1
00:00:30,271 --> 00:00:33,396
BAGO ANG GIYERA…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,646
Blangko ka, 'no?

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,438
Hindi po.

4
00:01:08,688 --> 00:01:09,688
Tapos na po ako.

5
00:01:13,063 --> 00:01:15,938
Sabi ng prof, tatlong araw si Einstein
sa test na 'yon.

6
00:01:16,021 --> 00:01:18,480
-Tatlong araw.
-Tapos ninakaw niya'ng utak ni Einstein.

7
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
Alam mo, nakakahiya.
Uunahan mo pa 'kong mag-college.

8
00:01:21,730 --> 00:01:24,230
Hindi, kinuha ni Einstein
'yong test na 'yon,

9
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
naging si Einstein,
tapos ninakaw nila 'yong utak niya.

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, di na importante 'yon
kasi ang galing mo sa test.

11
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Di ibig sabihin na mag-aaral…

12
00:01:33,355 --> 00:01:34,896
Tingnan mo'ng dinadaanan mo, iho.

13
00:01:36,855 --> 00:01:38,396
Akala mo siguro, nakakatawa ka.

14
00:01:39,271 --> 00:01:40,355
Robot sa T-shirt?

15
00:01:40,438 --> 00:01:42,688
Cartoon lang 'to. Bawal na rin 'yon?

16
00:01:42,771 --> 00:01:45,105
Sa mga tao ka kumampi, iho!
Maggigiyera na!

17
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Sorry po.

18
00:01:46,855 --> 00:01:49,021
Ewan ko kung pa'no ka tatagal sa college.

19
00:01:49,105 --> 00:01:50,396
Kaya nga di na lang.

20
00:01:51,230 --> 00:01:52,730
Ano'ng sinasabi mo?

21
00:01:53,230 --> 00:01:57,230
Magwawala si Mama at Papa
pag di ako nag-test kaya nag-test ako,

22
00:01:57,313 --> 00:01:59,855
at saka gusto ko ring malaman
kung kaya ko.

23
00:02:00,355 --> 00:02:01,230
Pero…

24
00:02:02,063 --> 00:02:02,938
hindi ko alam.

25
00:02:03,021 --> 00:02:04,188
Alam mo naman, e.

26
00:02:04,271 --> 00:02:05,438
Hindi pa 'ko ready.

27
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Uy.

28
00:02:08,688 --> 00:02:11,563
'Yang utak mo
ang pinakakinaiinisan ko sa lahat.

29
00:02:11,646 --> 00:02:12,980
Pero hangang-hanga din ako.

30
00:02:13,563 --> 00:02:15,396
Di mo 'yan matatago sa kuwarto mo.

31
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
Sabi no'ng prof, di pa siya nakakita
ng scores na tulad ng sa 'yo.

32
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Kaya mong baguhin ang mundo.

33
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Okay… mas gusto kong gawin 'yon
na kasama ka.

34
00:02:27,355 --> 00:02:30,313
Para ibili ako ng pizza
at para ipaglaba ako.

35
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
Kahit nasa malapit ka o nasa buwan ka.

36
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
-Lagi tayong konektado.
-Theoretically possible 'yan.

37
00:02:38,605 --> 00:02:42,646
Sa quantum physics kasi, konektado pa rin
'yong particles kahit nagkahiwalay na.

38
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
At kung lahat ng bagay,
nasa state of electricity,

39
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
pwedeng konektado pa rin ang isip natin
kahit wala sa katawan.

40
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Hanep.

41
00:02:53,438 --> 00:02:56,438
E di 'yong particles ko,
bibisitahin 'yong particles mo.

42
00:02:56,938 --> 00:02:57,938
Sa dorm mo.

43
00:03:03,313 --> 00:03:05,313
"Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan."

44
00:03:05,396 --> 00:03:06,980
Wag mong gawin 'yan dito.

45
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
Kumusta kayong lahat?
MTV News ngayong May 15.

46
00:03:18,730 --> 00:03:20,188
Malungkot na balita.

47
00:03:20,271 --> 00:03:24,021
Ang robot na si Kid Cosmo
sa sikat na cartoon tuwing Sabado,

48
00:03:24,105 --> 00:03:25,313
hindi na mapapanood.

49
00:03:25,396 --> 00:03:26,605
May gulo sa buwan.

50
00:03:26,688 --> 00:03:30,021
Si Cosmo ang pinakabagong biktima
ng matinding anti-robot sentiment

51
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
sa buong bansa.

52
00:03:31,355 --> 00:03:33,813
Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan.

53
00:03:33,896 --> 00:03:36,938
Ngayong gabi
sa All Access with Madeline Vance,

54
00:03:37,021 --> 00:03:41,980
kasama natin ang visionary
at gwapong founder ng Sentre Technologies.

55
00:03:42,063 --> 00:03:44,521
Hindi n'yo maiintindihan
ang kwento ni Ethan Skate

56
00:03:44,605 --> 00:03:48,688
nang hindi muna nalalaman ang kwento
ng pinagmulan ng mga robot.

57
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Alam ng lahat na wala kang robot, 'no?

58
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Wala akong tiwala sa kanila.
Hindi sila tayo.

59
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Kaya paano nila maiintindihan
ang makakabuti para sa atin?

60
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
Una itong ginamit ni Walt Disney

61
00:03:59,605 --> 00:04:03,313
para i-promote ang pagbubukas
ng theme park niya noong 1955.

62
00:04:03,396 --> 00:04:06,480
Di nagtagal,
may mass production na ng mga robot.

63
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Agad silang naging haligi
ng pandaigdigang trabaho

64
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
at sila ang gumagawa
ng mga trabahong ayaw gawin ng mga tao.

65
00:04:13,188 --> 00:04:16,563
Hindi sila nagreklamo
sa walang tigil na pagtatrabaho,

66
00:04:16,646 --> 00:04:21,105
pero dumating ang araw na napagod na sila
sa buhay na ibinigay natin sa kanila

67
00:04:21,188 --> 00:04:24,105
kung kaya't gusto na nila
ng buhay na sarili nila.

68
00:04:24,855 --> 00:04:26,771
Lumakas ang pwersa
ng robot rights movement

69
00:04:26,855 --> 00:04:29,438
nang libo-libong robot
ang nagtungo sa St. Louis

70
00:04:29,521 --> 00:04:31,188
para makinig sa maaanghang na salita

71
00:04:31,271 --> 00:04:34,521
ng dating promotional bot ng Planters
na si Mr. Peanut.

72
00:04:34,605 --> 00:04:38,771
Ginawa tayo para mag-isip,
pero ngayon, ayaw na nilang mag-isip tayo.

73
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Ginawa tayo para magtrabaho
pero hindi para sa mga sarili natin.

74
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Hindi sila ang magdedesisyon
ng tadhana natin.

75
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Sa atin 'yon para ipaglaban.

76
00:04:49,188 --> 00:04:51,980
Karapatan para sa mga robot!

77
00:04:52,063 --> 00:04:54,313
Nasira ang toaster ko, bibili ako ng bago.

78
00:04:54,396 --> 00:04:55,813
-Paano kung…
-Pagpatay 'yan.

79
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
Hindi, may on-off switch ang bots!

80
00:04:58,063 --> 00:04:58,896
Patapusin mo 'ko.

81
00:04:58,980 --> 00:05:01,896
Karapatan naming lumaya sa pagkaalipin.

82
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
Malaya silang makakapagtrabaho sa 'kin
kapag pinagana ko sila.

83
00:05:05,480 --> 00:05:08,146
Kung hindi, diretso sila sa basura.

84
00:05:10,438 --> 00:05:14,188
Sinira ng nagwawalang advertising bot
ang Iwo Jima Memorial ngayon

85
00:05:14,271 --> 00:05:18,230
bilang paglaban sa utos ng Presidente
na bumalik na sa trabaho ang mga robot.

86
00:05:19,021 --> 00:05:22,146
Naglunsad ang Robot Equality Coalition
ng marahas na protesta

87
00:05:22,230 --> 00:05:24,355
sa limang lungsod sa Amerika.

88
00:05:24,438 --> 00:05:27,146
Kailangan ng matinding aksyon
ang mga ganitong pagkilos.

89
00:05:27,230 --> 00:05:30,688
Mula ngayon,
kalaban na natin ang mga robot.

90
00:05:30,771 --> 00:05:35,730
Sinumang mamamayan ng US na may robot,
mahaharap sa kasong pagtataksil.

91
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
-Sige!
-Naku, may dalang ihawan!

92
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
Ayan na! Atras!

93
00:05:41,188 --> 00:05:44,146
Di sila kumakain,
di natutulog, di kumukurap.

94
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Ako, kumukurap.

95
00:05:47,063 --> 00:05:49,313
Dalawang taong lumaban ang mga tao.

96
00:05:49,396 --> 00:05:51,980
At sa dalawang taong ito, natalo tayo.

97
00:05:52,063 --> 00:05:54,605
Hanggang sa pumasok si Ethan Skate.

98
00:05:54,688 --> 00:05:58,188
Kailangang sumulong ng mga tao.
Ipinakita ko lang kung paano.

99
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
Tinawag niya ang imbensiyon niya
na Neurocaster,

100
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
device na kinokonekta ang isip ng tao
sa mechanized drone bodies.

101
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Malinaw na wala akong problema
sa technology

102
00:06:09,355 --> 00:06:13,605
basta't hawak ng mga tao ang kontrol.

103
00:06:14,605 --> 00:06:18,396
Sa wakas, natapatan na rin ng mga tao
ang mga kalabang robot.

104
00:06:27,605 --> 00:06:30,771
Ilang linggo lang, tapos na ang giyera.

105
00:06:34,146 --> 00:06:36,063
KILALANIN ANG MGA BAYANI NG GIYERA

106
00:06:36,146 --> 00:06:38,938
Pumirma si Mr. Peanut
ng Treaty of Surrender kasama si Clinton

107
00:06:39,021 --> 00:06:41,980
at ang CEO ng Sentre na si Ethan Skate
sa White House ngayon.

108
00:06:42,063 --> 00:06:44,521
Habang sa Detroit, nagpa-party si Kid Rock

109
00:06:44,605 --> 00:06:47,896
para ipagdiwang ang pagkatalo
ng Robot Equality Coalition.

110
00:06:47,980 --> 00:06:51,188
Anim na libong natalong robot
ang matagumpay na naipakulong ng drones

111
00:06:51,271 --> 00:06:52,813
sa Exclusion Zone ng Sentre.

112
00:06:52,896 --> 00:06:56,855
Desert facility 'yon na may lawak
na higit 259,000 square kilometers

113
00:06:56,938 --> 00:06:58,396
sa American Southwest.

114
00:06:58,896 --> 00:07:02,355
Live sa Sentre Store
kung saan ilang minuto na lang,

115
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
ilulunsad na ng Sentre ang Neurocaster
na para sa mga consumer.

116
00:07:05,730 --> 00:07:07,980
Binabago ng teknolohiya
na nagpanalo sa giyera

117
00:07:08,063 --> 00:07:10,521
ang pamamaraan ng pamumuhay natin ngayon.

118
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
Sa Neurocaster network, makakapaglakbay
ang isip sa dalawang lugar nang sabay.

119
00:07:15,355 --> 00:07:18,563
Pwedeng magtrabaho
at magbakasyon nang sabay.

120
00:07:19,730 --> 00:07:21,730
Parang pagtakas para sa mga tao.

121
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Mas gusto kong isipin na kalayaan 'yon.

122
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
Maging bahagi ng Sentre network.

123
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
Mabibili na sa bawat sulok ng mundo.

124
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
PAGKATAPOS NG GIYERA…

125
00:07:55,896 --> 00:07:58,146
Tik tok. Tik tok.

126
00:08:01,396 --> 00:08:03,146
Good morning, iha.

127
00:08:03,730 --> 00:08:06,813
-Di ka marunong kumatok?
-Hindi sa sarili kong pamamahay.

128
00:08:06,896 --> 00:08:09,355
-Ano'ng ginagawa mo?
-Papasok sa klase.

129
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Kailangan mo ng extra-curricular activity.

130
00:08:11,646 --> 00:08:14,355
Sabi ng Child Services,
may dagdag-bayad daw

131
00:08:14,438 --> 00:08:15,730
ang student "enrichment".

132
00:08:15,813 --> 00:08:18,355
Pero enriched na enriched na 'ko, Ted.

133
00:08:18,855 --> 00:08:19,980
Di pwedeng tumanggi.

134
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
-Bahay ni Ted, batas ni Ted.
-Batas ni Ted.

135
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
'Yan, sige. Mang-inis ka. Tama 'yan.

136
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Kung importante 'yan kay Ted,
ba't di siya ang magsabi?

137
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Kasi 'yong frontal cortex ko,
nasa Vegas kasama si Cindy Crawford.

138
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Di ko 'yon palalampasin para sa 'yo.

139
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Kadiri ka.

140
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
Pag track and field, $200.

141
00:08:37,938 --> 00:08:41,271
-Gaano ka kabilis tumakbo?
-Tanggalin mo muna 'tong ankle monitor.

142
00:08:41,355 --> 00:08:44,230
Ha ha ha. Hindi mangyayari 'yan.

143
00:08:44,313 --> 00:08:45,313
Nagawa ko na dati.

144
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
Wala akong paki kung ilang foster homes na
ang tinakasan mo.

145
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Pag pumasok ka sa Fort Ted,
hindi ka aalis.

146
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Malinaw ba?

147
00:08:54,230 --> 00:08:55,605
Marching band.

148
00:08:55,688 --> 00:08:58,021
-Marunong kang tumugtog?
-Ewan ko. Ikaw?

149
00:08:58,521 --> 00:09:01,605
'57 Les Paul 'to! Alam mo ba
kung gaano kahirap hanapin 'to?

150
00:09:01,688 --> 00:09:02,730
Di mo hinanap 'yan.

151
00:09:02,813 --> 00:09:05,355
Lahat ng mga lintik na 'to,
ninakaw sa Exclusion Zone.

152
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
-E, ano?
-Nagnanakaw ka. Black market 'yan.

153
00:09:08,105 --> 00:09:09,313
Di na 'to ginagamit.

154
00:09:09,396 --> 00:09:11,980
Isa pa, pa'no naging nakaw
kung wala nang may gusto?

155
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
Di ba ano 'yon… batas 'yon.

156
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
Ikaw naman, tanga ka.

157
00:09:27,480 --> 00:09:31,063
Okay, isuot n'yo na ang Neurocasters.
Sa Module 3C tayo.

158
00:09:31,646 --> 00:09:33,480
Postwar Robot Internment Act.

159
00:09:35,771 --> 00:09:38,438
Uy. Isuot mo daw 'yong caster mo.

160
00:09:38,938 --> 00:09:42,605
Ay, sorry. May sakit ako,
nabubuhay lang ako sa totoong buhay.

161
00:09:43,271 --> 00:09:45,355
Nakakainis nga, pero sige, tuloy ka lang.

162
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Mukhang bago ka lang dito, Michelle.

163
00:09:48,146 --> 00:09:51,563
Mandatory ang Neurocasters
sa grade 9 pataas.

164
00:09:55,105 --> 00:09:56,105
Mahirap ba ngayon?

165
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
Hindi lang ngayon.

166
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Siguro kailangan kong kausapin
ang mama mo.

167
00:10:03,646 --> 00:10:04,730
Sa kabilang page.

168
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
"Nasa pangangalaga ng gobyerno.

169
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
May mga magulang, may kapatid na lalaki."

170
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
LAHAT, PATAY NA

171
00:10:19,146 --> 00:10:21,313
Maraming bata ang naulila no'ng giyera.

172
00:10:22,063 --> 00:10:24,355
Hindi bots ang dahilan.

173
00:10:25,855 --> 00:10:27,021
May nabangga kaming usa.

174
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
-Sa kalsada.
-Nakikiramay ako.

175
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
Sa usa din.

