1
00:00:11,000 --> 00:00:14,120
HARCOS A KETRECBEN

2
00:00:14,200 --> 00:00:17,960
FRANCK GASTAMBIDE SOROZATA

3
00:00:29,640 --> 00:00:34,200
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB

4
00:01:00,600 --> 00:01:02,480
Bocs, hogy zavarunk, de fontos.

5
00:01:19,840 --> 00:01:20,920
Oké…

6
00:01:25,560 --> 00:01:26,840
Felismered a fickót?

7
00:01:32,720 --> 00:01:33,840
Ő az?

8
00:01:37,280 --> 00:01:38,400
Igen, azt hiszem.

9
00:01:46,120 --> 00:01:47,520
Hogy találták meg?

10
00:01:48,120 --> 00:01:51,600
Az utcai térfigyelő kamerák
felvételei alapján.

11
00:01:53,680 --> 00:01:55,920
Látták, hogy nem néz ki svédnek,

12
00:01:56,000 --> 00:01:59,080
és egy kis kutakodás után kiderült,
hogy francia.

13
00:02:00,480 --> 00:02:01,320
Mint ti.

14
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
Ezért fogtak gyanút.

15
00:02:06,280 --> 00:02:09,640
Próbáltak felhívni,
de nem veszed fel a telefont.

16
00:02:18,640 --> 00:02:20,080
Tudják, ki ez a fickó?

17
00:02:21,080 --> 00:02:22,080
Nem.

18
00:02:22,960 --> 00:02:24,960
Ezért küldték el a fotót.

19
00:02:30,600 --> 00:02:31,920
Mondd el neki!

20
00:02:33,640 --> 00:02:35,640
Ismerősnek tűnt.

21
00:02:36,760 --> 00:02:39,440
Már láttam valahol. Már láttam az arcát.

22
00:02:41,600 --> 00:02:42,880
Tudod, milyen vagyok…

23
00:02:44,040 --> 00:02:45,840
Kutakodni kezdtem.

24
00:02:46,680 --> 00:02:47,760
És ezt találtam.

25
00:02:50,080 --> 00:02:51,960
Ugyanaz a fickó, nem?

26
00:03:01,320 --> 00:03:02,160
Igen…

27
00:03:02,240 --> 00:03:03,520
Igen, de…

28
00:03:06,840 --> 00:03:08,520
Honnan vannak ezek a fotók?

29
00:03:11,400 --> 00:03:13,080
Ibrahim közösségi oldaláról.

30
00:03:19,120 --> 00:03:21,080
Ibrahim összes meccsén ott volt.

31
00:03:21,840 --> 00:03:22,680
Az összesen.

32
00:03:26,720 --> 00:03:27,600
Várjatok!

33
00:03:28,120 --> 00:03:30,480
Egyetértek, Ibrahim egy bunkó seggfej.

34
00:03:30,560 --> 00:03:35,160
De hogy köze lenne ahhoz,
ami a Főnökkel történt?

35
00:03:35,840 --> 00:03:38,560
Ennél kicsit bonyolultabb.

36
00:03:39,080 --> 00:03:41,800
A Főnöknek sok terhelő anyaga
van Ibrahimról.

37
00:03:42,400 --> 00:03:45,640
Abból az időből, amikor Ibrahim
az MMA Fightersnél volt.

38
00:03:50,240 --> 00:03:51,080
Jó.

39
00:03:51,160 --> 00:03:53,760
Egyik este az edzőteremben
voltam a Főnökkel.

40
00:03:54,680 --> 00:03:59,400
És bejött egy csaj szétvert arccal.
Totál szét volt verve az arca.

41
00:03:59,480 --> 00:04:03,960
Feldagadt arc, törött orr,
berepedt szemöldök és száj és így tovább.

42
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
Szörnyű volt.

43
00:04:06,560 --> 00:04:09,400
És az a csaj… Ibrahimmal járt.

44
00:04:11,480 --> 00:04:14,840
A Főnök kérdezősködésére elmondta,
hogy Ibrahim verte meg.

45
00:04:17,360 --> 00:04:21,280
A Főnök próbált neki tanácsot adni.
Mondta, hogy jelentse fel, de…

46
00:04:22,320 --> 00:04:24,520
Nem hallgatott rá. Rettegett.

47
00:04:24,600 --> 00:04:27,920
Rettegett. Félt Ibrahim bosszújától.

48
00:04:28,000 --> 00:04:31,040
Hogy őrültnek fogja beállítani
a közösségi médiában.

49
00:04:32,160 --> 00:04:33,560
A Főnök bedühödött.

50
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
Ezért rúgta ki Ibrahimot a klubból.

51
00:04:37,920 --> 00:04:39,600
Fotókat készített a csajról.

52
00:04:39,680 --> 00:04:42,440
Hogy megszorongassa Ibrahim tökét.

53
00:04:42,520 --> 00:04:46,200
Hogy tudja, ha újra ilyet tesz,
szól a médiának és a zsaruknak.

54
00:04:55,280 --> 00:04:56,160
Összefoglalva…

55
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
felbérelte ezt a fickót,
hogy szúrja le a Főnököt?

56
00:05:03,240 --> 00:05:04,640
Elég valószínű.

57
00:05:14,680 --> 00:05:17,120
- Szólnunk kell a zsaruknak.
- Persze.

58
00:05:17,200 --> 00:05:18,920
Ja, elmegyünk a rendőrségre.

59
00:05:19,960 --> 00:05:22,360
De tudod, meddig tart egy nyomozás?

60
00:05:23,040 --> 00:05:25,280
Tudod, meddig tart a bírósági eljárás?

61
00:05:26,040 --> 00:05:27,360
Mit tegyünk?

62
00:05:28,600 --> 00:05:29,520
Mi?

63
00:05:29,600 --> 00:05:33,040
Ez a fickó éli az életét,
a Főnök meg kómában van!

64
00:05:34,080 --> 00:05:36,080
A rohadék az ARES-en fog harcolni!

65
00:05:36,840 --> 00:05:39,480
És ha elnyeri az övet, bejut a UFC-be!

66
00:05:40,000 --> 00:05:42,040
És szerinted mit fog tenni?

67
00:05:42,640 --> 00:05:46,120
Minden interjúban alázni fogja
a klubunkat és a Főnököt!

68
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
Hozzád beszélek! Nézz rám!

69
00:05:51,520 --> 00:05:53,360
Alázni fogja a Főnököt!

70
00:05:56,400 --> 00:05:58,000
És mi nem teszünk semmit!

71
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
Menjünk!

72
00:06:01,520 --> 00:06:03,120
És… sajnálom.

73
00:06:03,200 --> 00:06:06,520
Elrontottam az estédet.
Nagyon sajnálom. Bocsánat.

74
00:06:09,280 --> 00:06:11,720
De úgy gondoltuk, tudnod kell, Taylor.

75
00:06:42,280 --> 00:06:44,800
Kész vagy? Minden megvan? Az útleveled?

76
00:06:47,720 --> 00:06:48,560
Igen, minden.

77
00:06:49,720 --> 00:06:51,880
Remélem, jól alakulnak a dolgaid.

78
00:06:56,880 --> 00:06:57,840
Őszintén szólva…

79
00:06:59,480 --> 00:07:01,400
nem tudom, mire számítsak, de…

80
00:07:05,400 --> 00:07:06,880
a Főnök szervezte.

81
00:07:08,280 --> 00:07:09,360
Tudom.

82
00:07:10,240 --> 00:07:11,320
Gyere ide!

83
00:07:12,880 --> 00:07:16,640
Edzenem kell. Megszerezte nekem
a világ egyik legjobb edzőjét.

84
00:07:16,720 --> 00:07:20,360
Bilalnak igaza van. Nem hagyhatjuk,
hogy Ibrahim megússza.

85
00:07:20,840 --> 00:07:22,040
Kösz, hogy itt vagy.

86
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
Vigyázz magadra, jó?

87
00:07:33,280 --> 00:07:34,440
Hiányozni fogsz.

88
00:07:42,280 --> 00:07:43,360
Te is nekem.

89
00:07:45,480 --> 00:07:49,640
MEXIKÓ

90
00:08:00,680 --> 00:08:02,440
ELENA
BÜSZKE VAGYOK RÁD

91
00:08:02,520 --> 00:08:05,080
MOST ÉRKEZTEM MEXIKÓBA, MINDEN RENDBEN

92
00:08:09,040 --> 00:08:13,680
KORAI MÉG A BÜSZKESÉG

93
00:08:28,720 --> 00:08:30,520
- Köszönöm.
- Szívesen.

94
00:08:42,960 --> 00:08:44,000
Helló.

95
00:08:44,080 --> 00:08:46,000
- Az edzésre jöttél?
- Igen.

96
00:08:46,080 --> 00:08:46,920
Menj csak!

97
00:08:47,000 --> 00:08:49,680
EDZÉS „SIX GUN” GIBSONNAL,
JON JONES EDZŐJÉVEL

98
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
Helló, Taylor.

99
00:09:00,080 --> 00:09:01,160
Örülök neked.

100
00:09:01,240 --> 00:09:04,920
- Köszönöm, hogy itt lehetek.
- A Főnöknek köszönd!

101
00:09:05,520 --> 00:09:09,280
Fontos volt nekem. Azt tervezte,
hogy hárman együtt edzünk.

102
00:09:09,880 --> 00:09:13,080
Sajnos ma nem lehet itt.
Az ő tiszteletére edzünk, jó?

103
00:09:13,160 --> 00:09:15,120
Remélem, megfelelek a kihívásnak.

104
00:09:36,520 --> 00:09:37,800
Csípő!

105
00:09:45,800 --> 00:09:47,640
Fejmozgást kérek!

106
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Gyerünk!

107
00:10:01,360 --> 00:10:03,560
Jó! Ez az, srácok!

108
00:10:04,160 --> 00:10:05,560
Körbe állni!

109
00:10:07,200 --> 00:10:09,040
Köszönöm a mai edzést.

110
00:10:09,120 --> 00:10:11,160
Holnap találkozunk. Pihenjetek!

111
00:10:11,680 --> 00:10:13,000
Jó éjszakát.

112
00:10:13,840 --> 00:10:15,080
Jó éjszakát.

113
00:10:15,640 --> 00:10:17,960
- Köszönöm, srácok!
- Nagyon köszönöm.

114
00:10:21,360 --> 00:10:22,520
Jó éjt, srácok.

115
00:10:27,480 --> 00:10:28,320
Sajnálom.

116
00:10:28,960 --> 00:10:30,600
Valószínűleg a jetlag.

117
00:10:32,640 --> 00:10:34,400
Ma nem voltam a legjobb.

118
00:10:34,480 --> 00:10:36,760
Semmi baj. Holnap jobb formában gyere!

119
00:10:36,840 --> 00:10:38,800
Igen. Köszönöm.

