1
00:00:08,563 --> 00:00:10,563
[ruhige, nachdenkliche Musik]

2
00:00:24,105 --> 00:00:26,021
[Bleistift kritzelt auf Papier]

3
00:00:29,938 --> 00:00:33,813
VOR DEM KRIEG…

4
00:00:47,021 --> 00:00:48,271
[seufzt]

5
00:00:52,063 --> 00:00:53,438
[Uhr tickt]

6
00:01:02,230 --> 00:01:03,688
Hängst fest, hm?

7
00:01:04,605 --> 00:01:05,438
Nein.

8
00:01:08,855 --> 00:01:09,813
Ich bin fertig.

9
00:01:11,646 --> 00:01:12,980
[Musik wird heiterer]

10
00:01:13,063 --> 00:01:16,896
Der Prof meinte, dass Einstein dafür
drei Tage gebraucht hätte. Drei Tage!

11
00:01:16,980 --> 00:01:20,230
-Dann hat er ihm sein Hirn geklaut.
-Irgendwie peinlich das Ganze.

12
00:01:20,313 --> 00:01:24,230
-Du kannst nicht vor mir aufs College.
-Nein, Einstein hat diesen Test gelöst.

13
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
Das machte ihn zu Einstein.
Dann war er sein Hirn los.

14
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, das ist unwichtig.
Denn du hast den Test gerockt.

15
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Ich muss trotzdem nicht her…

16
00:01:31,271 --> 00:01:32,521
[Musik verklingt]

17
00:01:33,521 --> 00:01:35,021
Pass auf, wo du hingehst.

18
00:01:36,855 --> 00:01:40,313
Du hältst dich wohl für witzig.
Ein Roboter auf dem Shirt?

19
00:01:40,396 --> 00:01:42,730
Das ist ein Cartoon.
Ist das jetzt 'n Verbrechen?

20
00:01:42,813 --> 00:01:45,105
Schließ dich der Menschheit an!
Ein Krieg kommt!

21
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Sorry.

22
00:01:46,188 --> 00:01:49,021
Ich weiß nicht,
wie du das College überleben willst.

23
00:01:49,105 --> 00:01:50,355
Indem ich nicht hingehe.

24
00:01:51,230 --> 00:01:52,855
Was soll das bedeuten?

25
00:01:52,938 --> 00:01:57,563
Weißt du, Mom und Dad wären ausgerastet,
wenn ich den Test nicht gemacht hätte.

26
00:01:57,646 --> 00:01:59,855
Und ich wollte ja auch wissen,
wie's läuft.

27
00:02:00,355 --> 00:02:02,938
Aber… ich weiß nicht.

28
00:02:03,021 --> 00:02:04,188
Du weißt immer alles.

29
00:02:04,271 --> 00:02:05,563
Ich bin nicht bereit.

30
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Hey!

31
00:02:08,563 --> 00:02:11,563
Dein Gehirn
ist der nervigste Teil meines Lebens.

32
00:02:11,646 --> 00:02:15,396
Aber auch der bemerkenswerteste.
Du kannst es nicht im Zimmer verstecken.

33
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
Der Professor hat gesagt,
dass er nie Punktzahlen wie deine sah.

34
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Du könntest die Welt verändern.

35
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Ok, ich…
Ich würd's tun, wenn du dabei wärst.

36
00:02:25,063 --> 00:02:26,730
[rührende Musik]

37
00:02:26,813 --> 00:02:27,646
Oh!

38
00:02:27,730 --> 00:02:30,896
Ok, damit du mir Pizza holen
und meine Wäsche waschen kannst.

39
00:02:31,396 --> 00:02:34,813
Egal, ob du an der nächsten
Straßenecke stehst oder auf dem Mond,

40
00:02:34,896 --> 00:02:36,105
wir bleiben verbunden.

41
00:02:36,188 --> 00:02:38,021
Theoretisch wäre das sogar möglich.

42
00:02:38,105 --> 00:02:40,813
Laut der Quantenphysik
können Teilchen verbunden sein,

43
00:02:40,896 --> 00:02:42,646
lange, nachdem sie Kontakt hatten.

44
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
Und wenn alles in
'nem Zustand der Elektrizität existiert,

45
00:02:46,063 --> 00:02:48,646
dann ist es im Bereich des Möglichen,

46
00:02:48,730 --> 00:02:51,146
dass unser Geist
physische Grenzen überschreitet.

47
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Cool.

48
00:02:53,563 --> 00:02:56,438
Dann werden meine Teilchen
deine Teilchen besuchen kommen.

49
00:02:56,938 --> 00:02:59,105
Im Studentenwohnheim. [lacht]

50
00:03:02,813 --> 00:03:05,313
Denk immer dran,
Kid Cosmo ist dein Freund.

51
00:03:05,396 --> 00:03:07,938
-Tu so was nicht hier draußen.
-[lacht]

52
00:03:09,646 --> 00:03:11,813
[rührende Musik verklingt]

53
00:03:12,896 --> 00:03:15,230
[Musik: "Mary Jane's Last Dance"
von Tom Petty]

54
00:03:15,313 --> 00:03:18,230
[Moderator] Hallo zusammen.
MTV News vom 15. Mai.

55
00:03:18,813 --> 00:03:20,188
Das darf nicht wahr sein.

56
00:03:20,271 --> 00:03:23,271
Kid Cosmo, euer Roboterfreund
aus der Zeichentrickserie,

57
00:03:23,355 --> 00:03:25,105
tja, seine Show wurde abgesetzt.

58
00:03:25,188 --> 00:03:26,605
Auf dem Mond gibt's Ärger!

59
00:03:26,688 --> 00:03:30,021
Scheinbar ist Cosmo das jüngste Opfer
der Roboterfeindlichkeit,

60
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
die das Land erfasst hat.

61
00:03:31,355 --> 00:03:33,896
-Denk dran, Kid Cosmo ist dein Freund.
-[Musik stoppt]

62
00:03:33,980 --> 00:03:36,938
[Frau] Heute trifft sich
All Access mit Madeline Vance

63
00:03:37,021 --> 00:03:39,771
mit dem visionären
und gutaussehenden Gründer

64
00:03:39,855 --> 00:03:41,563
von SENTRE Technologies.

65
00:03:42,063 --> 00:03:44,813
Man kann Ethan Skates
Geschichte nicht verstehen,

66
00:03:44,896 --> 00:03:48,688
ohne zuvor die Geschichte
der Roboterevolution verstanden zu haben.

67
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Sie haben bekanntlich
nie Roboter besessen, oder?

68
00:03:51,313 --> 00:03:52,521
Hab ihnen nie getraut.

69
00:03:52,605 --> 00:03:53,980
Sie sind nicht wir.

70
00:03:54,063 --> 00:03:56,396
Wie um alles in der Welt
sollten sie da ahnen,

71
00:03:56,480 --> 00:03:57,730
was am besten für uns ist?

72
00:03:57,813 --> 00:04:00,271
[Mann]
Die von Walt Disney entwickelten Roboter,

73
00:04:00,355 --> 00:04:04,021
mit denen er 1955
seinen Vergnügungspark bewerben wollte,

74
00:04:04,105 --> 00:04:05,980
wurden in Massen produziert.

75
00:04:06,563 --> 00:04:08,980
Sie wurden schnell
zum Rückgrat der Arbeitswelt

76
00:04:09,063 --> 00:04:12,563
und übernahmen alle Arbeiten,
die Menschen nicht verrichten wollten.

77
00:04:13,313 --> 00:04:16,605
Jahrelang haben sie klaglos
rund um die Uhr gearbeitet,

78
00:04:16,688 --> 00:04:19,063
aber eines Tages
hatten sie genug von dem Leben,

79
00:04:19,146 --> 00:04:23,521
das wir ihnen zugedacht hatten,
und verlangten ihr eigenes Leben.

80
00:04:23,605 --> 00:04:24,605
[Koch-Bot] Esst das auf!

81
00:04:24,688 --> 00:04:27,063
Die Roboterrechte-Bewegung
gewinnt an Fahrt.

82
00:04:27,146 --> 00:04:29,646
Tausende von Robotern
sind in St. Louis erschienen.

83
00:04:29,730 --> 00:04:31,355
Sie wollten eine flammende Rede hören,

84
00:04:31,438 --> 00:04:34,521
und zwar die vom ehemaligen
Planters-Werbebot Mr. Peanut.

85
00:04:34,605 --> 00:04:36,605
Wir wurden gebaut, um zu denken,

86
00:04:36,688 --> 00:04:38,771
aber jetzt sollen wir es nicht.

87
00:04:38,855 --> 00:04:42,855
Wir wurden gebaut, um zu arbeiten,
aber nie für uns selbst.

88
00:04:42,938 --> 00:04:46,438
Sie sollten nicht
über unser Schicksal entscheiden.

89
00:04:47,021 --> 00:04:49,105
Wir sollten dafür kämpfen.

90
00:04:49,188 --> 00:04:51,688
ROBOTERRECHTE!

91
00:04:51,771 --> 00:04:54,313
Wenn mein Toaster kaputt ist,
kauf ich einen neuen…

92
00:04:54,396 --> 00:04:57,980
-Das ist Mord. Sie sollten sich mal hören.
-Nein, Bots kann man an- und abschalten.

93
00:04:58,688 --> 00:05:01,896
Wir verdienen das Recht, frei zu sein,
frei von der Knechtschaft.

94
00:05:01,980 --> 00:05:04,480
Sie verdienen das Recht,
Arbeit für mich zu erledigen…

95
00:05:04,563 --> 00:05:05,396
[Roboter] Nein!

96
00:05:05,480 --> 00:05:08,146
Und wenn sie's nicht tun,
heißt es auf zur Müllhalde.

97
00:05:08,230 --> 00:05:09,855
[spannungsvolle Musik]

98
00:05:10,438 --> 00:05:14,105
[Sprecherin] Ein Werbebot hat heute
das Iwo Jima Memorial verwüstet,

99
00:05:14,188 --> 00:05:18,021
obwohl der Präsident alle Roboter
zur Arbeit zurückbeordert hatte.

100
00:05:19,021 --> 00:05:21,688
[Mann] Die Roboterrechte-Koalition
hat in fünf Städten

101
00:05:21,771 --> 00:05:23,771
gewalttätige Proteste gestartet.

102
00:05:24,438 --> 00:05:26,688
Diesen Taten
müssen wir entschlossen begegnen.

103
00:05:27,230 --> 00:05:30,688
Ab heute befinden wir uns im Krieg
mit der Roboter-Bevölkerung,

104
00:05:30,771 --> 00:05:32,730
und jeder, der Roboter beherbergt,

105
00:05:34,021 --> 00:05:35,855
wird wegen Hochverrats angeklagt.

106
00:05:36,480 --> 00:05:38,480
-[Mann 1] Los!
-[Mann 2] Der hat 'n Grill!

107
00:05:38,563 --> 00:05:39,980
[Mann 1] Achtung! Zurück!

108
00:05:41,188 --> 00:05:44,396
Sie essen nicht,
sie schlafen nicht, sie blinzeln nicht.

109
00:05:45,980 --> 00:05:47,146
Ich blinzle.

110
00:05:47,230 --> 00:05:49,313
[Vance] Zwei Jahre
hat die Menschheit gekämpft.

111
00:05:49,396 --> 00:05:52,063
Und zwei Jahre lang hat sie verloren.

112
00:05:52,146 --> 00:05:54,605
-Bis Ethan Skate auf den Plan trat.
-[triumphale Musik]

113
00:05:54,688 --> 00:05:57,063
Die Menschheit
hatte einen Sprung nach vorn nötig.

114
00:05:57,146 --> 00:05:58,605
Ich hab nur gesagt: "Spring!"

115
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
[Vance]
Er nannte seinen Durchbruch "Neurohelm".

116
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
Dieser verband den menschlichen Geist
mit mechanisierten Drohnenkörpern.

117
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Wie man sieht,
hatte ich nie etwas gegen Technologie.

118
00:06:09,855 --> 00:06:13,563
Solange die Menschheit
die Kontrolle darüber behält.

119
00:06:14,605 --> 00:06:18,396
[Vance] Endlich konnten die Menschen
Feuer mit mechanisiertem Feuer bekämpfen.

120
00:06:18,480 --> 00:06:20,605
[triumphale Musik steigert sich]

121
00:06:27,605 --> 00:06:30,771
[Vance] Und innerhalb von Wochen
war der Krieg vorbei.

122
00:06:35,980 --> 00:06:38,521
[Sprecher] Mr. Peanut
hat heute vor Präsident Clinton

123
00:06:38,605 --> 00:06:41,980
und SENTRE-Chef Ethan Skate
die Kapitulationserklärung unterzeichnet,

124
00:06:42,063 --> 00:06:44,521
während Kid Rock
in Detroit eine Party schmiss,

125
00:06:44,605 --> 00:06:47,480
um die Niederlage
der Roboterrechte-Koalition zu feiern.

126
00:06:48,021 --> 00:06:50,563
Drohnen haben über 6.000 besiegte Roboter

127
00:06:50,646 --> 00:06:52,813
in SENTREs Exklusionszone festgesetzt.

128
00:06:52,896 --> 00:06:56,480
Das ist die Anlage, die sich
über mehr als 100.000 Quadratmeilen

129
00:06:56,563 --> 00:06:58,355
im Südwesten der USA erstreckt.

130
00:06:58,896 --> 00:07:02,355
[TV-Sprecherin] Live vom SENTRE-Store,
wo in wenigen Minuten der Verkauf

131
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
von SENTREs neuem Neurohelm
für Privatkunden startet.

132
00:07:05,730 --> 00:07:08,313
[Skate] Die Technologie,
die den Krieg gewonnen hat,

133
00:07:08,396 --> 00:07:10,271
verändert nun unseren Alltag.

134
00:07:10,771 --> 00:07:14,688
Dank Neurohelm-Netzwerk
kann Ihr Bewusstsein an zwei Orten sein.

135
00:07:15,313 --> 00:07:18,646
Arbeiten und spielen Sie gleichzeitig.

136
00:07:19,730 --> 00:07:21,730
[Vance] Eskapismus für die Massen.

137
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Ich würd's lieber als Freiheit bezeichnen.

138
00:07:24,938 --> 00:07:27,855
[Skate] Werden Sie daher
Teil des SENTRE-Netzwerks.

139
00:07:28,438 --> 00:07:32,063
Jetzt in jedem Winkel der Welt verfügbar.

140
00:07:33,480 --> 00:07:34,563
[Musik verklingt]

141
00:07:34,646 --> 00:07:36,271
NACH DEM KRIEG…

142
00:07:36,355 --> 00:07:38,188
[euphorische Musik]

143
00:07:46,480 --> 00:07:47,896
[Jugendliche ächzt leise]

144
00:07:48,688 --> 00:07:50,896
[stöhnt und ächzt angestrengt]

145
00:07:51,563 --> 00:07:52,855
[Musik verklingt]

146
00:07:53,646 --> 00:07:55,813
-[ächzt, seufzt]
-[leises Scheppern]

147
00:07:56,313 --> 00:07:58,230
[Mann] Tick-tack, tick-tack.

148
00:08:01,396 --> 00:08:03,146
Guten Morgen, Sonnenschein.

149
00:08:03,771 --> 00:08:06,771
-Klopfst du nicht an?
-Nicht in meinem eigenen Haus, nein.

150
00:08:06,855 --> 00:08:09,355
-Was wird das?
-Ich will zur Schule gehen.

151
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Such dir für die Nachmittage
eine Beschäftigung.

152
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
Das Jugendamt zahlt wohl mehr
bei "außerschulischer Bereicherung".

153
00:08:15,813 --> 00:08:18,230
Aber ich fühl mich doch schon
so bereichert, Ted.

154
00:08:18,813 --> 00:08:19,980
Ist nicht verhandelbar.

155
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
-Teds Casa…
-[beide] …Teds Regeln.

156
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Oh ja, äff mich nach.
Wie erwachsen von dir.

157
00:08:25,438 --> 00:08:28,396
Wenn es so wichtig für Ted ist,
wieso sagt er's mir nicht selbst?

158
00:08:28,480 --> 00:08:31,938
Weil mein Frontallappen in Vegas ist,
mit Cindy Crawford.

159
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Das verpass ich nicht, nicht deinetwegen.

160
00:08:34,105 --> 00:08:35,688
Du ekelst mich an.

161
00:08:35,771 --> 00:08:37,855
Leichtathletik bringt 200 Mäuse.

162
00:08:37,938 --> 00:08:39,396
Wie schnell kannst du laufen?

163
00:08:39,480 --> 00:08:41,271
Schnall die Fußfessel ab,
dann siehst du's.

164
00:08:41,355 --> 00:08:44,188
-Ha, ha, ha. Das wird nicht passieren.
-[Katze miaut]

165
00:08:44,271 --> 00:08:45,355
Wär nicht mein erstes Mal.

166
00:08:45,438 --> 00:08:47,771
Mir egal,
aus wie vielen Heimen du abgehauen bist.

167
00:08:47,855 --> 00:08:51,146
Wer ins Fort Ted eingecheckt hat,
geht nicht mehr weg.

168
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Ich hoffe, wir haben uns verstanden.

169
00:08:53,688 --> 00:08:55,480
Ah, "Blaskapelle".

170
00:08:55,605 --> 00:08:57,438
-Spielst du 'n Instrument?
-Weiß nicht. Du?

171
00:08:57,521 --> 00:09:02,105
Ah! Das ist 'ne '57er Les Paul.
Weißt du, wie schwer's war, die zu finden?

172
00:09:02,188 --> 00:09:05,521
Du hast sie nicht gefunden.
Den Scheiß hast du aus der Exklusionszone.

173
00:09:05,605 --> 00:09:08,063
-Und?
-Du stiehlst. Das ist Schwarzmarkt-Ware.

174
00:09:08,146 --> 00:09:11,980
Die Bots benutzen es nicht. Man kann Zeug,
das keiner will, gar nicht stehlen.

175
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
Das… Das ist wie, äh… 'n Gesetz.

176
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
Und du bist n' Idiot.

177
00:09:16,188 --> 00:09:18,188
[erhebende Musik]

178
00:09:25,855 --> 00:09:27,438
[Musik verklingt]

179
00:09:27,521 --> 00:09:31,063
Ok, Neurohelme aufsetzen.
Wir sehen uns in Modul 3C.

180
00:09:31,688 --> 00:09:33,521
"Roboter-Internierungsgesetz."

181
00:09:33,605 --> 00:09:35,688
[Neurohelme surren]

182
00:09:35,771 --> 00:09:38,396
Hey. Sie hat gesagt, Helm aufsetzen.

183
00:09:38,980 --> 00:09:42,688
Oh, sorry. Ich darf wegen 'ner Krankheit
nur in der Realität leben.

184
00:09:42,771 --> 00:09:45,438
[räuspert sich]
Ist ätzend, aber du kannst loslegen.

185
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Ich sehe hier, dass du neu bist.

186
00:09:48,146 --> 00:09:51,146
Jedoch sind Neurohelme
ab Stufe 9 Pflicht, Michelle.

187
00:09:55,146 --> 00:09:56,146
Harter Tag?

188
00:09:56,855 --> 00:09:58,688
Ich würd's nicht auf heute einschränken.

189
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Vielleicht sollte ich
mit deinen Eltern sprechen. Deiner Mom?

190
00:10:03,688 --> 00:10:04,896
Blättern Sie mal um.

191
00:10:08,396 --> 00:10:10,313
"Unter staatlicher Vormundschaft."

192
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
Beide Eltern, ein Bruder…"

193
00:10:14,146 --> 00:10:16,063
ALLE VERSTORBEN

194
00:10:16,146 --> 00:10:16,980
Oh.

195
00:10:19,188 --> 00:10:21,855
Einige Kinder hier
sind im Krieg Waisen geworden.

196
00:10:21,938 --> 00:10:24,605
Es waren nicht die Bots, um genau zu sein.

197
00:10:25,896 --> 00:10:29,396
Unser Auto ist gegen ein Reh gekracht.
Auf der Straße.

198
00:10:29,480 --> 00:10:31,688
-Das tut mir leid.
-Tat's dem Reh auch.

199
00:10:33,688 --> 00:10:36,438
Weißt du,
Neurotherapie könnte dir etwas helfen,

200
00:10:36,521 --> 00:10:39,313
dich ein paar Stunden
alles vergessen lassen.

201
00:10:40,896 --> 00:10:43,271
[melancholische Musik]

202
00:10:45,021 --> 00:10:49,021
Schon ok. Alles ist gut.
Wir reparieren ihn im Auto.

203
00:10:49,105 --> 00:10:50,813
[Chris schnieft leise]

204
00:10:52,771 --> 00:10:54,021
Hey, sieh mich an.

205
00:10:54,896 --> 00:10:55,938
Dir geht's gut.

206
00:10:57,771 --> 00:10:59,105
Spürst du den Sand?

207
00:11:01,563 --> 00:11:03,313
Die Luft, die dir ins Gesicht weht?

208
00:11:05,980 --> 00:11:07,438
[leise] Ja. Ja.

209
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
Ok, sieh mich an.

210
00:11:11,230 --> 00:11:12,605
Dir geht's gut, alles ok.

211
00:11:12,688 --> 00:11:14,896
-[Chris atmet zittrig]
-Wir kriegen das hin.

212
00:11:15,771 --> 00:11:16,646
[Chris schluchzt]

213
00:11:16,730 --> 00:11:18,146
-Ich weiß.
-Wir kriegen's hin.

214
00:11:18,230 --> 00:11:19,230
Wir kriegen's hin.

215
00:11:19,313 --> 00:11:21,438
-Wir kriegen's hin.
-Wir kriegen's hin!

216
00:11:22,313 --> 00:11:23,146
Ok?

217
00:11:24,146 --> 00:11:25,105
Ok, komm her.

218
00:11:29,563 --> 00:11:31,146
[Miss Sablinksy] Hey, Michelle.

219
00:11:34,230 --> 00:11:35,063
Michelle.

220
00:11:38,438 --> 00:11:40,188
Ist es ok, wenn ich gehe?

221
00:11:40,271 --> 00:11:42,188
[melancholische Musik wird intensiver]

222
00:11:42,730 --> 00:11:43,855
[Tür quietscht]

223
00:11:45,646 --> 00:11:47,063
[Tür knarrt]

224
00:11:51,021 --> 00:11:52,355
[Schnarchen]

225
00:12:00,938 --> 00:12:02,230
[Musik verklingt]

226
00:12:19,230 --> 00:12:21,563
[Apparat piept regelmäßig]

227
00:12:23,521 --> 00:12:25,021
[unheilvolle Musik]

228
00:12:27,855 --> 00:12:29,480
[verstörende Klänge]

229
00:12:30,438 --> 00:12:32,105
[mit Nachhall] Dad? Dad!

230
00:12:33,688 --> 00:12:34,980
[verzerrter Schrei]

231
00:12:37,771 --> 00:12:40,146
[Musik wird trübsinnig]

232
00:12:50,813 --> 00:12:53,355
[Musik wird intensiver, verstummt]

233
00:12:53,438 --> 00:12:54,355
[keucht]

234
00:12:56,438 --> 00:12:58,605
[atmet schwer]

235
00:13:01,146 --> 00:13:03,396
[metallisches Rumpeln]

236
00:13:06,105 --> 00:13:08,146
[leise, unheilvolle Musik]

237
00:13:28,188 --> 00:13:29,105
Hallo?

238
00:13:29,188 --> 00:13:30,396
[Laub raschelt]

239
00:13:31,396 --> 00:13:33,396
[unheilvolle Musik wird düster]

240
00:13:40,563 --> 00:13:43,021
[keucht leise]

241
00:13:47,355 --> 00:13:48,563
[verstörende Klänge]

242
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
[Bot] Oh-oh!