176
00:10:33,688 --> 00:10:36,563
Alam mo, mapapagaan 'yan ng neurotherapy,

177
00:10:36,646 --> 00:10:39,271
mabibigyan ka ng ilang oras
para makalimot.

178
00:10:44,980 --> 00:10:46,813
Okay lang 'yan. Ayos lang.

179
00:10:47,396 --> 00:10:49,355
Aayusin natin pagbalik sa kotse.

180
00:10:52,771 --> 00:10:53,980
Tumingin ka sa 'kin.

181
00:10:54,855 --> 00:10:55,730
Okay ka.

182
00:10:57,730 --> 00:10:59,271
Ramdam mo 'yong buhangin?

183
00:11:01,605 --> 00:11:03,313
Ramdam mo 'yong hangin sa mukha mo?

184
00:11:05,896 --> 00:11:07,438
Oo.

185
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
Okay. Tingnan mo 'ko.

186
00:11:11,188 --> 00:11:12,021
Okay ka.

187
00:11:12,688 --> 00:11:14,271
-Oo.
-Okay tayo.

188
00:11:16,730 --> 00:11:18,188
-Oo nga.
-Oo, okay tayo.

189
00:11:18,271 --> 00:11:19,855
-Okay lahat.
-Okay tayo.

190
00:11:19,938 --> 00:11:20,771
Okay tayo.

191
00:11:22,230 --> 00:11:23,063
Okay?

192
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Okay, tara dito.

193
00:11:29,646 --> 00:11:30,480
Uy, Michelle.

194
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

195
00:11:38,396 --> 00:11:39,730
Pwede na akong umalis?

196
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Pa? Pa!

197
00:13:28,188 --> 00:13:29,021
Sino 'yan?

198
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
Naku.

199
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
Ted!

200
00:14:01,355 --> 00:14:02,980
Naku, hindi.

201
00:14:03,730 --> 00:14:06,480
Gising. Ted, may robot sa labas!

202
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Diyan ka lang!

203
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Tigil!

204
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Ano'ng kailangan mo?

205
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
Diyan ka lang!

206
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
Ako?

207
00:15:14,146 --> 00:15:15,521
Bakit?

208
00:15:17,313 --> 00:15:18,438
Di ko maintindihan.

209
00:15:18,521 --> 00:15:19,855
Nakakapagsalita ka ba?

210
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Wag kang gumalaw.

211
00:15:41,938 --> 00:15:44,855
Ingat. Mag-ingat ka sa rock monster.

212
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

213
00:15:49,730 --> 00:15:50,980
May gulo sa buwan.

214
00:15:51,063 --> 00:15:52,355
Ibalik mo 'yan.

215
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
-Ikaw ang special friend ko.
-Ako 'yan.

216
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
Hindi.

217
00:16:03,271 --> 00:16:05,896
Magtulungan tayo.
Matatalo natin 'yong rock monster.

218
00:16:05,980 --> 00:16:07,980
-Bakit ka nandito?
-Magtulungan tayo.

219
00:16:08,063 --> 00:16:09,063
Magtulungan tayo.

220
00:16:09,146 --> 00:16:10,813
-Isoli mo 'yan.
-Magtulungan tayo.

221
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
-Magtulungan tayo.
-Isoli mo.

222
00:16:12,646 --> 00:16:13,521
Magtulungan tayo.

223
00:16:13,605 --> 00:16:15,105
Magtulungan tayo.

224
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
-Hoy! Ano 'yan?
-Patay.

225
00:16:21,521 --> 00:16:23,730
Umalis ka na dito. Umalis ka na.

226
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Kailangan mo nang umalis. Ngayon na.

227
00:16:29,605 --> 00:16:30,480
Ano 'yan? Bot?

228
00:16:31,521 --> 00:16:33,271
Ginigising kita, pero di mo…

229
00:16:33,355 --> 00:16:37,688
Naisip mo ba ang gagawin ng gobyerno
pag nakita nila 'yan dito?

230
00:16:37,771 --> 00:16:41,021
-Di ko kasalanan 'yon.
-Di ko rin kasalanan. Ilabas mo 'yan!

231
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
-'Yan nga ang ginagawa ko!
-Bilisan mo pa!

232
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Uy, robot! Nakakaintindi ka ba
ng salita ng tao?

233
00:16:53,855 --> 00:16:55,271
Umalis ka na dito.

234
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
Isuot mo na 'yong jet pack.
Oras na para mag-zoom!

235
00:16:59,480 --> 00:17:00,563
Makinig ka, bro.

236
00:17:00,646 --> 00:17:07,021
Nasa harap mo ang captain
ng 1953 Topeka varsity wrestling team.

237
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
Sige. Ngayon, masasaktan ka na talaga.

238
00:17:15,355 --> 00:17:17,855
'Yon ang makukuha mo. Bugbog-sarado ka.

239
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Sige. Lapit.

240
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
Lapit. Pangiti-ngiti ka pa diyang gago ka!

241
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Ikaw…

242
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
Papatayin n'yo 'ko!

243
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
Iyon 'yon.

244
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
Ire-report ko kayo sa pulis, ikaw at ikaw.

245
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Makukulong kang pasaway ka.

246
00:17:45,355 --> 00:17:47,480
Mawawalan ako ng pagkakakitaan,

247
00:17:47,563 --> 00:17:50,730
pero wala,
walang pwedeng tumulak kay Ted Finister.

248
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
911.

249
00:17:51,730 --> 00:17:56,730
May ire-report ako, totoo 'to,
walang halong biro, may robot…

250
00:18:03,605 --> 00:18:04,771
Diyos ko.

251
00:18:05,855 --> 00:18:09,188
Sir, nandiyan pa kayo?
May ire-report kayo? Okay ba…

252
00:18:10,813 --> 00:18:13,938
Isuot mo na 'yong jet pack.
Oras na para mag-zoom.

253
00:18:23,230 --> 00:18:24,771
May magagawa ka ba dito?

254
00:18:28,438 --> 00:18:29,771
Sana lang di ka psycho.

255
00:18:33,646 --> 00:18:34,646
Okay, bukas na.

256
00:18:36,271 --> 00:18:37,938
Hindi ka marunong mag-drive?

257
00:18:38,521 --> 00:18:39,605
Ako rin, e.

258
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Okay, magre-reverse tayo.

259
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
Uy, kotse ng nanay ko 'yan!

260
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Tigil!

261
00:18:57,521 --> 00:18:58,688
Patay.

262
00:19:06,730 --> 00:19:11,355
DIGMAAN NG FORT HULL - REST AREA
SPONSORED NG SENTRE

263
00:19:11,438 --> 00:19:15,396
NATATANGING PAG-UNLAD
MULA SA MGA NATATANGING ISIP

264
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
Dito ka lang.

265
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
Talaga?

266
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
Leche naman, Ted.

267
00:19:57,980 --> 00:19:59,021
Uy, bumalik ka dito.

268
00:19:59,521 --> 00:20:01,521
Tara. Hindi ka dapat nandiyan.

269
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Sabihin mo sa Cosmo Command.

270
00:20:05,271 --> 00:20:06,396
May problema tayo.

271
00:20:08,188 --> 00:20:09,730
-Uy, makinig ka.
-Pasok.

272
00:20:09,813 --> 00:20:12,021
-Diyan ka sa kotse.
-Naririnig mo 'ko?

273
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
Tama na 'yang catchphrases.

274
00:20:13,646 --> 00:20:15,313
Tama na 'yang Cosmo ek-ek na 'yan.

275
00:20:16,146 --> 00:20:17,980
Namatay ka. Ngayon nandito ka.

276
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
Pa'no 'to nangyari?

277
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Robot ka na ba ngayon?

278
00:20:24,230 --> 00:20:25,146
Pero buhay ka.

279
00:20:27,688 --> 00:20:28,813
Nasa kung saan ka.

280
00:20:28,896 --> 00:20:31,021
'Yong totoong ikaw, nasa kung saan.

281
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Ayos ka lang ba?

282
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Pa'no kita mahahanap?

283
00:20:39,063 --> 00:20:40,313
Uy, teka.

284
00:20:40,396 --> 00:20:41,230
Jessie.

285
00:20:41,771 --> 00:20:42,605
Jessie.

286
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Bilisan mo. May gulo sa buwan.

287
00:20:46,813 --> 00:20:47,896
Sentre?

288
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Magtulungan tayo.

289
00:20:50,688 --> 00:20:52,480
Matatalo natin 'yong rock monster.

290
00:20:55,730 --> 00:20:59,063
Nagkalat ang Sentre sa buong mundo.
Nasaan ka ba mismo?

291
00:20:59,146 --> 00:21:01,563
Nagkagulo-gulo na ang solar system.

292
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
May nakakaalam ba kung nasa'n ka?

293
00:21:06,730 --> 00:21:07,855
Mga mata?

294
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Salamin.

295
00:21:12,646 --> 00:21:15,730
Nakasalamin 'yong taong nakakaalam
kung nasaan ka?

296
00:21:16,730 --> 00:21:18,771
Ang laking tulong no'n, a.

297
00:21:21,521 --> 00:21:23,646
Mabibili sa limitadong oras lang.

298
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
Doktor.

299
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Doktor na nakasalamin.

300
00:21:39,188 --> 00:21:40,021
Michelle.

301
00:21:42,271 --> 00:21:43,188
Michelle.

302
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
Naririnig mo ba 'ko?

303
00:21:50,396 --> 00:21:52,021
May masamang balita ako.

304
00:21:53,313 --> 00:21:54,563
Si Christopher…

305
00:21:56,855 --> 00:21:58,521
Namatay siya kaninang umaga.

306
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
Nasaan siya?

307
00:22:05,771 --> 00:22:06,605
Okay.

308
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Maniwala ka sa sarili mo.

309
00:22:13,521 --> 00:22:17,355
-Gitna 'yan ng Exclusion Zone.
-Kaya mo 'yan.

310
00:22:17,438 --> 00:22:21,855
Kulungan ng mga robot 'yong EX
para hindi sila makatakas.

311
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
Paano tayo makakapasok do'n?

312
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Para kay Kid Cosmo, sobrang galing mo.

313
00:22:34,271 --> 00:22:38,313
"New2U Gifts and Goods,
PO Box 1616, Clayton, New Mexico."

314
00:22:38,396 --> 00:22:40,980
Galing 'to sa Exclusion Zone,

315
00:22:41,063 --> 00:22:44,188
kaya kung kanino man 'tong PO box,
alam niyang maglabas-masok do'n.

316
00:22:50,355 --> 00:22:52,021
Gaano kalayo ang New Mexico?

317
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Tara na.

318
00:23:45,605 --> 00:23:49,480
BINOTONG PINAKAMASARAP NA STEAK
SA CLAYTON

319
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
Chris, gusto kong…

320
00:24:27,938 --> 00:24:29,771
Chris.

321
00:24:32,313 --> 00:24:34,855
-Ano'ng ginagawa mo?
-Isa lang ang magagawa.

322
00:24:34,938 --> 00:24:37,105
Dapat pagsamahin ang Cosmo modules natin.

323
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
Jessie, nasa panganib ang mundo.

324
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
Wala na tayong magagawa.

325
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
Shet. Halika. Tara na.

326
00:26:13,688 --> 00:26:16,021
Ayos. Nakuha mo na, Keats?

327
00:26:16,105 --> 00:26:17,688
Patayin mo 'yong ilaw, tungak ka.

328
00:26:18,271 --> 00:26:20,480
Di ganyan ang pagtrato sa customer.

329
00:26:21,480 --> 00:26:22,855
Akala ko 10:00 ang usapan.

330
00:26:22,938 --> 00:26:24,980
'Yon ang sabi mo. Gusto ko ngayon na.

331
00:26:25,063 --> 00:26:27,605
-Parang wala kang tiwala sa 'kin.
-Wala nga talaga.

332
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Sige.

333
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Tara na.

334
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
New, New, New2U

335
00:26:42,188 --> 00:26:44,355
Gumagawa ako ng jingle, e.
Bagong logo 'yan, o.

336
00:26:44,438 --> 00:26:46,230
Expert ka talaga sa marketing.

337
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
-Uy. Tunay ba 'to?
-Oo, sir.

338
00:26:52,480 --> 00:26:54,855
1873 Colt Peacemaker.
Isa sa isang libong ginawa.

339
00:26:54,938 --> 00:26:58,271
Walang mintis 'yan.
Kahit langaw sa puwit ng bibe, sapol.

340
00:26:59,188 --> 00:27:00,646
Saan mo 'to nahanap?

341
00:27:00,730 --> 00:27:02,646
Malamang hindi sa Walmart.

342
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Oo, nagpunta pa 'ko sa Tucson.

343
00:27:04,813 --> 00:27:06,813
Mas dulo ng EX, mas mahal.

344
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
-Sige. Magkano?
-Fifteen thousand.

345
00:27:08,980 --> 00:27:10,396
-May bala ba?
-Oo, sir.

346
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
Oo. Original shells 'yan. Libre na 'yon.

347
00:27:13,396 --> 00:27:15,063
E di wag na lang magbayad.

348
00:27:18,771 --> 00:27:19,646
Wolfe.

349
00:27:21,230 --> 00:27:25,063
Kung nandito ka mismo, alam kong
wala kang bayag para itutok 'yan.

350
00:27:25,146 --> 00:27:28,146
Kaya ko 'yon.
At wag mong idamay ang bayag ko, ha?

351
00:27:28,230 --> 00:27:31,105
Sa totoo lang, shocked ako sa inaasal mo.

352
00:27:35,813 --> 00:27:36,980
Ano'ng nangyayari sa 'yo?

353
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Shocked ako.

354
00:27:38,938 --> 00:27:41,605
Medyo sensitive ka
para sa nagbebenta ng nakaw.

355
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
Hindi ako sensitive. Shocked ako.

356
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Anak ng…

357
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
Tinagalan mo pa talaga e, 'no?

358
00:27:52,438 --> 00:27:54,605
Relax. Naka-power save mode kasi ako.

359
00:27:54,688 --> 00:27:56,688
Di ako makapaniwalang gumana 'yon.

360
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Ang tanga nito.

361
00:27:59,396 --> 00:28:00,771
Tulungan mo 'ko dito.

362
00:28:02,146 --> 00:28:03,188
Bilisan mo naman.

363
00:28:03,271 --> 00:28:05,480
Ayokong makulong
dahil may tinatago akong bot.

364
00:28:05,563 --> 00:28:07,230
Di mo naman ako tinatago, a.

365
00:28:07,313 --> 00:28:08,938
Pag ako nahuli, galit-galit tayo.

366
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
-Galaw-galaw.
-Sabi sa 'yo, ang laki ng 15k.

367
00:28:11,230 --> 00:28:13,105
Hindi bagsak-presyo ang negosyo ko.

368
00:28:13,188 --> 00:28:15,688
Seryoso? E, likod lang ng truck
ang gamit mo.

369
00:28:15,771 --> 00:28:17,396
Baka kasya pa 'yong motor niya.

370
00:28:17,480 --> 00:28:19,563
Kasyang-kasya pa talaga.

371
00:29:03,313 --> 00:29:06,521
I fought the law, and the law won

372
00:29:06,605 --> 00:29:09,271
I fought the law, and the law won

373
00:29:31,688 --> 00:29:34,813
-Papasok na 'ko. Good luck.
-Tulungan mo 'kong ibaba 'to.

374
00:29:34,896 --> 00:29:36,980
Sabihin mo muna.
Ba't gusto mong tulungan kita?

375
00:29:37,063 --> 00:29:38,938
Hay. Pwede ba, tumigil ka na?

376
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
E di gawin mong mag-isa 'yan.

377
00:29:41,230 --> 00:29:44,105
Nagpapatulong ako
kasi sobrang bigat ng mga 'to

378
00:29:44,188 --> 00:29:46,896
at saka mas malakas ka
kaysa sa 'kin, Herman.

379
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
-Masaya ka na?
-Proud na proud ako sa 'yo.