120
00:10:38,880 --> 00:10:40,280
- Jó éjt.
- Viszlát.

121
00:10:51,960 --> 00:10:52,800
Szia, bébi.

122
00:10:52,880 --> 00:10:56,800
Inkább hangüzenetet küldök,
hogy fókuszált tudjak maradni.

123
00:10:56,880 --> 00:11:00,000
El akartam mondani, hogy minden jól ment.

124
00:11:00,080 --> 00:11:04,160
Remek volt az edzés,
és holnap még jobb lesz.

125
00:11:04,240 --> 00:11:07,160
Folyton rád gondolok,
és majd büszke lehetsz rám.

126
00:11:08,240 --> 00:11:11,320
Rendben, hamarosan jelentkezem.

127
00:11:11,400 --> 00:11:14,200
Puszi, hiányzol.

128
00:11:14,960 --> 00:11:15,800
Puszi.

129
00:11:22,320 --> 00:11:24,720
Bilal, haver, megérkeztem Mexikóba.

130
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Küldök pár képet
az edzőteremről. Imádni fogod.

131
00:11:30,680 --> 00:11:31,520
És…

132
00:11:34,560 --> 00:11:36,520
Mindennap eszembe jut a Főnök.

133
00:11:39,400 --> 00:11:41,240
Tudom, hogy neki köszönhetem,

134
00:11:42,000 --> 00:11:42,960
hogy itt vagyok.

135
00:11:45,360 --> 00:11:47,120
Érte csinálom, és…

136
00:11:49,840 --> 00:11:52,680
Nincs más választásom. Jól kell csinálnom.

137
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Minden oké lesz.

138
00:11:55,920 --> 00:11:57,040
Minden oké lesz.

139
00:11:58,840 --> 00:12:01,400
Oké, küldöm a képeket, jó?

140
00:12:03,480 --> 00:12:04,360
Szia, tesó.

141
00:13:04,600 --> 00:13:05,720
Segítség!

142
00:13:49,560 --> 00:13:52,600
EDZÉS „SIX GUN” GIBSONNAL,
JON JONES EDZŐJÉVEL

143
00:13:52,680 --> 00:13:55,680
Kezeket fel, több fejmozgás, és jab ütés.

144
00:13:55,760 --> 00:13:56,600
Elnézést.

145
00:13:57,320 --> 00:13:58,680
Beszélhetnénk?

146
00:13:58,760 --> 00:13:59,600
Persze.

147
00:14:01,440 --> 00:14:02,640
Bocsánatot kérek.

148
00:14:03,800 --> 00:14:05,960
Szégyellem magam. De…

149
00:14:07,480 --> 00:14:09,080
Azt hiszem, vége.

150
00:14:09,880 --> 00:14:11,200
Nem tudok harcolni.

151
00:14:11,280 --> 00:14:13,760
Nem tudok újra jó szintre feljönni.

152
00:14:16,040 --> 00:14:18,440
Nagyon nehéz beismerni, de…

153
00:14:20,880 --> 00:14:22,680
Már nem vagyok harcos.

154
00:14:23,520 --> 00:14:25,840
Oké, sajnálattal hallom.

155
00:14:26,440 --> 00:14:28,360
De ha már eldöntötted,

156
00:14:28,440 --> 00:14:31,440
és elégedett vagy a döntéssel,
nem mondhatok semmit.

157
00:14:32,360 --> 00:14:33,480
Nagyon sajnálom.

158
00:14:34,600 --> 00:14:35,840
De várj egy kicsit!

159
00:14:37,200 --> 00:14:39,400
Hívok valakit, aki kivisz a reptérre.

160
00:14:39,480 --> 00:14:43,040
- Megígértem Főnöknek, hogy vigyázok rád.
- Oké, kösz.

161
00:15:15,440 --> 00:15:17,400
Helló. A reptérre, kérem.

162
00:15:18,840 --> 00:15:20,480
Tesó, biztosan ezt akarod?

163
00:15:24,280 --> 00:15:25,240
Igen.

164
00:15:26,240 --> 00:15:27,720
Hazautazom.

165
00:15:30,400 --> 00:15:33,320
Ha engem kérdezel, két lehetőségünk van.

166
00:15:34,400 --> 00:15:36,560
Az egyik, hogy most elindulunk.

167
00:15:36,640 --> 00:15:38,440
Kiviszlek a reptérre.

168
00:15:39,520 --> 00:15:43,240
Feladod az álmaidat.
Feladod, amit az edződnek ígértél.

169
00:15:43,800 --> 00:15:47,240
Vagy velem jössz.
Elviszlek egy másik edzőterembe.

170
00:15:47,320 --> 00:15:49,880
Ha ezt választod,
keményen bele kell húznod.

171
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
Mindent bele kell adnod.

172
00:15:52,640 --> 00:15:54,280
Ha lehetetlennek is tűnik.

173
00:15:56,120 --> 00:15:57,280
Bocsánat.

174
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
Ki vagy?

175
00:16:06,240 --> 00:16:07,320
Jon Jones vagyok.

176
00:16:11,080 --> 00:16:12,880
Az edzőm elmondta a sztoridat.

177
00:16:12,960 --> 00:16:14,920
Tényleg tudok segíteni.

178
00:16:17,480 --> 00:16:19,080
De akarnod kell, haver.

179
00:16:20,280 --> 00:16:21,480
A döntés a tiéd.

180
00:16:25,320 --> 00:16:26,600
Szóval melyik legyen?

181
00:17:12,240 --> 00:17:15,120
Nos, Taylor. Üdv az edzőteremben.

182
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Készen állsz rá?

183
00:17:29,120 --> 00:17:30,280
Igen.

184
00:17:30,360 --> 00:17:31,200
Menjünk!

185
00:17:50,680 --> 00:17:52,120
Taylor.

186
00:17:52,200 --> 00:17:53,480
Nézz körül!

187
00:17:53,960 --> 00:17:55,480
Nézz a szemükbe!

188
00:18:02,200 --> 00:18:03,320
Látod?

189
00:18:03,400 --> 00:18:06,640
Ezt veszítetted el.
A „The Eye of the Tiger”-tekintetet.

190
00:18:06,720 --> 00:18:08,520
Láttad a Rocky-filmeket?

191
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
Nem.

192
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Csak a Creedet.

193
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
- Csak a Creedet?
- Igen.

194
00:18:14,080 --> 00:18:15,200
Nagyon fiatal vagy.

195
00:18:16,560 --> 00:18:19,000
Ezt mondta Apollo Creed Rockynak,

196
00:18:19,080 --> 00:18:20,160
és igaza volt.

197
00:18:20,760 --> 00:18:23,840
Nézz körül itt!
Egy csomó fiatal férfit és nőt látsz.

198
00:18:23,920 --> 00:18:28,000
Dühösek, motiváltak, tűz ég a szemükben.

199
00:18:29,160 --> 00:18:32,680
Kötelességüknek érzik a harcot.
De nemcsak a harcot,

200
00:18:32,760 --> 00:18:34,800
hanem a győzelmet is.

201
00:18:35,680 --> 00:18:38,680
Ez az edzőterem
az egyetlen esélyük a jó életre.

202
00:18:38,760 --> 00:18:40,160
Az egyetlen esélyük.

203
00:18:41,440 --> 00:18:43,240
Ezért hoztalak el ide.

204
00:18:44,000 --> 00:18:46,600
Ez a tűz kell újra a szemedbe.

205
00:18:48,920 --> 00:18:51,120
Nem biztos, hogy képes vagyok rá.

206
00:18:53,120 --> 00:18:55,320
Talán soha nem is volt meg az a tűz.

207
00:18:58,000 --> 00:18:59,360
Gyere velem! Rendben?

208
00:19:10,520 --> 00:19:13,560
Amin most keresztülmész,
az csak egy próbatétel.

209
00:19:14,920 --> 00:19:18,360
Olyasmi, amin sajnos
mindannyiunknak keresztül kell menni.

210
00:19:19,000 --> 00:19:21,840
Talán úgy érzed, számodra vége a világnak.

211
00:19:22,360 --> 00:19:25,040
Mintha nem tehetnél semmit,

212
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
hogy kikerülj ebből,
és jobban érezd magad.

213
00:19:29,680 --> 00:19:30,960
Mondok valamit.

214
00:19:32,040 --> 00:19:35,760
Ha nem adod fel,
az alagút végén mindig ott van a fény.

215
00:19:35,840 --> 00:19:37,160
Majdnem mindig.

216
00:19:39,600 --> 00:19:43,160
Velem is történtek őrült dolgok
a karrieremben, az életemben.

217
00:19:43,640 --> 00:19:45,400
Anyám fiatalon meghalt.

218
00:19:46,680 --> 00:19:49,200
A húgom nagyon fiatalon meghalt.

219
00:19:49,720 --> 00:19:54,280
Sok hibát elkövettem, haver.
Nagy hibákat, a nyilvánosság előtt.

220
00:19:55,840 --> 00:20:01,080
Elvesztettem barátokat,
edzőket és csapattársakat.

221
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Néha úgy éreztem, az egész világ gyűlöl.

222
00:20:05,200 --> 00:20:08,840
Tele voltam kételyekkel,
mint te most, haver.

223
00:20:09,680 --> 00:20:12,240
Azt hittem, nem sikerül visszatérnem.

224
00:20:13,400 --> 00:20:15,320
De mégis sikerült.

225
00:20:15,400 --> 00:20:16,320
Igen.

226
00:20:17,360 --> 00:20:18,520
Sikerült.

227
00:20:18,600 --> 00:20:19,480
Igen.

228
00:20:20,120 --> 00:20:20,960
Győztél.

229
00:20:24,560 --> 00:20:27,640
A UFC történetének
legnagyobb bajnoka lettél.

230
00:20:28,800 --> 00:20:32,080
Így van, haver.
Nem kell, hogy vége legyen.

231
00:20:37,040 --> 00:20:40,960
Tudjuk, mi van ma. A kedvenc napunk.
Hoztam egy edzőtársat.

232
00:20:41,720 --> 00:20:43,440
Taylorral fogtok harcolni.

233
00:20:45,080 --> 00:20:47,240
Alex, az első körben te.

234
00:20:47,320 --> 00:20:49,840
Második, harmadik és negyedik kör.

235
00:20:49,920 --> 00:20:53,840
Ismeritek a szabályaimat.
Kemény és okos harcot várok el.

236
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
Készen álltok?

237
00:20:55,600 --> 00:20:58,320
Jó harcot! Kezdjétek az első kört!

238
00:21:00,680 --> 00:21:01,840
Kezet fel, Taylor!

239
00:21:02,360 --> 00:21:03,520
Figyelj az akcióra!

240
00:21:07,760 --> 00:21:08,600
Kreatívan!

241
00:21:09,680 --> 00:21:11,560
Idő. Szünet.

242
00:21:12,160 --> 00:21:13,680
Michael, te jössz.