243
00:13:51,063 --> 00:13:52,230
[lautes Rumpeln]

244
00:13:53,688 --> 00:13:55,188
[keucht verängstigt]

245
00:13:56,021 --> 00:13:57,396
[unheimlicher Schrei]

246
00:13:57,480 --> 00:13:58,438
[Michelle keucht]

247
00:13:59,396 --> 00:14:02,021
Ted! Ted! Nein, nein, nein.

248
00:14:02,105 --> 00:14:03,146
Nein, nein, nein.

249
00:14:03,771 --> 00:14:06,063
Komm schon. Ted, draußen ist ein Roboter!

250
00:14:06,146 --> 00:14:07,313
[Scheibe zerbirst]

251
00:14:07,396 --> 00:14:08,605
[Tür geht auf]

252
00:14:09,980 --> 00:14:11,313
[unheimliches Knurren]

253
00:14:31,980 --> 00:14:33,438
[Bot murmelt]

254
00:14:45,813 --> 00:14:46,646
[Bot ächzt]

255
00:14:56,313 --> 00:14:57,396
[Bot] Hm?

256
00:14:59,521 --> 00:15:00,896
[spannungsvoller Klang]

257
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Keinen Schritt weiter!

258
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Beweg dich nicht!

259
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Was willst du, hm?

260
00:15:09,396 --> 00:15:10,646
[spricht unverständlich]

261
00:15:10,730 --> 00:15:11,605
Halt dich fern!

262
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
-Mich?
-[elektronisches Krächzen]

263
00:15:14,146 --> 00:15:17,313
-Wieso?
-[spricht unverständlich]

264
00:15:17,396 --> 00:15:19,646
Ich versteh kein Wort. Kannst du reden?

265
00:15:19,730 --> 00:15:21,521
[spricht unverständlich]

266
00:15:21,605 --> 00:15:23,563
[geheimnisvolle Musik]

267
00:15:33,271 --> 00:15:35,063
[elektronisches Gurgeln]

268
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Halt mal still.

269
00:15:40,646 --> 00:15:42,396
[Cartoon-Stimme] Hüte dich.

270
00:15:42,480 --> 00:15:44,855
Hüte dich. Hüte dich vor dem Steinmonster.

271
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

272
00:15:49,771 --> 00:15:52,355
-Auf dem Mond gibt's Ärger!
-Stell's wieder hin.

273
00:15:53,021 --> 00:15:55,563
-Du bist mein ganz besonderer Freund.
-Das bin ich.

274
00:16:02,313 --> 00:16:03,188
Nein.

275
00:16:03,271 --> 00:16:05,938
Bilden wir ein Team.
Wir können das Steinmonster besiegen.

276
00:16:06,021 --> 00:16:08,480
-Was willst du hier?
-Bilden wir ein Team.

277
00:16:08,563 --> 00:16:10,813
-Bitte, stell's hin.
-Bilden wir ein Team.

278
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
-Bilden wir ein Team.
-Stell's hin!

279
00:16:12,646 --> 00:16:13,521
Bilden wir ein Team.

280
00:16:13,605 --> 00:16:14,855
-Stell's…
-Bilden wir ein Team.

281
00:16:14,938 --> 00:16:16,188
-[Michelle ächzt]
-[Cosmo] Ah!

282
00:16:17,688 --> 00:16:20,146
-[Ted] Hey! Was war das?
-[leise] Oh, mein…

283
00:16:20,230 --> 00:16:21,396
[spannungsvolle Musik]

284
00:16:21,480 --> 00:16:24,146
-Du musst gehen. Du musst verschwinden.
-[Cosmo wimmert]

285
00:16:25,313 --> 00:16:27,771
Du musst verschwinden. Auf der Stelle!

286
00:16:29,521 --> 00:16:31,438
Ist das ein Bot?

287
00:16:31,521 --> 00:16:33,271
Ich wollt's dir sagen, wollte dich wecken.

288
00:16:33,355 --> 00:16:34,771
-Aber du…
-Kannst du dir vorstellen,

289
00:16:34,855 --> 00:16:37,688
was der Staat mir antut,
wenn die 'n Bot bei mir finden?

290
00:16:37,771 --> 00:16:38,688
Nicht meine Schuld!

291
00:16:38,771 --> 00:16:41,021
Meine ja wohl auch nicht.
Schaff ihn hier raus!

292
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
-Ich versuch's! Was glaubst du denn?
-Dann versuch's besser!

293
00:16:43,730 --> 00:16:44,646
[Michelle ächzt]

294
00:16:46,855 --> 00:16:48,688
[spannungsvolle Musik]

295
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Hey, Roboter! Sprichst du mensch?

296
00:16:53,855 --> 00:16:55,355
Raus hier, verschwinde!

297
00:16:55,438 --> 00:16:58,813
[Cosmo] Leg deinen Jetpack an.
Wird Zeit, abzudüsen.

298
00:16:59,605 --> 00:17:03,271
Hör zu, Freundchen,
hier vor dir steht gerade der Kapitän

299
00:17:03,355 --> 00:17:07,021
des 1953er-Topeka-Uni-Ringerteams.

300
00:17:07,105 --> 00:17:08,188
[Ted ächzt laut]

301
00:17:11,396 --> 00:17:14,771
Also gut.
Jetzt kriegst du die volle Ladung Schmerz.

302
00:17:15,396 --> 00:17:18,188
Genau das wirst du kriegen.
Die volle Ladung Schmerz.

303
00:17:18,771 --> 00:17:21,230
[knurrt] Ja. Ja. Komm her.

304
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
Komm her, du grinsegesichtiger Bastard!

305
00:17:23,896 --> 00:17:25,021
[Ted] Ok. [stöhnt]

306
00:17:25,105 --> 00:17:26,855
-[lacht]
-[Cosmo stöhnt]

307
00:17:27,896 --> 00:17:29,855
[Ted] Du Ba… [ächzt]

308
00:17:29,938 --> 00:17:33,021
[Ted stöhnt, wimmert]

309
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
Einen Mordversuch.

310
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
So nennt man das.

311
00:17:38,605 --> 00:17:41,438
Ich hetz die Bullen auf euch.
Auf ihn und dich.

312
00:17:41,521 --> 00:17:43,438
Du landest im Knast, du kleiner Scheißer.

313
00:17:43,521 --> 00:17:44,771
[Cosmo wimmert]

314
00:17:44,855 --> 00:17:47,480
Auch wenn es mich ein paar Mäuse kostet.

315
00:17:47,563 --> 00:17:50,230
Niemand…
Niemand schubst Ted Finister herum!

316
00:17:50,313 --> 00:17:51,563
[Mann] 911, Ihr Notfall?

317
00:17:51,646 --> 00:17:53,855
Ich will was melden,
und zwar 'n waschechten…

318
00:17:53,938 --> 00:17:56,771
Und das ist kein Scheiß… Roboterangr…

319
00:17:56,855 --> 00:17:58,771
[schreit röchelnd] Ah!

320
00:17:59,980 --> 00:18:02,230
[dramatischer Effekt, Musik verklingt]

321
00:18:03,355 --> 00:18:04,188
Oh Gott.

322
00:18:04,271 --> 00:18:05,771
-[Taser fällt runter]
-[Ted stöhnt]

323
00:18:05,855 --> 00:18:08,896
[Mann] Sind Sie noch dran?
Sie möchten was melden? Ist alles…

324
00:18:08,980 --> 00:18:10,771
[spannungsvolle Musik]

325
00:18:10,855 --> 00:18:13,938
[Cosmo] Leg deinen Jetpack an.
Wird Zeit, abzudüsen.

326
00:18:14,021 --> 00:18:15,855
[mitreißende Musik]

327
00:18:23,271 --> 00:18:24,980
Kannst du was dagegen machen?

328
00:18:28,521 --> 00:18:29,771
Sei bitte kein Irrer.

329
00:18:31,355 --> 00:18:32,980
[Motor stottert, springt an]

330
00:18:33,063 --> 00:18:35,146
[seufzt erleichtert] Ok, ist an. Äh…

331
00:18:36,396 --> 00:18:38,438
Du weißt nicht zufällig, wie man fährt?

332
00:18:38,521 --> 00:18:40,563
Geht mir genauso. [lacht verlegen]

333
00:18:41,188 --> 00:18:43,230
Ok, wir nehmen den Rückwärtsgang.

334
00:18:43,313 --> 00:18:44,355
[ächzt]

335
00:18:44,438 --> 00:18:46,230
Hey, das Auto gehört meiner Mutter!

336
00:18:46,313 --> 00:18:47,896
[Reifen quietschen]

337
00:18:48,563 --> 00:18:49,730
[schreit]

338
00:18:49,813 --> 00:18:51,271
-[schreit]
-[Cosmo schreit]

339
00:18:52,438 --> 00:18:55,688
-[Ted] Stopp!
-[Musik wird intensiver, verklingt]

340
00:18:57,271 --> 00:18:58,105
[Cosmo] Oh Junge!

341
00:18:58,813 --> 00:19:01,313
[triumphale, mitreißende Musik]

342
00:19:03,146 --> 00:19:04,563
[Musik wird ruhiger]

343
00:19:05,563 --> 00:19:09,188
FORT-HULL-MEMORIAL-RASTPLATZ

344
00:19:09,271 --> 00:19:10,938
GESPONSERT VON SENTRE

345
00:19:11,021 --> 00:19:12,271
[Fahrzeug nähert sich]

346
00:19:12,355 --> 00:19:13,855
VON BEMERKENSWERTEN DENKERN

347
00:19:13,938 --> 00:19:14,813
[Motor knattert]

348
00:19:14,896 --> 00:19:16,438
[ruhige Musik verklingt]

349
00:19:19,355 --> 00:19:20,396
[Motor stoppt]

350
00:19:23,480 --> 00:19:24,521
[Michelle seufzt]

351
00:19:27,105 --> 00:19:28,480
Warte hier.

352
00:19:48,396 --> 00:19:50,230
[unheilvolle Musik]

353
00:19:56,980 --> 00:19:59,605
[Michelle flüstert] Hey.
Hey, komm wieder zurück.

354
00:19:59,688 --> 00:20:01,938
Du solltest nicht hier draußen sein.
Komm her!

355
00:20:02,021 --> 00:20:04,230
Meldet es dem Cosmo-Oberkommando.

356
00:20:05,230 --> 00:20:06,688
Wir stecken in der Klemme.

357
00:20:08,105 --> 00:20:09,771
-Steig…
-Bitte kommen!

358
00:20:09,855 --> 00:20:12,021
-…einfach ins Auto.
-Bitte kommen! Empfangt ihr mich?

359
00:20:12,105 --> 00:20:15,063
Keine Sprüche mehr.
Kein Cosmo-Bullshit mehr.

360
00:20:16,146 --> 00:20:17,980
Du bist tot und jetzt hier.

361
00:20:18,605 --> 00:20:19,646
Wie kann das sein?

362
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Und du bist ein Roboter?

363
00:20:24,230 --> 00:20:25,146
Aber du lebst?

364
00:20:27,688 --> 00:20:31,480
Irgendwo da draußen.
Dein echtes Ich ist irgendwo da draußen.

365
00:20:31,563 --> 00:20:33,146
Geht's dir soweit gut?

366
00:20:35,271 --> 00:20:36,730
Und wie finde ich dich?

367
00:20:39,063 --> 00:20:42,230
-Hey, warte.
-Jessie! Jessie!

368
00:20:44,480 --> 00:20:46,730
Beeil dich. Auf dem Mond gibt's Ärger!

369
00:20:47,313 --> 00:20:48,313
SENTRE?

370
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
[Cosmo] Bilden wir ein Team.

371
00:20:50,563 --> 00:20:52,521
Wir können das Steinmonster besiegen.

372
00:20:55,521 --> 00:20:59,063
SENTRE gibt's auf der ganzen Welt.
Wo genau steckst du?

373
00:20:59,146 --> 00:21:01,563
[Cosmo] Das Sonnensystem
ist aus den Fugen geraten.

374
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Gibt es denn jemanden, der es weiß?

375
00:21:06,438 --> 00:21:07,271
Augen?

376
00:21:09,855 --> 00:21:10,938
Brille.

377
00:21:11,438 --> 00:21:15,146
[seufzt] Die Person,
die weiß, wo du bist, trägt 'ne Brille?

378
00:21:16,230 --> 00:21:18,896
[seufzt genervt]
Grenzt das Ganze ja enorm ein.

379
00:21:18,980 --> 00:21:20,730
[spannungsvolle Musik]

380
00:21:22,021 --> 00:21:24,063
[Cosmo] Nur für begrenzte Zeit erhältlich.

381
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
Doktor.

382
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Ein Arzt, der Brillenträger ist.

383
00:21:32,896 --> 00:21:35,188
[spannungsvolle Musik wird intensiver]

384
00:21:36,980 --> 00:21:38,271
[Musik wird ruhiger]

385
00:21:39,188 --> 00:21:40,230
[entfernt] Michelle.

386
00:21:42,188 --> 00:21:43,313
Michelle.

387
00:21:45,146 --> 00:21:47,605
[gleichmäßiges Piepsen]

388
00:21:47,688 --> 00:21:49,271
[Arzt] Hören Sie mich?

389
00:21:50,271 --> 00:21:52,438
Ich fürchte,
ich hab schlechte Neuigkeiten.

390
00:21:53,355 --> 00:21:54,563
Ihr Bruder Christopher…

391
00:21:56,938 --> 00:21:58,188
Er starb heute Morgen.

392
00:21:59,063 --> 00:22:00,813
[trübsinnige Musik]

393
00:22:02,521 --> 00:22:03,355
Wo ist er?

394
00:22:03,938 --> 00:22:05,313
[Musik verklingt]

395
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
[Cosmo] Glaub an dich.

396
00:22:13,563 --> 00:22:15,521
Das ist mitten in der Exklusionszone.

397
00:22:16,063 --> 00:22:17,355
Du kannst es schaffen.

398
00:22:17,438 --> 00:22:20,605
Die EX ist ein Gefängnis für Roboter.

399
00:22:20,688 --> 00:22:22,396
Es soll Ausbrüche verhindern.

400
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
Wie zum Teufel sollen wir da einbrechen?

401
00:22:25,105 --> 00:22:27,646
Für Kid Cosmo
bist du nicht von dieser Welt.

402
00:22:27,730 --> 00:22:29,605
[spannungsvolle Musik]

403
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
"NEW2U Geschenke und Waren,
Postfach 1616, Clayton, New Mexico."

404
00:22:38,396 --> 00:22:40,605
Das Zeug stammt aus der Exklusionszone.

405
00:22:41,105 --> 00:22:44,896
Wer auch immer dieses Postfach besitzt,
weiß, wie man rein- und rausgelangt.

406
00:22:45,980 --> 00:22:47,021
[keucht]

407
00:22:50,521 --> 00:22:52,021
Ist New Mexico weit entfernt?

408
00:22:52,105 --> 00:22:54,480
[abenteuerliche Musik]

409
00:23:19,105 --> 00:23:21,438
[Hund bellt]

410
00:23:25,563 --> 00:23:27,105
[Hund bellt weiter]

411
00:23:29,271 --> 00:23:30,563
Komm schon!

412
00:23:30,646 --> 00:23:32,730
[abenteuerliche Musik wird intensiver]

413
00:23:41,480 --> 00:23:42,896
[Musik wird ruhiger]

414
00:23:45,646 --> 00:23:47,646
ZUM BESTEN STEAK IN CLAYTON GEWÄHLT

415
00:24:03,271 --> 00:24:05,230
[Musik wird nachdenklich]

416
00:24:15,230 --> 00:24:16,605
[Türglocke klingelt]

417
00:24:17,271 --> 00:24:18,813
[Musik verklingt]

418
00:24:20,730 --> 00:24:22,105
Chris, ich wollte kurz…

419
00:24:27,938 --> 00:24:29,813
Chris. Chris!

420
00:24:32,313 --> 00:24:34,938
-Was soll das werden?
-Es gibt nur eine Lösung.

421
00:24:35,021 --> 00:24:37,105
Wir müssen unsere Cosmo-Module verbinden.

422
00:24:37,188 --> 00:24:40,230
Jessie, die Erde ist in Gefahr!

423
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
Wir können hier nicht mehr viel tun.

424
00:24:44,271 --> 00:24:46,105
[traurige Musik]

425
00:24:53,146 --> 00:24:54,730
[Fahrzeug nähert sich]

426
00:24:55,688 --> 00:24:58,646
Oh Scheiße.
Komm schnell, komm schnell. Los!

427
00:25:01,521 --> 00:25:03,605
[Musik: "Mother" von Danzig]

428
00:26:00,271 --> 00:26:02,313
[Motor dröhnt und dreht hoch]

429
00:26:09,563 --> 00:26:10,438
[Lied verklingt]

430
00:26:13,730 --> 00:26:16,021
Yeah, hast du ihn, Keats?

431
00:26:16,105 --> 00:26:18,271
Schalt bitte das Licht aus, du Vollidiot!

432
00:26:18,355 --> 00:26:21,188
Das nenn ich 'ne beschissene Art,
mit Kunden umzugehen.

433
00:26:21,271 --> 00:26:24,980
-Hatten wir nicht 22 Uhr gesagt?
-Du hast das gesagt, aber ich sag jetzt.

434
00:26:25,063 --> 00:26:27,771
-[Keats] Klingt nach Misstrauen.
-Weil's genau das ist.

435
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Na dann.

436
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Komm mit.

437
00:26:38,063 --> 00:26:39,480
[lacht zufrieden]

438
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
♪ New, New, New2U! ♪

439
00:26:42,188 --> 00:26:44,396
Ein Jingle, an dem ich feile.
Siehst du's neue Logo?

440
00:26:44,480 --> 00:26:46,396
Bist ein echtes Marketing-Genie.

441
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
-Whoa. Ist der echt?
-Yes, Sir.

442
00:26:51,105 --> 00:26:55,396
-Oh! Wow!
-1873er Colt Peacemaker. Einer von 1.000.

443
00:26:55,480 --> 00:26:58,188
Schießt immer noch
Fliegen von Entenärschen runter.

444
00:26:59,188 --> 00:27:00,646
Wo hast du ihn gefunden?

445
00:27:00,730 --> 00:27:02,646
Nicht bei Walmart, so viel sei gesagt.

446
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
-[pfeift]
-Ich musste bis nach Tucson.

447
00:27:04,813 --> 00:27:06,813
Je tiefer in der EX, desto mehr kostet es.

448
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
-Na gut, na gut, wie viel?
-15.000.

449
00:27:08,980 --> 00:27:10,105
Ist er geladen?

450
00:27:10,188 --> 00:27:13,313
Yes, Sir. Originalpatronen.
Das volle Programm. Kriegst du für lau.

451
00:27:13,396 --> 00:27:15,480
-'nen Scheiß bezahl ich.
-[Waffe klickt]

452
00:27:16,063 --> 00:27:17,355
[zieht Luft durch Zähne]

453
00:27:18,730 --> 00:27:19,771
[laut] Wolfe.

454
00:27:21,313 --> 00:27:25,063
Wenn du persönlich hier stehen würdest,
hättest du niemals die Eier dafür.

455
00:27:25,146 --> 00:27:28,188
Oh doch und ob. Und hör auf,
über meine Eier zu reden, ok?

456
00:27:28,271 --> 00:27:30,771
Ehrlich gesagt
schockt mich dein Verhalten.

457
00:27:33,480 --> 00:27:34,646
[kurzes Surren]

458
00:27:35,771 --> 00:27:36,855
Was ist 'n jetzt?

459
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Ich bin geschockt.

460
00:27:38,938 --> 00:27:41,605
Ganz schön zartbesaitet für einen,
der Diebesgut vertickt.

461
00:27:41,688 --> 00:27:43,938
Ich bin nicht zartbesaitet,
ich bin geschockt.

462
00:27:44,021 --> 00:27:44,896
[Zischen]

463
00:27:44,980 --> 00:27:45,813
Du Mother…

464
00:27:47,938 --> 00:27:49,146
[Schritte nähern sich]

465
00:27:50,605 --> 00:27:52,313
Hast dir echt lange Zeit gelassen.

466
00:27:52,396 --> 00:27:54,688
Komm mal runter,
ich war im Energiesparmodus.

467
00:27:54,771 --> 00:27:56,480
Der Scheiß hat echt funktioniert.

468
00:27:57,355 --> 00:27:58,688
Der Typ ist 'n Idiot.

469
00:27:59,563 --> 00:28:00,938
[Keats] Greif dir n' Bein.

470
00:28:02,146 --> 00:28:05,396
Wird's bald? Ich will nicht dafür,
dass ich dich beherberge, im Knast landen.

471
00:28:05,480 --> 00:28:07,230
Quatsch, du beherbergst mich nicht.

472
00:28:07,313 --> 00:28:09,521
[Keats] Wenn die Bullen kommen,
kenn ich dich nicht.

473
00:28:09,605 --> 00:28:13,063
-Ich sag ja, 15.000 sind zu viel.
-Ich bin nicht irgendein Billigladen.

474
00:28:13,146 --> 00:28:15,771
Ist das 'n Witz?
Du verkaufst von 'ner LKW-Ladefläche.

475
00:28:15,855 --> 00:28:17,396
Haben wir Platz für sein Motorrad?

476
00:28:17,480 --> 00:28:19,730
Darauf kannst du
deinen Schnurrbart verwetten.

477
00:28:25,688 --> 00:28:27,813
[ruhige Westernmusik]

478
00:28:40,855 --> 00:28:42,521
[Surren, Klicken]

479
00:28:50,271 --> 00:28:53,813
[Musik: "I Fought the Law" von The Clash]

480
00:29:03,355 --> 00:29:06,521
[singt mit]

481
00:29:30,230 --> 00:29:31,563
[Musik wird leiser]

482
00:29:31,646 --> 00:29:34,813
-[Bot] Ich warte drinnen, viel Glück.
-Hilf mir beim Abladen.

483
00:29:34,896 --> 00:29:36,896
Wieso willst du, dass ich dir helfe?

484
00:29:36,980 --> 00:29:38,938
[Keats]
Können wir das nicht einmal lassen?

485
00:29:39,021 --> 00:29:41,646
[Bot] Haha!
Du möchtest es also alleine machen.

486
00:29:41,730 --> 00:29:44,188
Ich möchte, dass du mir hilfst,
weil alles so schwer ist,

487
00:29:44,271 --> 00:29:46,688
und du so viel stärker bist
als ich, Herman.

488
00:29:47,605 --> 00:29:49,855
-Zufrieden?
-Ah, ich bin so stolz auf dich.

489
00:29:49,938 --> 00:29:52,063
Es ist gesund, sich so was einzugestehen.

490
00:29:52,646 --> 00:29:54,688
Das Motorrad bleibt hier,
das verkauf ich nicht.

491
00:29:54,771 --> 00:29:57,730
Was soll das heißen?
Es ist meins, ich hab ihn erschossen.

492
00:29:57,813 --> 00:30:00,063
Viel zu spät.
Was willst du mit 'nem Motorrad?

493
00:30:00,146 --> 00:30:01,605
Ha, es verkaufen.

494
00:30:04,188 --> 00:30:06,813
[Aufzug rattert und quietscht]

495
00:30:10,730 --> 00:30:13,563
[Bot] Entweder werde ich älter
oder die Kisten immer schwerer.

496
00:30:18,146 --> 00:30:19,105
[Keats] Klatsch an!

497
00:30:21,271 --> 00:30:23,188
Hilf mir mal. Was ist da drin?

498
00:30:23,271 --> 00:30:26,230
-Schokoriegel für deinen Knackarsch.
-Irre lustig.

499
00:30:26,313 --> 00:30:29,271
Mach bitte eine Bestandsaufnahme
der Cabbage Patch Kids.