380
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
Magandang aminin 'yong mga gano'n, di ba?

381
00:29:52,688 --> 00:29:54,688
Iwan natin 'yong motor.
Di ko ibebenta 'yan.

382
00:29:54,771 --> 00:29:56,730
Ano'ng di mo ibebenta?

383
00:29:56,813 --> 00:29:58,980
-Ako'ng bumaril, akin 'yan.
-Tagal mong bumaril.

384
00:29:59,063 --> 00:30:01,605
-Ano naman ang gagawin mo diyan?
-Ibebenta ko.

385
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
Tumatanda na yata ako,
o bumibigat 'tong crates na 'to.

386
00:30:18,146 --> 00:30:19,146
Palakpak.

387
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Ano ulit 'yong nasa loob nito?

388
00:30:23,271 --> 00:30:26,188
-Candy bars para sa 'yo, bootylicious.
-Nakakatawa. Sobra.

389
00:30:26,271 --> 00:30:29,271
Tulungan mo 'ko, pahingi ng inventory
ng Cabbage Patch Kids.

390
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
May buyer tayo sa Toledo.
Kukunin niya lahat.

391
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
Fishy-fishy.

392
00:30:35,730 --> 00:30:36,563
Fishy.

393
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
-Ba't ba lagi mong ginagawa 'yan?
-Dahil naiinis ka.

394
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Pag naubusan ng battery 'yan,
di na mabebenta 'yan.

395
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Mabenta 'yan sa Pasko
pag bumalik sa normal ang mundo.

396
00:30:45,896 --> 00:30:47,063
Pag walang battery,

397
00:30:47,146 --> 00:30:49,355
Big Mouth Billy Bass lang 'yan
na di kumakanta.

398
00:30:49,855 --> 00:30:52,146
Hay, naku naman, o.

399
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
Nasira 'yong ref. 'Nak ng…

400
00:30:59,771 --> 00:31:01,938
Punyeta, corn dog, Salisbury steak.

401
00:31:02,021 --> 00:31:04,313
Tunaw lahat ng ice cream sandwich ko.

402
00:31:05,146 --> 00:31:06,396
Buwiset!

403
00:31:08,771 --> 00:31:09,813
Wala akong pagkain!

404
00:31:09,896 --> 00:31:12,730
Ano'ng wala?
Isang kahon ng pagkain 'yong dala ko.

405
00:31:12,813 --> 00:31:14,521
-Kainin mo.
-Antique 'yon. Di pwede.

406
00:31:14,605 --> 00:31:16,730
Zagnuts 'yon. Paborito ng lahat 'yon.

407
00:31:16,813 --> 00:31:19,396
Di ko kakainin
'yong Masters of the Universe Zagnuts

408
00:31:19,480 --> 00:31:21,271
sa original packaging, okay?

409
00:31:21,771 --> 00:31:23,480
Di ko kakainin 'yan! Pera 'yan!

410
00:31:24,813 --> 00:31:27,563
Kakain na lang ako ng burrito
kahit magka-salmonella ako.

411
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Di ka magkaka-salmonella.
May lunch boxes. 'Yon ang kainin mo.

412
00:31:31,188 --> 00:31:33,563
Walang pagkain sa G.I. Joe lunch box.

413
00:31:33,646 --> 00:31:35,146
Lalagyan ng pagkain 'yon.

414
00:31:36,021 --> 00:31:37,438
Walang kasamang pagkain 'yon.

415
00:31:37,521 --> 00:31:38,521
Hindi 'to…

416
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Ano 'to, Herm?

417
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
-Herm, tumingin ka sa 'kin.
-Nakatingin na 'ko.

418
00:31:56,646 --> 00:32:00,480
Hinugot mo ba 'to
tapos kinuha mo 'yong extension ko?

419
00:32:01,063 --> 00:32:02,230
-Hindi, a.
-Kumukurap ka.

420
00:32:02,313 --> 00:32:04,688
Pag kumukurap ka, nagsisinungaling ka.

421
00:32:04,771 --> 00:32:06,105
-Hindi.
-Kinuha mo nga.

422
00:32:06,188 --> 00:32:07,688
Ngayon, ang gusto ko…

423
00:32:09,355 --> 00:32:10,313
aminin mo.

424
00:32:10,396 --> 00:32:12,896
Sa relasyon, dapat may tiwala.

425
00:32:13,605 --> 00:32:15,146
'Yong totoo, di ako magagalit.

426
00:32:15,230 --> 00:32:16,938
Sabihin mo lang na kinuha mo,

427
00:32:17,980 --> 00:32:19,146
di ako magagalit.

428
00:32:21,938 --> 00:32:23,021
Kinuha ko 'yong cord.

429
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
Tinamaan ng magaling!

430
00:32:26,938 --> 00:32:28,230
Mamamatay ako sa gutom.

431
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
Bumabakat na 'yong ribs ko sa damit ko, o.

432
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
Ang drama nito. Kailangan ko ng energy, e.

433
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
Ako rin dahil tao ako.

434
00:32:35,188 --> 00:32:37,396
Di tulad mo.
Kailangan mo ng energy sa kuryente.

435
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
Pagkakuha mo ng energy sa kuryente,
ibalik mo 'yong extension.

436
00:32:40,563 --> 00:32:43,063
-Sampung araw tayo sa daan.
-E, sa'n ako sasaksak?

437
00:32:43,146 --> 00:32:45,396
Walang pagsasaksakan kung walang saksakan.

438
00:32:45,480 --> 00:32:47,438
-Ano'ng gagawin ko?
-Pwede namang sumaksak.

439
00:32:47,521 --> 00:32:49,730
At saka di naman nire-ref
'yong energy mo, 'no?

440
00:32:49,813 --> 00:32:52,730
Para di ka magka-listeria at salmonella.

441
00:32:52,813 --> 00:32:55,271
-Listeria? Tumigil ka nga!
-Kasi di ka naman tao.

442
00:32:55,355 --> 00:32:58,230
Artificial intelligence ka.
Ay, artificial unintelligence pala.

443
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Uy, ikaw. Blondie, nakikita kita.

444
00:33:18,605 --> 00:33:19,980
Okay lang. Tumakbo na tayo.

445
00:33:20,063 --> 00:33:22,313
-Lumabas ka diyan.
-Nakita ko na sila, Keats.

446
00:33:23,605 --> 00:33:25,563
Sino'ng humawak sa Billy bass ko?

447
00:33:26,563 --> 00:33:27,396
Kilos.

448
00:33:27,896 --> 00:33:30,021
May makakaliskisan dito.

449
00:33:31,521 --> 00:33:34,021
Itaas ang kamay,
'yong nakikita ko. Talikod.

450
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
-Bata ka lang, a.
-Talino, a.

451
00:33:40,313 --> 00:33:41,146
Totoo 'yan.

452
00:33:41,813 --> 00:33:43,730
Bot ba 'yan? Cosmo bot ba 'yan?

453
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
-Paano ka napunta dito?
-Sa truck mo.

454
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
-Uy, Lemonhead, gulo ba ang hanap mo?
-Lumayo ka.

455
00:33:48,188 --> 00:33:49,521
Si Kid Cosmo, kaibigan.

456
00:33:49,605 --> 00:33:51,980
Ano'ng ginagawa mo sa truck ko?
Ano'ng gusto mo?

457
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
-May gulo sa buwan.
-Pupunta kami sa EX.

458
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
-Sino'ng nagsabing may pupunta sa EX?
-Ikaw, at saka siya.

459
00:33:57,313 --> 00:33:59,021
Oo, sinabi nga natin 'yon.

460
00:33:59,105 --> 00:34:02,188
Oo nga. Pero ayos lang,
wala naman akong paki.

461
00:34:02,271 --> 00:34:04,105
Alam ko ang mga binebenta n'yo.

462
00:34:04,188 --> 00:34:06,938
-Binebenta?
-Daming binili ng foster dad ko sa 'yo.

463
00:34:07,021 --> 00:34:08,771
Wala na 'kong paki do'n.

464
00:34:08,855 --> 00:34:11,230
Dito ka lang kasama ng bot mo.

465
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
-Aalis ako kasama ng bot ko.
-Hindi.

466
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
'Yong EX… hindi 'yon bakasyunan
kapag spring break, bata.

467
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
Ang magagawa mo lang do'n, mamamatay ka.

468
00:34:22,355 --> 00:34:26,438
Kaya sumakay ka na sa elevator
at kalimutan mong nakapunta ka dito.

469
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Ngayon na.

470
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
Naku.

471
00:34:32,396 --> 00:34:34,438
Ano'ng nangyayari? May mga kaibigan ka?

472
00:34:34,521 --> 00:34:35,938
Pupunta ba 'ko dito kung meron?

473
00:34:36,021 --> 00:34:38,521
Sinundan nila tayo.
Baka may sumunod din sa kanila.

474
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
Galing.

475
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
Sige.

476
00:34:42,563 --> 00:34:44,396
Omaha-3 tayo, low voltage.

477
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
-Isama mo 'yong bot.
-Di 'yan bot. Kapatid ko 'yan.

478
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
Ewan ko sa 'yo.

479
00:34:49,563 --> 00:34:52,063
Kung gusto mo siyang mabuhay,
magtiwala ka sa 'kin.

480
00:34:56,105 --> 00:34:57,980
-Red alert 'to.
-Okay lang 'yan.

481
00:34:58,063 --> 00:34:59,771
-Jessie, red alert 'to.
-Lakad na.

482
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
Tara. Omaha na tayo. Tara.

483
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
Teka. Sumama ka sa 'kin.

484
00:35:03,855 --> 00:35:07,146
Kapatid kita, 'yan ang istorya natin.
Ikaw si… Veronica.

485
00:35:07,230 --> 00:35:08,938
Beronica na may B?

486
00:35:09,021 --> 00:35:11,355
May kilala ka bang Beronica na may B?

487
00:35:11,438 --> 00:35:13,521
-Oo, meron.
-Okay. Hindi, V 'yon.

488
00:35:13,605 --> 00:35:14,938
-Veronica.
-Veronica.

489
00:35:15,021 --> 00:35:16,438
-Apelyido?
-At saka pipi ka.

490
00:35:17,021 --> 00:35:18,813
Diyan ka lang at manahimik ka.

491
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Attention, mga suspect.

492
00:35:41,146 --> 00:35:45,938
Hawak na ang facility na 'to
ng Robot Deactivation Task Force.

493
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
Sino ba 'yan?

494
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
RDTF.

495
00:35:49,980 --> 00:35:52,271
Isipin n'yo nang nakakulong kayo.

496
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
Yari.

497
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
Ngayon, kung pwede lang sana,

498
00:36:00,188 --> 00:36:01,730
itaas n'yo ang mga kamay n'yo.

499
00:36:02,605 --> 00:36:05,605
Ayoko na sanang umabot pa 'to sa gulo.

500
00:36:05,688 --> 00:36:08,355
A, ako din,

501
00:36:08,438 --> 00:36:12,313
gano'n din 'tong kapatid kong pipi,
si Veronica.

502
00:36:12,396 --> 00:36:16,313
May resibo lahat ng items na 'yan.
Kung gusto mo, ipapakita ko.

503
00:36:16,396 --> 00:36:17,730
Michelle Leona Greene,

504
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
arestado ka para sa salang pananakit,
carnapping, truancy,

505
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
at pagtulong sa kalaban ng bansa.

506
00:36:24,813 --> 00:36:26,188
'Langhiya.

507
00:36:26,271 --> 00:36:28,063
-Gusto ko ng abogado.
-Ano…

508
00:36:29,146 --> 00:36:31,813
-Nakakapagsalita ka?
-Kukuha ka talaga ng abogado.

509
00:36:32,521 --> 00:36:33,521
Nasaan 'yong bot?

510
00:36:34,355 --> 00:36:36,021
Ano? Bot?

511
00:36:36,730 --> 00:36:37,688
Kalokohan.

512
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
Merong bots?

513
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Bakit ka nagsasalita?

514
00:36:42,188 --> 00:36:44,146
Uy. O, o, o.

515
00:36:44,230 --> 00:36:47,021
Sorry naman
kung tumulong ako sa mga pulis.

516
00:36:47,105 --> 00:36:48,438
Sasabihin ko lang, ha.

517
00:36:48,521 --> 00:36:52,938
Bilang mamamayang nagbabayad ng tax
na mahilig sa flag at sa line dancing,

518
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
lahat 'yon, Amerikanong-Amerikano ako,

519
00:36:55,271 --> 00:36:57,271
nakakagulat na iniisip mong
may robots ako.

520
00:36:57,355 --> 00:37:00,063
Sa totoo lang, masasabi ko pa ngang…

521
00:37:00,771 --> 00:37:01,605
shocked ako.

522
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Huli ka ngayon.

523
00:37:34,396 --> 00:37:37,521
Gusto mong tulungan ang sarili mo,
Miss Greene? Isuko mo na ang bot.

524
00:37:38,605 --> 00:37:43,021
Kapag pinatagal mo pa 'to,
sa kulungan ka na ng matatanda pupulutin.

525
00:38:00,813 --> 00:38:03,480
Sinira mo, $25,000 'tong baril na 'to!

526
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
-Bigay ko na lang ng 15k.
-Tama na 'yan!

527
00:38:13,271 --> 00:38:14,313
Wag mo siyang saktan.

528
00:38:18,396 --> 00:38:19,855
Lumayo ka sa bot.

529
00:38:22,438 --> 00:38:23,563
Ano'ng gagawin mo?

530
00:38:23,646 --> 00:38:27,146
Miss, trabaho ko 'to
at di mo ako mapipigilan.

531
00:38:27,230 --> 00:38:30,730
Ngayon, tulungan mo ang sarili mo
at lumayo ka sa bot.

532
00:38:31,896 --> 00:38:35,813
-Kailangan lang niyang makabalik sa EX.
-Lumalabag ka sa treaty.

533
00:38:35,896 --> 00:38:38,521
-Markado na siya para i-deactivate.
-Wala kang puso.

534
00:38:38,605 --> 00:38:41,896
Di pwedeng magkapuso
sa mga bagay na wala namang puso.

535
00:38:47,855 --> 00:38:50,813
-Kumilos na tayo, Lemonhead. Chief!
-Tara na.

536
00:38:50,896 --> 00:38:53,021
Sige, mukhang pupunta na tayo sa EX.

537
00:38:53,105 --> 00:38:54,813
-Talaga?
-Pasok! Tara na!

538
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
Okay.

539
00:38:55,813 --> 00:38:58,688
-Keats, wag kang mamamatay, ha!
-Eto na tayo!

540
00:39:00,188 --> 00:39:03,313
-Ingat.
-Paglabag 'to sa treaty! Pagtataksil 'to!

541
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
-Sabi nang i-color code mo, e.
-Alam ko 'to!

542
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
-Bakit ang dami mong susi?
-Dali!

543
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Importanteng tao kasi ako.

544
00:39:12,521 --> 00:39:14,646
Magiging importante ka talaga sa kulungan.

545
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Dapat yata tumakbo na tayo?

546
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Kumapit kayo. Eto na tayo.

547
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
SOS. Si Kid Cosmo 'to,
nagse-send ng distress signal.

548
00:39:48,313 --> 00:39:49,396
SOS!

549
00:39:49,480 --> 00:39:52,396
May pwesto ka na sa taas ng fireplace ko.

550
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Wag sa teritoryo ko!

551
00:39:56,105 --> 00:39:57,063
Eto'ng sa 'yo!

552
00:39:59,855 --> 00:40:01,646
Walang made-deactivate ngayon!

553
00:40:01,730 --> 00:40:03,646
Ikaw, sisirain kita, katuwaan lang.

554
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Lintik.

555
00:40:14,855 --> 00:40:16,313
Tara!

556
00:40:50,521 --> 00:40:51,730
'Yong pader na 'yon?

557
00:40:52,646 --> 00:40:55,230
Kung susundan mo 'yan
nang mga sampung taon…

558
00:40:56,813 --> 00:40:59,146
ang bagsak mo, dito pa rin!