243
00:21:17,720 --> 00:21:18,800
Szép volt, Taylor.

244
00:21:20,440 --> 00:21:21,800
Taylor, mozogj!

245
00:21:21,880 --> 00:21:23,720
Vidd végig az akciót!

246
00:21:23,800 --> 00:21:24,640
Szép munka.

247
00:21:25,400 --> 00:21:26,680
Alex, te jössz.

248
00:21:28,160 --> 00:21:30,680
Szép, csináld meg
a jab ütést! Szép akciók.

249
00:21:31,520 --> 00:21:34,160
Erről van szó! Szép!

250
00:21:34,960 --> 00:21:36,000
Szép!

251
00:21:36,840 --> 00:21:38,480
Igen! Csak így tovább!

252
00:21:39,000 --> 00:21:40,520
Szép!

253
00:21:42,320 --> 00:21:43,360
Csodálatos!

254
00:21:43,440 --> 00:21:45,080
Ez az a tűz!

255
00:21:45,880 --> 00:21:46,920
Szép!

256
00:21:47,000 --> 00:21:48,880
Erről van szó, Taylor!

257
00:21:51,520 --> 00:21:53,400
Erről van szó!

258
00:21:54,800 --> 00:21:57,120
Szép akció, vidd végig!

259
00:21:57,800 --> 00:21:59,160
A földre! Végezz vele!

260
00:21:59,240 --> 00:22:00,640
Erről van szó!

261
00:22:02,280 --> 00:22:04,400
Szép!

262
00:22:05,080 --> 00:22:06,120
Zárd!

263
00:22:06,200 --> 00:22:07,680
Könyök. Két könyök.

264
00:22:08,800 --> 00:22:09,960
Szép. Három.

265
00:22:10,960 --> 00:22:12,400
Szép. Kombó.

266
00:22:18,120 --> 00:22:19,320
Egy, kettő.

267
00:22:19,400 --> 00:22:20,640
Egy, kettő.

268
00:22:21,720 --> 00:22:22,560
Szép.

269
00:22:22,640 --> 00:22:24,680
Rendben, uraim. Ez az.

270
00:22:24,760 --> 00:22:26,680
Első kör. Okosan. Kezdjétek!

271
00:22:30,480 --> 00:22:32,320
Szélesebben a rúgást, Taylor!

272
00:22:33,440 --> 00:22:35,000
Szép. Kezet fel!

273
00:22:36,280 --> 00:22:37,880
Csak így tovább a jabekkel!

274
00:22:40,040 --> 00:22:41,400
Szép.

275
00:22:42,720 --> 00:22:43,840
Most, Taylor.

276
00:22:43,920 --> 00:22:45,560
Vidd végig az akciót!

277
00:22:45,640 --> 00:22:47,560
Szép. Szép volt, haver.

278
00:22:47,640 --> 00:22:49,160
Erről van szó.

279
00:22:49,240 --> 00:22:51,840
Ez a „The Eye of the Tiger”-tekintet.

280
00:22:52,360 --> 00:22:53,320
Ez kell nekünk.

281
00:22:53,400 --> 00:22:55,520
Le a földre, és üsd! Lábra figyelj!

282
00:22:57,640 --> 00:22:58,960
Csodálatos.

283
00:22:59,600 --> 00:23:00,640
Nagyon szép.

284
00:23:01,520 --> 00:23:02,560
Szép.

285
00:23:03,240 --> 00:23:04,120
Szünet!

286
00:23:05,600 --> 00:23:06,480
Hűha!

287
00:23:12,040 --> 00:23:15,120
Erről van szó. Ez a tekintet kell nekünk.

288
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
Szép menet volt. Jó úton jársz.

289
00:23:17,280 --> 00:23:19,360
Csak így tovább, Taylor. Szép volt.

290
00:23:19,440 --> 00:23:21,680
- Köszönöm, főnök.
- Kiváló volt.

291
00:23:25,280 --> 00:23:26,520
Kapott egyet!

292
00:23:26,600 --> 00:23:29,240
Most jön a pörgőütés.

293
00:23:29,320 --> 00:23:30,440
Belegyorsít.

294
00:23:30,960 --> 00:23:34,520
- Lehet, hogy megcsinálja.
- Meg tudja csinálni, Antoine.

295
00:23:39,000 --> 00:23:41,120
- Ez a vége.
- Nem hiszem el.

296
00:23:47,960 --> 00:23:48,800
Hé, Taylor!

297
00:23:50,440 --> 00:23:51,800
Mára ennyi, haver.

298
00:23:53,040 --> 00:23:54,200
Nagyon köszönöm.

299
00:24:04,520 --> 00:24:06,080
Jó nézni, ahogy edzel.

300
00:24:06,160 --> 00:24:08,080
Szerintem jó úton jársz.

301
00:24:08,680 --> 00:24:11,920
Ezen az úton kell maradnod.
Még sokat kell edzened.

302
00:24:12,000 --> 00:24:12,880
Oké.

303
00:24:13,440 --> 00:24:14,480
Nagyon köszönöm.

304
00:24:14,560 --> 00:24:16,520
- Szívesen, Taylor.
- Köszönöm.

305
00:24:17,160 --> 00:24:18,120
Csak így tovább!

306
00:24:19,000 --> 00:24:19,880
Köszönöm.

307
00:24:50,160 --> 00:24:54,440
ÉLETED LEGJOBB MECCSE LESZ,

308
00:24:54,520 --> 00:24:56,480
ÉS GYŐZNI FOGSZ!

309
00:25:00,480 --> 00:25:04,400
TAYLORNAK ÉS A FŐNÖKNEK
JON „BONES” JONES

310
00:25:18,680 --> 00:25:20,280
Várom a harcot Ibrahimmal.

311
00:25:20,360 --> 00:25:24,320
Pár napot maradok edzeni,
és ha visszamentem, készen állok rá.

312
00:25:24,880 --> 00:25:26,280
Puszi, szeretlek.

313
00:25:26,840 --> 00:25:29,880
Ezt a meccset várjuk
a legjobban. Harc az övért.

314
00:25:29,960 --> 00:25:32,480
Taylor Keita a címért és az övért

315
00:25:32,560 --> 00:25:36,480
újra kiáll Ibrahim Ibarával,

316
00:25:36,560 --> 00:25:39,120
Franciaország legrettegettebb harcosával.

317
00:25:48,840 --> 00:25:50,160
- Hogy vagy?
- Remekül.

318
00:25:50,240 --> 00:25:52,120
- Kaphatok autogramot?
- Persze.

319
00:25:52,200 --> 00:25:55,360
Örülök, hogy újra látlak.
Remek visszatérést neked.

320
00:25:55,440 --> 00:25:56,920
- Ne aggódj!
- Kösz.

321
00:25:57,000 --> 00:25:59,520
Elnézést, haver. Bocs. Megvan a súlyod?

322
00:25:59,600 --> 00:26:00,720
Igen, megvan.

323
00:26:00,800 --> 00:26:03,120
Szuper. A jegyek anyukádnak.

324
00:26:03,200 --> 00:26:04,760
Te vagy a legjobb.

325
00:26:04,840 --> 00:26:07,120
- Még jó, hogy én vagyok!
- Köszönöm.

326
00:26:07,200 --> 00:26:10,800
Haver! Őrület! Hát nem legendás?

327
00:26:10,880 --> 00:26:13,400
- Jobb, ha aláírom.
- Még jó, hogy aláírod.

328
00:26:13,480 --> 00:26:17,040
Sofiane, tíz perc múlva face-off,
és még nincs sortom.

329
00:26:17,720 --> 00:26:19,440
Bocs. Megcsúsztunk.

330
00:26:19,520 --> 00:26:22,440
Kint legalább háromszázan vártak.

331
00:26:22,520 --> 00:26:23,960
Várj, megmutatom.

332
00:26:25,240 --> 00:26:26,600
Tádám!

333
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
Harci csomag csak neked.

334
00:26:29,840 --> 00:26:31,680
- Nagyon szép.
- Örül.

335
00:26:31,760 --> 00:26:32,840
Jól néz ki.

336
00:26:34,080 --> 00:26:35,720
- Oké, rossz hír.
- Mi?

337
00:26:35,800 --> 00:26:37,920
- Nem lesz face-off.
- Hogyhogy?

338
00:26:38,000 --> 00:26:40,280
- Ibrahim nem akarja.
- Komolyan?

339
00:26:40,360 --> 00:26:42,520
- De telt ház van.
- Tudom, de…

340
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
Ibrahim, a UFC matchmakere
ott lesz holnap,

341
00:26:45,680 --> 00:26:50,680
és állítólag szerződtetik a győztest.
Ez plusz motivációt jelent, ugye?

342
00:26:50,760 --> 00:26:53,720
Nem, a fő motivációm,
hogy kiverjem belőle a szart.

343
00:26:53,800 --> 00:26:55,720
Ha bejutok a UFC-be, még jobb.

344
00:26:55,800 --> 00:26:58,960
De a fő motivációm,
hogy szétverjem és lealázzam.

345
00:26:59,040 --> 00:27:00,520
A UFC-be úgyis bejutok.

346
00:27:00,600 --> 00:27:02,800
Pár perc múlva face-off.

347
00:27:02,880 --> 00:27:05,280
Szerinted hogy fog alakulni?

348
00:27:05,360 --> 00:27:06,880
Nem lesz face-off,

349
00:27:06,960 --> 00:27:09,920
mert nem tudnám visszafogni magam.

350
00:27:10,000 --> 00:27:12,960
De a ketrecben ki fogom csinálni.

351
00:27:13,520 --> 00:27:14,360
Jól van.

352
00:27:14,440 --> 00:27:15,440
Kösz, Ibrahim.

353
00:27:15,520 --> 00:27:16,360
Hé!

354
00:27:17,640 --> 00:27:19,280
Ez csak PR. Tudod, ugye?

355
00:27:21,120 --> 00:27:23,560
Tudtad, hogy ez lesz. Tudod, milyen.

356
00:27:25,320 --> 00:27:26,480
Igen, tudom.

357
00:27:27,000 --> 00:27:28,440
Figyelmet akar, ennyi.

358
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Pontosan.

359
00:27:30,120 --> 00:27:31,880
- Fókuszálj a harcra!
- Igen.

360
00:27:31,960 --> 00:27:34,080
- Oké, fókuszbajnok.
- Oké?

361
00:27:34,160 --> 00:27:36,960
Este kilenckor találkozunk
az utolsó edzésre.

362
00:27:37,040 --> 00:27:38,600
- Kilenckor.
- Kilenckor.

363
00:27:40,040 --> 00:27:40,880
Igen.

364
00:27:42,160 --> 00:27:43,400
Elviszem a jegyeket.

365
00:27:44,960 --> 00:27:45,800
Szia, anya.

366
00:27:46,440 --> 00:27:49,720
Egész nap próbáltalak elérni.