500
00:30:29,355 --> 00:30:32,521
Wir haben einen Käufer in Toledo.
Er möchte sie alle.

501
00:30:33,521 --> 00:30:37,021
-Hallo, Fischi-Fischis.
-[Fische spielen Lied ab]

502
00:30:37,105 --> 00:30:39,771
-[Keats] Wieso machst du das jedes Mal?
-Weil du es hasst.

503
00:30:39,855 --> 00:30:42,146
[Keats]
Mit leeren Batterien sind sie wertlos.

504
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Falls die Welt je wieder normal wird,
werden die zu Weihnachten ein Hit.

505
00:30:45,896 --> 00:30:49,146
Ohne Batterien
wird Big Mouth Billy Bass nicht singen.

506
00:30:49,855 --> 00:30:52,480
[gequält] Oh nein! Oh Gott!

507
00:30:53,105 --> 00:30:55,646
Der verdammte Kühlschrank ist hin.
So 'n Sch…

508
00:30:57,313 --> 00:30:58,771
[Keats stöhnt angeekelt]

509
00:30:59,813 --> 00:31:01,938
Der Drecks-Corn-Dog, das Salisbury-Steak.

510
00:31:02,021 --> 00:31:04,063
Meine Eiscreme-Sandwiches
sind geschmolzen.

511
00:31:05,146 --> 00:31:06,438
Oh mein Gott!

512
00:31:08,813 --> 00:31:09,813
Ich hab nichts zu essen!

513
00:31:09,896 --> 00:31:12,855
Was heißt das?
Ich hab 'ne Kiste Essen reingeschleppt.

514
00:31:12,938 --> 00:31:14,480
-Iss das.
-Es ist antik, geht nicht.

515
00:31:14,563 --> 00:31:16,730
Es sind Zagnuts!
Alle lieben Erdnussriegel.

516
00:31:16,813 --> 00:31:19,355
Ich esse nicht
die Masters-of-the-Universe-Zagnuts

517
00:31:19,438 --> 00:31:21,646
in Originalverpackung, ok?

518
00:31:21,730 --> 00:31:24,021
Ich ess die nicht, das ist bares Geld!

519
00:31:24,521 --> 00:31:27,563
Ich esse den Burrito
und verpass mir 'ne Salmonelleninfektion.

520
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Ist nicht nötig, wir haben Lunchboxen.
Geh und iss eine Lunchbox.

521
00:31:31,188 --> 00:31:33,646
In den G.I.-Joe-Lunchboxen ist kein Lunch.

522
00:31:33,730 --> 00:31:35,813
Man steckt Lunch für Kinder da rein!

523
00:31:35,896 --> 00:31:38,521
Das Essen wird nicht mitgeliefert.
Wieso geht…

524
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Was ist hier los, Herm?

525
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
-Sieh mich an. Herm, sieh mich an.
-Mach ich doch längst.

526
00:31:56,646 --> 00:31:57,980
Hast du das ausgesteckt?

527
00:31:58,063 --> 00:32:00,480
Ist das Verlängerungskabel
an deiner Ladestation?

528
00:32:01,105 --> 00:32:02,605
-Nein.
-Ah, du blinzelst.

529
00:32:02,688 --> 00:32:04,688
Ich seh's. Daher weiß ich, dass du lügst.

530
00:32:04,771 --> 00:32:07,605
-Ich lüg nicht.
-Also hast du's getan. Jetzt möchte ich…

531
00:32:09,271 --> 00:32:10,313
…dass du es zugibst.

532
00:32:10,396 --> 00:32:15,146
Alle Beziehungen basieren auf Vertrauen.
Sei ehrlich, und ich werde nicht wütend.

533
00:32:15,230 --> 00:32:16,938
Sag mir, dass du es warst,

534
00:32:17,813 --> 00:32:19,146
und ich werd nicht wütend.

535
00:32:21,896 --> 00:32:23,021
Ich hab's genommen.

536
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
Gott schütze Amerika!

537
00:32:26,938 --> 00:32:28,230
Ich werd verhungern.

538
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
Man sieht schon meine Rippen durchs Shirt.

539
00:32:30,563 --> 00:32:33,146
[Herm] Lass das Drama.
Ich brauch Energie zum Leben.

540
00:32:33,230 --> 00:32:35,105
[Keats] Und ich, weil ich ein Mensch bin.

541
00:32:35,188 --> 00:32:37,688
Du nicht.
Du brauchst Energie aus der Steckdose.

542
00:32:37,771 --> 00:32:40,480
Du holst sie dir
und legst danach das Kabel zurück.

543
00:32:40,563 --> 00:32:43,063
-Wir waren 10 Tage unterwegs.
-Wo steck ich mich ein?

544
00:32:43,146 --> 00:32:46,188
Das geht nicht ohne Stromquelle.
Was soll ich machen?

545
00:32:46,271 --> 00:32:49,730
[Keats] Du kannst es jederzeit tun
und musst deine Energie nicht kühlen, ok?

546
00:32:49,813 --> 00:32:52,980
Um Listerien zu vermeiden
und um Salmonellen zu vermeiden.

547
00:32:53,063 --> 00:32:56,146
-[Herm] Hör auf mit den Salmonellen!
-Du bist eine künstliche Intelligenz.

548
00:32:56,230 --> 00:32:59,271
-Nein, künstliche Unintelligenz…
-[Fisch spielt Lied ab]

549
00:33:10,271 --> 00:33:11,855
[spannungsvolle Musik]

550
00:33:15,688 --> 00:33:18,105
Hey, du. Blondie, ich seh dich.

551
00:33:18,646 --> 00:33:20,021
Keine Angst, wir rennen weg.

552
00:33:20,105 --> 00:33:22,438
-[Keats] Komm da raus.
-[Herm] Ich hab sie, Keats.

553
00:33:23,646 --> 00:33:25,563
Wer hat meinen Barsch angefasst?

554
00:33:26,521 --> 00:33:27,563
[Keats] Bewegung.

555
00:33:27,646 --> 00:33:30,063
[Herm]
Oh, jetzt gibt's Ärger an der Fischtheke.

556
00:33:31,646 --> 00:33:34,021
Hände da lassen, wo ich sie sehe.
Dreht euch um.

557
00:33:36,688 --> 00:33:37,980
[Musik verklingt]

558
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
-Du bist 'n Kind.
-Und du 'n Genie.

559
00:33:40,313 --> 00:33:41,188
Ja, stimmt.

560
00:33:41,855 --> 00:33:43,730
Ein Bot? Ist das 'n Cosmo-Bot?

561
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
-Wie kamt ihr her?
-Auf deiner Ladefläche.

562
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
-Hey, Zitronenbirne! Suchst du Streit?
-Geh weg.

563
00:33:48,188 --> 00:33:49,480
Kid Cosmo ist dein Freund.

564
00:33:49,563 --> 00:33:51,980
Wieso wart ihr auf der Ladefläche?
Was wollt ihr?

565
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
-Auf dem Mond gibt's Ärger!
-In die EX hinein.

566
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
-Wer sagte, dass jemand in die EX geht?
-Na du. Und er.

567
00:33:57,313 --> 00:33:59,021
Da waren wir ziemlich deutlich.

568
00:33:59,105 --> 00:34:02,188
[Michelle] Wart ihr.
Aber es ist ok, weil's mich nicht stört.

569
00:34:02,271 --> 00:34:04,896
-Ich weiß, was ihr tut und verkauft.
-Verkauft? Pff!

570
00:34:04,980 --> 00:34:06,938
Mein Pflegevater hat bei dir gekauft.

571
00:34:07,021 --> 00:34:08,771
Ist mir egal, geht mich nichts an.

572
00:34:08,855 --> 00:34:11,230
Bleib du ruhig hier… mit deinem Bot.

573
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
-Ich werd mit meinem gehen.
-Wirst du nicht.

574
00:34:15,521 --> 00:34:19,063
Die EX, Kleine,
ist kein Ort für Spring-Break-Partys.

575
00:34:19,896 --> 00:34:22,271
Das Einzige,
was du da tun wirst, ist sterben.

576
00:34:22,355 --> 00:34:26,188
Also steig in den Aufzug und vergiss,
dass du je an diesem Ort warst.

577
00:34:26,271 --> 00:34:27,355
Und das zügig.

578
00:34:27,438 --> 00:34:29,146
[metallisches Klappern]

579
00:34:30,896 --> 00:34:31,813
[Herm] Oh Mann.

580
00:34:32,396 --> 00:34:34,438
Scheiße, was ist los?
Hast du etwa Freunde?

581
00:34:34,521 --> 00:34:35,813
Wär ich dann hier?

582
00:34:35,896 --> 00:34:38,521
Sie sind uns gefolgt.
Ihnen könnte auch jemand gefolgt sein.

583
00:34:38,605 --> 00:34:40,771
Na, großartig. Also dann…

584
00:34:42,563 --> 00:34:44,396
Wir starten Omaha-3, Niederspannung.

585
00:34:44,480 --> 00:34:47,396
-Nimm den Bot mit.
-Das ist kein Bot, das ist mein Bruder.

586
00:34:47,480 --> 00:34:49,355
[seufzt] Was er auch ist, Kleine.

587
00:34:49,438 --> 00:34:52,063
Willst du, dass er lebt?
Dann musst du mir vertrauen.

588
00:34:52,146 --> 00:34:53,605
[Aufzug rumpelt]

589
00:34:56,105 --> 00:34:57,980
-[Cosmo] Alarmstufe Rot.
-Ist ja gut.

590
00:34:58,063 --> 00:35:01,980
-[Cosmo] Jessie, Alarmstufe Rot!
-Wir starten gleich Omaha. Komm schon.

591
00:35:02,063 --> 00:35:03,438
Warte. Ok. Nimm meine Hand.

592
00:35:03,521 --> 00:35:05,521
Du bist meine Schwester,
ist unsere Vorgeschichte.

593
00:35:05,605 --> 00:35:07,146
Dein Name ist, äh, Veronica.

594
00:35:07,230 --> 00:35:08,938
Beronica? Mit B?

595
00:35:09,021 --> 00:35:11,396
Hast du schon mal
eine Beronica mit B getroffen?

596
00:35:11,480 --> 00:35:13,521
-Ja, natürlich.
-Ok. Nein, mit V.

597
00:35:13,605 --> 00:35:14,980
-Ok, Veronica.
-Veronica.

598
00:35:15,063 --> 00:35:17,021
-Und der Nachname?
-Und sie ist stumm.

599
00:35:17,105 --> 00:35:18,896
Steh hinter mir und halt die Klappe.

600
00:35:20,688 --> 00:35:22,438
[spannungsvolle Musik]

601
00:35:23,438 --> 00:35:24,688
[Quietschen]

602
00:35:35,563 --> 00:35:36,980
[Klicken und Pieptöne]

603
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
ZIEL ERFASST
MENSCH

604
00:35:38,938 --> 00:35:40,438
Achtung, verdächtige Personen.

605
00:35:41,230 --> 00:35:45,521
Hier gilt jetzt die Rechtsprechung
der Roboter-Deaktivierungs-Taskforce.

606
00:35:46,021 --> 00:35:47,313
Wer ist das denn?

607
00:35:48,730 --> 00:35:49,813
Die RDTF.

608
00:35:49,896 --> 00:35:52,313
[Drohne]
Betrachten Sie sich als festgenommen.

609
00:35:53,771 --> 00:35:54,646
Ein Problem.

610
00:35:54,730 --> 00:35:56,105
[Schritte nähern sich]

611
00:35:57,188 --> 00:35:59,146
[Drohne] Jetzt seien Sie so nett

612
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
und heben Sie Ihre Hände.

613
00:36:02,396 --> 00:36:05,271
Ich würde gerne
auf unnötige Gewalt verzichten.

614
00:36:05,855 --> 00:36:08,271
Also, das… Das würde ich auch gerne.

615
00:36:08,355 --> 00:36:10,980
Und so sieht das auch
meine stumme Schwester hier.

616
00:36:11,063 --> 00:36:12,188
Äh, Veronica.

617
00:36:12,271 --> 00:36:15,396
Wir versichern Ihnen,
dass wir für alles hier Quittungen haben.

618
00:36:15,480 --> 00:36:18,230
-Ich kann die für Sie suchen.
-Michelle Leona Greene.

619
00:36:18,313 --> 00:36:22,271
Ich verhafte Sie wegen Körperverletzung,
Autodiebstahls, Schulschwänzens

620
00:36:22,355 --> 00:36:24,688
und Beherbergung eines Staatsfeindes.

621
00:36:24,771 --> 00:36:26,146
Ach du meine Fresse.

622
00:36:26,230 --> 00:36:27,938
-Ich will einen Anwalt.
-Wa…

623
00:36:29,230 --> 00:36:30,396
Du kannst sprechen?

624
00:36:30,480 --> 00:36:33,521
Oh, Sie kriegen einen Anwalt.
Wo ist der Bot?

625
00:36:34,146 --> 00:36:36,021
[Keats lacht ungläubig] Was? Bot?

626
00:36:36,688 --> 00:36:37,688
Ist ja verrückt.

627
00:36:37,771 --> 00:36:40,188
[lacht künstlich] Es existieren Bots?

628
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Wieso reden Sie?

629
00:36:42,188 --> 00:36:44,188
Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa.

630
00:36:44,271 --> 00:36:47,021
Äh, tut mir leid,
dass ich Gesetzeshüter unterstützen will.

631
00:36:47,105 --> 00:36:50,021
Also, ich muss schon sagen,
als steuerzahlender Bürger,

632
00:36:50,105 --> 00:36:52,938
der auf Flaggen und Linedance steht,

633
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
auf das ganze Zeug, ich liebe Amerika,

634
00:36:55,271 --> 00:36:57,646
verblüfft es mich,
dass Sie mich für 'n Bot-Helfer halten.

635
00:36:57,730 --> 00:37:00,230
Ich würde…
Ich würde so weit gehen zu sagen, dass…

636
00:37:00,730 --> 00:37:01,605
…es mich schockt.

637
00:37:01,688 --> 00:37:02,605
[Surren]

638
00:37:04,480 --> 00:37:05,980
[wimmert]

639
00:37:06,063 --> 00:37:07,813
[packende Musik]

640
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
ZIEL ERFASST

641
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
-Jetzt hab ich euch.
-[Surren]

642
00:37:20,521 --> 00:37:21,771
[Michelle keucht]

643
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
ZIEL VERLOREN

644
00:37:27,188 --> 00:37:28,938
[packende Musik verklingt]

645
00:37:32,230 --> 00:37:33,813
[Klicken und Piepsen]

646
00:37:33,896 --> 00:37:36,271
[Drohne]
Tun Sie, was gut für Sie ist, Miss Greene.

647
00:37:36,355 --> 00:37:37,521
Her mit dem Roboter.

648
00:37:38,646 --> 00:37:39,980
Wenn Sie es herauszögern,

649
00:37:40,063 --> 00:37:42,938
werden Sie alt genug
für ein Erwachsenengefängnis sein.

650
00:37:43,021 --> 00:37:44,480
[Fisch spielt Lied ab]

651
00:37:46,855 --> 00:37:48,938
[Lied verzerrt und verklingt]

652
00:37:50,355 --> 00:37:51,480
[Schüsse]

653
00:37:53,188 --> 00:37:54,563
[Keats ächzt]

654
00:37:58,688 --> 00:38:00,146
[stöhnt leise]

655
00:38:00,855 --> 00:38:03,480
Der Revolver war 25.000 Dollar wert!

656
00:38:03,563 --> 00:38:04,896
-[dumpfer Schlag]
-[stöhnt]

657
00:38:06,313 --> 00:38:07,563
[Keats keucht]

658
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
-Sie dürfen ihn für 15.000 haben.
-[Michelle] Stopp!

659
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Tun Sie ihm nicht weh.

660
00:38:15,813 --> 00:38:16,855
[ächzt]

661
00:38:16,938 --> 00:38:18,230
[Keats stöhnt]

662
00:38:18,313 --> 00:38:19,855
Gehen Sie von dem Bot weg.

663
00:38:22,313 --> 00:38:23,563
Was wollen Sie denn tun?

664
00:38:23,646 --> 00:38:27,063
[Drohne] Miss, ich hab einen Auftrag,
den Sie nicht vereiteln werden.

665
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
Tun Sie sich selbst einen Gefallen,
und gehen Sie vom Bot weg.

666
00:38:31,813 --> 00:38:35,855
-[Michelle] Er muss zurück in die EX.
-[Drohne] Sie verstoßen gegen den Vertrag.

667
00:38:35,938 --> 00:38:38,563
-Er ist zu deaktivieren.
-[Michelle] Sie sind herzlos.

668
00:38:38,646 --> 00:38:41,480
Das kann man nicht sein,
wenn es um Dinge ohne Herz geht.

669
00:38:41,563 --> 00:38:42,730
[metallisches Klappern]

670
00:38:44,396 --> 00:38:45,980
[packende Musik]

671
00:38:47,855 --> 00:38:50,771
-Bewegung, Zitronenbirne. Keats!
-[Michelle] Komm schon.

672
00:38:50,855 --> 00:38:53,021
[Herm] Ok, dann fahren wir wohl zur EX.

673
00:38:53,105 --> 00:38:54,771
-Tun wir das?
-[Herm] Steigt ein, los!

674
00:38:54,855 --> 00:38:55,688
[Michelle] Ok.

675
00:38:55,771 --> 00:38:58,688
-[Herm] Hey, Keats, wehe, du bist tot!
-[Cosmo] Los geht's!

676
00:38:59,521 --> 00:39:02,146
-Sekunde.
-[Mann] Das verstößt gegen den Vertrag.

677
00:39:02,230 --> 00:39:03,271
Das ist Hochverrat!

678
00:39:03,355 --> 00:39:05,105
[Musik wird intensiver]

679
00:39:05,188 --> 00:39:06,021
[Keats] Ok.

680
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
-Du solltest sie markieren.
-Ich finde ihn!

681
00:39:08,230 --> 00:39:10,480
-So viele Schlüssel?
-[Herm] Mach schon!

682
00:39:10,563 --> 00:39:14,063
-Ich bin ein sehr wichtiger Mann.
-Du sitzt gleich wichtig im Knast.

683
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Wär's nicht schlauer, wegzurennen?

684
00:39:18,896 --> 00:39:20,188
Ah! Haha!

685
00:39:20,271 --> 00:39:22,271
[spannungsvolle Musik]

686
00:39:22,355 --> 00:39:23,438
[hohes Surren]

687
00:39:25,605 --> 00:39:27,605
Alle Mann festhalten, los geht's!

688
00:39:27,688 --> 00:39:29,521
[Musik steigert sich]

689
00:39:29,605 --> 00:39:30,771
[Keats jubelt]

690
00:39:32,063 --> 00:39:34,771
-[jubelt]
-[Musik stoppt]

691
00:39:34,855 --> 00:39:35,855
[Michelle ächzt]

692
00:39:37,813 --> 00:39:39,813
[spannungsvolle Musik]

693
00:39:43,688 --> 00:39:47,230
SOS. Hier spricht Kid Cosmo.
Ich sende ein Notsignal.

694
00:39:47,980 --> 00:39:48,813
SOS!

695
00:39:48,896 --> 00:39:51,480
Dich werde ich direkt
über meinen Kamin hängen.

696
00:39:52,480 --> 00:39:54,855
-Kannst du vergessen!
-[packende Musik]

697
00:39:55,938 --> 00:39:57,063
[Herm] Hier, für dich.

698
00:39:59,813 --> 00:40:01,563
Du deaktivierst heute niemanden!

699
00:40:01,646 --> 00:40:03,646
Dich werde ich nur zum Spaß töten.

700
00:40:07,146 --> 00:40:08,396
Nein!

701
00:40:10,813 --> 00:40:13,021
Verdammt! Verdammt!

702
00:40:14,813 --> 00:40:16,313
[Keats] Komm raus! Komm raus!

703
00:40:20,896 --> 00:40:22,230
[Neurohelm fährt runter]

704
00:40:29,188 --> 00:40:30,313
[Michelle hustet]

705
00:40:39,063 --> 00:40:40,688
[keucht]

706
00:40:41,271 --> 00:40:42,188
[flüstert] Das…

707
00:40:42,938 --> 00:40:43,855
[brüllt]

708
00:40:44,355 --> 00:40:47,855
[wütendes, unverständliches Gebrüll]

709
00:40:50,646 --> 00:40:51,730
Die Mauer da,

710
00:40:52,605 --> 00:40:54,980
wenn du der folgst, etwa zehn Jahre lang,

711
00:40:56,771 --> 00:40:59,021
dann landest du
wieder genau an diesem Ort!

712
00:41:00,396 --> 00:41:02,813
Nirgendwo geht's raus.
Wir leben jetzt hier.

713
00:41:02,896 --> 00:41:04,313
Ich gratuliere, Kleine.

714
00:41:04,396 --> 00:41:06,313
[entferntes Kreischen]

715
00:41:07,480 --> 00:41:09,480
Oh Kacke, das hat uns noch gefehlt.

716
00:41:09,980 --> 00:41:11,188
[entferntes Heulen]

717
00:41:11,271 --> 00:41:13,146
Du kannst
im Angesicht von Gefahr mutig sein.

718
00:41:13,230 --> 00:41:14,646
[leise] Ok, kommt schon.

719
00:41:14,730 --> 00:41:16,688
[Bot 1 lacht verrückt]

720
00:41:18,396 --> 00:41:19,938
[Bot 1 murmelt unverständlich]

721
00:41:20,438 --> 00:41:22,563
-[Bot 2 brüllt]
-[Bot 1 kreischt]

722
00:41:23,646 --> 00:41:25,396
[Michelle] Wer zum Teufel sind die?

723
00:41:25,896 --> 00:41:27,438
[flüstert] Aasfresser-Bots.

724
00:41:27,521 --> 00:41:30,230
Sie modifizieren sich
mit Teilen von anderen Robotern.

725
00:41:30,313 --> 00:41:31,938
Robotern, die sie töten.

726
00:41:32,021 --> 00:41:34,230
-[Bot-Kopf] Menschen.
-[Keats] Scheiße.

727
00:41:35,021 --> 00:41:36,521
-[Bot-Kopf] Menschen.
-[Keats] Hey!

728
00:41:36,605 --> 00:41:41,980
-[Herm] Keats, stopf sein Maul!
-[Bot-Kopf] Menschen! Menschen! Menschen!

729
00:41:42,480 --> 00:41:43,855
[spannungsvolle Musik]

730
00:41:44,980 --> 00:41:46,771
[Michelle] Was machen sie mit Menschen?

731
00:41:46,855 --> 00:41:49,355
Ich war nie lange genug hier,
um das rauszukriegen.

732
00:41:49,438 --> 00:41:50,855
Dank dir wird sich das ändern.

733
00:41:50,938 --> 00:41:53,313
Jetzt, wo du mein Leben
unter 'nem Berg begraben hast!

734
00:41:53,396 --> 00:41:57,480
Hey! Mein Bruder hat mich gebraucht.
Mir tut's nicht leid, dass wir hier sind.

735
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Dir ist klar, dass dein Bruder
ein Roboter mit Zitronenbirne ist, oder?

736
00:42:00,480 --> 00:42:02,771
[Michelle]
Er ist kein Roboter, er ist ein Mensch.

737
00:42:02,855 --> 00:42:04,313
Cosmo wird von Chris gesteuert.

738
00:42:04,396 --> 00:42:06,188
Auch wenn er nicht weiß, wo er ist.

739
00:42:06,271 --> 00:42:08,646
Das weiß nur der Arzt,
der ihn an SENTRE übergeben hat.

740
00:42:08,730 --> 00:42:11,063
Oh, klar.
Und wo soll dieser Arzt rumhängen?