559
00:41:00,396 --> 00:41:02,896
Walang lalabasan. Dito na tayo titira.

560
00:41:02,980 --> 00:41:04,313
Congratulations, bata.

561
00:41:07,396 --> 00:41:09,896
Peste. Sumabay pa talaga.

562
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
-Maging matapang ka pag may panganib.
-Sige. Tara.

563
00:41:23,771 --> 00:41:25,063
Ano 'yang mga 'yan?

564
00:41:25,813 --> 00:41:27,105
Scavenger bots.

565
00:41:27,605 --> 00:41:30,438
Kinakabit nila sa sarili nila
'yong piyesang galing sa iba.

566
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
'Yong mga pinatay nila.

567
00:41:32,021 --> 00:41:34,188
-Tao.
-Shet.

568
00:41:35,021 --> 00:41:36,438
-Tao.
-Uy.

569
00:41:36,521 --> 00:41:37,563
Keats, patigilin mo!

570
00:41:37,646 --> 00:41:39,771
Tao. Tao.

571
00:41:39,855 --> 00:41:41,980
Tao. Ta…

572
00:41:45,271 --> 00:41:46,771
Ano'ng ginagawa nila sa mga tao?

573
00:41:46,855 --> 00:41:49,355
Di ko alam, di kasi ako nagtatagal dito.

574
00:41:49,438 --> 00:41:51,230
Pero ngayon, pwedeng-pwede na, di ba?

575
00:41:51,313 --> 00:41:53,313
Dahil nilibing mo
lahat ng pinaghirapan ko.

576
00:41:53,396 --> 00:41:54,230
Hoy.

577
00:41:54,730 --> 00:41:57,480
Kailangan ako ng kapatid ko.
Wala akong pinagsisisihan.

578
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Naisip mo ba na 'yong kapatid mo,
robot na mukhang lemon?

579
00:42:00,480 --> 00:42:02,688
Hindi siya robot. Tao siya.

580
00:42:02,771 --> 00:42:04,313
Ino-operate ni Chris si Cosmo.

581
00:42:04,896 --> 00:42:08,688
Pero di niya alam kung nasaan siya.
'Yong doktor lang ang nakakaalam.

582
00:42:08,771 --> 00:42:11,063
At nasaan naman 'yong doktor na 'yon?

583
00:42:11,646 --> 00:42:13,688
-Sa Tabletop Mountain.
-Saan 'yon?

584
00:42:13,771 --> 00:42:16,230
Herm, 483 kilometers sa south ba 'yon?

585
00:42:16,313 --> 00:42:19,313
-Sana matibay ang sapatos mo.
-May naisip ka bang iba?

586
00:42:20,896 --> 00:42:21,896
Mag-iisip ako.

587
00:42:24,271 --> 00:42:27,980
Confident, ha. Di ako agree diyan,
pero gusto ko 'yan para sa 'yo.

588
00:42:29,855 --> 00:42:30,813
Umaandar ba 'yan?

589
00:42:30,896 --> 00:42:33,063
Depende. May dala kang makina?

590
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
Sige, magpalaki ka na, Herm.

591
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
Alam mo namang 'yan ang gustong-gusto ko.

592
00:42:38,230 --> 00:42:41,480
Siyempre naman. Fully charged.

593
00:42:41,563 --> 00:42:43,855
Buti naman may nakapag-charge ngayon.

594
00:42:43,938 --> 00:42:48,063
Nandito ako para iligtas ang araw.
Ayos. Hermdog.

595
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
Ano naman 'yan?

596
00:42:52,313 --> 00:42:54,230
Ito ang HRM component system.

597
00:42:54,313 --> 00:42:56,563
May katawan ako
para sa iba't ibang trabaho.

598
00:42:57,063 --> 00:43:00,480
Ano, punta tayo sa north?
Di pa natin na-check 'yong pader sa Moab.

599
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
Oo naman. Bakit hindi?

600
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Sa lahat ng magagandang lugar
para mamatay sa gutom, ayos lang sa Moab!

601
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
Mamatay ka na lang kaya kakareklamo?

602
00:43:10,480 --> 00:43:12,480
Balikan mo 'tong sandaling 'to

603
00:43:12,563 --> 00:43:15,605
pag nagmamakaawa ka na sa 'kin
para makainom ng tubig.

604
00:43:17,771 --> 00:43:19,188
Kung tama kami ni Chris,

605
00:43:19,271 --> 00:43:22,396
kung nakapasok 'yong doktor,
malamang may labasan.

606
00:43:22,480 --> 00:43:25,980
-Malabo 'yan.
-Malay mo rin. Kaya may plano ako.

607
00:43:26,980 --> 00:43:28,271
At may sasakyan ka.

608
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Kaya magtulungan tayo.

609
00:43:30,313 --> 00:43:34,771
Kung inaakala mo
na isasakay tayo ni Herm diyan sa van

610
00:43:34,855 --> 00:43:38,063
at ipapasan tayo sa balikat niya,
nasisiraan ka na!

611
00:44:03,813 --> 00:44:06,813
-Nasa'n nga pala'ng mga magulang mo?
-Wala ka na do'n.

612
00:44:06,896 --> 00:44:07,980
A, gets ko na.

613
00:44:08,730 --> 00:44:09,730
Patay na.

614
00:44:09,813 --> 00:44:11,146
Okay na rin siguro 'yon.

615
00:44:11,230 --> 00:44:14,063
Nagpapakagago ka ba
o natural na sa 'yo 'yan?

616
00:44:14,146 --> 00:44:15,271
Natural niya 'yan.

617
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
Nakakalungkot naman talaga
pag namatayan ka ng mga magulang,

618
00:44:21,105 --> 00:44:24,396
pero kahit papa'no, magaganda pa rin
ang maiisip mo tungkol sa kanila.

619
00:44:24,480 --> 00:44:27,563
-Di sumama ang loob mo sa kanila.
-Di nila gagawin sa 'min 'yon.

620
00:44:27,646 --> 00:44:29,896
Bata, bata, bata, at diumanong bata.

621
00:44:29,980 --> 00:44:30,855
Happy birthday.

622
00:44:30,938 --> 00:44:33,521
-May mga taong gagawin 'yon sa 'yo.
-Merry Christmas.

623
00:44:33,605 --> 00:44:36,146
Pag tagal-tagal,
sasama rin ang loob mo sa 'kin.

624
00:44:36,230 --> 00:44:38,188
Di naman kami magtatagal na kasama ka.

625
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
Oo, 'yan ang attitude.

626
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Ano'ng sabi nila? Gumawa ka ng pera…

627
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
At sumige ka lang, pare.

628
00:44:47,063 --> 00:44:48,938
'Yan ang motto sa buhay, bata.

629
00:44:50,146 --> 00:44:51,396
'Yan ang ginagawa ko.

630
00:44:52,938 --> 00:44:55,896
-Paano kayo nagkakilala?
-Nagkakilala kami sa giyera.

631
00:44:55,980 --> 00:44:58,688
-Di ba dapat nagpatayan kayo?
-Sinubukan namin.

632
00:44:59,980 --> 00:45:03,521
Pinalibutan ng bots 'yong platoon ko,
binali 'yong binti ko.

633
00:45:04,438 --> 00:45:07,105
Nagtulong-tulong 'yong mga lata
para tapusin ako.

634
00:45:07,188 --> 00:45:11,063
Pagtingala ko, may tungak
na construction bot, nakatingin sa 'kin.

635
00:45:11,146 --> 00:45:13,355
Pumikit ako, handa na 'kong mamatay,

636
00:45:13,438 --> 00:45:15,855
pero binuhat niya 'ko, nilayo niya 'ko.

637
00:45:15,938 --> 00:45:17,980
Umiiyak ka na parang baby.

638
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
Hindi, a. Hindi parang baby.

639
00:45:20,521 --> 00:45:22,605
Di naman nila alam
'yong emosyon ng tao, e.

640
00:45:22,688 --> 00:45:26,855
Battle cry 'yon,
parang, "Ayos! Wolverines!"

641
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Pwede ba. Nagta-thumbsuck ka
at nagmamakaawa kang iligtas kita.

642
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
Alam mo… tama siya.

643
00:45:35,146 --> 00:45:36,646
Pagkalipas ng ilang araw,

644
00:45:37,355 --> 00:45:40,021
nakita kami ng drones ng Sentre,
tapos sabi ko sa kanila,

645
00:45:40,105 --> 00:45:42,188
"Uy, niligtas ako ng lalaking 'to.

646
00:45:42,271 --> 00:45:44,730
Mabait si Herm. Wag kayong magpaputok."

647
00:45:45,396 --> 00:45:46,938
Nagpaputok pa din sila.

648
00:45:48,063 --> 00:45:49,980
Papatayin kami kaya nagtatakbo kami.

649
00:45:51,355 --> 00:45:52,980
Mula no'n, puro takbo na tayo, 'no?

650
00:45:53,063 --> 00:45:54,855
Iisipin ng mga tao, ang weird, di ba?

651
00:45:54,938 --> 00:45:57,396
Robot at saka tao, magkasundo, magkasama.

652
00:45:57,480 --> 00:45:59,063
Buti kayo, magkasama.

653
00:45:59,855 --> 00:46:02,355
Ano'ng gagawin mo
pag nahanap mo na 'yong kapatid mo?

654
00:46:02,438 --> 00:46:05,105
Alam mo na, 'yong totoong siya.

655
00:46:05,188 --> 00:46:06,230
Ano'ng gagawin mo?

656
00:46:07,105 --> 00:46:08,396
Kahit ano'ng gusto namin.

657
00:46:14,438 --> 00:46:15,855
Ano'ng niluto mo, Ma?

658
00:46:16,480 --> 00:46:19,896
Linggo ngayon.
Ano ba'ng niluluto ko kapag Linggo?

659
00:46:21,271 --> 00:46:22,688
Stuffed peppers.

660
00:46:22,771 --> 00:46:25,563
Kung ano'ng gusto ng anak ko,
makukuha ng anak ko.

661
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Basta mura at lumang paninda na.

662
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
Tumahimik ka.

663
00:46:32,063 --> 00:46:35,563
Pero para sa 'yo, cannoli.

664
00:46:37,438 --> 00:46:39,271
-Luma na?
-No'ng isang araw pa.

665
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
Bigay ni Mrs. Vella, libre na.

666
00:46:45,313 --> 00:46:47,271
Masaya akong makita kang ganyan, Ma.

667
00:46:48,855 --> 00:46:51,063
-Masigla at saka…
-Bakit naman hindi?

668
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
Wala naman.

669
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
Munting anghel ko.

670
00:46:58,480 --> 00:47:00,230
Nakakatawa kang bata ka.

671
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
Nakakatawang bata.

672
00:47:03,438 --> 00:47:05,230
Nakakatawang bata.

673
00:47:06,230 --> 00:47:07,396
Naka…

674
00:47:07,480 --> 00:47:08,938
Na…

675
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
'Nak ng pucha!

676
00:47:23,730 --> 00:47:26,480
Ang bilis ng pagbaba
ng data transfer rate.

677
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Ipaliwanag n'yo.

678
00:47:28,938 --> 00:47:30,855
Sabi niya makakapaghintay 'yon, kaya…

679
00:47:30,938 --> 00:47:33,438
Hanggang sa sigurado na 'ko sa hawak ko.

680
00:47:33,521 --> 00:47:34,563
Ang sigurado,

681
00:47:35,146 --> 00:47:37,896
'yong serbisyong binibigay natin sa mundo,

682
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
nagsimula sa pagiging perpekto,

683
00:47:40,396 --> 00:47:43,271
hanggang sa naging basura na talaga.

684
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Bakit?

685
00:47:47,605 --> 00:47:49,105
-Wala si Christopher.
-Lakas pa.

686
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Wala si Christopher.

687
00:47:55,271 --> 00:47:56,605
Imposible 'yan.

688
00:47:56,688 --> 00:48:00,438
Pero cerebrally, neurologically,
wala siya do'n.

689
00:48:00,521 --> 00:48:04,521
Sinasabi mo ba
na 'yong eksperimento ko, nakatakas?

690
00:48:04,605 --> 00:48:08,896
May maliit na unsecured node
sa data matrix niya.

691
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
Halos di talaga mahahalata.

692
00:48:10,771 --> 00:48:14,605
Kaya nang tumagal,
'yong consciousness niya…

693
00:48:16,521 --> 00:48:18,688
a, nakalusot sa firewalls natin.

694
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
Mukhang sinadyang gawing gano'n, e.

695
00:48:23,188 --> 00:48:24,896
-Si Amherst 'yon.
-Di kami 'yon, sir.

696
00:48:24,980 --> 00:48:28,355
Theoretically, pag patuloy ang pagbaba
ng data speed ng Neurocaster…

697
00:48:28,438 --> 00:48:30,313
At di imposibleng mangyari 'yon.

698
00:48:30,396 --> 00:48:32,521
Baka huling Sunday na ng Sentre.

699
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
Mas malamang, Saturday.

700
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
Ngayong Saturday?
Babagsak ang kumpanya ko sa Saturday?

701
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
-Baka sa Friday.
-Tumahimik ka na.

702
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
Baka Saturday.

703
00:48:45,063 --> 00:48:46,063
You've got mail.

704
00:48:56,396 --> 00:48:58,313
INIIMBITAHAN KA NI ETHAN SKATE
SA ISANG VIRTUA-CONFERENCE

705
00:48:58,396 --> 00:48:59,480
PAKISUOT ANG NEUROCASTER

706
00:49:13,355 --> 00:49:14,605
Na… Na… Na…

707
00:49:14,688 --> 00:49:17,396
Nakaka-relax talaga ang natural na mundo.

708
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
Kilala mo 'ko?

709
00:49:22,105 --> 00:49:24,813
Sino'ng di nakakakilala
sa Mangangatay ng Schenectady?

710
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
Ang pinakamaangas sa Task Force.

711
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Nakita ko 'yong nilabas sa 'yo
ng 60 Minutes no'ng nag-retire ka.

712
00:49:31,230 --> 00:49:32,480
Hindi ako nag-retire.

713
00:49:33,230 --> 00:49:35,355
Naubusan lang ako bots na huhulihin.

714
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Nabalitaan ko
na may hinahanap kang juvenile delinquent

715
00:49:43,521 --> 00:49:44,355
at 'yong…

716
00:49:45,605 --> 00:49:47,021
mechanical niyang kasama.

717
00:49:47,105 --> 00:49:49,063
Rumesponde ako sa tawag ng Task Force.

718
00:49:49,855 --> 00:49:52,646
Pareho pala tayo ng pakay kung gano'n.

719
00:49:54,063 --> 00:49:55,480
'Yong robot no'ng babae…

720
00:49:56,105 --> 00:49:57,271
sa Sentre 'yon.

721
00:49:58,313 --> 00:50:01,813
-Gusto kong mabawi 'yon.
-Wanted 'yon dahil sa pananakit.

722
00:50:01,896 --> 00:50:04,813
-Automatic termination 'yon.
-Pero pwede mong i-delay.

723
00:50:05,438 --> 00:50:09,271
Pag tapos na ang Sentre sa bot,
gawin mo na ang gusto mo sa matitira.

724
00:50:13,271 --> 00:50:14,896
Magandang lugar 'to.

725
00:50:14,980 --> 00:50:17,230
-Salamat. Ako mismo ang gumawa nito.
-Alam ko.

726
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Nakita ko 'yong nilabas sa 'yo ng 20/20.

727
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
Kung gano'n alam mo pala…

728
00:50:23,521 --> 00:50:25,813
na malaki ang pagkukunan ko.

729
00:50:28,146 --> 00:50:30,271
Kaya kong maibalik ang drone mo.

730
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Ba't di na lang ikaw ang humuli?
May mga gamit ang Sentre, di ba?

731
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Peace agreements.