367
00:27:50,600 --> 00:27:53,920
Mindegy, van két VIP-jegyem
neked és Régisnek.

368
00:27:54,000 --> 00:27:57,360
Első sor, a ketrec mellett.
Meglátod, a legjobb helyek.

369
00:27:58,280 --> 00:28:01,360
Üzend meg, hogy inkább
a pultnál vennéd át,

370
00:28:01,440 --> 00:28:05,040
vagy küldjek valakit, aki elviszi!

371
00:28:05,560 --> 00:28:06,400
Jól van.

372
00:28:07,200 --> 00:28:10,520
Örülök, hogy eljöttök. Oké.

373
00:28:11,320 --> 00:28:13,920
Hívj vissza, anya! Puszi.

374
00:28:14,440 --> 00:28:15,440
Szia, anya.

375
00:28:37,880 --> 00:28:39,240
ANYA
KÖSZÖNÖM, FIAM.

376
00:28:39,320 --> 00:28:41,360
HOLNAP ESTE ÁTVESZEM A PULTNÁL.

377
00:28:50,400 --> 00:28:51,840
Ez az. Gyerünk, egy.

378
00:28:52,680 --> 00:28:55,240
Egy, gyerünk! Térd!

379
00:28:55,720 --> 00:28:57,560
Igen. Jól van, kombó.

380
00:28:59,840 --> 00:29:01,240
Igen, nagyon jó.

381
00:29:04,600 --> 00:29:06,080
Szép volt, nagyon jó.

382
00:29:07,680 --> 00:29:09,960
Hé, mi lenne, ha nem csinálnád?

383
00:29:10,920 --> 00:29:12,960
Nem harcolok. Ha akarom, csinálom.

384
00:29:13,800 --> 00:29:16,760
Oké, koncentráljunk! Védekezz! Gyerünk!

385
00:29:17,360 --> 00:29:21,400
Oké, kettő. És egy. Gyerünk! Ez az.

386
00:29:21,480 --> 00:29:22,840
Szép volt. Kombó!

387
00:29:22,920 --> 00:29:25,560
Gyerünk! Bumm. Szép volt.

388
00:29:26,360 --> 00:29:28,000
Bumm. Szép volt.

389
00:29:28,520 --> 00:29:30,400
Gyerünk! Jobb, aztán könyök.

390
00:29:31,680 --> 00:29:32,920
Térd! Szép volt.

391
00:29:34,440 --> 00:29:35,600
Jó formában vagy.

392
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
De hagyd abba, mielőtt megsérülsz!

393
00:29:45,840 --> 00:29:48,000
Ideutaztál, hogy megnézd a meccset?

394
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
Nem nézni fogom.

395
00:29:49,920 --> 00:29:51,080
Hanem…

396
00:29:51,160 --> 00:29:52,400
a segítőd leszek.

397
00:29:53,280 --> 00:29:55,840
Nos… csak ha akarod.

398
00:29:55,920 --> 00:29:57,320
Hát persze.

399
00:29:59,320 --> 00:30:00,240
Kösz, főnök.

400
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
Helló.

401
00:30:08,320 --> 00:30:09,360
Elsírom magam.

402
00:30:09,440 --> 00:30:11,120
Georges vagyok. Örvendek.

403
00:30:13,560 --> 00:30:15,080
Szeretlek, Georges.

404
00:30:15,760 --> 00:30:16,640
Igen.

405
00:30:16,720 --> 00:30:18,840
Olyan régóta szeretlek.

406
00:30:20,760 --> 00:30:21,720
Én is szeretlek.

407
00:30:24,280 --> 00:30:25,640
Georges. Örvendek.

408
00:30:26,760 --> 00:30:28,880
Hé, rég nem láttalak. Hogy vagy?

409
00:30:29,560 --> 00:30:32,240
- Örülök, hogy látlak.
- Én is, Georges.

410
00:30:32,920 --> 00:30:33,760
Lélegezz!

411
00:30:33,840 --> 00:30:37,520
ARES MMA-BAJNOKSÁG

412
00:30:47,680 --> 00:30:48,640
Na?

413
00:30:48,720 --> 00:30:50,480
Senki nem jött a jegyekért.

414
00:30:53,400 --> 00:30:55,000
ANYA

415
00:30:57,760 --> 00:31:00,960
Itt a hívott szám hangpostafiókja…

416
00:31:02,960 --> 00:31:04,240
Talán csak késik.

417
00:31:06,120 --> 00:31:07,280
Add ide a motorod!

418
00:31:07,360 --> 00:31:09,560
Megőrültél? Két óra sincs kezdésig.

419
00:31:09,640 --> 00:31:10,800
Nem mehetsz el.

420
00:31:10,880 --> 00:31:13,960
Folyamatosan hívom.
SMS-eket küldtem. Nem válaszol.

421
00:31:14,040 --> 00:31:16,120
Talán odamentek, és megverték.

422
00:31:16,200 --> 00:31:19,760
Majd mi hívogatjuk,
és odaküldünk valakit, ha kell.

423
00:31:19,840 --> 00:31:22,120
- Nem várhatok!
- Nem mehetsz el!

424
00:31:22,200 --> 00:31:23,320
Oda kell mennem!

425
00:31:24,440 --> 00:31:26,200
- Add ide a kulcsot!
- Taylor.

426
00:31:27,240 --> 00:31:28,680
Tesó, add ide a kulcsot!

427
00:31:33,120 --> 00:31:34,080
Niko, kérlek!

428
00:31:36,720 --> 00:31:39,480
- Kösz.
- Mit mondjak GSP-nek és Elenának?

429
00:31:40,800 --> 00:31:43,280
Hogy vészhelyzet van. Hamar visszajövök.

430
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
ARES MMA-BAJNOKSÁG

431
00:32:14,320 --> 00:32:18,520
Szerintem Taylor sikerének kulcsa
a mozgékonysága lesz.

432
00:32:18,600 --> 00:32:20,760
Elmozog az ellenfél elől.

433
00:32:20,840 --> 00:32:21,880
Vedd már fel!

434
00:32:21,960 --> 00:32:26,720
Ibrahimot az érzelmei vezérlik.
Gyakran dühbe gurul.

435
00:32:26,800 --> 00:32:28,000
- Halló?
- Taylor.

436
00:32:28,520 --> 00:32:30,840
Ezzel mindent elcseszhetsz.

437
00:32:30,920 --> 00:32:33,240
Tegyek úgy, mintha minden oké lenne?

438
00:32:34,440 --> 00:32:35,800
Őrült vagy.

439
00:32:35,880 --> 00:32:39,000
És ha anyukádnál egy banda vár rád?

440
00:32:39,080 --> 00:32:40,800
Hívni kéne a zsarukat.

441
00:32:40,880 --> 00:32:42,120
Nem, semmiképpen!

442
00:32:43,000 --> 00:32:46,720
Ígérem, hogy óvatos leszek,
de muszáj megnéznem, mi van.

443
00:32:48,040 --> 00:32:50,000
- Légy óvatos!
- Oké!

444
00:32:56,240 --> 00:32:57,080
Na?

445
00:32:58,520 --> 00:32:59,600
Mi a helyzet?

446
00:33:17,600 --> 00:33:20,240
Jól vagy? Mit keresel itt?

447
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
Hol van anya?

448
00:33:24,000 --> 00:33:25,680
Isa, itt van a fiad!

449
00:33:29,440 --> 00:33:30,280
Anya?

450
00:33:31,280 --> 00:33:32,160
Anya?

451
00:33:33,520 --> 00:33:36,400
Egész nap hívtalak.
Hova mentek? Mi ez az egész?

452
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
Ne emeld fel a hangod! Anyád elmondja.

453
00:33:38,880 --> 00:33:40,840
Hé, te ne szólj hozzám!

454
00:33:40,920 --> 00:33:42,360
Anya, mi ez az egész?

455
00:33:42,440 --> 00:33:44,280
Előbb nyugodj le!

456
00:33:44,360 --> 00:33:47,000
Tudni akarod,
mi ez az egész? Jó, elmondom!

457
00:33:49,480 --> 00:33:50,400
Mallorca?

458
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
Szó nélkül le akartatok lépni?

459
00:33:55,680 --> 00:33:56,840
Ne kezdd, Taylor!

460
00:34:11,400 --> 00:34:14,080
Úgy vártam, hogy ma este
eljöttök a meccsre.

461
00:34:17,520 --> 00:34:19,360
Nagyon büszke lettem volna.

462
00:34:27,800 --> 00:34:31,040
Arra használtátok a meccset,
hogy lelépjetek nélkülem?

463
00:34:33,920 --> 00:34:34,760
Igen?

464
00:34:37,040 --> 00:34:38,360
Mit vétettem ellened?

465
00:34:39,880 --> 00:34:42,000
Nem kell túldramatizálni, oké?

466
00:34:42,080 --> 00:34:44,920
Gyorsan történt.
Ne csinálj hülyét magadból!

467
00:34:45,000 --> 00:34:48,560
Régisnek sok emberrel gondja van itt.
Nem volt választásunk.

468
00:34:49,240 --> 00:34:51,120
A te érdekedben nem szóltunk.

469
00:34:55,080 --> 00:34:56,720
Honnan van pénzetek erre?

470
00:34:58,080 --> 00:35:00,640
Spóroltunk. Itt az ideje
a nehézségek után.

471
00:35:04,080 --> 00:35:06,160
- Azt mondtad, nincs pénzed.
- Hé!

472
00:35:06,240 --> 00:35:08,840
Tudod, milyen nehéz pénzt kérni a fiamtól?

473
00:35:11,240 --> 00:35:13,360
Tessék? Mindig neked adtam a pénzt.

474
00:35:13,440 --> 00:35:16,120
Azt a keveset? Szerinted az elég volt?

475
00:35:16,200 --> 00:35:19,560
Tudod, mennyibe kerül
ez a ház? Dehogy tudod.

476
00:35:21,280 --> 00:35:22,800
Felelj őszintén, fiam!

477
00:35:23,400 --> 00:35:26,720
Megszerezted volna azt a 30 000-et,
ha nem segítek rá?

478
00:35:30,840 --> 00:35:31,680
Rásegítesz?

479
00:35:36,400 --> 00:35:38,080
Megvertek, nem?

480
00:35:39,920 --> 00:35:41,040
Nem?

481
00:35:41,120 --> 00:35:45,960
Látod, ilyen messzire kellett mennem,
hogy végre segíts anyádnak.

482
00:35:47,240 --> 00:35:51,360
Ilyesmire kellett megkérnem Régist,
hogy higgy nekem.

483
00:35:55,800 --> 00:35:56,920
Te verted meg?

484
00:35:57,000 --> 00:35:58,920
Nyugodj le! Én kértem rá!

485
00:36:08,280 --> 00:36:09,600
Megőrültél?

486
00:36:19,240 --> 00:36:20,080
Miért…

487
00:36:20,680 --> 00:36:23,400
- Miért tetted ezt velem?
- Szégyelld magad!