741
00:42:11,646 --> 00:42:12,605
Tabletop Mountain.

742
00:42:12,688 --> 00:42:16,230
Oh, ähm, wo liegt der, Herm?
300 Meilen Richtung Süden?

743
00:42:16,313 --> 00:42:19,230
-Ich hoffe, du hast gute Wanderschuhe.
-Hast du 'ne bessere Idee?

744
00:42:20,230 --> 00:42:21,771
Oh, mir fällt was ein.

745
00:42:24,355 --> 00:42:25,730
Ich liebe deine Zuversicht.

746
00:42:25,813 --> 00:42:27,980
Ich teile sie nicht,
aber ich freu mich für dich.

747
00:42:29,855 --> 00:42:33,271
-Läuft der Transporter?
-Kommt drauf an. Hast du 'n Motor dabei?

748
00:42:34,105 --> 00:42:35,813
Zeit für mehr Muskeln, Herm.

749
00:42:35,896 --> 00:42:38,230
[Herm]
Hey, Muskelaufbau ist genau mein Ding.

750
00:42:38,313 --> 00:42:41,480
Oh, aber natürlich.
Zu 100 Prozent geladen.

751
00:42:41,563 --> 00:42:43,896
Schön, dass wenigstens einer gegessen hat.

752
00:42:43,980 --> 00:42:46,563
[Herm]
Jetzt komme ich, und der Tag ist gerettet.

753
00:42:46,646 --> 00:42:48,021
Oh ja, Hermdog!

754
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
Was ist das denn?

755
00:42:52,271 --> 00:42:54,355
Das HRM-Komponentensystem.

756
00:42:54,438 --> 00:42:56,563
Ich hab 'ne Körpergröße für jeden Job.

757
00:42:57,146 --> 00:43:00,480
Gehen wir nach Norden?
Wir waren noch nie an der Mauer bei Moab.

758
00:43:00,563 --> 00:43:02,021
[Cosmo fährt runter]

759
00:43:02,105 --> 00:43:03,855
Oh, sicher. Wieso nicht?

760
00:43:03,938 --> 00:43:07,021
Wenn's um schöne Orte geht,
an denen man verhungern kann,

761
00:43:07,105 --> 00:43:08,480
ist Moab bestens!

762
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
Wieso jammerst du dich nicht zu Tode?

763
00:43:10,480 --> 00:43:12,646
Ich möchte,
dass du an diesen Augenblick denkst,

764
00:43:12,730 --> 00:43:15,605
wenn du mich in 24 Stunden
um Trinkwasser anbettelst.

765
00:43:17,730 --> 00:43:21,188
Wenn Chris und ich recht haben
und der Arzt wirklich hier reinkam,

766
00:43:21,271 --> 00:43:23,396
-kommt er auch hier raus.
-Unwahrscheinlich.

767
00:43:23,480 --> 00:43:26,313
Ist mehr, als dir einfällt.
Also, ich hab einen Plan

768
00:43:26,896 --> 00:43:28,271
und du 'n Transportmittel.

769
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Machen wir doch 'n Deal.

770
00:43:29,813 --> 00:43:32,438
Wenn du nur
'ne Sekunde lang denken solltest,

771
00:43:32,521 --> 00:43:35,105
dass Herm euch und mich
einfach in die Karre steckt

772
00:43:35,188 --> 00:43:37,896
und auf den Schultern trägt,
dann hast du 'ne Macke.

773
00:43:38,605 --> 00:43:40,563
[nachdenkliche Musik]

774
00:43:40,646 --> 00:43:42,646
[schwere Schritte]

775
00:43:56,855 --> 00:43:58,313
[Musik steigert sich]

776
00:44:03,688 --> 00:44:06,730
-[Keats] Wo sind eigentlich eure Eltern?
-Geht dich nichts an.

777
00:44:06,813 --> 00:44:08,021
[Keats] Ah, alles klar.

778
00:44:08,813 --> 00:44:09,730
Tot.

779
00:44:09,813 --> 00:44:11,146
Ist wohl auch besser so.

780
00:44:11,230 --> 00:44:14,313
Ist es anstrengend, ein Arsch zu sein,
oder kommt das so aus dir raus?

781
00:44:14,396 --> 00:44:15,855
[Herm] Er ist 'n Naturtalent.

782
00:44:15,938 --> 00:44:17,938
Äh, selbstverständlich ist es traurig,

783
00:44:18,021 --> 00:44:20,521
wenn ein Elternpaar
seine letzte Reise antritt.

784
00:44:20,605 --> 00:44:24,271
Aber auf die Art könnt ihr auch jetzt noch
nette Dinge über sie denken.

785
00:44:24,355 --> 00:44:26,188
Sie hatten nie die Chance,
euch zu enttäuschen.

786
00:44:26,271 --> 00:44:27,730
Das hätten sie auch nie getan.

787
00:44:27,813 --> 00:44:30,855
-Kleine, Kleine und angeblich Kleiner.
-[Cosmo] Happy Birthday!

788
00:44:30,938 --> 00:44:33,730
-Euch wird jeder enttäuschen.
-[Cosmo] Frohe Weihnachten.

789
00:44:33,813 --> 00:44:35,688
Wenn ihr lang genug hier seid,
tue ich das.

790
00:44:35,771 --> 00:44:38,188
Zum Glück
werden wir nicht lange hier sein.

791
00:44:38,271 --> 00:44:40,646
Ja, das ist die richtige Einstellung, hm?

792
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Wie heißt es noch gleich?
Denk immer ans Geld…

793
00:44:43,646 --> 00:44:46,271
Und scheiß auf die Welt, Baby.

794
00:44:47,063 --> 00:44:48,730
Leb nach dem Motto, Kleine.

795
00:44:50,271 --> 00:44:51,313
Mach ich auch.

796
00:44:52,855 --> 00:44:55,896
-Woher kennt ihr beide euch?
-Wir sind uns im Krieg begegnet.

797
00:44:55,980 --> 00:44:58,855
-Aber solltet ihr euch nicht töten?
-Wir haben's versucht.

798
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
Bots hatten mein Platoon umzingelt
und mein Bein gebrochen.

799
00:45:04,438 --> 00:45:07,063
Sie bildeten einen Kreis,
um mir den Rest zu geben.

800
00:45:07,146 --> 00:45:11,021
Plötzlich stand da dieser dämliche,
gewaltige Bau-Bot und sah auf mich runter.

801
00:45:11,105 --> 00:45:13,438
Ich schloss meine Augen,
erwartete den Tod,

802
00:45:13,521 --> 00:45:15,855
und stattdessen nahm er mich
und trug mich weg.

803
00:45:15,938 --> 00:45:20,438
-[Herm] Du hast geheult wie ein Baby.
-[lacht auf] Ja, klar. Nicht wie ein Baby.

804
00:45:20,521 --> 00:45:22,605
Die kennen sich mit Emotionen nicht aus.

805
00:45:22,688 --> 00:45:26,855
Es war 'n Kriegsschrei.
Ein "Ja! Wo… Wolverines!"

806
00:45:26,938 --> 00:45:30,646
Bitte! Du hast am Daumen gelutscht
und mich angefleht, dich zu retten.

807
00:45:30,730 --> 00:45:32,896
Er… Er hat recht.

808
00:45:35,146 --> 00:45:39,063
Ein paar Tage danach
fanden SENTREs Drohnen uns.

809
00:45:39,146 --> 00:45:42,230
Ich wollte es ihnen klarmachen:
"Er hat mein Leben gerettet.

810
00:45:42,313 --> 00:45:44,438
Herm gehört zu den Guten. Nicht schießen."

811
00:45:44,521 --> 00:45:47,355
[seufzt]
Sie eröffneten trotzdem das Feuer.

812
00:45:47,980 --> 00:45:49,980
Sie wollten uns töten, also flohen wir.

813
00:45:51,396 --> 00:45:54,938
-Wir hörten nie auf zu fliehen, hm?
-Die meisten fänden es seltsam, oder?

814
00:45:55,021 --> 00:45:57,396
Ein Roboter und ein Mensch,
die sich verstehen.

815
00:45:57,480 --> 00:45:59,105
Wenigstens habt ihr einander.

816
00:45:59,855 --> 00:46:02,396
[Keats] Was, wenn du
deinen Bruder gefunden hast?

817
00:46:02,480 --> 00:46:04,688
Ich meine, du weißt schon,
den Rest von ihm.

818
00:46:05,188 --> 00:46:06,271
Was macht ihr dann?

819
00:46:07,105 --> 00:46:08,271
Was immer wir wollen.

820
00:46:12,355 --> 00:46:14,271
[nachdenkliche Musik verklingt]

821
00:46:14,355 --> 00:46:15,480
Was machst du, Mama?

822
00:46:16,438 --> 00:46:19,646
[Frau] Es ist Sonntag.
Was mache ich immer an Sonntagen?

823
00:46:19,730 --> 00:46:21,230
[1940er-Musik im Radio]

824
00:46:21,313 --> 00:46:22,688
Gefüllte Paprika.

825
00:46:22,771 --> 00:46:25,605
-Was mein Junge will, kriegt mein Junge.
-[schmunzelt]

826
00:46:26,313 --> 00:46:28,605
Solange es unter zehn Cent kostet.

827
00:46:29,188 --> 00:46:31,980
-Und günstiger ist, weil es wegmuss.
-Sei du still.

828
00:46:32,063 --> 00:46:35,855
Ich habe noch etwas für dich, ein Cannolo.

829
00:46:37,480 --> 00:46:39,313
-Ein Tag alt?
-Zwei.

830
00:46:39,396 --> 00:46:41,855
Mrs. Vella hat nichts dafür berechnet.

831
00:46:45,355 --> 00:46:47,396
Es tut gut, dich so zu sehen, Mama.

832
00:46:48,855 --> 00:46:51,730
-Auf den Beinen…
-Was spräche dagegen, mein Junge?

833
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
Gar nichts.

834
00:46:55,021 --> 00:46:58,396
[lacht leise] Mein angioletto.

835
00:46:58,480 --> 00:47:00,396
So ein witziger Bursche.

836
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
So ein witziger Bursche.

837
00:47:02,563 --> 00:47:05,146
-[Sirren und Nachhall]
-So ein witziger Bursche.

838
00:47:05,230 --> 00:47:06,813
So ein… So ein…

839
00:47:11,188 --> 00:47:12,188
Scheiße!

840
00:47:18,563 --> 00:47:20,563
[unheilvolle Musik]

841
00:47:23,688 --> 00:47:26,646
[Skate] Die Datenübertragungsrate
sinkt wie ein Stein.

842
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Erklären Sie's.

843
00:47:28,938 --> 00:47:33,438
-Also… Er sagte, dass es Zeit hätte…
-Ich… Ich kannte noch nicht alle Fakten.

844
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
[Skate] Fakt ist,
dass sich der ehemals makellose Dienst,

845
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
den wir der Welt zur Verfügung stellen,

846
00:47:40,396 --> 00:47:43,688
in komplette Scheiße verwandelt hat!

847
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Wieso?

848
00:47:47,646 --> 00:47:49,105
-Christopher ist weg.
-Lauter.

849
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Christopher… ist… weg.

850
00:47:55,230 --> 00:47:56,813
Das ist physikalisch unmöglich.

851
00:47:56,896 --> 00:48:00,438
Zerebral…
Neurologisch gesehen, ist er nicht da.

852
00:48:00,521 --> 00:48:04,605
Soll das heißen,
dass mein Durchbruch ausgebrochen ist?

853
00:48:04,688 --> 00:48:05,938
Da war ein klitzekleiner,

854
00:48:06,021 --> 00:48:08,896
ungesicherter Knoten
in seiner Datenmatrix.

855
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
Kaum wahrnehmbar, wirklich.

856
00:48:10,771 --> 00:48:14,521
Und äh… sein Bewusstsein
konnte über die Zeit daher…

857
00:48:15,021 --> 00:48:19,105
Ähm, äh… Nennen wir's "tropfen",
durch unsere Firewalls.

858
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
Anscheinend wurde der Knoten
dafür entwickelt, absichtlich.

859
00:48:23,188 --> 00:48:24,938
-Das war Amherst.
-Wir waren's nicht.

860
00:48:25,021 --> 00:48:28,355
Nein. Theoretisch wäre,
falls die Datenrate des Helms noch sinkt…

861
00:48:28,438 --> 00:48:30,396
[Mann] Nichts deutet aufs Gegenteil hin.

862
00:48:30,480 --> 00:48:32,521
Ist SENTRE erledigt und geht unter.

863
00:48:32,605 --> 00:48:34,646
-Schon Samstag.
-[Skate] Diesen Samstag?

864
00:48:34,730 --> 00:48:38,271
-Meine Firma wird Samstag zugrunde gehen?
-Wohl eher Freitag.

865
00:48:38,355 --> 00:48:40,563
-Halt die Klappe.
-Samstag könnte auch sein.

866
00:48:43,105 --> 00:48:44,480
[seufzt]

867
00:48:45,063 --> 00:48:46,521
[Männerstimme] Sie haben Post.

868
00:48:48,771 --> 00:48:51,146
[beunruhigende Musik]

869
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
VON ETHAN SKATE:
EINLADUNG ZU EINER VIRTUELLEN KONFERENZ

870
00:49:02,813 --> 00:49:04,605
[beunruhigende Musik steigert sich]

871
00:49:07,480 --> 00:49:09,396
[Neurohelm fährt hoch]

872
00:49:13,480 --> 00:49:17,355
[Skate] Ich… Ich… Ich fand die Natur
immer schon sehr beruhigend.

873
00:49:20,521 --> 00:49:21,563
Sie kennen mich?

874
00:49:22,230 --> 00:49:24,896
Wer kennt ihn nicht,
den Schlächter von Schenectady?

875
00:49:24,980 --> 00:49:27,938
Den härtesten
der harten Hunde der Task Force.

876
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Ich sah den 60-Minutes-Bericht,
als Sie in Rente gingen.

877
00:49:31,230 --> 00:49:35,146
[Schlächter] Ich ging nicht in Rente.
Es gab keine Bots mehr zu jagen.

878
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Ich habe gehört, dass Sie
nach einer jugendlichen Straftäterin

879
00:49:43,521 --> 00:49:46,980
und ihrem… mechanischen Begleiter suchen.

880
00:49:47,063 --> 00:49:49,063
Die Taskforce ruft, ich antworte.

881
00:49:49,146 --> 00:49:52,438
Hm. Dann verfolgen wir wohl
ein gemeinsames Ziel.

882
00:49:54,021 --> 00:49:57,605
Die Maschine des Mädchens
ist Eigentum von SENTRE.

883
00:49:58,271 --> 00:49:59,105
Ich will sie.

884
00:49:59,188 --> 00:50:01,771
Der Bot wird gesucht.
Wegen eines Angriffs.

885
00:50:01,855 --> 00:50:03,521
Das heißt automatisch Deaktivierung.

886
00:50:03,605 --> 00:50:05,355
Aber die könnten Sie hinauszögern.

887
00:50:05,438 --> 00:50:08,230
Wenn wir haben, was wir wollen,
tun Sie, was Sie wollen.

888
00:50:08,313 --> 00:50:09,980
Mit dem, was noch da ist.

889
00:50:13,771 --> 00:50:14,938
Ein nettes Fleckchen.

890
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
-Danke, hab ich selbst entworfen.
-Ich weiß.

891
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Ich hab den Bericht über Sie
bei 20/20 gesehen.

892
00:50:19,771 --> 00:50:22,021
Dann wissen Sie auch,

893
00:50:23,605 --> 00:50:26,021
welch unglaubliche Ressourcen ich habe.

894
00:50:28,105 --> 00:50:30,271
Ich könnte
Ihre Drohne noch mal online bringen.

895
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Wieso holen Sie ihn nicht einfach selbst?
SENTRE hat genug Spielzeug.

896
00:50:33,771 --> 00:50:37,230
Friedensvertrag.
Es ist uns verboten, in die EX zu gehen,

897
00:50:37,313 --> 00:50:40,313
solange wir nicht beweisen können,
dass der Vertrag gebrochen wurde.

898
00:50:40,396 --> 00:50:42,521
Soll ich Ihnen jetzt den Bot besorgen

899
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
oder die Beweise?

900
00:50:44,563 --> 00:50:46,563
Lassen wir das Schicksal entscheiden.

901
00:50:47,063 --> 00:50:48,105
Einverstanden?

902
00:50:48,188 --> 00:50:50,188
[geheimnisvolle Musik]

903
00:51:05,188 --> 00:51:07,480
[Herm]
Hey, Fleischpüppchen. Seht nach vorne.

904
00:51:08,021 --> 00:51:10,855
Wow! Tabletop Mountain.

905
00:51:11,605 --> 00:51:13,646
Das da ist ein Wunder der Natur.

906
00:51:13,730 --> 00:51:16,105
Wenn ihr dieser Arzt wärt,
wo wärt ihr dann?

907
00:51:16,188 --> 00:51:19,230
[Cosmo] Da ist eine Marsbasis
hinter dem Asteroidenfeld.

908
00:51:19,313 --> 00:51:20,563
[Michelle] Ein Einkaufscenter?

909
00:51:22,771 --> 00:51:24,771
Scheint in gutem Zustand zu sein.

910
00:51:24,855 --> 00:51:26,896
Die Aasfresser
haben es wohl nicht entdeckt.

911
00:51:26,980 --> 00:51:29,230
[Keats]
Da gibt's Vorräte, einen Unterschlupf,

912
00:51:29,313 --> 00:51:30,521
man kann's verteidigen.

913
00:51:30,605 --> 00:51:33,021
Nicht der übelste Ort,
um sich zu verstecken.

914
00:51:33,105 --> 00:51:35,230
-Ob der Gastrobereich offen ist?
-[Herm] Er nun wieder.

915
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
Es war 'n alter Panda Express in der EX.

916
00:51:37,480 --> 00:51:40,521
Das ganze Essen war noch genießbar.
Es gab Glückskekse,

917
00:51:40,605 --> 00:51:43,480
General Tso's Chicken, Orangenhühnchen.

918
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Hühnchen auf Reis,
gebratene Schweine-Dumplings.

919
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Das Zeug will einfach nicht verschimmeln.

920
00:51:54,021 --> 00:51:55,480
[spannungsvolle Musik]

921
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
-[Herm] Oh-oh!
-Achtung!

922
00:51:58,688 --> 00:52:01,146
[Herm] Der Schweinehund
hat 'n Kühlschrank geworfen!

923
00:52:01,230 --> 00:52:04,355
-Herm, schaff uns hier raus!
-Ich versuch's ja!

924
00:52:06,605 --> 00:52:08,355
Kühlschrank!

925
00:52:08,855 --> 00:52:11,646
-Au! Der hat meine Wade erwischt!
-[Keats stöhnt]

926
00:52:12,230 --> 00:52:14,646
Festhalten! Festhalten, es geht abwärts!

927
00:52:14,730 --> 00:52:15,813
[alle ächzen]

928
00:52:19,521 --> 00:52:21,855
Wer schmeißt denn mit Kühl… Ah! Du mieser…

929
00:52:22,355 --> 00:52:23,563
[beide ächzen leise]

930
00:52:27,105 --> 00:52:29,105
[Keats stöhnt] Ah, Scheiße!

931
00:52:29,188 --> 00:52:30,480
[Trommelwirbel]

932
00:52:31,771 --> 00:52:33,605
[Bot] Ladys und Gentlemen…

933
00:52:33,688 --> 00:52:35,063
[dramatischer Effekt]

934
00:52:35,146 --> 00:52:36,521
…Sie wurden gefangen.

935
00:52:39,980 --> 00:52:41,688
[Keats] Hast du die schon mal gesehen?

936
00:52:41,771 --> 00:52:44,271
Es ist nicht so,
dass wir alle einander kennen.

937
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Hey, ich warne dich,
mach mir bloß keine Delle in das Ding.

938
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
[Bot] Zu spät.

939
00:52:49,688 --> 00:52:50,855
Bitte warten Sie.

940
00:52:51,563 --> 00:52:53,980
-Genau da.
-Pass auf, wo du das Ding hinsteckst.

941
00:52:54,063 --> 00:52:56,896
Machen Sie sich bereit
für eine Reise ins Wunderland.

942
00:52:56,980 --> 00:52:59,563
Werden Sie Zeuge
der zahlreichen, zauberhaften,

943
00:52:59,646 --> 00:53:01,896
zukunftsweisenden Zaubertricks

944
00:53:01,980 --> 00:53:04,438
von Perplexo.

945
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
[melodramatisch]
Geister der Unterwelt, erhöret mich.

946
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
Ich befehle diesem Tor, sich zu erheben!

947
00:53:19,105 --> 00:53:20,230
[Bot murmelt]

948
00:53:20,313 --> 00:53:23,021
Wir haben das tausendmal geprobt, na los.

949
00:53:23,105 --> 00:53:26,730
Gut, also,
ihr neu erwachten Geister der Unterwelt.

950
00:53:26,813 --> 00:53:27,813
[leise] Nicht zu fassen.

951
00:53:27,896 --> 00:53:30,438
[laut] Ich befehle diesem Tor,
sich zu erheben!

952
00:53:33,855 --> 00:53:36,105
War das nicht beeindruckend?

953
00:53:36,188 --> 00:53:37,605
Wo führt ihr uns hin?

954
00:53:37,688 --> 00:53:41,146
Alle Fragen finden ihre Antworten da drin.

955
00:53:46,688 --> 00:53:49,438
[Bot murmelt unverständlich]

956
00:53:51,480 --> 00:53:54,021
-[leise Zirkusmusik]
-[Hunde-Bot knurrt]

957
00:53:54,105 --> 00:53:57,355
[Keats] Der Plan sieht so aus:
Ich werde einen Anfall vortäuschen.

958
00:53:57,438 --> 00:53:58,646
Du gehst aufs Dach.

959
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
-Ich gehe nicht. Erst finde ich den Arzt.
-Hey, willst du ein bisschen Saft?

960
00:54:03,521 --> 00:54:05,646
-[Cosmo] Red nie mit Fremden.
-[Michelle] Komm.

961
00:54:05,730 --> 00:54:09,938
[Bot gackert]
Ich bin hier, falls du mich brauchst.

962
00:54:10,021 --> 00:54:11,771
[spielt Ragtime]

963
00:54:14,688 --> 00:54:18,563
Oh Mannomann. Taco, Menschen.

964
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
[Herm] Oh mein Gott.

965
00:54:24,896 --> 00:54:26,396
Das ist ja verrückt.

966
00:54:27,271 --> 00:54:29,605
[Eiscreme-Bot murmelt]

967
00:54:29,688 --> 00:54:31,063
[erhebende Musik]

968
00:54:31,146 --> 00:54:33,188
[Bots murmeln unverständlich]

969
00:54:33,271 --> 00:54:35,063
[Münzen klimpern]

970
00:54:35,146 --> 00:54:37,771
[Bot 1] Oje, Menschen.
Wo zum Teufel kommen die her?

971
00:54:37,855 --> 00:54:40,938
-[Bot 2] Das sind Gefangene.
-[Bot 3] Ein Kid-Cosmo-Bot.

972
00:54:41,438 --> 00:54:42,813
[Bot 4] Sind das Menschen?

973
00:54:44,438 --> 00:54:46,271
[Bot 5] Hey. Hey.

974
00:54:48,230 --> 00:54:51,396
-[Musik wird intensiver]
-[Riesen-Bot stöhnt]

975
00:54:57,396 --> 00:55:00,730
Ladys und Gentlemen, ich möchte heute
einen ganz besonderen Gast

976
00:55:00,813 --> 00:55:01,896
auf die Bühne bitten.