732
00:50:35,396 --> 00:50:37,230
Bawal magpunta sa EX

733
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
maliban na lang kung may ebidensya
ng paglabag sa treaty.

734
00:50:40,355 --> 00:50:42,438
Gusto mong hulihin ko 'yong bot?

735
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
O ikuha kita ng ebidensya?

736
00:50:44,563 --> 00:50:47,688
Tingnan natin kung ano'ng mangyayari.
Pwede ba 'yon?

737
00:51:05,146 --> 00:51:07,521
Uy, mga meat puppet.
Tumingin kayo sa harap n'yo.

738
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
Wow. Tabletop Mountain, ha?

739
00:51:11,646 --> 00:51:13,646
'Yan ang natural wonder.

740
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Kung ikaw 'yong doktor, saan ka pupunta?

741
00:51:16,230 --> 00:51:19,271
May Martian base
makalagpas lang ng asteroid field.

742
00:51:19,355 --> 00:51:20,563
Mall ba 'yon?

743
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
Mukhang maayos naman.

744
00:51:24,896 --> 00:51:26,896
Malamang di pa nakikita ng Scavs.

745
00:51:26,980 --> 00:51:30,146
May supplies, may matutuluyan,
secure ang paligid.

746
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
Pwede na ring pagtaguan.

747
00:51:33,021 --> 00:51:35,230
-Bukas kaya 'yong food court?
-Eto na naman tayo.

748
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
May nakita kaming Panda Express sa EX.

749
00:51:37,480 --> 00:51:39,105
Okay pa 'yong mga pagkain.

750
00:51:39,188 --> 00:51:43,480
May fortune cookies,
General Tso's chicken, orange chicken.

751
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Chicken fried rice, pork fried dumplings.

752
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Lahat 'yon, di nasisira.

753
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
-Naku.
-Yuko!

754
00:51:58,771 --> 00:52:01,063
Binato tayo ng ref ng gagong 'yon!

755
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
-Herm, umalis na tayo dito!
-Eto na nga, o!

756
00:52:06,646 --> 00:52:08,730
Ayan na!

757
00:52:08,813 --> 00:52:11,646
Aw! Sapol ako sa binti! Hala!

758
00:52:12,230 --> 00:52:15,230
Kumapit kayo! Babagsak tayo! Naku!

759
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
Sino'ng naghagis ng ref… Anak ng…

760
00:52:28,355 --> 00:52:29,688
Shet.

761
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
Ladies and gentlemen,

762
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
huli kayo.

763
00:52:40,105 --> 00:52:44,271
-Kilala mo ba 'tong mga 'to?
-Dude, di naman kami magkakakilala lahat.

764
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Uy, dapat wala akong makitang
gasgas diyan.

765
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
Huli na.

766
00:52:49,688 --> 00:52:50,855
Diyan ka lang muna.

767
00:52:51,563 --> 00:52:53,980
-Diyan.
-Dahan-dahan, makaturo ka naman.

768
00:52:54,063 --> 00:52:56,396
Humanda na kayong masaksihan
ang kamangha-mangha,

769
00:52:56,480 --> 00:52:58,188
na makita ang nakakaakit,

770
00:52:58,271 --> 00:53:01,896
na mapanood ang pinakamagandang
pagpapakitang-gilas

771
00:53:01,980 --> 00:53:04,021
ni Perplexo.

772
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
Mga espiritu ng mundong ilalim,
ako'y dinggin.

773
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
Inuutusan kong buksan itong tarangkahan.

774
00:53:20,313 --> 00:53:23,021
Ilang beses na tayong nag-practice.
Sige na.

775
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
Sige, ngayon, mga bagong gising
na espiritu ng mundong ilalim…

776
00:53:26,855 --> 00:53:30,480
Pambihira naman, o.
Inuutusan kong buksan itong tarangkahan!

777
00:53:33,813 --> 00:53:35,480
Hindi ba kayo napahanga?

778
00:53:36,688 --> 00:53:41,146
-Saan mo kami dadalhin?
-Lahat ng mga tanong, masasagot sa loob.

779
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Ito 'yong plano.

780
00:53:55,438 --> 00:53:58,646
Kunwari, magsi-seizure ako,
tapos umakyat ka sa bubong.

781
00:53:58,730 --> 00:54:00,355
Hahanapin ko muna 'yong doktor.

782
00:54:00,438 --> 00:54:03,438
Uy, gusto mong mag-charge?

783
00:54:04,021 --> 00:54:06,146
-Wag kang makipag-usap sa di mo kilala.
-Tara.

784
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
Nandito lang ako kung kailangan mo ako.

785
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
Hala, naku.

786
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, mga tao.

787
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Wow, grabe.

788
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
Ibang klase 'to.

789
00:54:35,146 --> 00:54:37,730
Naku. Mga tao.
Saang lupalop sila nanggaling?

790
00:54:37,813 --> 00:54:38,980
Mga preso sila.

791
00:54:41,438 --> 00:54:42,813
Mga demonyong tao.

792
00:54:44,480 --> 00:54:46,146
Hi.

793
00:54:57,355 --> 00:55:00,605
Ladies and gentlemen, tinatawagan ko
ang espesyal na panauhin

794
00:55:00,688 --> 00:55:02,063
sa entablado ngayong gabi.

795
00:55:02,146 --> 00:55:03,688
Ang kagalang-galang,

796
00:55:03,771 --> 00:55:05,896
ang pinunong tinitingala,

797
00:55:05,980 --> 00:55:10,105
at kilala bilang ang kahanga-hangang…

798
00:55:10,188 --> 00:55:12,813
si Mr. Peanut!

799
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Hindi nga.

800
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
Tama na'ng kalokohan, P.

801
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Alam mo namang
ayoko ng mga eksaherasyong 'yan.

802
00:55:20,146 --> 00:55:21,438
Magandang hapon.

803
00:55:21,521 --> 00:55:25,230
Huhubarin ko sana 'tong sumbrero ko
kaso nakadikit.

804
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Hinarang namin kayo
dahil akala namin, Scavs kayo.

805
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
-Pakiulit?
-Alam mo kasi…

806
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
Pasulpot-sulpot sila minsan
at gusto kaming katayin.

807
00:55:35,730 --> 00:55:38,563
Mukhang di naman kayo mangangatay,

808
00:55:38,646 --> 00:55:40,855
pero alam n'yo na,
mahirap magtiwala sa itsura.

809
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Kailangan ka naming makausap, sir.

810
00:55:42,688 --> 00:55:44,938
Oo, laging may kailangan
ang mga tao sa 'min.

811
00:55:45,021 --> 00:55:46,980
Akala mo anghit na matindi ang kapit.

812
00:55:47,063 --> 00:55:48,771
May hinahanap kaming doktor.

813
00:55:49,605 --> 00:55:50,438
Na…

814
00:55:51,521 --> 00:55:52,563
nakasalamin.

815
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
Buweno, sumama kayo sa 'kin, pwede ba?

816
00:55:58,396 --> 00:56:00,021
Alam kong nakakatawa 'to pero…

817
00:56:00,105 --> 00:56:01,021
BASURANG TAO

818
00:56:01,105 --> 00:56:02,855
…ano ba 'tong lugar na 'to?

819
00:56:02,938 --> 00:56:07,230
Hindi pa namin nakakabit 'yong signage
pero pakinggan n'yo 'to.

820
00:56:07,730 --> 00:56:13,105
"Blue Sky Acres,
Ligtas na Oasis sa Malupit na Disyerto."

821
00:56:13,188 --> 00:56:14,188
Maganda, a.

822
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Nakikita n'yo ngayon ang tahanan
ng bagong sibilisasyon ng mga robot.

823
00:56:18,105 --> 00:56:19,355
Uy, Mr. Peanut.

824
00:56:19,438 --> 00:56:21,438
-'Musta, Blitz?
-Ralphie, dahan-dahan.

825
00:56:21,521 --> 00:56:23,146
Sa Blue Sky Acres,

826
00:56:23,230 --> 00:56:24,730
malaya ang mga robot

827
00:56:24,813 --> 00:56:28,063
at di nakakulong
sa trabahong ibinigay ng tao.

828
00:56:28,146 --> 00:56:30,355
Pwede silang pumili ng gusto nilang gawin.

829
00:56:30,438 --> 00:56:34,521
-Buhok!
-Mahahanap nila ang totoong sila.

830
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
-Buhok!
-Hi. Uy.

831
00:56:35,730 --> 00:56:38,146
Mrs. Scissors, di na natin ginagawa 'yan.

832
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
-Buhok.
-Sige na, pabayaan mo na siya.

833
00:56:43,188 --> 00:56:44,021
Sir.

834
00:56:44,105 --> 00:56:46,688
Mr. Peanut. Kailangan namin ng tulong mo.

835
00:56:46,771 --> 00:56:50,605
Alam ko, pero dahil sa pagpunta n'yo dito,

836
00:56:50,688 --> 00:56:53,646
may legal na dahilan na ang Sentre

837
00:56:53,730 --> 00:56:56,688
na buwagin lahat ng pinaghirapan namin.

838
00:56:56,771 --> 00:57:00,896
Ang magagawa ko lang,
samahan kayo palayo sa disyerto

839
00:57:00,980 --> 00:57:02,480
at iwan kayo do'n.

840
00:57:03,146 --> 00:57:05,813
Pagkatapos kumain, siyempre.

841
00:57:07,438 --> 00:57:09,813
Malaya na parang ibon. Sana gutom na kayo.

842
00:57:09,896 --> 00:57:12,396
Oo naman.
Di ko nga nakain 'yong burrito ko.

843
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Uy, magbasa ka nga. Burgeran 'to.

844
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
O, di sige.

845
00:57:17,563 --> 00:57:20,146
-Cheeseburger sa 'kin.
-Sorry. Wala nang cheese.

846
00:57:20,230 --> 00:57:22,355
Sige. Burger at fries na lang.

847
00:57:22,438 --> 00:57:24,730
Sorry ulit. Wala na ring gano'n.

848
00:57:26,021 --> 00:57:28,646
-E, ano'ng meron?
-Tatapatin na kita.

849
00:57:28,730 --> 00:57:31,188
Matagal nang walang kumakain dito.

850
00:57:31,271 --> 00:57:33,355
'Yong makakain pa dati, sira na ngayon.

851
00:57:33,438 --> 00:57:36,063
May spaghetti kami
at canned beans na nasa Twinkie.

852
00:57:38,605 --> 00:57:39,688
Anong klaseng beans?

853
00:57:40,271 --> 00:57:45,521
Bale hindi alam ng kapatid mo
kung nasaan 'yong totoong katawan niya?

854
00:57:45,605 --> 00:57:46,855
Ang alam niya, nasa Sentre.

855
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
Bakit naman nanakawin ng Sentre
ang isang batang lalaki?

856
00:57:53,355 --> 00:57:54,980
Oo nga, e. Mga utak-mani.

857
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
-No offense, ha?
-Sanay na 'ko diyan.

858
00:57:59,313 --> 00:58:02,688
'Yong doktor daw na kumuha sa kanya,
nandito sa Tabletop.

859
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
Sige.

860
00:58:05,021 --> 00:58:07,146
Mabuti pa, sabihin ko na ang totoo.

861
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
May doktor dati dito.

862
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
-Ayan na!
-Ano'ng sabi n'yo?

863
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Si Dr. Clark Amherst,
PhD sa Human-Machine Interaction.

864
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
Nasaan na siya?

865
00:58:17,646 --> 00:58:19,855
Siyempre, pinalayas ko siya.

866
00:58:19,938 --> 00:58:21,146
Gano'n pala siya sa lahat.

867
00:58:21,230 --> 00:58:24,021
Di mo alam kung may daan palabas dito,
tapos 'yong nakakaalam,

868
00:58:24,105 --> 00:58:26,271
pinatapon mo pa sa disyerto para mamatay?

869
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Tama, gano'n nga.

870
00:58:28,146 --> 00:58:31,355
Pumirma ako sa peace treaty
kasi kinikilala no'n ang robots

871
00:58:31,438 --> 00:58:33,146
bilang tao.

872
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Hindi mo siguro alam ang pakiramdam

873
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
na nakadepende sa papel
ang karapatan mong mabuhay.

874
00:58:40,021 --> 00:58:42,355
Lahat ng 'to, dapat naming ingatan.

875
00:58:42,855 --> 00:58:47,188
Di ko hahayaang malagay kami sa panganib
dahil sa doktor na 'yon at dahil sa inyo.

876
00:58:47,271 --> 00:58:49,563
Kidnapper si Dr. Amherst.

877
00:58:49,646 --> 00:58:51,563
Ito 'yong batang dinukot niya.

878
00:58:51,646 --> 00:58:53,271
Tingin mo pareho lang sila?

879
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Pero pare-pareho lang lahat ng tao.
Makasarili at tamad.

880
00:58:56,938 --> 00:59:00,813
Isipin mo 'yan, iha,
at magiging madali ang buhay para sa 'yo.

881
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Halika na.

882
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Iha?

883
00:59:04,730 --> 00:59:07,480
Kung ako sa 'yo,
mas mabuting wag kang lumabas pag gabi.

884
00:59:07,563 --> 00:59:09,605
Wala akong pakialam sa sasabihin mo.

885
00:59:09,688 --> 00:59:11,521
Akala mo espesyal 'tong ginagawa mo?

886
00:59:11,605 --> 00:59:13,480
Katulad ka din ng iba.

887
00:59:14,813 --> 00:59:16,021
Salamat sa paghatid.

888
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Bon appétit.

889
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

890
00:59:23,188 --> 00:59:24,563
-Ano?
-Talaga?

891
00:59:24,646 --> 00:59:27,605
-Kakain lang, e.
-Di tama 'yan. Alam mo 'yan.

892
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
-Saan ka pupunta?
-May mga kotse sa parking lot.

893
00:59:35,855 --> 00:59:38,146
'Yon ang gagamitin ko
para hanapin 'yong doktor.

894
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
Ano ka ba, 259,000 kilometers 'yon.

895
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
-Malabong mahanap mo sila.
-Mas malabong mahanap ko siya dito.

896
00:59:44,188 --> 00:59:47,271
Pero malabo namang mamatay tayo dito.

897
00:59:47,355 --> 00:59:49,146
Di ka pwedeng lumabas sa EX pag gabi.

898
00:59:49,230 --> 00:59:51,355
Magtiwala ka lang kasi sa 'kin.

899
00:59:51,438 --> 00:59:55,230
Uy, totoo 'yon. Lalong walang mangyayari
pag namatay ang ate mo.

900
00:59:57,896 --> 00:59:59,105
Tingnan mo 'yan, o.

901
00:59:59,938 --> 01:00:03,355
Matitiis mo ba 'yang weird
na robot na mukhang 'yan?

902
01:00:03,438 --> 01:00:06,438
Dito ka muna. Punta ka sa Orange Julius.

903
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
Mall 'to. Maraming pwedeng pitikin.

904
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Umaga ka na umalis.

905
01:00:14,396 --> 01:00:15,230
Sige.

906
01:00:16,813 --> 01:00:18,438
Sa umaga na kami mamamatay.

907
01:00:23,563 --> 01:00:26,063
-Buhok!
-Hawakan mo'ng buhok ko, patay ka.

908
01:00:26,646 --> 01:00:29,188
-Buhok.
-Mukhang kailangan niya ng gupit.

909
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Pwede na 'yan, Beemo.

910
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Hot dog, Cosmo. Sa mga 'to…

911
01:00:49,230 --> 01:00:50,813
Uy, kumusta ka na?

912
01:00:51,938 --> 01:00:53,188
Merry Christmas!

913
01:00:53,271 --> 01:00:55,105
-Saan ka galing?
-May gulo sa buwan.

914
01:00:55,188 --> 01:00:56,605
May party si Lisa Stewart.

915
01:00:56,688 --> 01:00:58,063
Sabi ni Mama, nasa library ka.

916
01:00:58,146 --> 01:00:59,646
'Yon ang paalam ko.

917
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
Gusto mong nagbabasa?