488
00:36:24,680 --> 00:36:27,680
Volt hol laknod. Etettelek.

489
00:36:28,240 --> 00:36:33,040
Tudod, milyen áldozatokat hoztam,
amikor te folyton megbuktál?

490
00:36:33,720 --> 00:36:36,040
Szégyen! Mindig rossz tanuló voltál!

491
00:36:37,440 --> 00:36:39,920
Annyi gondot okoztál nekem, Taylor!

492
00:36:40,520 --> 00:36:42,600
Rossz anyának tartasz, rendben.

493
00:36:43,880 --> 00:36:45,800
De nem volt könnyű veled.

494
00:36:48,440 --> 00:36:49,280
Igen.

495
00:36:50,680 --> 00:36:52,680
Hazudtam a pénzről. És akkor?

496
00:36:53,200 --> 00:36:55,480
Meg kellett oldanunk a problémáinkat.

497
00:36:56,000 --> 00:36:59,280
Más lenne, ha iskolázott fiam lenne,
aki segíthetne!

498
00:37:00,760 --> 00:37:02,240
A bokszolós izé…

499
00:37:03,120 --> 00:37:04,320
Csak abban vagy jó.

500
00:37:06,040 --> 00:37:08,720
Motiváció kellett neked,
hát így motiváltalak.

501
00:37:09,320 --> 00:37:10,520
És be is vált.

502
00:37:14,320 --> 00:37:16,320
Így köszönöd meg?

503
00:37:19,400 --> 00:37:23,560
Végül is segítettél anyádnak,
nincs miért szomorkodni.

504
00:37:32,760 --> 00:37:34,640
ELENA
HOL VAGY? AGGÓDOM…

505
00:37:34,720 --> 00:37:35,920
HÍVJ FEL! SZERETLEK.

506
00:37:37,920 --> 00:37:41,560
Csomagoljunk! Elkésel a meccsedről, nem?

507
00:38:17,360 --> 00:38:18,680
Minden oké. Megyek.

508
00:39:00,760 --> 00:39:01,600
Nyugalom!

509
00:39:04,280 --> 00:39:06,600
Ez az, kezeket a magasba!

510
00:39:21,600 --> 00:39:22,560
Lélegezz!

511
00:39:23,320 --> 00:39:24,160
Lélegezz!

512
00:39:42,880 --> 00:39:44,080
Gyerünk!

513
00:39:47,840 --> 00:39:48,720
Ide!

514
00:39:53,040 --> 00:39:54,640
Gyerünk, könyök!

515
00:39:59,200 --> 00:40:00,040
Ez az!

516
00:40:01,600 --> 00:40:03,280
Igen!

517
00:40:06,040 --> 00:40:10,000
Kezdődik az este fő eseménye,
a meccs, amit mindenki vár.

518
00:40:10,560 --> 00:40:14,040
Ez a meccs különleges,
mert a két harcos gyűlöli egymást,

519
00:40:14,120 --> 00:40:17,880
és van egy lezáratlan ügyük,
amit a ketrecben akarnak elintézni.

520
00:40:17,960 --> 00:40:21,000
A két harcos ki akarja csinálni egymást.

521
00:40:22,000 --> 00:40:23,640
Nagyon személyes jellegű.

522
00:40:23,720 --> 00:40:27,240
Taylor „The Outsider” Keita!

523
00:40:28,120 --> 00:40:29,040
Igen!

524
00:40:29,120 --> 00:40:30,840
A közönség feltüzelve!

525
00:40:30,920 --> 00:40:33,800
Az aréna légköre, a bemutatás,

526
00:40:33,880 --> 00:40:36,400
a felek közötti ellenségeskedés.

527
00:40:36,480 --> 00:40:38,160
Az ellenfele pedig…

528
00:40:38,720 --> 00:40:40,680
A piros sarokban!

529
00:40:41,200 --> 00:40:44,600
Tizenkét győzelem.
Nulla vereség, nulla döntetlen.

530
00:40:45,240 --> 00:40:47,400
Száznyolcvanöt centiméter magas.

531
00:40:47,480 --> 00:40:50,920
Mérlegeléskor éppen 77,5 kiló.

532
00:40:51,000 --> 00:40:56,680
Az ARES uralkodó,
címvédő váltósúlyú bajnoka,

533
00:40:56,760 --> 00:41:00,760
Ibrahim „The Destroyer” Ibara!

534
00:41:06,480 --> 00:41:09,720
Egy cím a tét, és érkezik a meccs bírója.

535
00:41:09,800 --> 00:41:13,720
A ketrec közepén
szemtől szemben Loïc Pora bíróval.

536
00:41:13,800 --> 00:41:16,640
A világbajnoki címért
öt ötperces menetben.

537
00:41:16,720 --> 00:41:18,480
- Kicsinállak.
- Meglátjuk.

538
00:41:18,560 --> 00:41:20,880
Nézzenek a szemükbe! Nagyon elszántak.

539
00:41:20,960 --> 00:41:23,400
Tartsátok be a szabályokat! A sarokba!

540
00:41:24,480 --> 00:41:26,200
Tetszik Taylor tekintete.

541
00:41:26,280 --> 00:41:30,280
- Kritizálták, hogy túl passzív.
- Igen, hogy túl szelíd.

542
00:41:30,360 --> 00:41:34,800
A Jon Jonesszal való edzés során
rátalálhatott a belső démonára?

543
00:41:34,880 --> 00:41:38,000
És ne feledjük,
hogy ma este GSP segíti a sarokból!

544
00:41:38,080 --> 00:41:40,720
Öt ötperces menet lesz.

545
00:41:40,800 --> 00:41:42,840
Taylor! Használd a lábad! Igen!

546
00:41:42,920 --> 00:41:44,720
Igen! A pörgőrúgás eltalálta.

547
00:41:44,800 --> 00:41:47,520
- Végezz vele!
- Így kell kezdeni egy harcot!

548
00:41:48,360 --> 00:41:51,760
Szép volt, próbálja földre vinni. Ibrahim.

549
00:41:51,840 --> 00:41:53,520
Földharc.

550
00:41:53,600 --> 00:41:54,840
- Igen!
- Tartsd lent!

551
00:41:54,920 --> 00:41:56,480
Szorosan! Fogd szorosan!

552
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
Gyorsan megy.

553
00:42:00,240 --> 00:42:03,680
- Granby Roll! Gyerünk, Granby!
- Próbál kiszabadulni.

554
00:42:04,640 --> 00:42:05,800
- Granby.
- Igen!

555
00:42:05,880 --> 00:42:07,560
Térdütés!

556
00:42:08,160 --> 00:42:09,440
Gyönyörű!

557
00:42:09,520 --> 00:42:10,960
Nagyon jó kezdés.

558
00:42:11,040 --> 00:42:12,200
Jó!

559
00:42:12,280 --> 00:42:13,640
Jó kombó.

560
00:42:13,720 --> 00:42:14,920
Agresszíven! Újra!

561
00:42:15,920 --> 00:42:18,480
- Horog!
- Igen, szép volt!

562
00:42:18,560 --> 00:42:20,080
Nagyon jó.

563
00:42:20,160 --> 00:42:21,280
Igen!

564
00:42:21,360 --> 00:42:22,840
Fél. Mozogj előre! Igen!

565
00:42:22,920 --> 00:42:25,320
…amit a két harcos most bemutat.

566
00:42:25,400 --> 00:42:26,520
Ez az. Folytasd!

567
00:42:26,600 --> 00:42:30,280
Ibrahim óvatos. Ellenfele ereje
tiszteletet ébreszt benne.

568
00:42:30,360 --> 00:42:31,680
Háttal a ketrecnek ne!

569
00:42:33,680 --> 00:42:34,920
Földre fogja vinni.

570
00:42:35,440 --> 00:42:37,880
Taylor szempontjából nem jó.

571
00:42:39,720 --> 00:42:43,360
Hűha… rögtön jó pozícióban a földön.

572
00:42:43,440 --> 00:42:45,240
Hátsó fojtással próbálkozik.

573
00:42:45,320 --> 00:42:46,800
Lábfogás és megfordulni!

574
00:42:47,360 --> 00:42:49,160
- Jó védekezés.
- Jó lábfogás.

575
00:42:49,240 --> 00:42:52,720
Taylor valami érdekeset csinál.

576
00:42:52,800 --> 00:42:54,000
Védd a torkod!

577
00:42:54,080 --> 00:42:55,760
Figyelnie kell a hátára.

578
00:42:55,840 --> 00:42:57,080
El ne engedd!

579
00:42:57,160 --> 00:42:58,920
Milyen színvonalas földharc!

580
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
- Ez elég jó.
- Karkulcsra vált.

581
00:43:02,080 --> 00:43:04,400
Karkulcs. Nagyon jó.

582
00:43:04,480 --> 00:43:07,200
…letépi a karját, veszélyes. Eltörheti.

583
00:43:07,280 --> 00:43:08,520
Tépd le a karját!

584
00:43:08,600 --> 00:43:11,920
Meg kell fordulnia.

585
00:43:13,000 --> 00:43:13,840
Igen!

586
00:43:13,920 --> 00:43:16,480
Remek védekezés. Nagyon szép, amit látunk.

587
00:43:16,560 --> 00:43:18,760
Nagyon érdekes.

588
00:43:18,840 --> 00:43:20,120
Igen!

589
00:43:21,080 --> 00:43:22,400
Testütés.

590
00:43:23,320 --> 00:43:25,440
Taylor begyorsít.

591
00:43:25,520 --> 00:43:26,640
Igen!

592
00:43:28,480 --> 00:43:30,600
A bíró közbelép. Vége a menetnek.

593
00:43:30,680 --> 00:43:32,040
Gyere ide, kicsinállak!

594
00:43:32,120 --> 00:43:34,120
Vissza a sarokba. Lenyugodni!

595
00:43:34,200 --> 00:43:37,080
- Feszültség a levegőben.
- Tapintható.

596
00:43:37,160 --> 00:43:40,760
- A bíró lépett közbe.
- Reméljük, nem lesz szabálytalankodás.

597
00:43:40,840 --> 00:43:42,080
Maradj higgadt!

598
00:43:42,160 --> 00:43:43,920
Itt ma bármi elképzelhető.

599
00:43:45,080 --> 00:43:47,720
Gyakran mondjuk ezt, de most tényleg igaz.

600
00:43:47,800 --> 00:43:49,040
Szedd össze magad!

601
00:43:49,120 --> 00:43:51,080
Hé! Nézz rám! Ibrahim, nézz rám!

602
00:43:51,160 --> 00:43:52,720
Végezz vele a másodikban!

603
00:43:52,800 --> 00:43:54,480
Tessék, igyál!

604
00:43:55,360 --> 00:43:59,160
Ne térj el a tervtől,
és ne harcolj háttal a ketrecnek!