977
00:55:01,980 --> 00:55:05,896
Eine Persönlichkeit, die so erhaben ist
und so ein überragender Anführer,

978
00:55:05,980 --> 00:55:09,730
dass er nur den einen
Ehrfurcht gebietenden Titel trägt.

979
00:55:10,313 --> 00:55:12,813
Mr. Peanut!

980
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Ist nicht wahr.

981
00:55:15,146 --> 00:55:16,730
Trag nicht so dick auf, P.

982
00:55:16,813 --> 00:55:19,521
Du weißt, ich interessiere
mich nicht für Lobhudeleien.

983
00:55:20,188 --> 00:55:22,980
Tag, die Herrschaften,
ich würde meinen Zylinder ziehen,

984
00:55:23,063 --> 00:55:25,271
aber, na ja, der ist festgenietet.

985
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Wir haben euch abgeschossen,
weil wir euch für Aasfresser hielten.

986
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
-Wie bitte?
-Wisst ihr,

987
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
sie kommen von Zeit zu Zeit her
und wollen unsere Gliedmaßen abreißen.

988
00:55:35,730 --> 00:55:38,646
Ihr alle seht nicht gerade
wie Gliedmaßen-Abreißer aus,

989
00:55:38,730 --> 00:55:40,855
aber ihr wisst ja, der Schein kann trügen.

990
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Wir müssen uns unterhalten, Sir.

991
00:55:42,688 --> 00:55:44,271
Dass Menschen etwas von uns wollen,

992
00:55:44,355 --> 00:55:46,980
ist immer so sicher wie
dass Stinktiere stinken.

993
00:55:47,063 --> 00:55:48,688
Wir suchen nach einem Arzt,

994
00:55:49,230 --> 00:55:51,980
'nem brillentragenden Arzt.

995
00:55:53,396 --> 00:55:57,105
Hm, tja, gehen wir ein Stück, ja?

996
00:55:58,396 --> 00:56:00,021
Dumme Frage, ich weiß, aber…

997
00:56:00,105 --> 00:56:01,063
MENSCHLICHER ABSCHAUM

998
00:56:01,146 --> 00:56:02,855
…was genau ist das für ein Ort?

999
00:56:02,938 --> 00:56:04,938
[Mr. Peanut]
Wir haben kein Schild aufgestellt,

1000
00:56:05,021 --> 00:56:07,688
aber es würde in etwa das draufstehen:

1001
00:56:07,771 --> 00:56:09,521
"Blue Sky Acres,

1002
00:56:09,605 --> 00:56:12,980
eine Oase der Sicherheit
in einer unwirtlichen Wüste."

1003
00:56:13,063 --> 00:56:14,230
[Herm] Recht eingängig.

1004
00:56:14,313 --> 00:56:18,021
Ihr seht hier die Wiege einer völlig neuen
mechanisierten Zivilisation.

1005
00:56:18,105 --> 00:56:20,438
-Hey, Mr. Peanut.
-Na, wie geht's, Blitz?

1006
00:56:20,521 --> 00:56:21,771
[Blitz] Ralphie, whoa!

1007
00:56:21,855 --> 00:56:25,730
In Blue Sky Acres können Roboter
über die Jobbeschreibungen hinauswachsen,

1008
00:56:25,813 --> 00:56:28,063
die Menschen ihnen aufgezwungen haben.

1009
00:56:28,146 --> 00:56:31,188
-Sie können einen neuen Beruf wählen.
-Haar!

1010
00:56:31,271 --> 00:56:34,521
-Womöglich ihre wahre Bestimmung finden.
-Haar!

1011
00:56:34,605 --> 00:56:35,563
-Haar!
-Hi. Whoa!

1012
00:56:35,646 --> 00:56:38,271
[Mr. Peanut] Mrs. Scissors,
so was machen wir nicht mehr.

1013
00:56:38,355 --> 00:56:40,855
-[seufzt] Haar.
-[Mr. Peanut] Lassen Sie ihn in Ruhe.

1014
00:56:40,938 --> 00:56:43,105
-[Mrs. Scissors seufzt] Haar.
-Oh!

1015
00:56:43,188 --> 00:56:46,605
Sir. Mr. Peanut. Wir brauchen Ihre Hilfe.

1016
00:56:46,688 --> 00:56:50,813
Das glaube ich gern, aber Fakt ist,
dass ihr mit eurer Anwesenheit

1017
00:56:50,896 --> 00:56:52,896
SENTRE den rechtlichen Vorwand liefert,

1018
00:56:52,980 --> 00:56:56,605
alles zu vernichten,
was diese Roboter aufgebaut haben.

1019
00:56:56,688 --> 00:56:58,313
Ich kann nur eins für euch tun,

1020
00:56:58,396 --> 00:57:00,938
euch zehn Meilen weit
in die Wüste eskortieren

1021
00:57:01,021 --> 00:57:02,480
und dann dort allein lassen.

1022
00:57:03,188 --> 00:57:05,730
Ich meine, nach dem Essen natürlich.

1023
00:57:06,521 --> 00:57:07,355
[Schnappen]

1024
00:57:07,438 --> 00:57:09,855
Frei wie ein Vögelchen.
Ich hoffe, du hast Hunger.

1025
00:57:09,938 --> 00:57:12,480
Und wie. Ich hab nie den Burrito gekriegt.

1026
00:57:12,563 --> 00:57:14,980
Hey. Sieh dich mal um. Ist 'n Burgerladen.

1027
00:57:15,063 --> 00:57:18,646
Alles klar.
Na dann ess ich 'n Cheeseburger.

1028
00:57:18,730 --> 00:57:20,230
Oh, sorry. Käse ist aus.

1029
00:57:20,313 --> 00:57:22,230
Schon ok. 'n Burger und Fritten.

1030
00:57:22,313 --> 00:57:24,730
Noch mehr schlechte Nachrichten.
Hab ich auch nicht mehr.

1031
00:57:25,855 --> 00:57:26,813
Was hast du noch?

1032
00:57:26,896 --> 00:57:28,688
Ich will mal ganz ehrlich sein.

1033
00:57:28,771 --> 00:57:31,230
Es war seit 'ner Ewigkeit
keiner zum Essen hier.

1034
00:57:31,313 --> 00:57:33,396
Wenn's mal gut war, ist es jetzt schlecht.

1035
00:57:33,480 --> 00:57:36,063
Wir haben Spaghetti.
Wir haben Bohnen auf 'nem Twinkie.

1036
00:57:38,605 --> 00:57:39,688
Was für Bohnen?

1037
00:57:39,771 --> 00:57:42,105
[Mr. Peanut] Dein Bruder weiß also nicht,

1038
00:57:42,188 --> 00:57:45,605
wo sein eigentlicher
menschlicher Körper ist?

1039
00:57:45,688 --> 00:57:46,855
Er weiß nur von SENTRE.

1040
00:57:48,605 --> 00:57:53,271
Hm! Wieso zum Teufel sollte SENTRE
einen kleinen Jungen stehlen?

1041
00:57:53,355 --> 00:57:55,105
Ich weiß. Ist 'ne harte Nuss.

1042
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
-Nichts für ungut.
-Ich höre das immerzu.

1043
00:57:59,313 --> 00:58:02,563
Chris sagt, dass der Arzt,
der ihn mitnahm, hier ist, am Tabletop.

1044
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
Ok.

1045
00:58:04,855 --> 00:58:07,813
Ich glaube, ich kann dir
ebenso gut die Wahrheit sagen.

1046
00:58:07,896 --> 00:58:09,730
Hm, es war ein Arzt hier.

1047
00:58:09,813 --> 00:58:11,313
-[Cosmo] Und los geht's!
-Wie war das?

1048
00:58:11,396 --> 00:58:13,271
Dr. Clark Amherst,

1049
00:58:13,355 --> 00:58:16,313
Spezialist
für Mensch-Maschinen-Interaktionen.

1050
00:58:16,396 --> 00:58:17,521
Und wo ist er jetzt?

1051
00:58:17,605 --> 00:58:19,855
[Mr. Peanut] Ich hab ihn rausgeschmissen.

1052
00:58:19,938 --> 00:58:21,188
Immerhin ist er konsequent.

1053
00:58:21,271 --> 00:58:22,730
Sie kennen keinen Weg hier raus,

1054
00:58:22,813 --> 00:58:26,271
und den Einzigen, der einen kannte,
schickten Sie weg, damit er verreckt?

1055
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Worauf du wetten kannst.

1056
00:58:27,646 --> 00:58:29,980
Ich habe
den Friedensvertrag unterzeichnet,

1057
00:58:30,063 --> 00:58:33,896
weil durch ihn Roboter
als Volk anerkannt wurden.

1058
00:58:33,980 --> 00:58:36,396
Ich glaube nicht,
dass du weißt, wie es ist,

1059
00:58:36,480 --> 00:58:39,938
wenn deine Lebensberechtigung
von einem Stück Papier abhängt.

1060
00:58:40,021 --> 00:58:42,771
All das hier ist fragil, Mann.

1061
00:58:42,855 --> 00:58:45,021
Ich hätte nie zugelassen,
dass der Arzt es gefährdet.

1062
00:58:45,105 --> 00:58:47,188
Genauso wenig, wie ich's bei euch zulasse.

1063
00:58:47,271 --> 00:58:49,605
Dr. Amherst ist ein Kidnapper.

1064
00:58:49,688 --> 00:58:53,271
Das ist der Junge, den er entführt hat.
Sie wollen beide gleich behandeln?

1065
00:58:53,355 --> 00:58:56,938
Aber alle Menschen sind gleich.
Selbstsüchtig und faul noch dazu.

1066
00:58:57,021 --> 00:59:00,896
Sobald du das verstanden hast, Mädchen,
wird dein Leben viel einfacher sein.

1067
00:59:00,980 --> 00:59:01,938
Komm mit.

1068
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Junge Lady?

1069
00:59:04,730 --> 00:59:07,438
Ich würde dir nicht raten,
nachts da rauszugehen.

1070
00:59:07,521 --> 00:59:09,605
Interessiert mich nicht,
wozu Sie mir raten.

1071
00:59:09,688 --> 00:59:13,688
Sie glauben, Sie bauen was Besonderes auf?
Sie sind genau wie alle da draußen.

1072
00:59:14,896 --> 00:59:16,146
Danke fürs Mitnehmen.

1073
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Bon appétit.

1074
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

1075
00:59:23,188 --> 00:59:24,521
-Was?
-[Herm] Echt jetzt?

1076
00:59:24,605 --> 00:59:27,605
-Es geht nicht ohne Essen.
-Schwache Leistung, selbst für dich.

1077
00:59:31,146 --> 00:59:32,521
[Keats knurrt]

1078
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
-Wo geht ihr hin?
-Auf dem Parkplatz stehen Autos.

1079
00:59:35,355 --> 00:59:37,646
Ich fahre, bis ich den Arzt finde.

1080
00:59:37,730 --> 00:59:40,355
Ach komm,
das Gebiet ist 100.000 Quadratmeilen groß.

1081
00:59:40,438 --> 00:59:44,146
-Die Chancen, ihn zu finden, sind gering.
-Hier sind sie gleich null.

1082
00:59:44,230 --> 00:59:47,188
Die Chancen, hier nicht draufzugehen,
sind ziemlich hoch.

1083
00:59:47,271 --> 00:59:51,355
Du kannst nicht bei Dunkelheit in die EX.
Hör mal, da musst du mir vertrauen.

1084
00:59:51,438 --> 00:59:55,230
Hey, mal im Ernst.
Es hilft dir nicht, wenn sie tot ist.

1085
00:59:57,896 --> 00:59:59,146
Sieh mal, wie er guckt.

1086
00:59:59,938 --> 01:00:03,355
Der kann man nichts abschlagen,
der seltsamen Roboterschädel-Visage.

1087
01:00:03,438 --> 01:00:04,605
Bleib hier.

1088
01:00:05,105 --> 01:00:06,438
Geh zu Orange Julius.

1089
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
Ist 'n Einkaufscenter, klau irgendwas.

1090
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Geht morgen früh.

1091
01:00:14,271 --> 01:00:15,105
Na gut.

1092
01:00:16,813 --> 01:00:18,230
Wir sterben morgen früh.

1093
01:00:20,188 --> 01:00:22,896
[Bots murmeln unverständlich]

1094
01:00:22,980 --> 01:00:24,146
Oh! Haar!

1095
01:00:24,230 --> 01:00:26,271
Wenn du mein Haar anfasst,
leg ich dich um.

1096
01:00:26,355 --> 01:00:29,271
-[traurig] Haar.
-[Bot] Er könnte 'n Haarschnitt vertragen.

1097
01:00:30,438 --> 01:00:32,730
[sanfte Musik]

1098
01:00:45,563 --> 01:00:47,396
Das sollte genügen, Beemo.

1099
01:00:47,480 --> 01:00:50,730
-Spitze, Cosmo. Mit diesen…
-[Michelle] Hi, Fremder!

1100
01:00:51,438 --> 01:00:53,688
-Frohe Weihnachten!
-Wo warst du?

1101
01:00:53,771 --> 01:00:56,605
-Auf dem Mond gibt's Ärger!
-[Michelle] Lisa hat 'ne Party gefeiert.

1102
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
-Mom dachte, du wärst in der Bibliothek.
-Hab ich ihr auch erzählt.

1103
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
War's Lesen spaßig?

1104
01:01:01,646 --> 01:01:02,813
Besser als das hier.

1105
01:01:02,896 --> 01:01:04,230
Seit du weg bist,

1106
01:01:04,313 --> 01:01:07,855
schreien Mom und Dad, wenn sie
nicht aneinander anschreien, mich an.

1107
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
-Gut, dass ich zurückkomme.
-Red keinen Blödsinn. Ich schaff's allein.

1108
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Ich bezweifle das sehr,
aber ich werd's nicht deinetwegen tun.

1109
01:01:15,646 --> 01:01:17,355
Machst du früher deinen Abschluss?

1110
01:01:17,438 --> 01:01:21,021
Nicht ganz, mein Professor zeigt mich rum
wie 'n preisgekröntes Äffchen.

1111
01:01:21,105 --> 01:01:23,188
Aber er hört sich nie meine Ideen an.

1112
01:01:23,271 --> 01:01:24,855
Dann gehe ich in mein Wohnheim,

1113
01:01:24,938 --> 01:01:28,230
und da nennt mein Zimmergenosse
mich Doogie Howser

1114
01:01:28,313 --> 01:01:30,063
und pinkelt in meine Mülltonne.

1115
01:01:30,813 --> 01:01:32,980
-[schnauft amüsiert]
-Ich komme nach Hause.

1116
01:01:33,063 --> 01:01:36,480
Tu das ruhig.
Und danach pinkle ich in deine Mülltonne.

1117
01:01:38,480 --> 01:01:41,230
Ich hab mal gesagt,
dass du die Welt verändert könntest.

1118
01:01:41,730 --> 01:01:42,813
Ja. Und?

1119
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
-Hast du's etwa schon getan?
-Nicht direkt.

1120
01:01:45,646 --> 01:01:48,355
Na dann schwing deinen Arsch
wieder aufs College.

1121
01:01:48,980 --> 01:01:49,813
[seufzt]

1122
01:01:54,563 --> 01:01:56,105
Wenn Weihnachten vorbei ist.

1123
01:01:56,188 --> 01:01:57,771
[Cosmo] Plasmamodule verbinden!

1124
01:02:00,563 --> 01:02:04,230
Wenn Cosmo auf dem College wär,
hätte Jessie ihn bestimmt oft besucht.

1125
01:02:04,313 --> 01:02:06,896
[keucht empört] Frechheit!

1126
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
Jessie hat ein Jetpack.

1127
01:02:09,021 --> 01:02:11,855
-Ok, dann baue ich dir ein Jetpack.
-Fantastisch.

1128
01:02:11,938 --> 01:02:13,730
Geht klar, ich hätte gern ein Jetpack.

1129
01:02:16,855 --> 01:02:19,146
-Danke fürs Kommen, Cosmo.
-Du hast mir gefehlt.

1130
01:02:19,230 --> 01:02:22,146
-Denk dran, Kid Cosmo ist dein Freund.
-Du mir auch.

1131
01:02:23,730 --> 01:02:25,563
[sentimentale Musik]

1132
01:02:43,688 --> 01:02:45,938
Ich muss los. Auf dem Mond gibt's Ärger!

1133
01:02:49,313 --> 01:02:51,063
So behandelt man keinen Freund.

1134
01:02:51,605 --> 01:02:54,730
Hey, Webby, zwischen den Mahlzeiten
wird nicht genascht.

1135
01:03:00,605 --> 01:03:02,605
[Bot murmelt unverständlich]

1136
01:03:04,188 --> 01:03:06,230
Du schaffst es, wenn du an dich glaubst!

1137
01:03:06,313 --> 01:03:08,230
[Bot murmelt]

1138
01:03:10,188 --> 01:03:12,438
Esst nächstes Mal ein Sandwich. Klar?

1139
01:03:15,230 --> 01:03:16,938
Danke fürs Kommen, Cosmo.

1140
01:03:17,021 --> 01:03:19,730
[Cosmo] Denk immer dran,
Kid Cosmo ist dein Freund.

1141
01:03:22,063 --> 01:03:23,438
[Musik verklingt]

1142
01:03:23,521 --> 01:03:25,105
[schnarcht]

1143
01:03:26,938 --> 01:03:29,146
[leise Frauenstimme] Hi. Hallo?

1144
01:03:32,063 --> 01:03:33,605
-Ding-dong!
-Hörst du das auch?

1145
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
[Frau] Oh, hi!

1146
01:03:35,063 --> 01:03:36,563
[stöhnt] Hä?

1147
01:03:37,146 --> 01:03:40,771
Ich dürfte eigentlich gar nicht hier sein.
Ähm, verhalten wir uns leise.

1148
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Ich suche
einen gewissen "Christopher Greene"?

1149
01:03:44,230 --> 01:03:45,855
[Cosmo] Doppel-Asteroid!

1150
01:03:45,938 --> 01:03:47,938
Ich habe hier Post für dich.

1151
01:03:48,021 --> 01:03:50,896
Oh Gott, Herm,
ich krieg 'ne Twinkies-Schweißattacke.

1152
01:03:50,980 --> 01:03:52,896
Bevor er von Mr. Peanut
weggeschickt wurde,

1153
01:03:52,980 --> 01:03:55,521
hat mir Dr. Amherst die Karte gegeben
und gesagt,

1154
01:03:55,605 --> 01:03:58,480
dass ich sie Christopher geben soll,
falls er je auftaucht.

1155
01:03:58,563 --> 01:04:00,646
Und dass sie ohne Unterschrift gültig ist.

1156
01:04:00,730 --> 01:04:02,980
"Christopher, wenn du das findest,
finde mich."

1157
01:04:03,063 --> 01:04:05,230
2201 Pinnacle Peak Road.

1158
01:04:05,313 --> 01:04:06,646
Ich werde warten. Clark."

1159
01:04:06,730 --> 01:04:09,313
[Post-Bot] Ich hätte die Karte
wohl nicht annehmen dürfen.

1160
01:04:09,396 --> 01:04:12,105
Ich weiß nicht, wie es mit mir weitergeht.
Ich kann es…

1161
01:04:12,188 --> 01:04:15,021
-Dieser Ort, wo ist er?
-Ich weiß, wo das ist.

1162
01:04:15,105 --> 01:04:18,021
Aber wenn ich euch helfe,
kriege ich vermutlich mehr Ärger

1163
01:04:18,105 --> 01:04:19,146
als ohnehin schon.

1164
01:04:19,230 --> 01:04:23,188
Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen,
aber ich kann's dir nicht verraten.

1165
01:04:23,271 --> 01:04:25,605
Aber ich weiß es. Daran liegt es nicht.

1166
01:04:25,688 --> 01:04:27,230
Hey, wenn das dieser Arzt ist,

1167
01:04:28,438 --> 01:04:31,563
der möglicherweise den Weg hier rauskennt,
dann wär's möglich,

1168
01:04:31,646 --> 01:04:36,313
dass deine furchtbare Idee
ein klein wenig weniger furchtbar ist.

1169
01:04:36,396 --> 01:04:37,605
Wir können dich hinschaffen.

1170
01:04:37,688 --> 01:04:41,063
Keats, das ist Aasfresser-Gebiet.
Uns fehlen die nötigen Muskeln.

1171
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Muskeln sind antiquiert und unzuverlässig.

1172
01:04:44,521 --> 01:04:48,813
Er hat uns gehört. Wir waren zu laut.
Ich war zu laut! Ich war's. Ich war laut.

1173
01:04:49,396 --> 01:04:53,646
Ein pneumatischer Kolben hingegen
ist ein Qualitätsbauteil.

1174
01:04:54,271 --> 01:04:57,313
Dazu ein Baseballschläger,
und das Thema ist erledigt.

1175
01:04:57,396 --> 01:04:58,480
Und das bedeutet?

1176
01:04:58,563 --> 01:05:01,230
Der Vertrag verbietet es euch,
hier zu sein,

1177
01:05:01,313 --> 01:05:03,855
aber nicht,
dass ich euch bei der Abreise helfe.

1178
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Ich dachte, wir wären der Feind.

1179
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Vielleicht hat die Menschenfabrik
ja doch ein paar gute Modelle hergestellt.

1180
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Vielen Dank.

1181
01:05:10,605 --> 01:05:13,063
Hm! Ich habe mit ihr geredet.

1182
01:05:13,146 --> 01:05:16,271
Also, wenn unsere Reise
in Aasfresser-Gebiet führt,

1183
01:05:16,355 --> 01:05:18,438
sollte ich euch jemanden vorstellen.

1184
01:05:21,230 --> 01:05:22,355
[quietscht]

1185
01:05:24,480 --> 01:05:27,355
Wollt ihr
eine witzige Aasfresser-Geschichte hören?

1186
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Oh ja, ich liebe es zu lachen.

1187
01:05:29,980 --> 01:05:32,521
Ich hab mal gesehen, wie die Aasfresser

1188
01:05:32,605 --> 01:05:36,646
zehn meiner engsten Freunde
angegriffen und zerlegt haben.

1189
01:05:36,730 --> 01:05:37,980
Direkt vor meinen Augen!

1190
01:05:38,063 --> 01:05:40,105
Und… und was ist daran witzig?

1191
01:05:40,188 --> 01:05:41,438
Es war nichts übrig…

1192
01:05:41,521 --> 01:05:43,355
[Stimme verzerrt] …außer Ölflecken.

1193
01:05:44,730 --> 01:05:45,688
[Post-Bot] Oh, ups!

1194
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
[laut] Ölflecken und Schrauben!

1195
01:05:50,855 --> 01:05:54,646
Ein Aasfresser ist ein wandelnder,
sprechender Schrottplatz.

1196
01:05:54,730 --> 01:05:57,355
Er will euch im Ganzen verschlingen

1197
01:05:57,855 --> 01:06:00,271
und roh wieder auskacken.

1198
01:06:00,355 --> 01:06:02,938
Ich habe Dutzende Aasfresser
zu Brei geschlagen.

1199
01:06:03,021 --> 01:06:04,896
Mit diesem Baseballschläger.

1200
01:06:04,980 --> 01:06:07,271
Selbst danach kamen noch mehr.

1201
01:06:08,105 --> 01:06:10,605
Das ist das Witzige an Aasfressern.
[lacht leise]

1202
01:06:10,688 --> 01:06:13,730
Sie geben erst auf, wenn du tot bist.

1203
01:06:14,396 --> 01:06:16,105
Also dann, Leute!

1204
01:06:16,646 --> 01:06:19,021
Steckschlüssel raus
und Hände an die Nüsse.

1205
01:06:19,646 --> 01:06:22,230
Lasst uns Aasfresser… [fährt runter]

1206
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
-[Post-Bot] Oh. Pop?
-Oh Mann.