918
01:01:01,813 --> 01:01:02,813
Mas okay kaysa dito.

919
01:01:03,396 --> 01:01:07,730
No'ng umalis ka, kung di sila nag-aaway,
ako naman ang pinapagalitan nila.

920
01:01:09,188 --> 01:01:12,355
-Buti na lang babalik na 'ko.
-Tumigil ka nga. Okay lang ako.

921
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Di ako sure diyan,
pero di ko gagawin 'yon para sa 'yo.

922
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
-Bakit, maaga kang ga-graduate?
-Hindi gano'n.

923
01:01:18,480 --> 01:01:21,021
Pinagyayabang kasi ako ng prof ko
na para 'kong trophy,

924
01:01:21,105 --> 01:01:23,188
pero di naman siya nakikinig sa ideas ko.

925
01:01:23,271 --> 01:01:24,480
Tapos sa dorm naman,

926
01:01:24,980 --> 01:01:28,105
'yong roommate ko,
ang tawag sa 'kin, Doogie Howser,

927
01:01:28,188 --> 01:01:30,521
tapos iniihian niya 'yong basurahan ko.

928
01:01:31,896 --> 01:01:32,980
Uuwi na 'ko.

929
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Pag ginawa mo 'yan,
iihian ko 'yong basurahan mo.

930
01:01:38,688 --> 01:01:41,146
Di ba sinabi ko sa 'yo,
babaguhin mo ang mundo?

931
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
Oo.

932
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
-Nagawa mo na ba 'yon?
-Hindi pa naman.

933
01:01:45,646 --> 01:01:48,355
Kaya kung ako sa 'yo,
bumalik ka sa college.

934
01:01:54,563 --> 01:01:56,230
Pagkatapos ng Christmas.

935
01:01:56,313 --> 01:01:57,771
Cosmo modules, unite!

936
01:02:01,063 --> 01:02:04,396
Kung nag-college siguro si Cosmo,
dadalawin siya lagi ni Jessie.

937
01:02:05,730 --> 01:02:07,021
Ang kapal nito.

938
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
May jet pack kasi si Jessie.

939
01:02:09,021 --> 01:02:11,521
-Okay, igagawa kita ng jet pack.
-Sige.

940
01:02:12,021 --> 01:02:13,730
Deal. Gusto ko ng jet pack.

941
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Salamat sa pagpunta, Cosmo.

942
01:02:18,105 --> 01:02:19,021
Miss na kita, dude.

943
01:02:19,105 --> 01:02:20,938
Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan.

944
01:02:21,021 --> 01:02:22,021
Miss na din kita.

945
01:02:43,605 --> 01:02:46,355
Kailangan kong bilisan. May gulo sa buwan!

946
01:02:49,313 --> 01:02:51,188
Di dapat ganyan pag kaibigan.

947
01:02:51,688 --> 01:02:54,313
Uy, Webby, wag kang magpapak bago kumain.

948
01:03:04,188 --> 01:03:06,230
Kaya mo 'yan, maniwala ka lang!

949
01:03:10,355 --> 01:03:12,396
Sa susunod, kumain ka ng sandwich.

950
01:03:15,313 --> 01:03:16,938
Salamat sa pagpunta, Cosmo.

951
01:03:17,021 --> 01:03:19,646
Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan.

952
01:03:26,938 --> 01:03:29,105
Hi. Hello.

953
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
-Ding dong.
-Narinig mo 'yon?

954
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
Uy, hi.

955
01:03:36,646 --> 01:03:38,688
Di ako dapat nandito.

956
01:03:39,355 --> 01:03:40,771
Dapat tahimik lang tayo.

957
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Hinahanap ko si Christopher Greene?

958
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
Double asteroid!

959
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
May sulat ka.

960
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Naku, Herm.
Nasira ang tiyan ko sa Twinkie.

961
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Bago siya pinalayas ni Mr. Peanut,

962
01:03:53,105 --> 01:03:55,438
binigay ni Dr. Amherst 'yang sulat.

963
01:03:55,521 --> 01:03:58,480
Sabi niya, ibigay daw kay Christopher
sakaling dumating siya.

964
01:03:58,563 --> 01:04:00,396
A, hindi na kailangan ng pirma.

965
01:04:00,480 --> 01:04:02,813
"Christopher, pag nakita mo 'to,
hanapin mo ako.

966
01:04:02,896 --> 01:04:05,146
2201 Pinnacle Peak Road.

967
01:04:05,230 --> 01:04:06,646
Maghihintay ako. Clark."

968
01:04:06,730 --> 01:04:09,438
Bawal nga na kinuha ko 'yan sa kanya.

969
01:04:09,521 --> 01:04:12,105
Ewan ko, bahala na.
Tutal nandiyan na 'yan…

970
01:04:12,188 --> 01:04:13,146
Pa'no pumunta do'n?

971
01:04:13,230 --> 01:04:15,105
Alam ko kung saan, pero hindi 'yon, e.

972
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
Kung tutulungan ko kayo,
mas lalo akong mapapahamak.

973
01:04:19,021 --> 01:04:23,271
Nakokonsensya nga ako,
pero di ko talaga pwedeng sabihin, e.

974
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Pero alam ko. Hindi sa hindi ko alam.

975
01:04:25,730 --> 01:04:27,313
Kung 'yan 'yong doktor…

976
01:04:28,521 --> 01:04:30,230
na makakapaglabas sa 'tin dito,

977
01:04:30,313 --> 01:04:36,313
baka 'yang terible mong idea,
e di na masyadong terible.

978
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
Dadalhin ka namin do'n.

979
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Keats, teritoryo ng Scavs 'yon.
Kailangan natin ng mga kasama.

980
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Lipas na at di maaasahan 'yon.

981
01:04:44,521 --> 01:04:46,355
Narinig niya tayo. Ang ingay natin.

982
01:04:46,438 --> 01:04:48,813
Ang ingay ko! Ako 'yon. Ang ingay ko.

983
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
Pero ang pneumatic piston,
malaki ang maitutulong no'n.

984
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
At saka baseball bat,
siguradong tapos ang mga 'yon.

985
01:04:57,896 --> 01:05:01,271
-Ibig sabihin?
-Bawal sa treaty na manatili kayo dito.

986
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
Pero di bawal
na tulungan ko kayong makalabas.

987
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Akala ko ba mga kalaban kami?

988
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Mukhang nakagawa rin pala ng magaganda
'yong pabrika ng mga tao.

989
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Salamat.

990
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
A, siya ang kinakausap ko.

991
01:05:13,230 --> 01:05:16,063
Ngayon, kung pupunta tayo
sa teritoryo ng Scavs,

992
01:05:16,146 --> 01:05:18,438
may dapat kayong makilala.

993
01:05:24,396 --> 01:05:27,438
Gusto n'yo ng nakakatawang kwento
tungkol sa Scavs?

994
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Sige. Gusto kong tumawa.

995
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
Nakakita ako minsan ng grupo ng Scavs,

996
01:05:32,396 --> 01:05:36,855
inatake at kinatay
ang sampu sa mga kaibigan ko

997
01:05:36,938 --> 01:05:37,980
sa harap ko mismo!

998
01:05:38,980 --> 01:05:40,105
Ano'ng nakakatawa?

999
01:05:40,188 --> 01:05:43,063
Walang natira kundi mga mantsa ng langis.

1000
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Mga mantsa ng langis, mga turnilyo!

1001
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Ang Scav, naglalakad
at nagsasalitang chop-chopan

1002
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
na gusto kang kainin nang buo
at itae kung anuman ang matitira sa 'yo.

1003
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
Dose-dosenang Scavs na ang pinagyuyupi ko
ng mismong bat na 'to.

1004
01:06:05,021 --> 01:06:07,563
Pero hindi pa rin sila tumitigil.

1005
01:06:08,313 --> 01:06:10,605
'Yan ang nakakatawa sa Scavs.

1006
01:06:10,688 --> 01:06:14,105
Hindi sila titigil
hangga't hindi ka namamatay.

1007
01:06:14,605 --> 01:06:15,605
Sige.

1008
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Ipunin n'yo ang tapang
at lakas ng loob n'yo.

1009
01:06:19,646 --> 01:06:21,521
May Scavs tayong…

1010
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
-Naku.
-Papsie?

1011
01:06:23,813 --> 01:06:26,063
Makakatulog din ba siya sa gitna ng laban?

1012
01:06:26,146 --> 01:06:28,563
Mukhang magiging problema 'yan.

1013
01:06:31,021 --> 01:06:32,813
Ang tawag do'n, brushback.

1014
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Lipad, Cyril, lipad!

1015
01:07:25,688 --> 01:07:27,521
Sigurado ba tayong ito na 'yon?

1016
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
May 160 million addresses
sa continental US

1017
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
at bawat isa, nakalagay sa circuits ko.

1018
01:07:36,063 --> 01:07:39,021
Kung sinabi ni Dr. Amherst
na nasa 2201 Pinnacle Peak siya,

1019
01:07:39,105 --> 01:07:40,521
ito na nga 'yon.

1020
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Kung package kayo,
dito ko kayo mismo ide-deliver.

1021
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Ilalagay ko kayo dito.

1022
01:07:48,313 --> 01:07:49,813
Tapos aalis na ako.

1023
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Hindi ko gusto 'to.

1024
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Parang buffet para sa Scavs
ang lugar na 'to.

1025
01:07:57,313 --> 01:07:59,355
-Okay, di ka dapat…
-Saan ka pupunta?

1026
01:07:59,438 --> 01:08:01,063
-…umakyat basta-basta.
-Hoy.

1027
01:08:01,688 --> 01:08:03,063
Di ko gagawin 'yan, pero…

1028
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
May tao dito.

1029
01:08:12,271 --> 01:08:13,355
Baka siya na 'yon.

1030
01:08:28,480 --> 01:08:29,855
Ano na, Papsie?

1031
01:08:31,896 --> 01:08:32,855
Takbo!

1032
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Scav!

1033
01:08:45,896 --> 01:08:46,980
Hala!

1034
01:08:48,771 --> 01:08:50,730
-Hindi!
-Ingatan mo'ng mga sulat mo.

1035
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Maraming salamat.
Na-appreciate ko 'yong teamwork.

1036
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
Relax lang.

1037
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
Makina pa rin ang Scavs. Makakausap sila.

1038
01:09:00,771 --> 01:09:02,230
Buksan n'yo 'yong pinto!

1039
01:09:02,313 --> 01:09:03,480
Di 'to tunay na pinto.

1040
01:09:04,646 --> 01:09:06,438
Mukhang katapusan na natin 'to.

1041
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
Okay.

1042
01:09:14,230 --> 01:09:16,605
Bilis, lahat kayo, sumunod kay Penny.

1043
01:09:16,688 --> 01:09:17,980
Parang personalan 'yan, a.

1044
01:09:26,855 --> 01:09:29,146
Naku, hindi!

1045
01:09:36,855 --> 01:09:39,521
Di ako mamamatay
dahil sa Marky Mark and the Funky Bunch!

1046
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Actually, gusto ko 'yong kanta.

1047
01:09:47,563 --> 01:09:53,563
Welcome, subjects,
sa laboratory ni Dr. Frankenstein.

1048
01:09:54,063 --> 01:09:57,021
Sana nasiyahan kayo sa biyahe.

1049
01:09:59,438 --> 01:10:05,646
Kung maaari ay pumasok na ang lahat
at wag magsiksikan.

1050
01:10:06,396 --> 01:10:09,396
Huli na para bumalik pa.

1051
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
Umubra.

1052
01:10:28,813 --> 01:10:30,313
Naaalala mo ako, Doc?

1053
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Nasaan ang kapatid ko?

1054
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
-Di pwedeng…
-Tingin ko, pwede.

1055
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Sagutin mo ang tanong niya, Doc.

1056
01:10:40,980 --> 01:10:41,938
Sa Seattle.

1057
01:10:42,438 --> 01:10:44,605
-Island campus ng Sentre.
-Ba't mo siya kinuha?

1058
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
Marami na ang namamatay.

1059
01:10:47,646 --> 01:10:49,271
Natatalo na tayo sa giyera.

1060
01:10:49,355 --> 01:10:51,146
Hanggang sa nakita namin siya.

1061
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Pagkatapos ng aksidente n'yo,

1062
01:10:52,771 --> 01:10:56,688
inalerto kami no'ng Sentre imaging machine
tungkol kay Christopher.

1063
01:10:56,771 --> 01:10:58,605
Special siya, okay?

1064
01:10:58,688 --> 01:11:02,188
Ang tulad niya ang kailangan namin.

1065
01:11:02,271 --> 01:11:03,730
Si Christopher, parang…

1066
01:11:04,480 --> 01:11:06,855
Para siyang regalo na galing sa Diyos.

1067
01:11:09,105 --> 01:11:10,771
Hinawakan mo 'yong kamay ko,

1068
01:11:11,646 --> 01:11:13,146
tapos nagsinungaling ka.

1069
01:11:14,813 --> 01:11:16,855
Please. Kailangan mong maintindihan.

1070
01:11:16,938 --> 01:11:19,063
Wag mo 'kong diktahan
ng kailangan kong gawin.

1071
01:11:20,021 --> 01:11:22,313
Wag mong banggitin
'yong lecheng giyerang 'yon

1072
01:11:22,396 --> 01:11:23,938
at 'yong mga regalo mula sa Diyos.

1073
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Sabihin mo lang
kung ano'ng ginawa mo sa kapatid ko.

1074
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
PC.

1075
01:11:37,063 --> 01:11:38,605
Pwede mo ba kaming samahan?

1076
01:11:43,105 --> 01:11:44,521
-Herm.
-Diyos ko.

1077
01:11:45,021 --> 01:11:47,105
Kanina ka pa nanonood diyan?

1078
01:11:47,188 --> 01:11:50,521
Kung ang ibig sabihin ng "nanonood"
ay 'yong umiiwas ako

1079
01:11:50,605 --> 01:11:52,396
na magka-monitor burn-in, puwes, oo.

1080
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Bakit boses mo
ang ginagamit ng bot na 'to?

1081
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
Niligtas ako ni Dr. Amherst sa Scavengers.

1082
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Nasira ang voice module ko.

1083
01:12:01,105 --> 01:12:04,771
Nag-record ako
ng 100,000 vocabulary words kay PC.

1084
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
Hard drive ko siya, kaibigan ko.

1085
01:12:08,563 --> 01:12:09,896
Alam niya ang alam ko.

1086
01:12:10,688 --> 01:12:13,563
-Ipakita mo 'yong 17-9.
-Sige, Doc.

1087
01:12:15,730 --> 01:12:18,646
Blueprint Trial Nine. Test Subject Alpha.

1088
01:12:19,230 --> 01:12:20,980
Comatose na si Christopher.

1089
01:12:21,063 --> 01:12:22,771
Akala namin, permanente na.

1090
01:12:23,438 --> 01:12:24,271
Tinuring naming…

1091
01:12:25,021 --> 01:12:26,230
organ donation 'yon.

1092
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Grabe, parang Scavs na tao.

1093
01:12:28,605 --> 01:12:31,980
Kailangan ng napakalaking computing power
para mapagana ang network.

1094
01:12:32,563 --> 01:12:34,896
Ang utak ng kapatid mo
ang kailangan ni Skate

1095
01:12:34,980 --> 01:12:37,438
para ma-link ang Neurocasters at drones.

1096
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Congrats, Doc.
Mukhang panalo na tayo sa giyera.

1097
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Nakakasuka ka.

1098
01:12:41,938 --> 01:12:43,521
Kung di namin ginawa 'yon,

1099
01:12:44,021 --> 01:12:46,188
mamamatay si Christopher sa ospital.

1100
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Niligtas namin siya.

1101
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
-Di ikaw ang magdedesisyon no'n.
-Hahayaan mo siyang mamatay?

1102
01:12:52,688 --> 01:12:53,813
Kung kinakailangan.

1103
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Kung gano'n, mali ka din tulad ko.