605
00:43:59,240 --> 00:44:01,480
Mozognod kell, és talpon maradnod.

606
00:44:01,560 --> 00:44:04,720
Eddig jó volt. Látni akarom, hogy mozogsz.

607
00:44:04,800 --> 00:44:06,040
Hajrá, bajnok!

608
00:44:06,120 --> 00:44:08,280
Rúgd szét a seggét! Hajrá!

609
00:44:08,360 --> 00:44:09,800
Orvos, ki!

610
00:44:09,880 --> 00:44:10,800
Gyerünk, hajrá!

611
00:44:14,120 --> 00:44:16,240
- Hajrá, Taylor!
- Hajrá, bajnok!

612
00:44:16,320 --> 00:44:18,360
- Történelmi küzdelem.
- Mehet?

613
00:44:18,440 --> 00:44:19,600
Kezdődik a második.

614
00:44:19,680 --> 00:44:23,000
A meccs öt ötperces menetből áll.

615
00:44:23,080 --> 00:44:24,800
Harc az öv elnyeréséért.

616
00:44:24,880 --> 00:44:26,760
Most Ibrahim van fölényben.

617
00:44:26,840 --> 00:44:27,760
Igen.

618
00:44:27,840 --> 00:44:29,240
Ibrahim, durvulj be!

619
00:44:29,920 --> 00:44:31,960
És eltalálta. Ez a horog…

620
00:44:32,040 --> 00:44:34,160
- Légy agresszívebb!
- Kijött belőle.

621
00:44:34,240 --> 00:44:36,480
- Középre!
- Mozognia kell.

622
00:44:36,560 --> 00:44:37,840
Igen!

623
00:44:37,920 --> 00:44:39,520
Gyere ide, a kurva életbe!

624
00:44:40,040 --> 00:44:42,600
Jól használja a teret, egy horog.

625
00:44:47,760 --> 00:44:49,840
- Üss erősebben!
- Ez az! Gyerünk!

626
00:44:51,080 --> 00:44:52,720
Előre! Menj előre!

627
00:44:53,880 --> 00:44:54,720
Gyerünk!

628
00:44:54,800 --> 00:44:57,360
- Ne lépj hátra, csak oldalra!
- Gyere ki!

629
00:44:57,440 --> 00:44:58,920
Taylor nem maradhat ott.

630
00:44:59,000 --> 00:45:00,760
A horog eltalálta!

631
00:45:00,840 --> 00:45:02,800
Háttal a ketrecnek.

632
00:45:02,880 --> 00:45:03,720
Folytasd!

633
00:45:04,840 --> 00:45:05,920
Törj ki onnan!

634
00:45:06,520 --> 00:45:07,880
Ibrahim begyorsít.

635
00:45:12,480 --> 00:45:14,800
- Földre vitte!
- Gyönyörű!

636
00:45:15,360 --> 00:45:18,160
Ez a rúgás kicsit félszeg volt.

637
00:45:18,800 --> 00:45:20,440
Igen, de szép átmenet!

638
00:45:20,520 --> 00:45:23,120
- Térdkulcsot csinál.
- Fordulj!

639
00:45:23,200 --> 00:45:27,120
- Megfordul. Ez jó.
- Talán bokakulcsra készül.

640
00:45:27,200 --> 00:45:28,800
Bokakulcs.

641
00:45:31,240 --> 00:45:32,480
Keményebben, Taylor!

642
00:45:32,560 --> 00:45:35,400
Veszélyes lehet Taylornak,
ha nem bírja végig.

643
00:45:35,480 --> 00:45:37,080
Most átmegy védekezésbe.

644
00:45:37,160 --> 00:45:38,920
Ibrahim fel fog állni.

645
00:45:42,400 --> 00:45:43,600
Ez tilos!

646
00:45:43,680 --> 00:45:45,280
Megint megcsinálta!

647
00:45:45,360 --> 00:45:47,240
Miért? Megint!

648
00:45:47,320 --> 00:45:49,400
A sarokba! Orvost!

649
00:45:49,480 --> 00:45:50,600
Ez az, bajnok!

650
00:45:50,680 --> 00:45:52,640
Első alkalommal majdnem kizárták.

651
00:45:52,720 --> 00:45:55,360
- Hihetetlen.
- Egy ilyen horderejű meccsen.

652
00:45:55,440 --> 00:45:57,720
- Maradj a földön!
- Vissza a sarokba!

653
00:45:57,800 --> 00:46:00,040
Mi volt ez? Nem tehet ilyet!

654
00:46:00,120 --> 00:46:00,960
Orvos!

655
00:46:02,840 --> 00:46:08,760
Tilos fejre rúgni, ha az ellenfél
három ponton érintkezik a földdel.

656
00:46:08,840 --> 00:46:10,040
És pont ezt tette.

657
00:46:10,120 --> 00:46:11,600
Nagyon durva rúgás volt.

658
00:46:11,680 --> 00:46:13,200
Jól van, gyere, lassan!

659
00:46:13,280 --> 00:46:16,400
Lássuk, engedi-e az orvos tovább harcolni!

660
00:46:16,480 --> 00:46:17,600
Nem kell sietni.

661
00:46:19,720 --> 00:46:22,720
Van erős nyak- vagy fejfájás?

662
00:46:23,240 --> 00:46:24,960
- Homályos látás?
- Nincs.

663
00:46:25,480 --> 00:46:26,320
Nincs?

664
00:46:26,400 --> 00:46:28,160
Pihennie kell egy kicsit.

665
00:46:28,240 --> 00:46:32,000
Ha túl kábult,
az orvos leállíthatja a harcot.

666
00:46:32,080 --> 00:46:35,400
Égő érzés vagy gyengeség
a karban vagy a lábban?

667
00:46:37,240 --> 00:46:39,080
Milyen csúnya térdütést kapott!

668
00:46:39,560 --> 00:46:41,280
Folytathatom, vagy nem?

669
00:46:41,360 --> 00:46:44,840
A vérzésen kívül semmi
nem utal arra, hogy nem,

670
00:46:44,920 --> 00:46:46,200
de én nem tanácsolom.

671
00:46:46,280 --> 00:46:48,120
Ha Taylor nem folytatja,

672
00:46:48,200 --> 00:46:51,040
és a bírók szabálytalannak
ítélik a térdütést,

673
00:46:51,120 --> 00:46:54,120
Ibrahimot kizárhatják,
vagyis akkor Taylor nyerne.

674
00:46:54,200 --> 00:46:56,600
Harcosként egész őszintén azt mondom,

675
00:46:56,680 --> 00:46:59,720
jobb lenne, ha nem folytatná.

676
00:46:59,800 --> 00:47:01,360
Csökkent a harcképessége.

677
00:47:01,440 --> 00:47:03,640
Egy ilyen térdütés után egyértelműen.

678
00:47:03,720 --> 00:47:05,640
Ha folytatja is a harcot,

679
00:47:05,720 --> 00:47:09,960
egy ilyen térdütés után veszít pár életet.

680
00:47:10,040 --> 00:47:10,960
Taylor!

681
00:47:11,760 --> 00:47:15,400
Abbahagyhatod, ha akarod.
Ki fogják zárni. És akkor nyersz.

682
00:47:18,520 --> 00:47:19,400
Hogy vagy?

683
00:47:20,600 --> 00:47:22,680
- Folytatom.
- Oké.

684
00:47:24,560 --> 00:47:26,320
- Ne mozogj!
- Köszönöm, doki.

685
00:47:26,400 --> 00:47:27,880
- Gyere!
- Mi van?

686
00:47:29,000 --> 00:47:30,400
Levonok egy pontot.

687
00:47:30,480 --> 00:47:32,000
Mi van? Kiütöttem.

688
00:47:32,800 --> 00:47:36,000
- Egy pont levonva.
- A kurva életbe!

689
00:47:36,080 --> 00:47:38,640
Egy büntetőpont Ibrahimnak.

690
00:47:38,720 --> 00:47:40,120
Megérdemelte.

691
00:47:40,200 --> 00:47:42,440
Felhasadt arc, csökkent harcképesség.

692
00:47:42,520 --> 00:47:44,440
Kába és sérült.

693
00:47:44,520 --> 00:47:49,160
A vérző szemöldök miatt rosszabbul lát,
ami hátráltatja a harcban.

694
00:47:51,520 --> 00:47:53,600
Taylor. Miért csinálod ezt?

695
00:47:54,120 --> 00:47:56,240
Győztél. Kész, a tiéd az öv.

696
00:47:56,320 --> 00:47:57,520
Mit akarsz még?

697
00:47:58,280 --> 00:47:59,920
Nem akarok így győzni.

698
00:48:00,400 --> 00:48:03,520
Nem az övért jöttem.
Azért jöttem, hogy végezzek vele.

699
00:48:05,200 --> 00:48:08,480
Azt akarja, hogy elmondhassa,
hogy elloptuk a meccset.

700
00:48:10,080 --> 00:48:11,400
Ki tudom ütni.

701
00:48:14,760 --> 00:48:18,040
- Jó. Akkor visszamegyünk?
- Igen.

702
00:48:18,600 --> 00:48:21,200
Csak akkor folytathatod,
ha elállt a vérzés.

703
00:48:27,800 --> 00:48:29,920
Ki akar csinálni? Halott ember.

704
00:48:30,000 --> 00:48:31,480
- Ez az!
- Én csinálom ki.

705
00:48:31,560 --> 00:48:34,520
Totál kész van.
Térddel szétverted a fejét.

706
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
Érted? Nem jön helyre.

707
00:48:36,680 --> 00:48:39,440
Ahogy elkezdődik
a következő kör, végzel vele.

708
00:48:39,520 --> 00:48:42,000
- Nem tud győzni. Nézz rá!
- Kinyírom.

709
00:48:43,640 --> 00:48:44,600
El fog állni.

710
00:48:45,320 --> 00:48:46,680
Egy perc. El fog állni.

711
00:48:52,760 --> 00:48:54,880
- Minden rendben.
- Minden rendben?

712
00:48:55,400 --> 00:48:56,440
Figyelj, Taylor!

713
00:48:57,080 --> 00:49:00,240
Maradj talpon,
védd a szemed, és csak durván!

714
00:49:00,320 --> 00:49:02,960
- Te vagy a bajnok.
- Edzők, orvos, ki!

715
00:49:08,240 --> 00:49:09,080
Oké.

716
00:49:10,360 --> 00:49:12,240
Ne feledd, mit tett a Főnökkel!

717
00:49:25,200 --> 00:49:26,400
Ez az! Gyerünk!

718
00:49:26,920 --> 00:49:29,160
Rögtön a közepébe, Taylor!

719
00:49:34,520 --> 00:49:36,120
Kész?

720
00:49:36,640 --> 00:49:37,760
Harc!

721
00:49:39,520 --> 00:49:42,000
- Az a térdütés veszélyes volt.
- Igen.