1207
01:06:23,813 --> 01:06:26,105
Wird er auch mitten im Kampf einschlafen?

1208
01:06:26,188 --> 01:06:28,563
Ich finde, dass das riskant werden könnte.

1209
01:06:28,646 --> 01:06:30,438
[Herm] Oh!

1210
01:06:30,521 --> 01:06:33,230
Das war ein Brushback.

1211
01:06:35,730 --> 01:06:37,855
[düstere Westernmusik]

1212
01:06:43,605 --> 01:06:45,021
[spannungsvolle Musik]

1213
01:06:45,105 --> 01:06:46,980
ZIEL ERFASST
ROBOTER

1214
01:06:51,230 --> 01:06:52,813
Flieg, Cyril, flieg!

1215
01:06:52,896 --> 01:06:53,855
[Blitz] Uh!

1216
01:06:54,396 --> 01:06:56,605
[spannungsvolle Musik steigert sich]

1217
01:07:14,438 --> 01:07:16,271
[bellt]

1218
01:07:23,688 --> 01:07:25,605
[Musik verklingt]

1219
01:07:25,688 --> 01:07:27,855
Sind wir sicher, dass es hier ist?

1220
01:07:29,605 --> 01:07:32,396
[Post-Bot]
Es gibt 160 Millionen Adressen in den USA,

1221
01:07:32,480 --> 01:07:35,563
und jede einzelne
ist in meine Schaltkreise eingebrannt.

1222
01:07:36,063 --> 01:07:39,480
Wenn Dr. Amherst
in der 2201 Pinnacle Peak Road ist,

1223
01:07:39,563 --> 01:07:40,521
muss er hier sein.

1224
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Wenn ihr ein Paket wärt,
würde ich euch genau hier abladen.

1225
01:07:45,896 --> 01:07:47,355
Hier würde ich euch hinlegen.

1226
01:07:48,313 --> 01:07:49,730
Und danach wegrennen.

1227
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Das gefällt mir nicht.

1228
01:07:52,188 --> 01:07:53,063
[Cosmo wimmert]

1229
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Dieser Ort ist ein Aasfresser-Büfett.

1230
01:07:56,605 --> 01:07:59,355
-[Post-Bot] Ok, ich würde nicht…
-[Keats] Wo willst du hin?

1231
01:07:59,438 --> 01:08:01,605
-…auf irgendwas raufklettern…
-Hey.

1232
01:08:01,688 --> 01:08:05,938
-[Post-Bot] Es geht wohl nur mir so, aber…
-[Keats pfeift leise]

1233
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
Jemand ist hier.

1234
01:08:12,313 --> 01:08:13,646
Ist möglicherweise er.

1235
01:08:15,688 --> 01:08:17,605
[Aasfresser kichert]

1236
01:08:20,230 --> 01:08:23,521
-[spannungsvolle Musik]
-[Wolf-Aasfresser knurrt]

1237
01:08:23,605 --> 01:08:24,771
[Bohrer surrt]

1238
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
Der Spielzug, Pops?

1239
01:08:30,938 --> 01:08:32,855
-[Wolf-Aasfresser lacht]
-Sprint zur Base!

1240
01:08:32,938 --> 01:08:34,146
[faucht]

1241
01:08:34,938 --> 01:08:36,771
[Musik wird intensiver]

1242
01:08:36,855 --> 01:08:37,855
[Kreischen]

1243
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
[Herm] Aasfresser!

1244
01:08:45,896 --> 01:08:46,980
Oh, oh!

1245
01:08:48,063 --> 01:08:50,730
-[ächzt] Nein! Nein!
-[Herm] Halt deine Briefe fest.

1246
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
[Post-Bot]
Danke. Ich weiß Teamwork zu schätzen.

1247
01:08:53,313 --> 01:08:54,730
[Knurren]

1248
01:08:54,813 --> 01:08:56,396
Ruhe bewahren. Ruhe bewahren.

1249
01:08:56,480 --> 01:08:58,146
Auch Aasfresser sind Maschinen.

1250
01:08:58,230 --> 01:08:59,646
-Sie denken logisch.
-[brüllt]

1251
01:08:59,730 --> 01:09:00,688
[kreischt]

1252
01:09:00,771 --> 01:09:03,480
-Mach die verdammte Tür auf!
-Die ist nicht echt.

1253
01:09:03,563 --> 01:09:04,521
[Aasfresser brüllen]

1254
01:09:04,605 --> 01:09:06,521
[Post-Bot] Ich glaube, das war's.

1255
01:09:08,896 --> 01:09:10,146
[Hühner-Bot gackert]

1256
01:09:11,438 --> 01:09:12,396
Ok.

1257
01:09:13,146 --> 01:09:14,146
[Aasfresser brüllen]

1258
01:09:14,230 --> 01:09:16,480
[Keats]
Beeilung! Stellt euch hinter Penny.

1259
01:09:16,563 --> 01:09:17,980
Das nehm ich persönlich.

1260
01:09:19,396 --> 01:09:21,271
[Musik steigert sich, stoppt]

1261
01:09:23,438 --> 01:09:26,771
[Musik: "Good Vibrations" von
Marky Mark and the Funky Bunch]

1262
01:09:26,855 --> 01:09:28,188
Oh nein!

1263
01:09:28,271 --> 01:09:29,813
[Aasfresser schreit] Nein!

1264
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
Ich sterbe nicht
zu Marky Mark and the Funky Bunch!

1265
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Ich mag den Song.

1266
01:09:41,146 --> 01:09:43,355
[alle schreien]

1267
01:09:43,438 --> 01:09:44,980
[Lied wird leiser im Hintergrund]

1268
01:09:47,605 --> 01:09:50,146
[Mann über Lautsprecher]
Willkommen, Versuchspersonen.

1269
01:09:50,230 --> 01:09:53,146
In Dr. Frankensteins Laboratorium.

1270
01:09:54,063 --> 01:09:57,438
Ich hoffe, ihr habt eure Reise genossen.

1271
01:09:59,480 --> 01:10:05,063
Bitte tretet jetzt weiter nach vorne,
und macht Platz für alle.

1272
01:10:06,438 --> 01:10:12,313
Es ist zu spät, um umzukehren.
[lacht verrückt]

1273
01:10:12,396 --> 01:10:14,480
[ruhige, geheimnisvolle Musik]

1274
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
Es hat funktioniert.

1275
01:10:28,813 --> 01:10:30,896
-Kennen Sie mich noch, Doktor?
-[keucht]

1276
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Wo ist mein Bruder?

1277
01:10:32,605 --> 01:10:34,938
-Ich kann nicht…
-Sie können garantiert.

1278
01:10:37,313 --> 01:10:38,146
Au!

1279
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Antworten Sie ihr, Doc.

1280
01:10:40,980 --> 01:10:44,605
-Seattle. SENTRE Inselcampus.
-Wozu die Entführung?

1281
01:10:45,355 --> 01:10:47,230
Weil Menschen gestorben sind.

1282
01:10:47,771 --> 01:10:51,146
Wir waren dabei, den Krieg zu verlieren,
bis wir ihn entdeckt haben.

1283
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Nach Ihrem Unfall

1284
01:10:52,771 --> 01:10:56,480
hat ein SENTRE-Bildgebungsgerät
uns auf Christopher aufmerksam gemacht.

1285
01:10:56,563 --> 01:10:58,480
Er war etwas Besonderes, ok?

1286
01:10:58,563 --> 01:11:01,730
Er war genau das, was wir gebraucht haben.

1287
01:11:02,313 --> 01:11:03,813
Christopher war wie…

1288
01:11:04,396 --> 01:11:06,521
Er war wie ein Geschenk von Gott.

1289
01:11:09,146 --> 01:11:10,980
Sie haben meine Hand gehalten

1290
01:11:11,730 --> 01:11:13,438
und mich belogen.

1291
01:11:14,771 --> 01:11:16,813
Bitte. Sie müssen das verstehen.

1292
01:11:16,896 --> 01:11:19,063
Sagen Sie mir nicht, was ich tun soll.

1293
01:11:19,938 --> 01:11:23,938
Erzählen Sie mir nichts von diesem Krieg
und irgendwelchen Geschenken von Gott.

1294
01:11:25,230 --> 01:11:28,105
Sagen Sie mir nur eins:
Was haben Sie meinem Bruder angetan?

1295
01:11:35,063 --> 01:11:36,063
PC.

1296
01:11:37,105 --> 01:11:38,521
Stößt du bitte zu uns?

1297
01:11:39,230 --> 01:11:41,230
[Computer fährt hoch]

1298
01:11:43,105 --> 01:11:44,563
Herm, Herm, Herm, Herm, Herm.

1299
01:11:44,646 --> 01:11:47,105
Whoa, hast du uns
die ganze Zeit heimlich beobachtet?

1300
01:11:47,188 --> 01:11:49,855
[Amhersts Stimme]
Wenn du meinst, ob ich verhindert habe,

1301
01:11:49,938 --> 01:11:52,396
dass sich etwas in den Monitor einbrennt,
dann ja.

1302
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Wieso zum Teufel
spricht dieser Bot mit Ihrer Stimme?

1303
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
[PC] Dr. Amherst
hat mich vor Aasfressern gerettet.

1304
01:11:58,480 --> 01:12:01,021
Sie hatten
mein Sprachmodul herausgerissen.

1305
01:12:01,105 --> 01:12:04,938
Ich nahm einen Wortschatz für PC auf,
bestehend aus über 100.000 Wörtern.

1306
01:12:05,480 --> 01:12:07,730
Er ist meine Festplatte und mein Freund.

1307
01:12:08,646 --> 01:12:09,896
Er weiß, was ich weiß.

1308
01:12:10,813 --> 01:12:12,146
Zeig ihnen 17-9.

1309
01:12:12,230 --> 01:12:13,563
Ja, Doktor.

1310
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Blueprint-Versuch Neun. Testobjekt Alpha.

1311
01:12:19,230 --> 01:12:22,521
Christopher lag im Koma.
Wir dachten, für immer.

1312
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
Für uns ist es eine Organspende gewesen.

1313
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Scheiße, wie menschliche Aasfresser.

1314
01:12:28,105 --> 01:12:30,896
[Amherst] Wir benötigten
enorme Mengen Rechenleistung,

1315
01:12:30,980 --> 01:12:32,605
um das Netzwerk zu betreiben.

1316
01:12:32,688 --> 01:12:34,896
Erst der Geist Ihres Bruders
ermöglichte es Skate,

1317
01:12:34,980 --> 01:12:37,438
die Neurohelme
und die Drohnen zu verbinden.

1318
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Ich gratuliere, Doc.
Sie haben den Krieg für uns gewonnen.

1319
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Sie sind ekelerregend.

1320
01:12:41,938 --> 01:12:46,188
Wenn wir all das nicht gemacht hätten,
wär Christopher im Krankenhaus gestorben.

1321
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Wir haben sein Leben gerettet.

1322
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
-Sie hatten das nicht zu entscheiden!
-Sie hätten es beendet?

1323
01:12:52,646 --> 01:12:53,771
Falls es nötig wär…

1324
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Dann hätten Sie
ebenso falsch gehandelt wie ich.

1325
01:12:58,980 --> 01:13:00,146
23-6.

1326
01:13:01,646 --> 01:13:03,271
13 Monate später.

1327
01:13:04,021 --> 01:13:05,938
[spannungsvolle Musik steigert sich]

1328
01:13:13,063 --> 01:13:15,271
[melancholische Musik]

1329
01:13:23,980 --> 01:13:26,021
[leise] Oh mein Gott.

1330
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Oh, ich kann nicht hinsehen.

1331
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Ausschalten.

1332
01:13:33,855 --> 01:13:36,896
Ich hab gesagt,
dass die Verbindung getrennt werden muss.

1333
01:13:38,105 --> 01:13:40,396
Skate hat gedroht, mich zu töten.

1334
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
Ich konnte Chris nicht rausschaffen.

1335
01:13:42,605 --> 01:13:46,105
Ich hab vor meiner Flucht
eine kleine Verbindung eingerichtet,

1336
01:13:46,188 --> 01:13:48,605
eine zwischen Chris
und dem externen Netzwerk.

1337
01:13:48,688 --> 01:13:52,646
Sein Bewusstsein konnte entkommen,
auch wenn sein Körper es nicht konnte.

1338
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Sie haben ihn nach Blue Sky geschickt.

1339
01:13:54,730 --> 01:13:58,521
Ich hörte von Ihren Plänen für den Ort
und pflanzte ihn in seine Gedanken ein.

1340
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Wieso?

1341
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
Ich wollte,
dass er sich eine Familie sucht.

1342
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
-Er hatte schon eine Familie!
-[Keats] Hey.

1343
01:14:05,771 --> 01:14:08,521
Entspann dich. Entspannt euch alle.

1344
01:14:08,605 --> 01:14:10,563
-[Michelle keucht]
-[Amherst schreit auf]

1345
01:14:10,646 --> 01:14:13,521
-[Penny] Oh!
-[Keats] Entspannt tut's mehr weh.

1346
01:14:13,605 --> 01:14:14,730
Das kam unerwartet.

1347
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Ich hab's erwartet.

1348
01:14:16,896 --> 01:14:19,271
-Wir holen uns Chris.
-Das können Sie nicht machen.

1349
01:14:19,355 --> 01:14:21,355
Oh doch, das kann ich.

1350
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
-Und Sie helfen dabei.
-Es ist völlig unmöglich.

1351
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Sie sind in die EX hineingelangt,
also können Sie uns rausbringen.

1352
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
-Sie haben keine Vorstellung…
-[Penny] Leute?

1353
01:14:31,938 --> 01:14:34,146
[Herm] Oh, nicht schon wieder der Arsch.

1354
01:14:34,938 --> 01:14:38,605
-Wer ist das?
-Der Schlächter von Schenectady.

1355
01:14:38,688 --> 01:14:40,605
Oh! Oh.

1356
01:14:40,688 --> 01:14:42,188
Wir müssen schnell handeln.

1357
01:14:42,813 --> 01:14:45,188
[dramatischer Effekt]

1358
01:14:53,938 --> 01:14:55,313
[unheilvolle Musik]

1359
01:15:02,563 --> 01:15:04,605
[Schlächter] Einer von Ihren, Skate?

1360
01:15:06,688 --> 01:15:08,146
Jetzt nicht mehr.

1361
01:15:08,813 --> 01:15:10,230
[Klicken, Surren]

1362
01:15:15,480 --> 01:15:17,896
[leise, spannungsvolle Musik]

1363
01:15:31,271 --> 01:15:33,563
Da ist ja
der König der ungeliebten Spielzeuge.

1364
01:15:33,646 --> 01:15:35,605
[Mr. Peanut] Hier gibt's keine Könige.

1365
01:15:37,813 --> 01:15:39,730
Meine Mitmenschen sind frei.

1366
01:15:39,813 --> 01:15:42,396
Ihre Mitmenschen sind keine Menschen.

1367
01:15:49,146 --> 01:15:51,021
Ich werd diese Schale knacken.

1368
01:15:52,313 --> 01:15:54,188
[Mr. Peanut stöhnt]

1369
01:15:54,271 --> 01:15:55,938
[Keats] Wer hat die Schlüssel zur Erdnuss?

1370
01:15:56,021 --> 01:15:57,980
Die Erdnuss hat die Schlüssel zur Erdnuss.

1371
01:15:58,730 --> 01:16:01,188
Wartet mal. Seid… Seid still.

1372
01:16:01,271 --> 01:16:03,480
-[Penny] Was ist?
-Hört ihr das?

1373
01:16:04,396 --> 01:16:06,021
[Wind pfeift leise]

1374
01:16:06,896 --> 01:16:08,396
Also, ich hör gar nichts.

1375
01:16:08,480 --> 01:16:09,730
[Propellerbrummen]

1376
01:16:09,813 --> 01:16:11,146
[Herm] Da ist es.

1377
01:16:12,021 --> 01:16:14,396
Versteck deinen Bruder. Sofort.

1378
01:16:15,438 --> 01:16:16,396
Na komm.

1379
01:16:16,480 --> 01:16:18,730
[Propellerbrummen nähert sich]

1380
01:16:18,813 --> 01:16:21,438
-Bereit machen.
-Bereit für… Ja, wofür denn?

1381
01:16:27,271 --> 01:16:29,646
Waffen weg. Übergebt den Bot.

1382
01:16:29,730 --> 01:16:32,021
-[Pop] Hey, hey!
-Ich nehme keine Befehle mehr entgehen.

1383
01:16:32,105 --> 01:16:34,563
Falls Sie nicht kooperieren… Ah! Scheiße!

1384
01:16:34,646 --> 01:16:36,355
[Pop] Uh, uh, uh!

1385
01:16:36,438 --> 01:16:38,563
Jetzt, schnapp ihn dir! [stöhnt]

1386
01:16:39,480 --> 01:16:41,938
-Oh, er hat nicht kooperiert.
-Spielen wir Ball!

1387
01:16:42,021 --> 01:16:44,896
-[Keats] Ha!
-[packende Musik]

1388
01:16:45,480 --> 01:16:48,480
-[Soldat] Sir, sie greifen an.
-Na dann greift auch an!

1389
01:16:48,563 --> 01:16:50,605
Findet das Ziel. Findet es!

1390
01:16:52,355 --> 01:16:53,855
Die andern sind Kollateralschäden.

1391
01:17:00,396 --> 01:17:02,021
[packende Musik verklingt]

1392
01:17:02,105 --> 01:17:04,396
[Soldat]
Komm raus, sonst wirst du deaktiviert.

1393
01:17:04,480 --> 01:17:06,396
[Cosmo] Gut, du hast es so gewollt!

1394
01:17:08,521 --> 01:17:09,771
[packende Musik]

1395
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
-[Cosmo] Tolle Arbeit, Jessie!
-Komm.

1396
01:17:17,271 --> 01:17:18,730
-Du hast es geschafft!
-Gehen wir.

1397
01:17:18,813 --> 01:17:20,063
-[Cosmo] Oh, oh!
-Endstation.

1398
01:17:20,146 --> 01:17:21,563
[Amherst] Hey.

1399
01:17:21,646 --> 01:17:23,730
[abgehackter Schrei, Surren]

1400
01:17:25,063 --> 01:17:27,105
Kommen Sie, ich führ Sie hier raus.

1401
01:17:27,188 --> 01:17:28,813
[Penny ächzt]

1402
01:17:30,938 --> 01:17:33,021
-[Penny brüllt]
-[Musik stoppt]

1403
01:17:33,938 --> 01:17:34,771
Ja!

1404
01:17:35,646 --> 01:17:39,021
Wofür braucht der United States
Postal Service denn so was?

1405
01:17:39,105 --> 01:17:40,105
Gegen Dobermänner.

1406
01:17:40,188 --> 01:17:41,188
Dobermänner?

1407
01:17:41,271 --> 01:17:43,313
[spannungsvolle Musik]

1408
01:17:45,605 --> 01:17:47,605
[Mr. Peanut] Ah, ah. Nein.

1409
01:17:47,688 --> 01:17:50,188
Sie haben
den Vertrag gebrochen, Mr. Peanut.

1410
01:17:50,271 --> 01:17:51,980
Das hat Konsequenzen.

1411
01:17:52,771 --> 01:17:54,438
[Mr. Peanut ächzt]

1412
01:17:55,771 --> 01:17:57,146
[stöhnt]

1413
01:17:57,855 --> 01:18:01,438
Diese Lektion lernen Ihre Blechfreunde
im Einkaufscenter auch gerade.

1414
01:18:02,855 --> 01:18:03,938
[Mr. Peanut stöhnt]

1415
01:18:04,646 --> 01:18:07,355
Gehen Sie zurück und sagen Sie denen,
die übrig sind,

1416
01:18:07,438 --> 01:18:08,730
dass es Ihre Schuld war.

1417
01:18:08,813 --> 01:18:10,271
[packende Musik]

1418
01:18:10,355 --> 01:18:12,688
-[Bots murmeln unverständlich]
-[Sirenengeheul]

1419
01:18:14,438 --> 01:18:16,146
[Rotorenbrummen]

1420
01:18:16,230 --> 01:18:18,063
[spannungsvolle Musik steigert sich]

1421
01:18:24,313 --> 01:18:26,313
[leise] Oh nein. Verstecken Sie sich!

1422
01:18:27,521 --> 01:18:28,771
[Michelle] Beeilung.

1423
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Ok, Miss Greene.
Niemand muss verletzt werden.

1424
01:18:35,021 --> 01:18:36,480
Lassen wir's gut sein.

1425
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Wollen Sie, dass ich weitermache?

1426
01:18:48,563 --> 01:18:52,105
Sie und Christopher rennen weg.
Verstanden?

1427
01:18:53,605 --> 01:18:55,355
[gefühlvolle Musik]

1428
01:18:59,396 --> 01:19:00,980
[Schlächter] Letzte Chance.

1429
01:19:08,771 --> 01:19:10,605
Lassen Sie die beiden in Ruhe!

1430
01:19:11,980 --> 01:19:14,438
Glauben Sie,
dass Sie besser schießen als ich, Doktor?

1431
01:19:19,980 --> 01:19:20,813
Nein.

1432
01:19:21,355 --> 01:19:23,855
Gut. Legen Sie's auf den Boden.

1433
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Sie dürfen keine lebenden Dinge töten?

1434
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Das ist richtig. Ich lösche Metall aus.

1435
01:19:36,105 --> 01:19:37,480
Wenn Sie sie haben wollen,

1436
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
müssen Sie mich töten.

1437
01:19:44,521 --> 01:19:46,396
Ach, verdammt, Skate.

1438
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
Ich hatte ihn im Griff.

1439
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
Dr. Amherst
hat gegen den Vertrag verstoßen.

1440
01:19:52,438 --> 01:19:54,313
Jetzt holen Sie mir den Bot.

1441
01:19:54,980 --> 01:19:56,605
[Neurohelm fährt runter]

1442
01:19:58,355 --> 01:19:59,730
[melancholische Musik]

1443
01:19:59,813 --> 01:20:00,938
[stöhnt leise]

1444
01:20:12,730 --> 01:20:15,480
-[dramatische Musik]
-[Propellerbrummen]

1445
01:20:15,563 --> 01:20:16,896
Keinen Schritt weiter!

1446
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Nein!

1447
01:20:22,521 --> 01:20:23,646
[lautlos]

1448
01:20:30,480 --> 01:20:31,605
[keucht]

1449
01:20:34,063 --> 01:20:36,063
Gehen Sie nach Hause, Miss Greene.

1450
01:20:36,146 --> 01:20:37,105
Kehren Sie heim.

1451
01:20:41,646 --> 01:20:43,646
[spannungsvolle Musik]

1452
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
Wo wollen die hin?

1453
01:20:51,563 --> 01:20:53,271
[spannungsvolle Musik verklingt]

1454
01:20:53,355 --> 01:20:55,355
[Wind pfeift]

1455
01:20:57,146 --> 01:20:58,813
[trübsinnige Musik]

1456
01:21:07,063 --> 01:21:09,271
[Penny] Oh nein, nein, nein.

1457
01:21:33,771 --> 01:21:36,355
[Mrs. Scissors schluchzt] Haar.

1458
01:21:38,896 --> 01:21:40,438
Haar.

1459
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
[leise] Haar?

1460
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Es tut mir so leid, mein Freund.

1461
01:22:39,271 --> 01:22:41,188
Willkommen zurück, Christopher.

1462
01:22:45,521 --> 01:22:46,813
Ich will ehrlich sein.

1463
01:22:47,396 --> 01:22:49,730
Ein Weilchen hab ich mir Sorgen gemacht.

1464
01:22:50,605 --> 01:22:52,438
Schon ok. Ich bin nicht wütend.