1104
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
23-6.

1105
01:13:01,688 --> 01:13:03,271
Pagkalipas ng 15 buwan.

1106
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
Diyos ko.

1107
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Ayokong tingnan.

1108
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Patayin mo 'yan.

1109
01:13:33,896 --> 01:13:36,313
Sinabi ko kay Skate, i-disconnect siya.

1110
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
Nagbanta si Skate na papatayin ako.

1111
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
Di ko mailabas si Chris sa Sentre,

1112
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
kaya bago ako tumakas,

1113
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
gumawa ako ng maliit na connection
kay Chris at sa network sa labas.

1114
01:13:48,688 --> 01:13:50,480
Pwedeng tumakas ang isip niya

1115
01:13:51,230 --> 01:13:52,646
kahit di kaya ng katawan.

1116
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Pinapunta mo siya sa Blue Sky.

1117
01:13:54,730 --> 01:13:56,438
Nabalitaan ko ang ginagawa mo

1118
01:13:56,521 --> 01:13:58,521
kaya tinanim ko 'yong location
sa isip niya.

1119
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Bakit?

1120
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
Gusto kong makahanap siya ng pamilya.

1121
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
-May pamilya na siya!
-Hoy.

1122
01:14:05,771 --> 01:14:06,896
Relax.

1123
01:14:06,980 --> 01:14:08,438
Relax lang kayong lahat.

1124
01:14:12,438 --> 01:14:14,730
-Mas masakit pag naka-relax.
-Gulat ako do'n, a.

1125
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Inasahan ko na 'yan.

1126
01:14:16,855 --> 01:14:17,896
Kukunin namin si Chris.

1127
01:14:18,646 --> 01:14:21,355
-Di mo magagawa 'yan.
-Oo, magagawa ko.

1128
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
-At tutulong ka.
-Imposible 'yan.

1129
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Nakapasok ka sa EX.
Ibig sabihin, mailalabas mo kami.

1130
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
-Di mo alam kung gaano…
-Guys?

1131
01:14:32,146 --> 01:14:33,438
'Yan na namang gagong 'yan.

1132
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
-Sino 'yan?
-Ang Mangangatay ng Schenectady.

1133
01:14:38,771 --> 01:14:40,646
Ah… Ah…

1134
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Dapat kumilos tayo agad.

1135
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
Tao mo ba 'to, Skate?

1136
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Hindi na ngayon.

1137
01:15:31,438 --> 01:15:33,563
Aba, ang Hari ng mga Pasaway na Laruan.

1138
01:15:33,646 --> 01:15:34,730
Walang hari-hari dito.

1139
01:15:37,813 --> 01:15:39,730
Malaya na ang mga tao namin.

1140
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
Hindi tao ang mga tao mo.

1141
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Babasagin ko 'yang mukha mo.

1142
01:15:54,730 --> 01:15:57,980
-Nasa'n 'yong susi ng mani?
-Nasa mani 'yong susi ng mani.

1143
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
-Sandali. Tahimik.
-Ano?

1144
01:16:02,646 --> 01:16:03,563
Naririnig n'yo?

1145
01:16:06,938 --> 01:16:08,271
Wala akong naririnig.

1146
01:16:10,021 --> 01:16:11,105
Ayan na.

1147
01:16:11,980 --> 01:16:14,271
Itago mo'ng kapatid mo. Ngayon na.

1148
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
Tara.

1149
01:16:18,896 --> 01:16:21,438
-Maghanda kayo.
-Maghanda para saan?

1150
01:16:27,146 --> 01:16:30,271
Ibaba n'yo ang mga armas n'yo
at isuko n'yo ang bot.

1151
01:16:30,355 --> 01:16:32,021
Di na ako tumatanggap ng utos.

1152
01:16:32,105 --> 01:16:33,646
Kapag di kayo sumunod…

1153
01:16:33,730 --> 01:16:34,563
Diyos ko!

1154
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Talagang di siya sumunod.

1155
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
Umpisahan na natin!

1156
01:16:45,480 --> 01:16:46,980
Sir, lumulusob na sila.

1157
01:16:47,063 --> 01:16:48,480
Lusubin n'yo din!

1158
01:16:48,563 --> 01:16:50,813
Hanapin n'yo ang target. Hanapin n'yo!

1159
01:16:52,313 --> 01:16:53,855
'Yong iba, pwede nang dispatsahin.

1160
01:17:02,105 --> 01:17:06,396
-Lumabas ka na o made-deactivate ka.
-Sinabi mo 'yan, ha!

1161
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
-Ang galing, Jessie.
-Tara na.

1162
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
-Nagawa mo!
-Tara na.

1163
01:17:18,938 --> 01:17:20,063
-Naku!
-Diyan lang kayo.

1164
01:17:20,146 --> 01:17:21,313
Hoy!

1165
01:17:25,063 --> 01:17:27,105
Tara. May alam akong daan palabas.

1166
01:17:34,146 --> 01:17:35,355
Ayos.

1167
01:17:35,855 --> 01:17:38,355
Saan ginagamit ng US Postal Service 'yan?

1168
01:17:39,230 --> 01:17:41,188
-Para sa mga Doberman.
-Doberman?

1169
01:17:46,771 --> 01:17:47,605
Hindi.

1170
01:17:47,688 --> 01:17:49,688
Lumabag ka sa treaty, Mr. Peanut.

1171
01:17:50,813 --> 01:17:52,605
Ibig sabihin, may parusa 'yan.

1172
01:17:57,605 --> 01:18:01,396
May aral na dapat matutunan
ang mga kaibigan mong robot sa mall.

1173
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Bumalik ka do'n at sabihin mo sa natitira
na kasalanan mo lahat ng 'to.

1174
01:18:23,730 --> 01:18:24,896
Patay.

1175
01:18:25,896 --> 01:18:26,896
Magtago tayo.

1176
01:18:27,605 --> 01:18:28,480
Tara.

1177
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Sige na, Miss Greene.
Walang dapat masaktan.

1178
01:18:35,021 --> 01:18:36,355
Tapusin na natin 'to.

1179
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Gusto mo talagang ituloy ko 'to?

1180
01:18:48,521 --> 01:18:50,396
Tumakas na kayo ni Christopher.

1181
01:18:50,938 --> 01:18:51,938
Kuha mo?

1182
01:18:59,396 --> 01:19:00,896
Huling pagkakataon mo na.

1183
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
Pabayaan mo sila.

1184
01:19:11,980 --> 01:19:15,105
Tingin mo mananalo ka ng putukan
laban sa 'kin, Doc?

1185
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
Hindi.

1186
01:19:21,355 --> 01:19:23,521
Mabuti naman. Ibaba mo na 'yan.

1187
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Bawal kang pumatay
ng mga nabubuhay, di ba?

1188
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Tama. Ang pinapatay ko, mga robot.

1189
01:19:35,980 --> 01:19:37,146
Kung gusto mo sila…

1190
01:19:39,105 --> 01:19:40,313
patayin mo muna ako.

1191
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
Lintik ka, Skate.

1192
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
Kontrolado ko na, e.

1193
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
Lumabag sa treaty si Dr. Amherst.

1194
01:19:52,438 --> 01:19:54,480
Ngayon, kunin mo na ang bot.

1195
01:20:16,188 --> 01:20:17,646
Diyan lang kayo.

1196
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Wag!

1197
01:20:22,313 --> 01:20:23,188
Wag!

1198
01:20:34,021 --> 01:20:35,521
Umuwi ka na, Miss Greene.

1199
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Umuwi ka na.

1200
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
Saan sila pupunta?

1201
01:21:05,146 --> 01:21:08,855
Naku, hindi. Hindi, hindi.

1202
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Buhok?

1203
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Patawarin mo 'ko, kaibigan.

1204
01:22:39,271 --> 01:22:40,813
Welcome back, Christopher.

1205
01:22:45,521 --> 01:22:46,813
Di ako magsisinungaling.

1206
01:22:47,521 --> 01:22:49,480
Medyo pinag-alala mo 'ko do'n, a.

1207
01:22:50,646 --> 01:22:52,271
Ayos lang. Hindi ako galit.

1208
01:22:53,271 --> 01:22:56,230
Naiintindihan ko.
Nakakatakot talaga ang hinaharap.

1209
01:22:57,021 --> 01:22:59,355
Lalo na pag nasa kamay mo 'tong lahat.

1210
01:23:01,230 --> 01:23:02,480
Pero wag kang mag-alala.

1211
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Di ka nag-iisa.

1212
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
Nakakaantig naman, Mr. Skate.

1213
01:23:15,396 --> 01:23:16,896
Kaso may problema.

1214
01:23:17,730 --> 01:23:19,563
-Mamamatay-tao ka.
-May paliwanag diyan.

1215
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
At nagsinungaling ka sa 'kin.

1216
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Hindi 'yan bot.

1217
01:23:23,480 --> 01:23:25,480
Siya si Christopher Greene.

1218
01:23:25,563 --> 01:23:27,730
Pinahuli mo sa 'kin ang isang bata.

1219
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Ganito kasi 'yon, Colonel Bradbury,
o Mangangatay, ipapaliwanag ko sa 'yo.

1220
01:23:33,730 --> 01:23:35,271
Paano ko ba sasabihin?

1221
01:23:35,855 --> 01:23:38,188
E, ano naman? Ano naman?

1222
01:23:39,063 --> 01:23:40,480
'Yong giyerang pinanalo mo,

1223
01:23:40,563 --> 01:23:42,896
'yong dami ng mga pinatay mo,
di ikaw 'yon.

1224
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Ako 'yon at 'tong batang 'to.

1225
01:23:46,521 --> 01:23:48,563
Saksi ka lang sa kasaysayan.

1226
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
Kasaysayan 'to?

1227
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
Ano'ng mas gusto mo? Evolution?

1228
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
Ang mundo natin, parang sirang gulong
na palutang-lutang sa dagat ng basura.

1229
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Matagal na.

1230
01:23:59,855 --> 01:24:05,563
Binibigyan ni Christopher ng pagkakataon
ang mga tao para hindi na maghirap.

1231
01:24:05,646 --> 01:24:10,438
Sa karanasan ko, ang buhay,
sadyang may kasamang paghihirap.

1232
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
Sa 'kin din.

1233
01:24:11,688 --> 01:24:13,730
Ang nanay ko, laging lasing.

1234
01:24:13,813 --> 01:24:15,605
Pag lasing siya, malupit siya.

1235
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Pag hindi, mas malala pa.

1236
01:24:18,396 --> 01:24:24,105
Pero dito, puro yakap siya
at laging nagluluto ng stuffed peppers.

1237
01:24:25,146 --> 01:24:26,271
Payapa siya.

1238
01:24:30,271 --> 01:24:34,105
Gusto kong maging payapa rin
ang bawat tao sa mundo.

1239
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Maliban lang sa iba.

1240
01:24:37,146 --> 01:24:40,438
Kailangan ng sakripisyo
para sumulong ang lahi natin.

1241
01:24:41,146 --> 01:24:42,563
Ano nga ba 'yong dati?

1242
01:24:42,646 --> 01:24:43,480
A, tama.

1243
01:24:44,063 --> 01:24:45,063
Ama.

1244
01:24:45,563 --> 01:24:46,396
Anak.

1245
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
Espiritu santo.

1246
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Posibleng may saltik ka na sa ulo.

1247
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Uulitin ko. E, ano naman?

1248
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
Okay.

1249
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
Ibalik natin si Christopher
kung saan siya dapat.

1250
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
At saka kung pwede,
i-lock n'yo na ang pinto ngayon?

1251
01:25:25,480 --> 01:25:29,105
Kung gusto mo talaga 'yan,
basagin mo na lang 'yong salamin.

1252
01:25:31,105 --> 01:25:33,230
Parang wala namang makakapansin.

1253
01:25:33,813 --> 01:25:36,521
-May job interview ka?
-A. Oo.

1254
01:25:37,563 --> 01:25:39,980
Kinonsensya ako no'ng robot na 'yon na…

1255
01:25:41,855 --> 01:25:42,688
Ang pangit.

1256
01:26:00,105 --> 01:26:01,563
Siya na lang ang meron ko.

1257
01:26:03,063 --> 01:26:04,521
Dalawang beses na siyang nawala.

1258
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
E di tatluhin mo na.

1259
01:26:11,396 --> 01:26:14,646
Di lang ang kapatid mo
ang espesyal sa pamilya n'yo, bata.

1260
01:26:16,480 --> 01:26:19,355
Di na 'ko lumaban no'n
kasi mali 'yong giyera,

1261
01:26:19,438 --> 01:26:21,230
pero sinukuan ko rin naman lahat.

1262
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Sumuko na 'kong mabuhay
dahil nakakaburaot na ang mundo.

1263
01:26:26,813 --> 01:26:28,105
Gano'n pa rin naman ngayon.

1264
01:26:29,313 --> 01:26:31,438
Pero may mabubuting tao pa rin.

1265
01:26:32,438 --> 01:26:35,146
'Yong iba, di sumusuko
kahit bayaran mo pa.

1266
01:26:36,730 --> 01:26:39,646
Gusto mong mabawi ang kapatid mo?
Sasamahan kita.

1267
01:26:41,105 --> 01:26:42,230
Nandito ako.

1268
01:26:42,855 --> 01:26:44,105
Nandiyan si Herm.

1269
01:26:44,730 --> 01:26:46,563
At sigurado akong may iba pa.

1270
01:26:48,646 --> 01:26:50,521
Kailan ka pa tumigil maging gago?

1271
01:26:51,438 --> 01:26:53,521
Gago pa rin ako. Nagpagupit lang.

1272
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Excuse me, PC.

1273
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
Sabi ni Dr. Amherst,
ikaw ang hard drive niya, di ba?

1274
01:27:19,188 --> 01:27:21,771
Oo. Alam ko lahat ng alam niya.

1275
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Nasa 'yo ba 'yong security codes
para makalabas tayo sa EX?

1276
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
Oo, nasa 'kin.

1277
01:27:25,771 --> 01:27:28,605
E, 'yong building
kung nasaan si Christopher?

1278
01:27:28,688 --> 01:27:30,855
-Kaya mo ba 'kong ipasok do'n?
-Oo naman.

1279
01:27:32,105 --> 01:27:35,230
-Pupunta ako sa Seattle.
-Pupunta tayo sa Seattle.

1280
01:27:35,313 --> 01:27:38,480
Herm, mapapaandar mo ba
'yong malalaking truck sa interstate?

1281
01:27:38,563 --> 01:27:39,396
Oo naman.

1282
01:27:39,480 --> 01:27:41,563
Pwede ko pang samahan ng HRM 60.

1283
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
Maganda sa laban 'yong 60.

1284
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Pasensya na, ha,
pero di n'yo makukuha si Christopher.

1285
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Bakit hindi?

1286
01:27:47,813 --> 01:27:51,105
Pag tinanggal n'yo siya sa mainframe,
babagsak ang buong Sentre.

1287
01:27:52,480 --> 01:27:54,855
Ano'ng ibig sabihin
ng "babagsak ang Sentre"?

1288
01:27:55,855 --> 01:27:58,646
Tumatakbo ang network ng Sentre
sa utak ng kapatid mo.

1289
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
Kung wala 'yon, walang gagana sa drones.

1290
01:28:01,980 --> 01:28:05,396
Magkakaroon ng system failure
kapag tinanggal siya.

1291
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
Patay na.

1292
01:28:12,230 --> 01:28:14,021
Pag nagpunta tayong lahat sa Sentre…

1293
01:28:16,230 --> 01:28:18,938
pwedeng ma-shut down natin sila
nang tuluyan.

1294
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Gusto ko siyang mag-isip.

1295
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
Para kang si Joe Morgan!

1296
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
-Double play 'yan.
-Hoy.

1297
01:28:25,063 --> 01:28:27,146
Ano'ng gusto n'yong gawin namin?

1298
01:28:27,730 --> 01:28:28,813
Lumaban pa?