722
00:49:42,680 --> 00:49:45,480
Felváltva ütnek.
Most megint Ibrahim csap le.

723
00:49:45,560 --> 00:49:47,880
Mint mondtuk, nekik ez személyes ügy.

724
00:49:47,960 --> 00:49:49,320
…ütés ütést követ.

725
00:49:49,400 --> 00:49:51,320
Ha ezért jöttél, semmi értelme!

726
00:49:51,400 --> 00:49:53,120
Totál kész van, végezz vele!

727
00:49:53,720 --> 00:49:57,440
Taylornak óvatosnak kell lennie,
különben nehéz lesz folytatnia.

728
00:49:57,520 --> 00:50:00,920
- Jó védekezés Taylortól.
- Jó védekezés.

729
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Tudom, mit tettél a Főnökkel.
Tudom, miért tetted.

730
00:50:06,640 --> 00:50:08,160
Nagyon jó jab ütés.

731
00:50:09,880 --> 00:50:12,160
- Ibrahim nagyon erős.
- Bevitt egyet.

732
00:50:14,480 --> 00:50:15,840
Kölcsönös ütések.

733
00:50:15,920 --> 00:50:16,800
Hajrá, Taylor!

734
00:50:17,400 --> 00:50:19,120
Szép rúgás!

735
00:50:19,200 --> 00:50:20,320
Remek! Végezz vele!

736
00:50:20,400 --> 00:50:21,800
Fel kell állnia.

737
00:50:21,880 --> 00:50:23,560
Rúgj! Most! Igen!

738
00:50:27,440 --> 00:50:29,960
- Taylor kezd bedurvulni.
- Igaza van. Jó.

739
00:50:30,040 --> 00:50:31,120
Kilincselés!

740
00:50:31,200 --> 00:50:33,760
Végzek veled, aztán megyek a zsarukhoz.

741
00:50:33,840 --> 00:50:35,400
- Gyerünk!
- Testütés.

742
00:50:36,160 --> 00:50:37,360
Oké, térdütés.

743
00:50:38,080 --> 00:50:39,120
És a válasz!

744
00:50:39,200 --> 00:50:41,400
Igen! Szép! Végezz vele!

745
00:50:44,280 --> 00:50:46,040
Védekezz!

746
00:50:46,560 --> 00:50:47,440
Vége a körnek.

747
00:50:47,520 --> 00:50:49,800
Pont megszólalt a csengő. Hihetetlen.

748
00:50:50,880 --> 00:50:52,760
Taylort megmentette a csengő.

749
00:50:53,360 --> 00:50:55,760
- Nem hiszem el.
- Hűha!

750
00:50:55,840 --> 00:50:58,800
Taylor sarkában mindenkit
elöntött a hideg veríték.

751
00:50:59,320 --> 00:51:01,640
Még nincs vége. Gyerünk!

752
00:51:06,000 --> 00:51:09,520
Taylor!

753
00:51:09,600 --> 00:51:12,120
- Taylor!
- Gyerünk!

754
00:51:12,200 --> 00:51:17,240
Taylor!

755
00:51:17,320 --> 00:51:18,280
Gyerünk! Taylor!

756
00:51:18,360 --> 00:51:21,440
Taylor!

757
00:51:23,800 --> 00:51:25,640
A tömeg lázasan szurkol.

758
00:51:31,800 --> 00:51:32,880
Kész?

759
00:51:35,320 --> 00:51:38,040
Jön a negyedik kör,
már elnehezült a karjuk.

760
00:51:38,120 --> 00:51:39,600
Tarts ki, bajnok!

761
00:51:39,680 --> 00:51:41,880
- Elülső rúgás.
- Az arcába.

762
00:51:41,960 --> 00:51:43,520
Ne állj előtte!

763
00:51:44,840 --> 00:51:47,560
Nem maradhatsz ott, Taylor.

764
00:51:47,640 --> 00:51:49,880
Ne állj háttal a ketrecnek!

765
00:51:49,960 --> 00:51:51,920
Taylor nem tud koncentrálni.

766
00:51:52,480 --> 00:51:55,960
- Vissza kell térnie.
- Vajon rendbe jött a sérülés után?

767
00:51:56,040 --> 00:51:58,440
- Nem hiszem.
- Ne engedd közel! Mozogj!

768
00:51:58,520 --> 00:52:00,000
Maradj agresszív!

769
00:52:01,920 --> 00:52:04,080
Ütéseket kap, védekeznie kell!

770
00:52:04,160 --> 00:52:08,840
Keményen védekeznie kell.
Ki kell tartania.

771
00:52:08,920 --> 00:52:09,960
Gyerünk, hajrá!

772
00:52:10,560 --> 00:52:12,600
- Taylor képes rá.
- Hajrá, Taylor!

773
00:52:12,680 --> 00:52:14,680
- Ki onnan!
- Tennie kell valamit.

774
00:52:14,760 --> 00:52:16,360
Gyerünk!

775
00:52:17,440 --> 00:52:19,720
Most reagálnia kell valamit.

776
00:52:19,800 --> 00:52:22,360
Kilincselés! Igen, tarts ki, Taylor!

777
00:52:22,440 --> 00:52:24,600
- Jól csinálja.
- Igen!

778
00:52:24,680 --> 00:52:27,640
Igen, tarts ki, Taylor! Tíz másodperc!

779
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
Ibrahim kezd bedurvulni.

780
00:52:29,840 --> 00:52:30,960
Ne engedd el!

781
00:52:31,040 --> 00:52:32,560
Gyerünk!

782
00:52:32,640 --> 00:52:33,520
Állj! Vége!

783
00:52:34,840 --> 00:52:36,000
Micsoda szív!

784
00:52:36,080 --> 00:52:38,920
Micsoda motiváció
és bátorság Taylor részéről!

785
00:52:39,400 --> 00:52:41,400
Visszaszerzi az irányítást?

786
00:52:46,200 --> 00:52:49,720
Hé, Taylor! Így veszítünk.

787
00:52:50,320 --> 00:52:51,400
De van megoldás.

788
00:52:52,440 --> 00:52:54,680
Nézz rám, Taylor! Ő is fáradt.

789
00:52:55,200 --> 00:52:56,560
Fáradt. Még nincs vége.

790
00:52:57,080 --> 00:52:59,920
Várd meg, amíg hibázik! Keress egy rést!

791
00:53:00,000 --> 00:53:03,720
Keresd a repedést! Felejtsd el Ibrahimot!
Önmagaddal harcolsz.

792
00:53:03,800 --> 00:53:06,000
Taylor Taylor ellen.

793
00:53:06,080 --> 00:53:07,760
Mit csinálsz, Ibrahim?

794
00:53:07,840 --> 00:53:10,400
Hogy bírhat ki egy amatőr
négy kört ellened?

795
00:53:10,480 --> 00:53:13,240
Az első menetben ki kellett volna ütnöd!

796
00:53:13,320 --> 00:53:16,320
Szégyent hozol ránk! Szégyent hozol rám!

797
00:53:16,400 --> 00:53:18,600
A teljesítményed szar! Szar vagy!

798
00:53:18,680 --> 00:53:20,400
Nézz rám! Szar vagy!

799
00:53:20,480 --> 00:53:23,000
Mit csinálsz? Velem vagy? Vagy ellenem?

800
00:53:23,080 --> 00:53:25,240
- Az edződ vagyok!
- Leszarom! Húzás!

801
00:53:25,320 --> 00:53:27,480
- Nem velünk harcolsz!
- Leszarom!

802
00:53:28,080 --> 00:53:29,640
Húzz a picsába!

803
00:53:29,720 --> 00:53:32,400
Ezt nézzék!
Ibrahim üvöltözik az edzőjével.

804
00:53:32,480 --> 00:53:35,240
Nagy a feszültség abban a sarokban.

805
00:53:35,320 --> 00:53:37,720
Nem tudom, jó energiákat szül-e ez

806
00:53:37,800 --> 00:53:40,240
egy ilyen fontos meccsen.

807
00:53:40,840 --> 00:53:42,240
Öt perced van,

808
00:53:42,320 --> 00:53:44,240
hogy megváltoztasd az életedet.

809
00:53:45,040 --> 00:53:45,920
Nézz rám!

810
00:53:46,000 --> 00:53:48,760
Te vagy a legerősebb.
Mondd ki! A legerősebb!

811
00:53:48,840 --> 00:53:51,760
- Én vagyok a legerősebb.
- Te vagy a legerősebb!

812
00:53:51,840 --> 00:53:52,680
Igen!

813
00:53:52,760 --> 00:53:54,800
Háború, Taylor! Hé, Taylor.

814
00:53:56,240 --> 00:53:57,600
Csináld ki!

815
00:53:58,680 --> 00:54:00,040
Edzők, orvos, ki!

816
00:54:00,840 --> 00:54:02,280
Te vagy a bajnok.

817
00:54:02,800 --> 00:54:05,160
Kezdődik az utolsó menet a meccsen,

818
00:54:05,240 --> 00:54:07,320
ami eddig őrült izgalmas volt.

819
00:54:07,400 --> 00:54:11,000
Nem tudom, feltűnt-e,
mennyit ütöttek az elmúlt 20 percben.

820
00:54:11,080 --> 00:54:14,240
Jó sok ütést kiosztottak.
Vajon mennyi erejük maradt?

821
00:54:14,320 --> 00:54:15,160
Hajrá, Taylor!

822
00:54:15,240 --> 00:54:16,800
Ötödik és utolsó kör.

823
00:54:17,640 --> 00:54:20,280
Jön az utolsó öt perc.

824
00:54:20,760 --> 00:54:22,480
Minden most dől el.

825
00:54:23,400 --> 00:54:29,080
- Már öt perc sincs hátra. Most vagy soha.
- Az idegek játéka. Erejük már nincs.

826
00:54:29,160 --> 00:54:31,000
Az nyer, aki jobban akarja.

827
00:54:31,080 --> 00:54:33,840
Taylor rúgása nem túl meggyőző.

828
00:54:33,920 --> 00:54:35,560
A fáradtság miatt.

829
00:54:35,640 --> 00:54:36,920
El fog esni! Üsd!

830
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
- Ibrahim karja is elnehezült.
- Mindkettő kimerült.

831
00:54:40,080 --> 00:54:41,040
Gyerünk, Taylor!

832
00:54:41,120 --> 00:54:43,040
Kiürültek az erőtartalékok.

833
00:54:43,120 --> 00:54:44,080
Gyerünk, Taylor!

834
00:54:44,160 --> 00:54:46,480
Micsoda hiba!

835
00:54:47,640 --> 00:54:48,680
Gyere ki onnan!

836
00:54:49,680 --> 00:54:53,120
Minden maradék erejét beveti.

837
00:54:53,200 --> 00:54:54,080
Gyere ki!

838
00:54:54,160 --> 00:54:56,560
Védekezik, de még mindig érik az ütések.