1465
01:22:53,313 --> 01:22:56,396
Ich versteh's.
Kann einem Angst machen, die Zukunft.

1466
01:22:57,021 --> 01:22:59,396
Vor allem, wenn du sie in der Hand hast.

1467
01:23:01,230 --> 01:23:02,480
Aber keine Sorge.

1468
01:23:07,521 --> 01:23:08,730
Du bist nicht allein.

1469
01:23:12,480 --> 01:23:14,771
[Schlächter]
Das war sehr rührend, Mr. Skate.

1470
01:23:15,480 --> 01:23:16,896
Nur noch eine Sache.

1471
01:23:17,688 --> 01:23:18,605
Sie sind ein Mörder.

1472
01:23:18,688 --> 01:23:19,563
Behaupten Sie.

1473
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
[Schlächter] Und Sie haben gelogen.

1474
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Das ist kein Bot.

1475
01:23:23,480 --> 01:23:25,688
[Skate] Sein Name ist Christopher Greene.

1476
01:23:25,771 --> 01:23:28,355
[Schlächter]
Sie haben mich einen Jungen jagen lassen.

1477
01:23:28,438 --> 01:23:30,688
Hören Sie, Colonel Bradbury oder…

1478
01:23:30,771 --> 01:23:33,146
…Schlächter, wenn ich darf.

1479
01:23:33,230 --> 01:23:35,271
Wie sag ich das am besten?

1480
01:23:35,896 --> 01:23:38,271
Wen interessiert's? Wen interessiert's?

1481
01:23:38,980 --> 01:23:41,105
Sie glauben,
Sie hätten den Krieg gewonnen,

1482
01:23:41,188 --> 01:23:42,896
hätten viele Gegner getötet. Irrtum.

1483
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Das waren ich und dieser Junge.

1484
01:23:46,438 --> 01:23:48,563
Sie sind nur ein Zeuge der Geschichte.

1485
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
Das soll Geschichte sein?

1486
01:23:50,313 --> 01:23:53,146
[Skate]
Wie? Bevorzugen Sie den Begriff Evolution?

1487
01:23:53,771 --> 01:23:58,271
Unsere Welt ist ein brennender Autoreifen
in einem Ozean aus Pisse.

1488
01:23:58,855 --> 01:23:59,771
Das war sie immer.

1489
01:23:59,855 --> 01:24:03,230
Christopher gibt der Menschheit
die Chance,

1490
01:24:03,313 --> 01:24:05,563
von nun an alles Leid zu überwinden.

1491
01:24:06,146 --> 01:24:10,438
Meiner Erfahrung nach ist es immer so,
dass Leid und Leben Hand in Hand gehen.

1492
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
Nach meiner auch.

1493
01:24:11,688 --> 01:24:13,771
Meine Mutter
war Drei-Flaschen-am-Tag-Trinkerin.

1494
01:24:13,855 --> 01:24:15,605
Wenn sie blau war, war sie bösartig.

1495
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Wenn sie nüchtern war, noch schlimmer.

1496
01:24:18,396 --> 01:24:24,146
Aber da drin sind nur ihre Umarmungen
und gefüllte Paprika.

1497
01:24:25,646 --> 01:24:26,688
Und Frieden.

1498
01:24:30,188 --> 01:24:34,105
Ich möchte ihn teilen, diesen Frieden,
und das mit jedem Menschen dieser Erde.

1499
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Plus/minus ein paar.

1500
01:24:36,021 --> 01:24:40,605
[seufzt] Es waren seit jeher Opfer nötig,
um die Spezies voranzubringen.

1501
01:24:41,146 --> 01:24:42,563
Wie ging das früher?

1502
01:24:42,646 --> 01:24:44,480
Oh, richtig. Vater.

1503
01:24:45,313 --> 01:24:46,480
Sohn.

1504
01:24:48,021 --> 01:24:49,438
Heiliger Geist.

1505
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Es ist gut möglich, dass Sie
nicht mehr ganz richtig im Kopf sind.

1506
01:24:56,188 --> 01:24:58,646
Auch hier gilt: Wen interessiert's?

1507
01:24:58,730 --> 01:24:59,563
Ok.

1508
01:25:00,146 --> 01:25:03,813
Lassen Sie uns Christopher da hinbringen,
wo er hingehört.

1509
01:25:05,105 --> 01:25:08,188
Vielleicht schaffen Sie's ja diesmal,
die Tür abzuschließen.

1510
01:25:09,896 --> 01:25:12,396
[spannungsvolle Musik baut sich auf]

1511
01:25:15,730 --> 01:25:17,021
[Musik verklingt]

1512
01:25:25,480 --> 01:25:28,980
Wenn du das Ding unbedingt willst,
könntest du das Glas einschlagen.

1513
01:25:31,105 --> 01:25:33,230
Wahrscheinlich merkt das ohnehin keiner.

1514
01:25:33,313 --> 01:25:34,938
Hast du 'n Vorstellungsgespräch?

1515
01:25:35,021 --> 01:25:36,480
Oh. Ja.

1516
01:25:37,563 --> 01:25:39,980
Der Roboter
hat mein schlechtes Gewissen ausge…

1517
01:25:41,771 --> 01:25:43,105
Ich hasse es.

1518
01:26:00,105 --> 01:26:01,688
Er war alles, was ich hatte.

1519
01:26:03,063 --> 01:26:04,771
Ich hab ihn zweimal verloren.

1520
01:26:06,938 --> 01:26:08,313
Versuch's 'n drittes Mal.

1521
01:26:11,438 --> 01:26:14,646
Dein Bruder ist nicht der einzige
besondere Mensch in deiner Familie.

1522
01:26:16,480 --> 01:26:19,188
Ich hab das Kämpfen aufgegeben,
weil der Krieg falsch war,

1523
01:26:19,271 --> 01:26:21,230
aber auch,
weil ich nie was zu Ende bringe.

1524
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Ich hab das Leben an sich aufgegeben,
weil die Welt kacke war.

1525
01:26:26,813 --> 01:26:28,188
Ist sie auch jetzt noch.

1526
01:26:29,313 --> 01:26:31,563
Aber auf ihr gibt's auch gute Menschen.

1527
01:26:32,438 --> 01:26:35,146
Ein paar von ihnen
würden nicht mal für Geld aufgeben.

1528
01:26:36,646 --> 01:26:39,563
Du willst deinen Bruder zurückholen?
Ich geh mit dir.

1529
01:26:41,146 --> 01:26:43,521
Du hast mich. Du hast Herm.

1530
01:26:44,605 --> 01:26:46,688
Und wir sind bestimmt nicht die Einzigen.

1531
01:26:48,688 --> 01:26:51,313
Wann hast du damit aufgehört,
'n Arschloch zu sein?

1532
01:26:51,396 --> 01:26:53,521
Gar nicht, nur die Frisur ist anders.

1533
01:26:54,813 --> 01:26:58,188
[Taco spielt
"Every Rose Has Its Thorn" von Poison]

1534
01:27:13,896 --> 01:27:15,313
[Michelle] Entschuldige, PC.

1535
01:27:16,230 --> 01:27:19,605
Dr. Amherst hat gesagt,
dass du seine Festplatte wärst.

1536
01:27:19,688 --> 01:27:21,771
Ja. Ich weiß alles, was er wusste.

1537
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Kennst du die Codes,
die der Schlüssel zur EX sind?

1538
01:27:24,688 --> 01:27:26,188
Allerdings kenne ich die.

1539
01:27:26,271 --> 01:27:28,480
Und das Gebäude, in dem Christopher ist?

1540
01:27:28,563 --> 01:27:30,855
-Kannst du mich da einschleusen?
-Ja, natürlich.

1541
01:27:31,938 --> 01:27:34,480
-Ich gehe nach Seattle.
-"Wir" gehen nach Seattle.

1542
01:27:35,355 --> 01:27:37,855
Erinnerst du dich
an die Sattelschlepper an der Interstate?

1543
01:27:37,938 --> 01:27:39,396
-Kriegst du die wieder hin?
-Ja.

1544
01:27:39,480 --> 01:27:41,563
Und ich könnte 'n HRM 60 draufpacken.

1545
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
Der wär gut für 'n Gefecht.

1546
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Es tut mir leid,
aber ihr könnt Christopher nicht befreien.

1547
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Wieso nicht?

1548
01:27:47,813 --> 01:27:51,105
Wenn ihr ihn vom Mainframe trennt,
würde ganz SENTRE kollabieren.

1549
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Was meinst du
mit "SENTRE würde kollabieren"?

1550
01:27:55,896 --> 01:27:58,646
SENTREs Netzwerk
läuft über das Gehirn deines Bruders.

1551
01:27:58,730 --> 01:28:01,896
Wenn es weg wäre,
würde keine der Drohnen funktionieren.

1552
01:28:01,980 --> 01:28:05,730
Wenn ihr ihn entfernen würdet,
käme es zu einem Systemausfall.

1553
01:28:06,896 --> 01:28:07,855
Ach du Scheiße.

1554
01:28:08,396 --> 01:28:10,771
[ruhige, spannungsvolle Musik]

1555
01:28:12,146 --> 01:28:14,021
Wenn wir alle zu SENTRE gehen würden,

1556
01:28:16,313 --> 01:28:18,938
könnten wir das Netz abschalten,
für alle Zeit.

1557
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Ich mag die Art, wie sie denkt.

1558
01:28:20,605 --> 01:28:23,646
Ach du heiliger Joe Morgan!
Ein verdammtes Double Play!

1559
01:28:23,730 --> 01:28:27,146
[Mr. Peanut]
Hey. Was verlangt ihr da von uns?

1560
01:28:27,230 --> 01:28:29,105
Dass wir noch mehr kämpfen?

1561
01:28:29,730 --> 01:28:33,730
Wir träumen nicht vom Kämpfen,
sondern vom Frieden.

1562
01:28:33,813 --> 01:28:37,063
Hat SENTRE das nicht geändert,
indem sie alles niedergebrannt haben?

1563
01:28:37,146 --> 01:28:39,188
Man kann sich nicht
von der Welt abschotten.

1564
01:28:39,271 --> 01:28:41,146
Glauben Sie mir, ich weiß das.

1565
01:28:41,771 --> 01:28:43,313
Wir haben die Chance,

1566
01:28:44,146 --> 01:28:47,396
Hand in Hand
ihr ganzes krankes System niederzureißen.

1567
01:28:48,355 --> 01:28:53,813
Bots und Menschen
kämpfen jetzt gegen den wahren Feind.

1568
01:28:53,896 --> 01:28:55,688
Sie haben uns schon mal besiegt.

1569
01:28:55,771 --> 01:28:57,146
Weil sie Chris hatten.

1570
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Schafft mich zu ihm,
und sie tun's nie wieder.

1571
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle ist 1.230 Meilen entfernt.

1572
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
Was keine sehr weite Strecke ist
im Tausch gegen die Freiheit.

1573
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
♪ Take me out to the ball game
Take me out to the crowd ♪

1574
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
♪ Buy me some peanuts and Cracker Jack ♪

1575
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
♪ I don't care if I never get back ♪

1576
01:29:18,563 --> 01:29:21,688
-Wär möglich, dass wir nie zurückkommen.
-Es wird Zeit, Peanut.

1577
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Metall und Fleischpüppchen als Team.

1578
01:29:27,230 --> 01:29:29,355
Seid ihr hartnäckig.

1579
01:29:32,355 --> 01:29:34,771
Ich geh jetzt
den verdammten Zylinder holen.

1580
01:29:34,855 --> 01:29:36,563
Taco, hau rein.

1581
01:29:36,646 --> 01:29:40,021
[Taco spielt
"Don't Stop Believin" von Journey]

1582
01:29:51,980 --> 01:29:54,980
["Don't Stop Believin"
in Orchesterversion]

1583
01:29:57,438 --> 01:29:58,355
ZUGRIFF GEWÄHRT

1584
01:29:58,938 --> 01:30:00,438
[Hupen]

1585
01:30:13,730 --> 01:30:15,688
[weiterhin "Don't Stop Believin"]

1586
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
[Mann] Netzwerkkapazität bei 100 Prozent.

1587
01:30:24,605 --> 01:30:27,521
Und… wir sind zurück.

1588
01:30:38,438 --> 01:30:40,396
["Don't Stop Believin" verklingt]

1589
01:30:42,688 --> 01:30:43,563
[schreit auf]

1590
01:30:45,605 --> 01:30:46,563
[lauter Aufprall]

1591
01:30:47,313 --> 01:30:50,563
[Musik: "Breaking the Law"
von Judas Priest]

1592
01:30:51,855 --> 01:30:53,271
Küsst uns mal die hier!

1593
01:30:59,021 --> 01:31:02,146
Sicherheitsdienst, es gibt ein Problem
auf dem Parkplatz der Geschäftsleitung.

1594
01:31:02,230 --> 01:31:06,063
-Glaubst du, die haben uns bemerkt?
-Keine Ahnung. Nimm das rote.

1595
01:31:12,105 --> 01:31:14,646
[Herm]
So 'n Porsche wird echt schnell, Baby.

1596
01:31:17,646 --> 01:31:20,980
-Ah, verzogen.
-Der steckt da drin! Der steckt da drin?

1597
01:31:21,063 --> 01:31:22,438
[Alarm dröhnt]

1598
01:31:22,521 --> 01:31:26,396
[Mann] Mr. Skate, es scheint
eine Art Angriff auf uns zu geben.

1599
01:31:29,271 --> 01:31:31,146
[Skate lacht herablassend]

1600
01:31:33,771 --> 01:31:36,980
Äußerst beeindruckend.
Du hast einen Freund gewonnen.

1601
01:31:37,063 --> 01:31:39,980
Das ist ein 20 Meter großer
HRM-Bau-Roboter.

1602
01:31:40,063 --> 01:31:42,771
Er hat nichts Freundliches an sich.

1603
01:31:44,146 --> 01:31:47,396
Sicherheitskommando aktivieren.
Das wird beendet, und zwar jetzt.

1604
01:31:47,480 --> 01:31:50,813
[Frau über Lautsprecher] Notfall!
Alle Drohnen sofort zum Nordeingang!

1605
01:31:50,896 --> 01:31:52,105
[spannungsvolle Musik]

1606
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Notfall!
Alle Drohnen sofort zum Nordeingang!

1607
01:32:02,688 --> 01:32:04,188
Dein Auftritt, Kleine.

1608
01:32:04,271 --> 01:32:06,021
[flüstert] Ok. Na los. Geh.

1609
01:32:07,021 --> 01:32:09,105
-[spannungsvolle Musik steigert sich]
-[ächzt]

1610
01:32:14,771 --> 01:32:15,688
[Herm] Gehen wir.

1611
01:32:16,355 --> 01:32:18,438
[Pieptöne]

1612
01:32:25,730 --> 01:32:28,230
-Ups, die folgen uns.
-[Keats] Ja, tun sie.

1613
01:32:28,313 --> 01:32:31,438
-[Herm] Deine blöde Idee oder meine?
-Wenn's funktioniert, war's meine.

1614
01:32:31,521 --> 01:32:33,271
[spannungsvolle Musik]

1615
01:32:41,896 --> 01:32:43,646
[Kampfschrei]

1616
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, Vorsicht!

1617
01:32:55,521 --> 01:32:56,896
[Herm stöhnt]

1618
01:32:58,563 --> 01:33:01,188
-[Herm] Spring!
-[Keats brüllt und ächzt]

1619
01:33:04,396 --> 01:33:05,230
[Keats] Herm!

1620
01:33:05,313 --> 01:33:06,146
Herm!

1621
01:33:10,355 --> 01:33:11,438
[Musik stoppt]

1622
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Ich hab 'n großen Körper verloren
und bin trotzdem größer als du.

1623
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Halt die Klappe und lauf weiter.

1624
01:33:16,646 --> 01:33:18,646
[spannungsvolle Musik]

1625
01:33:22,271 --> 01:33:23,980
[Musik wird ruhiger]

1626
01:33:27,021 --> 01:33:28,396
Sie sind weg.

1627
01:33:29,271 --> 01:33:31,230
Du wirkst von außen viel geräumiger.

1628
01:33:31,896 --> 01:33:33,938
Beeilung, Herm!
Da kommt die zweite Schicht!

1629
01:33:34,021 --> 01:33:37,730
[Trompete spielt "Kavallerie-Attacke"]

1630
01:33:41,188 --> 01:33:42,313
[Geschoss pfeift]

1631
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
[Bot] Vorsicht, Jungs.

1632
01:33:50,855 --> 01:33:52,980
Ich hab dich, Alter. Gut festhalten!

1633
01:33:54,188 --> 01:33:56,105
[triumphale Musik]

1634
01:33:58,480 --> 01:33:59,938
[Katzen-Bot miaut]

1635
01:34:00,813 --> 01:34:03,355
Bots, zeigt ihnen euer Metall!

1636
01:34:05,188 --> 01:34:06,146
Los geht's!

1637
01:34:06,230 --> 01:34:09,105
-[Taco spielt "Walkürenritt"]
-[7-up-Bot] Bots auf ewig!

1638
01:34:09,188 --> 01:34:10,813
Du wirst hier nicht bedient!

1639
01:34:12,521 --> 01:34:13,521
Du bist raus!

1640
01:34:14,855 --> 01:34:16,021
Voll ins Schwarze!

1641
01:34:17,646 --> 01:34:19,771
[Orchester spielt "Walkürenritt"]

1642
01:34:19,855 --> 01:34:21,646
Attacke!

1643
01:34:22,688 --> 01:34:24,605
[Drohne kreischt]

1644
01:34:27,396 --> 01:34:29,521
-[Surren]
-[Soldat stöhnt]

1645
01:34:29,605 --> 01:34:33,146
Hey! Gut! Bis… in… die… Endzone!

1646
01:34:33,230 --> 01:34:35,521
[Bären-Bot schreit]

1647
01:34:35,605 --> 01:34:37,605
[rollender Bot] Horrido!

1648
01:34:42,188 --> 01:34:44,105
-[7-up-Bot lacht]
-[Musik stoppt]

1649
01:34:44,188 --> 01:34:45,521
[spannungsvolle Musik]

1650
01:34:47,146 --> 01:34:49,230
Weitermachen.
Ich gehe zur Waffenentwicklung.

1651
01:34:49,313 --> 01:34:50,230
[Techniker] Ja, Sir.

1652
01:34:50,313 --> 01:34:53,355
-[Schlächter] Was wollen Sie tun?
-Das, was ich immer tue.

1653
01:34:53,438 --> 01:34:54,896
-[Türsignal]
-Gewinnen.

1654
01:34:56,646 --> 01:34:58,188
[unheilvolle Musik]

1655
01:35:07,896 --> 01:35:10,396
[Mann über Lautsprecher]
Das Gebäude wurde abgeriegelt.

1656
01:35:10,480 --> 01:35:13,313
Ich wiederhole:
Das Gebäude wurde abgeriegelt.

1657
01:35:21,646 --> 01:35:23,146
Kannst du die erledigen?

1658
01:35:23,646 --> 01:35:24,521
Nein.

1659
01:35:27,855 --> 01:35:31,021
[Musik wird intensiver, verklingt]

1660
01:35:31,105 --> 01:35:33,480
[Roboterstimme] Muss Menschen töten!

1661
01:35:34,230 --> 01:35:35,855
Tod den Menschen!

1662
01:35:35,938 --> 01:35:38,938
Ihr beide müsst sterben!

1663
01:35:39,563 --> 01:35:40,771
[Surren]

1664
01:35:43,938 --> 01:35:44,980
Ah!

1665
01:35:45,063 --> 01:35:46,855
Ah!

1666
01:35:49,230 --> 01:35:50,313
[Piepton]

1667
01:35:52,730 --> 01:35:54,730
[PC] Alle Zugänge verriegelt.

1668
01:35:56,563 --> 01:35:57,730
[Michelle] Lebt er?

1669
01:35:58,480 --> 01:35:59,438
[PC] Ja.

1670
01:36:00,688 --> 01:36:02,563
[Michelle] Kann ich mit ihm sprechen?

1671
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
[PC] Nein.

1672
01:36:04,563 --> 01:36:07,438
Man kann deinen Bruder
nur auf eine Weise erreichen.

1673
01:36:07,521 --> 01:36:08,896
Indem man hineingeht.

1674
01:36:11,730 --> 01:36:12,730
Hinein? Wo?

1675
01:36:13,396 --> 01:36:14,730
In seinen Geist.

1676
01:36:17,271 --> 01:36:19,438
[spannungsvolle Musik steigert sich]

1677
01:36:20,563 --> 01:36:22,563
[bedrohliche Musik]

1678
01:36:31,605 --> 01:36:32,480
Nächster Gast!

1679
01:36:32,563 --> 01:36:33,563
Diese Wilden.

1680
01:36:36,146 --> 01:36:37,813
Oh, jetzt geht's rund.

1681
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Wir könnten hier tatsächlich gewinnen.

1682
01:36:45,438 --> 01:36:49,105
[Penny ächzt]

1683
01:36:49,688 --> 01:36:54,688
Oh. Leute?
Äh, die haben eine große gebaut.

1684
01:36:54,771 --> 01:36:57,021
Im Sinne von richtig groß.

1685
01:36:57,938 --> 01:37:00,063
Du stehst auf einem Privatgrundstück.

1686
01:37:00,146 --> 01:37:02,855
Als Mitarbeiterin
des United States Postal Service

1687
01:37:02,938 --> 01:37:04,646
habe ich Zugang zu diesem Grundstück.

1688
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Spiel, Taco. Schnell! Spiel!

1689
01:37:06,730 --> 01:37:09,730
[Taco spielt "I Will Survive"]

1690
01:37:10,605 --> 01:37:12,521
-Nein!
-[Penny] Nein!

1691
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
[Penny] Nein!

1692
01:37:17,646 --> 01:37:20,396
[schreit panisch]

1693
01:37:20,480 --> 01:37:22,563
[unheilvolle Musik]

1694
01:37:26,146 --> 01:37:27,313
[stöhnt]

1695
01:37:27,396 --> 01:37:29,230
[Musik steigert sich]

1696
01:37:40,438 --> 01:37:41,438
Nein, Skate!

1697
01:37:41,521 --> 01:37:42,563
[Soldat stöhnt]

1698
01:37:42,646 --> 01:37:43,688
Au!

1699
01:37:44,605 --> 01:37:45,855
[Musik verklingt]

1700
01:37:46,396 --> 01:37:48,396
[Schlächter]
Sie können sie nicht besiegen.

1701
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Kein Grund, es nicht zu versuchen.

1702
01:37:50,355 --> 01:37:52,605
Selbst nach dem Angriff
auf das Einkaufscenter?

1703
01:37:52,688 --> 01:37:55,480
Unzählige Bots sind erledigt,
und Sie kämpfen noch?

1704
01:37:55,563 --> 01:37:56,605
Aus welchem Grund?

1705
01:37:56,688 --> 01:37:59,063
Die Freiheit ist jeden Preis wert.

1706
01:37:59,813 --> 01:38:01,313
[Schlächter] Selbst den Tod?

1707
01:38:01,396 --> 01:38:02,730
[melancholische Musik]

1708
01:38:02,813 --> 01:38:05,771
Wir müssten,
um sterben zu können, vorher leben.

1709
01:38:06,605 --> 01:38:07,438
Ja.

1710
01:38:08,271 --> 01:38:09,771
Ja, das müssten Sie wohl.

1711
01:38:14,105 --> 01:38:17,021
Skate ist auf Ebene vier.
Waffenentwicklungsabteilung.

1712
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
Wieso sagen Sie mir das?

1713
01:38:20,063 --> 01:38:21,355
Weil ich…

1714
01:38:22,688 --> 01:38:24,855
…nach vielen Jahren
jemanden getroffen hab,

1715
01:38:24,938 --> 01:38:27,396
der weniger menschlich ist
als ein Roboter.