839
00:54:56,640 --> 00:54:59,000
- Ibrahim szünetet tart.
- Ez őrület.

840
00:54:59,080 --> 00:55:01,240
Totál készen van, végezz vele!

841
00:55:01,320 --> 00:55:02,840
Akció, uraim, akció!

842
00:55:02,920 --> 00:55:06,400
Már nincs energiájuk ütni.

843
00:55:06,480 --> 00:55:08,400
Egyiknek sincs energiája ütni.

844
00:55:09,160 --> 00:55:10,720
Folytatniuk kell.

845
00:55:12,000 --> 00:55:14,080
Újra begyorsul a harc.

846
00:55:15,040 --> 00:55:18,160
- Taylor még védekezik.
- Taylor még talpon van.

847
00:55:18,240 --> 00:55:19,600
Harcoljatok!

848
00:55:20,120 --> 00:55:21,440
Taylor kitart.

849
00:55:21,520 --> 00:55:22,360
Uraim, harc!

850
00:55:22,440 --> 00:55:23,360
Gyerünk!

851
00:55:23,440 --> 00:55:26,520
Őrület, amit látunk.
Az ötödik, egyben utolsó kör.

852
00:55:26,600 --> 00:55:28,160
Taylor kapott egy ütést.

853
00:55:28,240 --> 00:55:29,440
Kemény ütést.

854
00:55:30,360 --> 00:55:31,560
Gyerünk, folytatni!

855
00:55:31,640 --> 00:55:34,040
- Harcoljatok!
- Ibrahim nem bírja.

856
00:55:34,120 --> 00:55:35,480
Tiszta őrület.

857
00:55:35,560 --> 00:55:38,280
Most vagy soha, Taylor. Gyerünk!

858
00:55:39,480 --> 00:55:42,480
Mindent beleadtak.
Mindketten a ketrecben vannak.

859
00:55:42,560 --> 00:55:47,080
Mindent kiadtak magukból,
már nincs energiájuk folytatni.

860
00:55:49,480 --> 00:55:52,960
- Rúgás teljes sebességgel!
- A földre vitte Ibrahimot!

861
00:55:57,240 --> 00:56:00,000
- Hihetetlen! Megcsinálta!
- Megcsinálta!

862
00:56:00,080 --> 00:56:01,520
Ő az új ARES-bajnok!

863
00:56:01,600 --> 00:56:03,280
Nem hiszem el!

864
00:56:05,320 --> 00:56:08,120
Teljesen váratlanul, a semmiből jött!

865
00:56:08,200 --> 00:56:10,560
A semmiből, az biztos. Pontosan.

866
00:56:11,040 --> 00:56:13,480
Ibrahim nem látta, mire készül Taylor.

867
00:56:13,560 --> 00:56:14,960
Nézzék, lefekszik!

868
00:56:15,040 --> 00:56:16,840
Megcsináltad!

869
00:56:18,720 --> 00:56:22,000
Menő. A közönség őrjöng! Megvadulunk!

870
00:56:22,600 --> 00:56:24,760
Történelmi meccs az ARES arénában.

871
00:56:25,360 --> 00:56:26,960
Micsoda küzdelem!

872
00:56:27,040 --> 00:56:28,320
Büszke vagyok rád.

873
00:56:28,400 --> 00:56:31,160
Micsoda önfeláldozás, micsoda bátorság!

874
00:56:31,840 --> 00:56:33,720
Legendás, amit tettél, tesó!

875
00:56:33,800 --> 00:56:35,440
Hölgyeim és uraim!

876
00:56:36,040 --> 00:56:38,320
A Főnök büszke lenne rád!

877
00:56:38,400 --> 00:56:42,040
Nagy tapsot
a UFC korábbi nehézsúlyú bajnokának,

878
00:56:42,120 --> 00:56:44,240
Ciryl „Bon Gamin” Gane-nak!

879
00:56:46,200 --> 00:56:49,120
Ciryl Gane belép a bajnoki övvel.

880
00:56:49,920 --> 00:56:50,760
Jó estét.

881
00:56:50,840 --> 00:56:53,320
Ő adja át az övet
az új kategóriabajnoknak…

882
00:56:53,400 --> 00:56:54,280
Hogy vagy?

883
00:56:54,360 --> 00:56:55,760
…Taylor Keitának!

884
00:56:55,840 --> 00:56:57,640
Szép volt, srácok.

885
00:57:02,840 --> 00:57:05,280
Öt legendás menet után

886
00:57:05,760 --> 00:57:07,080
jött a végkifejlet.

887
00:57:07,160 --> 00:57:09,920
Új győztes kiütéssel!

888
00:57:10,000 --> 00:57:14,000
Új ARES váltósúlyú bajnok,

889
00:57:14,080 --> 00:57:19,120
Taylor „The Outsider” Keita!

890
00:57:19,600 --> 00:57:22,760
Taylor!

891
00:57:33,640 --> 00:57:37,880
Csak egy szó Taylorral. Nagyon szép.
És neked újdonság. Milyen érzés?

892
00:57:38,360 --> 00:57:39,920
Csak két dolgot mondok.

893
00:57:40,000 --> 00:57:42,600
Soha többé nem kell elintéznem.

894
00:57:42,680 --> 00:57:44,560
Láttuk, mi történt ma este.

895
00:57:44,640 --> 00:57:47,480
A második pedig, hogy számíthattok rám.

896
00:57:47,560 --> 00:57:50,120
Jegyezzétek meg a nevemet!
Ez csak a kezdet!

897
00:57:54,480 --> 00:57:58,360
A harcot és a győzelmet
a Főnöknek ajánlom.

898
00:57:59,800 --> 00:58:03,000
Szeretnék köszönetet mondani
a csapatomnak, és…

899
00:58:06,880 --> 00:58:08,240
Szeretlek titeket.

900
00:58:16,240 --> 00:58:19,520
Taylor!

901
00:58:22,560 --> 00:58:25,840
Hajrá!

902
00:58:52,640 --> 00:58:59,400
Taylor!

903
00:59:03,080 --> 00:59:04,520
Büszke vagyok rád.

904
00:59:07,480 --> 00:59:08,720
Gratulálok, tesó.

905
00:59:08,800 --> 00:59:09,800
Kösz, tesó.

906
00:59:11,520 --> 00:59:13,640
Legendás, amit tettél.

907
00:59:13,720 --> 00:59:16,360
- Kösz.
- A Főnök nagyon büszke lenne rád.

908
00:59:16,440 --> 00:59:18,040
- Érte csináltam.
- Igen.

909
00:59:20,800 --> 00:59:23,200
Bocs, hogy zavarlak egy ilyen harc után.

910
00:59:24,000 --> 00:59:26,200
Mike Hamilton. A UFC matchmakere.

911
00:59:26,280 --> 00:59:27,920
Igen, tudom. Örvendek.

912
00:59:28,000 --> 00:59:30,160
Ledobtál pár bombát ma este.

913
00:59:30,840 --> 00:59:32,240
- Köszönöm.
- Szép volt.

914
00:59:32,320 --> 00:59:34,880
Szeretném, ha a UFC France-ben harcolnál.

915
00:59:34,960 --> 00:59:35,960
Mit gondolsz?

916
00:59:36,920 --> 00:59:38,120
- Oké.
- Igen?

917
00:59:38,200 --> 00:59:39,960
Rendben, majd hívom Georgest.

918
00:59:40,040 --> 00:59:41,280
Leszervezem.

919
00:59:41,360 --> 00:59:43,320
- Oké. Köszönöm.
- Szép volt.

920
00:59:43,400 --> 00:59:45,520
Kösz. Köszönöm.

921
00:59:51,880 --> 00:59:53,520
Jól hallottam?

922
00:59:55,160 --> 00:59:56,360
Bejutottam a UFC-be.

923
01:00:01,000 --> 01:00:02,840
Pezsgőt mindenkinek!

924
01:00:06,400 --> 01:00:07,880
Nem kérek, kösz.

925
01:00:07,960 --> 01:00:10,240
- Csak egy kis vizet.
- Hozok.

926
01:00:10,320 --> 01:00:12,320
- Kérsz?
- Te vagy a legjobb.

927
01:00:12,400 --> 01:00:13,280
Kösz, tesó.

928
01:00:13,360 --> 01:00:14,480
Te vagy a bajnok.

929
01:00:16,080 --> 01:00:17,160
Fantasztikus!

930
01:00:18,040 --> 01:00:18,920
Köszönöm.

931
01:00:19,000 --> 01:00:20,320
Hihetetlen.

932
01:00:29,880 --> 01:00:31,840
Ez Taylor Keita öltözője?

933
01:00:33,160 --> 01:00:34,880
- Miért?
- Doppingellenőrzés.

934
01:00:34,960 --> 01:00:36,200
Igen, az ott.

935
01:00:39,200 --> 01:00:40,040
Várjanak!

936
01:00:40,920 --> 01:00:44,160
Elnézést a kérdésért,
de adnának neki egy kis időt?

937
01:00:45,000 --> 01:00:47,800
A barátaival van.
Most nyert egy fontos meccset.

938
01:00:47,880 --> 01:00:49,160
Ünnepelnek.

939
01:00:50,760 --> 01:00:53,080
Tudják, ez az első öve.

940
01:00:54,240 --> 01:00:56,440
Nem mindennap nyer az ember övet.

941
01:00:57,920 --> 01:00:58,880
Oké, persze.

942
01:00:59,400 --> 01:01:00,960
A többiekkel kezdjük.

943
01:01:01,480 --> 01:01:03,880
Nagyon köszönöm a nevében.

944
01:01:47,960 --> 01:01:49,240
Kösz, tesó.

945
01:01:51,640 --> 01:01:52,560
Emberek!

946
01:01:54,040 --> 01:01:54,880
A Főnökre!

947
01:01:54,960 --> 01:01:56,480
A Főnökre!

948
01:01:57,720 --> 01:01:58,800
És rád.

949
01:02:12,680 --> 01:02:13,720
Mindent köszönök.

950
01:02:13,800 --> 01:02:14,800
Nem, én köszönöm.

951
01:02:15,360 --> 01:02:17,440
Együtt vagyunk, és ez így is marad.

952
01:02:18,120 --> 01:02:19,400
Együtt vagyunk, tesó.

953
01:02:23,960 --> 01:02:27,920
Igazam van a szemöldököddel kapcsolatban.
Legalább két öltés lesz.

954
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
- Szerintem nulla.
- Fogadjunk?

955
01:02:30,080 --> 01:02:32,400
- Persze.
- Egy kebabba?

956
01:02:32,960 --> 01:02:35,320
Figyeljetek! Most fogadtam Taylorral.

957
01:02:35,840 --> 01:02:38,360
Legalább két öltés lesz…

958
01:02:38,880 --> 01:02:39,920
Ha veszít…

959
01:03:36,040 --> 01:03:39,520
A feliratot fordította: Klein Szilvia