1716
01:38:28,230 --> 01:38:29,980
[erhebende Musik]

1717
01:38:39,896 --> 01:38:41,480
[erhebende Musik steigert sich]

1718
01:39:03,105 --> 01:39:04,355
[Musik verklingt]

1719
01:39:04,438 --> 01:39:06,146
[Neurohelm fährt hoch]

1720
01:39:07,105 --> 01:39:09,105
[unheilvolle Klänge]

1721
01:39:37,188 --> 01:39:39,063
[Dialog im Fernseher ist unhörbar]

1722
01:39:45,105 --> 01:39:46,938
[gefühlvolle Musik]

1723
01:39:55,063 --> 01:39:56,021
Michelle?

1724
01:39:57,438 --> 01:39:58,605
Wie bist du reingekommen?

1725
01:40:00,313 --> 01:40:01,855
Ich dachte, wir hätten verloren.

1726
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
-Komm, schaffen wir dich raus.
-Warte.

1727
01:40:04,938 --> 01:40:05,855
Noch nicht.

1728
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, ich bin hier gerade dabei,
etwa 20 Straftaten zu begehen.

1729
01:40:10,355 --> 01:40:14,230
Ich musste immerzu daran denken,
seit Skate mich wieder reaktiviert hat.

1730
01:40:18,521 --> 01:40:19,813
Alles war meine Schuld.

1731
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Er hat dich gekidnappt.
Nichts davon war deine Schuld.

1732
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Ich habe mit dir die Außenwelt gesehen.

1733
01:40:24,896 --> 01:40:28,188
Und ich sah auch
die vielen schlimmen Dinge,

1734
01:40:28,271 --> 01:40:29,938
die SENTRE den Menschen zumutet.

1735
01:40:30,021 --> 01:40:31,855
Das alles passiert nur meinetwegen.

1736
01:40:31,938 --> 01:40:33,105
Wir stoppen sie.

1737
01:40:34,105 --> 01:40:36,771
Wir können sie besiegen.
Du musst nur nach draußen.

1738
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Es gibt kein Draußen.

1739
01:40:41,313 --> 01:40:44,188
Nachdem ich wieder im Labor war,
hab ich zum ersten Mal gesehen,

1740
01:40:44,271 --> 01:40:45,771
wie ich im Augenblick aussehe.

1741
01:40:45,855 --> 01:40:46,938
Du sicher auch.

1742
01:40:48,730 --> 01:40:50,980
Sei ehrlich. Wie seh ich aus?

1743
01:40:52,771 --> 01:40:55,396
Meine physische Verbindung zu SENTRE ist…

1744
01:40:56,396 --> 01:40:57,271
…ist symbiotisch.

1745
01:40:57,355 --> 01:40:59,771
Ohne mich sind sie tot.

1746
01:41:01,688 --> 01:41:02,980
Aber ohne sie?

1747
01:41:04,230 --> 01:41:05,063
Ja.

1748
01:41:09,855 --> 01:41:12,563
Was erwartest du von mir?
Soll ich dich hierlassen?

1749
01:41:13,646 --> 01:41:14,521
[leise] Nein.

1750
01:41:16,063 --> 01:41:20,271
SENTRE kann mich so am Leben erhalten
für die nächsten 100 Jahre.

1751
01:41:24,146 --> 01:41:25,396
Ich denke…

1752
01:41:30,480 --> 01:41:32,230
Ich denke, ich sollte sterben.

1753
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
Und ich denke, du musst es für mich tun.

1754
01:41:36,646 --> 01:41:38,480
[gefühlvolle Musik steigert sich]

1755
01:41:41,271 --> 01:41:44,313
-[dramatische Musik]
-Du willst einen Nachschlag? [ächzt]

1756
01:41:45,396 --> 01:41:46,771
Du Bastard!

1757
01:41:47,438 --> 01:41:49,188
-[Keats] Zeig's ihm, Herm!
-[Herm ächzt]

1758
01:41:49,271 --> 01:41:51,521
[Keats]
Bring mich in Position! Position, Herm!

1759
01:41:51,605 --> 01:41:52,938
-In Position!
-[Herm] Nein!

1760
01:41:53,021 --> 01:41:53,896
[Herm ächzt]

1761
01:41:55,896 --> 01:41:57,980
-[Herm ächzt]
-[Keats] Ah!

1762
01:41:58,063 --> 01:41:59,605
[stöhnt]

1763
01:42:04,355 --> 01:42:08,605
[Mann] Es wurde ins Labor eingebrochen,
und im Gebäude sind Eindringlinge!

1764
01:42:08,688 --> 01:42:11,063
-[Skate] Erledigt sie.
-[Soldat] Bestätigt, Sir.

1765
01:42:11,563 --> 01:42:12,938
Keats, steh auf!

1766
01:42:13,021 --> 01:42:15,563
[Kampfschrei, ächzt]

1767
01:42:20,146 --> 01:42:21,313
[Skate schreckt auf]

1768
01:42:22,521 --> 01:42:23,980
Hallöchen, Ethan.

1769
01:42:24,855 --> 01:42:28,646
[lacht überheblich]
Hören Sie, ich weiß nicht, ähm,

1770
01:42:28,730 --> 01:42:31,355
was Sie hier erreichen wollen, Mr. Nut.

1771
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Ich bin hier,
um den Vertrag neu auszuhandeln.

1772
01:42:41,146 --> 01:42:44,646
[Herm] Komm schon! Komm hier raus,
und kämpf mit mir wie ein Mann!

1773
01:42:44,730 --> 01:42:47,271
Wenn du was von mir willst,
dann komm und hol mich!

1774
01:42:47,355 --> 01:42:50,896
-Ok, Herm. Herm. Herm!
-Schick keine Drohne zu 'nem Männer…

1775
01:42:50,980 --> 01:42:53,063
-Du hast ihn erwischt.
-…Job! [stöhnt]

1776
01:42:54,563 --> 01:42:57,480
Ist nur so, er mich, glaube ich, auch.

1777
01:42:58,688 --> 01:43:00,896
Du hast 'n großes Loch im Bauch, Alter.

1778
01:43:01,938 --> 01:43:04,188
Ich gehe in den Energiesparmodus.

1779
01:43:04,271 --> 01:43:05,771
-Ganz kurz.
-Nein, halt durch.

1780
01:43:05,855 --> 01:43:07,188
[Herm] Au! [stöhnt]

1781
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
Wieso zum Teufel lebst du immer noch?

1782
01:43:10,688 --> 01:43:13,646
Wieso ich noch lebe?
Ich lebe nur dank dir, du Bastard.

1783
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Verdammt richtig.

1784
01:43:23,271 --> 01:43:24,230
[PC] Michelle?

1785
01:43:24,313 --> 01:43:26,688
Es tut mir leid, dass ich stören muss,

1786
01:43:26,771 --> 01:43:29,646
aber unsere Freunde
stecken in gewaltigen Schwierigkeiten.

1787
01:43:29,730 --> 01:43:32,480
-Ich arbeite daran.
-Uns läuft eventuell die Zeit davon.

1788
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Er hat recht.

1789
01:43:34,521 --> 01:43:37,313
-Ich beende nicht dein Leben.
-Du wolltest es tun, wenn nötig.

1790
01:43:37,396 --> 01:43:40,771
Ist aber nicht nötig.
Wir finden einen anderen Roboter.

1791
01:43:40,855 --> 01:43:43,480
-Nutz den.
-Ich wurde diesmal noch stärker gesichert.

1792
01:43:43,980 --> 01:43:47,605
-Ist nicht so, dass wir die Wahl hätten.
-Du hast immer die Wahl.

1793
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Alle rieten mir, nach vorn zu schauen.
Ich konnte es nicht.

1794
01:43:53,605 --> 01:43:55,021
Du warst alles, was ich hatte.

1795
01:43:55,105 --> 01:43:57,396
Ich hielt an dir fest.
Und es hat funktioniert.

1796
01:43:57,480 --> 01:43:58,938
Ich konnte dich noch mal sehen.

1797
01:43:59,021 --> 01:44:00,396
Deswegen wär's ok.

1798
01:44:00,480 --> 01:44:01,313
Nein.

1799
01:44:01,896 --> 01:44:03,521
Nichts davon ist ok.

1800
01:44:04,563 --> 01:44:07,146
Ich hab nichts gefühlt,
nicht das Geringste.

1801
01:44:07,230 --> 01:44:08,771
Und das seit drei Jahren.

1802
01:44:09,605 --> 01:44:12,480
Aber da draußen mit dir
konnte ich einfach alles fühlen,

1803
01:44:12,563 --> 01:44:14,063
und es war unglaublich.

1804
01:44:14,813 --> 01:44:16,688
Das hast du mir geschenkt.

1805
01:44:18,813 --> 01:44:20,563
Wenn's alles war, das ich kriege,

1806
01:44:22,563 --> 01:44:23,896
dann ist es genug.

1807
01:44:25,355 --> 01:44:28,521
Michelle? Uns läuft die Zeit davon.

1808
01:44:30,188 --> 01:44:32,688
[schluchzt]
Oh, ich kann nicht. Ich kann nicht.

1809
01:44:39,438 --> 01:44:41,271
[sentimentale Musik]

1810
01:44:44,313 --> 01:44:46,730
Ich will dich nicht
schon wieder verlieren.

1811
01:44:47,813 --> 01:44:49,480
Du kannst mich nicht verlieren.

1812
01:44:49,563 --> 01:44:51,230
[PC] Michelle, hörst du mich?

1813
01:44:52,271 --> 01:44:53,771
Bitte antworte mir.

1814
01:44:55,146 --> 01:44:56,896
Aber du kannst sie verlieren.

1815
01:44:59,563 --> 01:45:03,271
Du, du bist diejenige,
die die Welt verändern wird.

1816
01:45:04,438 --> 01:45:07,063
Ich hatte nie die Chance,
dir Lebewohl zu sagen.

1817
01:45:07,771 --> 01:45:09,688
Das wirst du nie tun müssen.

1818
01:45:15,105 --> 01:45:16,396
Ich hab dich lieb.

1819
01:45:17,605 --> 01:45:18,980
Ich hab dich auch lieb.

1820
01:45:48,188 --> 01:45:50,396
[gefühlvolle Streichmusik]

1821
01:46:00,188 --> 01:46:02,188
UNTERSTÜTZUNG FÜR LEBENSFUNKTIONEN

1822
01:46:03,188 --> 01:46:04,855
[Musik steigert sich]

1823
01:46:04,938 --> 01:46:08,605
PROTOKOLL - INTUBATION - BELÜFTUNG

1824
01:46:46,271 --> 01:46:49,146
[gefühlvolle Musik
steigert sich ins Dramatische]

1825
01:46:49,980 --> 01:46:51,105
[Surren]

1826
01:46:52,480 --> 01:46:53,855
[metallisches Klappern]

1827
01:47:00,980 --> 01:47:03,271
[Musik verklingt]

1828
01:47:06,188 --> 01:47:08,521
Nein, nein, nein, nein!

1829
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
Nein!

1830
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Offenbar ist der Sieg unser.

1831
01:47:13,355 --> 01:47:14,855
Wir haben gewonnen!

1832
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
Ja!

1833
01:47:17,146 --> 01:47:18,355
Wir haben gewonnen!

1834
01:47:18,438 --> 01:47:19,438
Nein!

1835
01:47:19,521 --> 01:47:20,438
FEHLER

1836
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
-[Keats] Hey, Penny!
-Wir haben's geschafft.

1837
01:47:23,605 --> 01:47:24,646
Juchhu!

1838
01:47:26,146 --> 01:47:27,271
Wir haben gewonnen, Pops.

1839
01:47:27,813 --> 01:47:29,771
Das Witzige am Gewinnen ist,

1840
01:47:29,855 --> 01:47:32,230
dass immer jemand verliert.

1841
01:47:32,855 --> 01:47:34,605
[bewegende Musik]

1842
01:47:39,730 --> 01:47:41,105
Sie hat's geschafft, Herm.

1843
01:47:43,938 --> 01:47:45,896
Ist das zu fassen? Wir haben gewonnen.

1844
01:47:47,605 --> 01:47:49,896
[schwermütige Streichmusik]

1845
01:47:49,980 --> 01:47:51,146
[Keats seufzt]

1846
01:48:00,938 --> 01:48:02,688
Was mach ich bloß ohne dich, hm?

1847
01:48:02,771 --> 01:48:05,771
Was mach ich jetzt
ohne meinen besten Freund? [schnieft]

1848
01:48:06,855 --> 01:48:08,313
[Musik verklingt]

1849
01:48:08,396 --> 01:48:09,813
Ich liebe dich, Herm.

1850
01:48:11,230 --> 01:48:12,521
Ich liebe dich.

1851
01:48:12,605 --> 01:48:14,105
Ich meine, echt jetzt.

1852
01:48:16,063 --> 01:48:18,105
Vielleicht sogar mehr als einen Freund.

1853
01:48:18,605 --> 01:48:20,688
Du hast mich zum Lachen gebracht.

1854
01:48:20,771 --> 01:48:24,271
Und jetzt? Was soll ich jetzt tun?
Einfach wieder ein Irgendwas sein?

1855
01:48:24,855 --> 01:48:28,355
Meine alten Freunde kontaktieren?
Die sind alle verheiratet.

1856
01:48:29,855 --> 01:48:32,688
[schnieft]
Jetzt hab ich nicht einen Freund, Herm.

1857
01:48:33,355 --> 01:48:34,271
[schnieft]

1858
01:48:38,188 --> 01:48:40,105
[erhebende Musik]

1859
01:48:41,688 --> 01:48:44,563
[lacht]
Hey, Muskelprotz. Hast du mich vermisst?

1860
01:48:44,646 --> 01:48:49,896
-[Musik wird intensiver]
-[lacht ausgelassen] Wa… Was ist das?

1861
01:48:49,980 --> 01:48:52,563
Das 20-Zentimeter-Modell
für Detailarbeiten.

1862
01:48:52,646 --> 01:48:55,230
Detail? Ich… Du…
Ich hab das noch nie gesehen!

1863
01:48:55,313 --> 01:48:57,313
Ich dein 20-Zentimeter-Modell
auch noch nicht,

1864
01:48:57,396 --> 01:48:59,563
und ich übertreibe zu deinen Gunsten.

1865
01:48:59,646 --> 01:49:02,688
Wa… Du hast gesagt, dass du draufgehst.

1866
01:49:02,771 --> 01:49:06,188
Nein, ich sagte, dass ich für den Transfer
in den Energiesparmodus wechsele.

1867
01:49:06,271 --> 01:49:09,230
Ich kann nichts dafür, wenn du
emotional wirst und ehrlich bist.

1868
01:49:09,313 --> 01:49:11,313
[lacht sarkastisch] Emotional?

1869
01:49:11,396 --> 01:49:14,855
Ich konnte übrigens nicht alles verstehen,
was du gesagt hast.

1870
01:49:14,938 --> 01:49:17,021
Würd's dir was ausmachen,
es zu wiederholen?

1871
01:49:17,105 --> 01:49:18,938
Ich hab gesagt, wir haben gewonnen.

1872
01:49:19,021 --> 01:49:22,188
Ich hab "gewonnen" gesagt.
"Wir haben gewonnen. Sie hat's geschafft."

1873
01:49:22,271 --> 01:49:25,396
Ich hab was anderes gehört.
Ich hab "Ich liebe dich" gehört.

1874
01:49:25,480 --> 01:49:28,605
-Ich hab "mehr als einen Freund" gehört.
-Hab ich nie gesagt.

1875
01:49:28,688 --> 01:49:31,021
-Ach du Scheiße, haben wir gewonnen?
-Oh ja.

1876
01:49:31,105 --> 01:49:32,230
Wo ist die Kleine?

1877
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Sehen wir nach. Na komm.

1878
01:49:35,438 --> 01:49:37,063
[Skate] Wie geht's weiter?

1879
01:49:39,355 --> 01:49:40,646
Sterbe ich jetzt?

1880
01:49:43,271 --> 01:49:44,271
[Mr. Peanut] Nein.

1881
01:49:46,688 --> 01:49:48,188
Wir leben.

1882
01:49:48,813 --> 01:49:50,646
[melancholische Musik]

1883
01:49:55,271 --> 01:49:57,230
[Audio wird übertönt]

1884
01:49:57,313 --> 01:49:59,438
[TV-Sprecher] Die Stadt ist lahmgelegt.

1885
01:49:59,521 --> 01:50:02,521
Der ganze Staat, das ganze Land
ist zum Stillstand gekommen.

1886
01:50:02,605 --> 01:50:04,438
[Sprecher 2]
In New York City herrscht Chaos,

1887
01:50:04,521 --> 01:50:07,438
nachdem alle SENTRE-Drohnen
offline gegangen sind.

1888
01:50:07,521 --> 01:50:10,563
[Sprecher 3]
Weltweit bleiben die Flugzeuge am Boden…

1889
01:50:10,646 --> 01:50:14,105
[Sprecherin] Funkstille bei SENTRE,
und Millionen warten auf Informationen,

1890
01:50:14,188 --> 01:50:16,896
die ihnen dabei helfen könnten,
wieder online zu gehen.

1891
01:50:16,980 --> 01:50:19,521
[Vance]
Heute ist ein brisantes Video aufgetaucht,

1892
01:50:19,605 --> 01:50:24,688
das angeblich die Experimente von SENTRE
an einem menschlichen Kind zeigt.

1893
01:50:25,396 --> 01:50:28,355
Der Kongress bereitet Vorladungen
für SENTRE-Führungskräfte vor…

1894
01:50:28,438 --> 01:50:32,146
[Sprecher 4] Ethan Skate wurde
auf der Flucht nach Ecuador festgenommen.

1895
01:50:32,230 --> 01:50:35,980
Demonstranten setzen sich für ein Ende
der Roboter-Exklusionszone ein.

1896
01:50:36,063 --> 01:50:38,521
Ethan Skate ist doch krank im Kopf.

1897
01:50:38,605 --> 01:50:41,355
Sperrt ihn ein, werft den Schlüssel weg.
Verkauft eure Aktien!

1898
01:50:41,438 --> 01:50:43,521
Ich will kein Wort mehr
über ihn verlieren.

1899
01:50:43,605 --> 01:50:45,438
Wissen Sie, über wen ich sprechen möchte?

1900
01:50:45,521 --> 01:50:48,396
Über das Mädchen,
das Bots nach Seattle gekarrt hat,

1901
01:50:48,480 --> 01:50:51,396
-um Skate in den Hintern zu treten.
-[Mann] Sie haben recht…

1902
01:50:51,480 --> 01:50:54,980
[Mann 2] Wer ist sie? Würde mir
jemand verraten, wer die Kleine ist?

1903
01:51:00,563 --> 01:51:02,688
Herm hat die Kamera zum Laufen gebracht.

1904
01:51:03,480 --> 01:51:04,313
Ok.

1905
01:51:06,480 --> 01:51:08,230
Sicher, dass du das tun willst?

1906
01:51:08,771 --> 01:51:09,646
[seufzt]

1907
01:51:11,688 --> 01:51:14,730
-Die Teilchen sollen verbunden sein.
-Hm.

1908
01:51:16,188 --> 01:51:18,563
Mhm. Keine Ahnung, was das bedeutet.

1909
01:51:20,688 --> 01:51:22,730
Gib's ihnen, Kleine. Du kannst das.

1910
01:51:24,271 --> 01:51:26,188
[Herm] Ok, Kamera läuft!

1911
01:51:27,563 --> 01:51:29,855
Und du sprichst… jetzt.

1912
01:51:29,938 --> 01:51:30,813
Hi.

1913
01:51:32,230 --> 01:51:34,146
Mein Name ist Michelle Greene.

1914
01:51:35,563 --> 01:51:38,355
Ich weiß,
dass ein paar von euch etwas nervös sind

1915
01:51:38,438 --> 01:51:42,730
wegen mir und meiner Freunde
und dem, was wir getan haben.

1916
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
Die Welt ist jetzt anders.

1917
01:51:45,980 --> 01:51:48,021
Ich wollte euch nur sagen, wieso.

1918
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
Das, was SENTRE getan hat,
war nicht nur schlecht für Roboter.

1919
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Es war schlecht für uns alle.

1920
01:51:55,105 --> 01:51:57,063
Ich weiß, dass es Krieg gab,

1921
01:51:57,146 --> 01:52:00,230
alles zusammengebrochen ist
und das Leben echt kacke war.

1922
01:52:00,896 --> 01:52:05,521
Möglicherweise konnten euch eine Zeit lang
die Neurohelme helfen, das zu vergessen.

1923
01:52:05,605 --> 01:52:09,521
Wir hatten uns so daran gewöhnt,
dass wir es fürs echte Leben hielten.

1924
01:52:09,605 --> 01:52:11,896
-Aber das war's nicht.
-[sanfte Klaviermusik]

1925
01:52:11,980 --> 01:52:14,438
Das echte Leben dreht sich um Kontakte.

1926
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Um dich und mich.

1927
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Wir bestehen aus Fleisch und Knochen,
aber auch aus Elektrizität.

1928
01:52:20,480 --> 01:52:24,980
Und wenn wir uns umarmen und lachen,
Händchen halten und streiten,

1929
01:52:25,063 --> 01:52:28,355
bleiben meine Teilchen bei dir
und deine bei mir.

1930
01:52:29,563 --> 01:52:32,021
Und vielleicht bleiben wir so
für immer zusammen.

1931
01:52:32,563 --> 01:52:35,605
Aber das kann nicht passieren,
wenn du dich abschottest.

1932
01:52:35,688 --> 01:52:39,688
Es passiert nur hier draußen,
in der realen Welt.

1933
01:52:40,646 --> 01:52:41,605
Sieh dich um.

1934
01:52:41,688 --> 01:52:43,813
In diesem Augenblick
ist jemand in deiner Nähe.

1935
01:52:43,896 --> 01:52:47,188
Der real ist. Und auch lebendig.

1936
01:52:47,896 --> 01:52:50,813
Die anderen brauchen dich so sehr,
wie du sie brauchst.

1937
01:52:50,896 --> 01:52:52,688
Und wenn da keiner ist,

1938
01:52:53,730 --> 01:52:57,646
wenn du niemanden hast, dann komm zu uns.

1939
01:52:58,688 --> 01:53:00,105
Denn wir fangen ganz neu an.

1940
01:53:01,146 --> 01:53:03,188
Und diesmal machen wir es richtig.

1941
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Zusammen.

1942
01:53:14,063 --> 01:53:15,313
Ok. Bin fertig.

1943
01:53:17,480 --> 01:53:18,980
Bin fertig. Wie war ich?

1944
01:53:19,063 --> 01:53:22,021
Ziemlich gut. Für ein Fleischpüppchen.

1945
01:53:29,855 --> 01:53:31,313
[sanfte Musik steigert sich]

1946
01:53:59,563 --> 01:54:02,730
["Yoshimi Battles the Pink Robots, Pt. 1"
von The Flaming Lips]

1947
01:58:24,438 --> 01:58:26,688
[verzerrte futuristische Klänge]

1948
01:58:37,230 --> 01:58:40,521
[rhythmische, fröhliche Musik]

1949
01:59:06,938 --> 01:59:08,938
[unheilvolle Musik]

1950
01:59:19,396 --> 01:59:21,396
[1960er-Jahre-Action-Musik]

1951
02:00:08,313 --> 02:00:09,396
[Musik verklingt]

1952
02:00:09,480 --> 02:00:11,563
[düstere Orchestermusik]

1953
02:01:09,396 --> 02:01:11,230
[melancholische Musik]

1954
02:05:16,105 --> 02:05:18,605
[Musik verklingt]