1299
01:28:29,688 --> 01:28:32,396
Hindi paglaban ang pinangarap namin.

1300
01:28:32,480 --> 01:28:33,730
Kapayapaan.

1301
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Binago ng Sentre 'yon
no'ng sinira nila 'tong lugar na 'to.

1302
01:28:37,021 --> 01:28:39,896
Walang mangyayari kung ihihiwalay n'yo
ang sarili n'yo sa mundo.

1303
01:28:39,980 --> 01:28:41,688
Maniwala kayo, alam ko 'to.

1304
01:28:41,771 --> 01:28:46,980
May pagkakataon tayong pabagsakin
ang masamang sistema nila.

1305
01:28:48,271 --> 01:28:51,021
Bots at mga tao,

1306
01:28:52,063 --> 01:28:53,813
laban sa totoong kalaban.

1307
01:28:54,396 --> 01:28:55,688
Natalo na kami dati.

1308
01:28:55,771 --> 01:28:57,480
Dahil hawak nila si Chris.

1309
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Dalhin n'yo ako sa kanya,
di sila mananalo.

1310
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Nasa 1,979 kilometers ang layo ng Seattle.

1311
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
Hindi na kalayuan 'yon
kung kapalit naman ay kalayaan.

1312
01:29:09,271 --> 01:29:10,855
Isama n'yo 'ko sa laban.

1313
01:29:10,938 --> 01:29:13,146
Isama n'yo 'ko sa labas.

1314
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Bilhan n'yo 'ko ng mani at kutkutin.

1315
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Bahala na kung sa'n ako pulutin!

1316
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
Baka di na tayo makabalik.

1317
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
Oras na, Peanut.

1318
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Robot at tao, magkasama.

1319
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Hindi talaga kayo tumitigil.

1320
01:29:32,271 --> 01:29:34,771
Hay, makuha na nga ang sumbrero ko.

1321
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Taco, tugtog na.

1322
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
Network capacity, 100 percent.

1323
01:30:24,605 --> 01:30:26,938
At… nakabalik na tayo.

1324
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
Eto'ng sa 'yo!

1325
01:30:59,605 --> 01:31:02,730
Security, may problema
sa executive parking lot.

1326
01:31:02,813 --> 01:31:05,063
-Napansin kaya nila?
-Di ko alam.

1327
01:31:05,146 --> 01:31:06,063
'Yong pula naman.

1328
01:31:12,021 --> 01:31:14,563
Malupit lumipad 'tong mga Porsche na 'to.

1329
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
-Ay, sablay.
-Naipit? Pucha, naipit ba?

1330
01:31:22,521 --> 01:31:26,396
Mr. Skate, mukhang may umaatake sa 'tin.

1331
01:31:33,730 --> 01:31:35,105
Nakakatuwa naman.

1332
01:31:35,605 --> 01:31:36,896
May kaibigan ka pala.

1333
01:31:36,980 --> 01:31:40,771
Sixty-foot HRM
heavy construction bot 'yan.

1334
01:31:40,855 --> 01:31:42,355
Walang nakakatuwa diyan.

1335
01:31:44,105 --> 01:31:47,480
Full security response.
Gusto kong matigil na 'yan.

1336
01:31:47,563 --> 01:31:50,813
Emergency. Lahat ng drones,
mag-report sa north entrance.

1337
01:31:52,105 --> 01:31:55,688
Emergency. Lahat ng drones,
mag-report sa north entrance.

1338
01:32:02,855 --> 01:32:04,188
Simulan mo na, bata.

1339
01:32:04,271 --> 01:32:05,896
Sige. Halika na. Tara.

1340
01:32:14,980 --> 01:32:16,271
Galaw-galaw na.

1341
01:32:26,230 --> 01:32:28,105
-Sinusundan nila tayo.
-Oo nga!

1342
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
-Ikaw ba'ng nakaisip nito o ako?
-Pag umubra, ako.

1343
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, ingat!

1344
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
Talon!

1345
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
Herm!

1346
01:33:12,271 --> 01:33:15,105
Nawalan ako ng malaking katawan
pero malaki pa din ako sa 'yo.

1347
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Tama na, tumakbo ka na lang.

1348
01:33:27,021 --> 01:33:28,521
Wala na sila.

1349
01:33:29,230 --> 01:33:31,230
Ang laki mong tingnan sa labas.

1350
01:33:31,813 --> 01:33:34,521
Tirahin mo, Herm! Second shift!

1351
01:33:36,771 --> 01:33:37,730
Hala!

1352
01:33:45,230 --> 01:33:46,938
Eto'ng sa inyo, meat boys!

1353
01:33:50,813 --> 01:33:52,980
Ako'ng bahala sa 'yo! Kapit lang!

1354
01:34:00,688 --> 01:34:03,271
Bots, ipakita n'yo
ang kamay na bakal n'yo!

1355
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
Sugod!

1356
01:34:07,813 --> 01:34:09,105
Bots forever!

1357
01:34:09,938 --> 01:34:10,813
Eighty-six!

1358
01:34:12,521 --> 01:34:13,563
Out ka na!

1359
01:34:14,980 --> 01:34:15,855
Sapol!

1360
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
Sugod!

1361
01:34:29,563 --> 01:34:32,146
Uy, ayos 'yan! Sige pa!

1362
01:34:35,563 --> 01:34:37,063
Eto na!

1363
01:34:38,021 --> 01:34:39,605
BARRY ZUCKERKORN ATTORNEY AT LAW
NAPAKAGALING NIYA

1364
01:34:47,146 --> 01:34:50,188
-Sige lang. Sa Wep-Dev lang ako.
-Sige, sir.

1365
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
-Ano'ng gagawin mo?
-'Yong lagi kong ginagawa.

1366
01:34:54,063 --> 01:34:54,896
Manalo.

1367
01:35:08,105 --> 01:35:10,230
Ang building
ay nasa full security lockdown.

1368
01:35:10,313 --> 01:35:13,396
Inuulit ko. Ang building
ay nasa full security lockdown.

1369
01:35:21,646 --> 01:35:23,021
Kaya mo ba sila?

1370
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
Hindi.

1371
01:35:31,021 --> 01:35:33,646
Dapat patayin ang mga tao!

1372
01:35:33,730 --> 01:35:35,855
Kamatayan sa mga tao!

1373
01:35:36,438 --> 01:35:39,063
Dapat kayong mamatay!

1374
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
Wala nang makakapasok dito.

1375
01:35:56,480 --> 01:35:57,605
Buhay ba siya?

1376
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
Oo.

1377
01:36:00,646 --> 01:36:02,146
Makakausap ko ba siya?

1378
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
Hindi.

1379
01:36:04,521 --> 01:36:08,896
Makakausap mo lang ang kapatid mo
kapag nasa loob ka.

1380
01:36:11,813 --> 01:36:12,813
Sa loob ng ano?

1381
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
Ng isip niya.

1382
01:36:31,438 --> 01:36:32,480
Eto na'ng order!

1383
01:36:32,563 --> 01:36:33,563
Mga brutal.

1384
01:36:36,646 --> 01:36:38,021
Laban kung laban!

1385
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, baka maipanalo natin 'to.

1386
01:36:51,355 --> 01:36:54,813
Guys, gumawa sila ng malaking version.

1387
01:36:55,313 --> 01:36:57,021
As in, sobrang laki.

1388
01:36:57,938 --> 01:37:00,063
Pasensya na, nasa private property ka.

1389
01:37:00,146 --> 01:37:02,813
Empleyado ako
ng United States Postal Service,

1390
01:37:02,896 --> 01:37:04,646
pwede akong pumasok dito.

1391
01:37:04,730 --> 01:37:06,980
Tugtog na, Taco. Tumugtog ka na!

1392
01:37:12,105 --> 01:37:13,063
Wag!

1393
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
Wag!

1394
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
Wag, Skate!

1395
01:37:46,521 --> 01:37:47,980
Di n'yo sila matatalo.

1396
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Susubukan pa rin namin.

1397
01:37:50,355 --> 01:37:52,563
Sa kabila ng ginawa nila sa inyo sa mall?

1398
01:37:52,646 --> 01:37:55,521
Maraming bots na ang nawala,
lumalaban ka pa rin?

1399
01:37:55,605 --> 01:37:56,605
Bakit?

1400
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
Malaki ang kapalit ng kalayaan.

1401
01:37:59,855 --> 01:38:00,980
Kahit kamatayan?

1402
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
Kailangan muna naming mabuhay
para mamatay.

1403
01:38:06,688 --> 01:38:07,521
Oo.

1404
01:38:08,146 --> 01:38:09,813
Oo, gano'n nga 'yon.

1405
01:38:14,021 --> 01:38:15,396
Nasa Level 4 si Skate.

1406
01:38:15,896 --> 01:38:17,021
Weapons Development.

1407
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
Bakit mo sinasabi sa 'kin 'to?

1408
01:38:20,063 --> 01:38:21,105
Kasi…

1409
01:38:22,688 --> 01:38:27,063
may nakilala na akong tao
na mas masahol pa kaysa sa robot.

1410
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1411
01:39:57,271 --> 01:39:58,605
Pa'no ka napunta dito?

1412
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
Akala ko natalo tayo.

1413
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
-Halika na. Tatakas tayo.
-Teka.

1414
01:40:04,938 --> 01:40:05,855
Hindi pa pwede.

1415
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, nasa 20 krimen na yata
ang nagawa ko ngayon.

1416
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Pinag-iisipan ko 'to
simula no'ng binalik ako ni Skate dito.

1417
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
Kasalanan ko lahat 'to.

1418
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Dinukot ka niya. Wala kang kasalanan dito.

1419
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Nakita ko ang mundo no'ng kasama kita.

1420
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
Nakita ko lahat ng mga kasamaang
ginagawa ng Sentre sa mga tao.

1421
01:40:30,021 --> 01:40:33,146
-Nangyayari 'yon dahil sa 'kin.
-Pipigilan natin sila.

1422
01:40:34,021 --> 01:40:36,771
Mapapabagsak natin sila
pag nailabas ka namin.

1423
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Walang labasan 'to.

1424
01:40:41,271 --> 01:40:44,688
No'ng binalik nila 'ko sa lab,
do'n ko nakita 'yong totoong ako.

1425
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
Nakita mo rin 'yon.

1426
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Tapatin mo 'ko. Ano'ng itsura ko?

1427
01:40:52,730 --> 01:40:55,563
'Yong physical connection ko sa Sentre…

1428
01:40:56,313 --> 01:40:57,313
symbiotic 'yon.

1429
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
Kung wala ako, mamamatay sila.

1430
01:41:01,688 --> 01:41:02,980
At kung wala sila…

1431
01:41:04,396 --> 01:41:05,230
Oo.

1432
01:41:09,896 --> 01:41:12,563
Ano'ng gusto mo? Iwan na lang kita dito?

1433
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
Hindi.

1434
01:41:16,313 --> 01:41:20,271
Kaya akong buhayin ng Sentre
nang ilang daang taon.

1435
01:41:24,146 --> 01:41:24,980
Sa tingin ko…

1436
01:41:30,396 --> 01:41:32,271
Sa tingin ko, kailangan kong mamatay.

1437
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
At sa tingin ko, ikaw ang dapat gumawa.

1438
01:41:41,771 --> 01:41:43,271
A, gusto mo nito, ha?

1439
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
Gago ka!

1440
01:41:47,313 --> 01:41:48,438
Tirahin mo siya, Herm!

1441
01:41:49,188 --> 01:41:50,730
Uy, ipuwesto mo 'ko!

1442
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
-Puwesto, Herm!
-Wag!

1443
01:42:04,355 --> 01:42:08,688
Mr. Skate, napasok na ang central lab.
May mga nanloob sa building.

1444
01:42:08,771 --> 01:42:09,646
Patayin mo.

1445
01:42:09,730 --> 01:42:10,688
Copy, sir.

1446
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, bumangon ka!

1447
01:42:22,563 --> 01:42:23,646
Kumusta, Ethan?

1448
01:42:25,563 --> 01:42:29,521
Alam mo, di ko alam
kung ano'ng gusto mong mangyari dito,

1449
01:42:29,605 --> 01:42:31,355
Mr… Nut.

1450
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Nandito ako
para pag-usapan ulit ang treaty.

1451
01:42:41,105 --> 01:42:44,605
Tara! Lumabas ka dito,
lumaban ka, lalaki sa lalaki!

1452
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Ako'ng gusto mo, talunin mo 'ko!

1453
01:42:47,355 --> 01:42:50,521
-Okay na, Herm!
-Wag mong ipagawa sa drone ang trabaho…

1454
01:42:50,605 --> 01:42:52,188
-Natalo mo na.
-…ng tao!

1455
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Ang problema, mukhang natamaan din ako.

1456
01:42:58,730 --> 01:43:00,896
May malaki kang butas sa tiyan mo.

1457
01:43:01,980 --> 01:43:04,771
Magpa-power save ako saglit.

1458
01:43:04,855 --> 01:43:05,771
Teka. Tiis lang.

1459
01:43:05,855 --> 01:43:06,730
Aray!

1460
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
Bakit buhay ka pa?

1461
01:43:10,688 --> 01:43:13,980
Bakit buhay pa 'ko?
Buhay pa 'ko dahil sa 'yo, gago.

1462
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Lintik. Tama ka.

1463
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
Michelle?

1464
01:43:24,313 --> 01:43:26,563
Pasensya na sa abala,

1465
01:43:26,646 --> 01:43:29,563
pero nanganganib na
'yong mga kaibigan natin sa labas.

1466
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
-Pinag-iisipan ko na.
-Baka wala na tayong oras.

1467
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Tama siya.

1468
01:43:34,563 --> 01:43:35,896
Di kita hahayaang mamatay.

1469
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
-Sabi mo, gagawin mo pag kailangan.
-Pero hindi kailangan.

1470
01:43:39,146 --> 01:43:41,438
Hahanap tayo ng ibang robot.
'Yon ang gamitin mo.

1471
01:43:41,521 --> 01:43:42,688
Di na ako makakaalis.

1472
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
-Wala na tayong magagawa.
-Palaging merong magagawa.

1473
01:43:49,563 --> 01:43:52,521
Ang sabi nila, mag-move on na 'ko,
pero di ko kaya.

1474
01:43:53,605 --> 01:43:55,021
Ikaw na lang ang meron ako.

1475
01:43:55,105 --> 01:43:56,313
Kumapit ako sa 'yo.

1476
01:43:56,396 --> 01:43:57,396
At nagawa ko.

1477
01:43:57,480 --> 01:43:58,938
Nabawi kita.

1478
01:43:59,021 --> 01:44:00,396
Kaya okay na rin 'to.

1479
01:44:00,480 --> 01:44:01,313
Hindi.

1480
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
Walang okay dito.

1481
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Tatlong taon na 'kong walang nararamdaman.

1482
01:44:09,605 --> 01:44:12,271
Pero no'ng nakasama kita,
naramdaman ko lahat,

1483
01:44:12,355 --> 01:44:13,855
at ang sarap sa pakiramdam.

1484
01:44:14,771 --> 01:44:16,021
Binigay mo sa 'kin 'yon.

1485
01:44:18,771 --> 01:44:20,271
Kung hanggang do'n na lang ako…

1486
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
kontento na 'ko.

1487
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle? Wala na tayong oras.

1488
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
Hindi ko kaya.

1489
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
Ayokong mawala ka ulit.

1490
01:44:47,646 --> 01:44:49,021
Di ako mawawala sa 'yo.

1491
01:44:49,521 --> 01:44:51,313
Michelle, naririnig mo ba ako?

1492
01:44:52,271 --> 01:44:53,688
Sumagot ka naman, o.

1493
01:44:55,021 --> 01:44:56,730
Pero sila, pwedeng mawala sa 'yo.

1494
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Ikaw. Ikaw ang magbabago ng mundo.

1495
01:45:04,438 --> 01:45:06,855
Di man lang ako nakapagpaalam sa 'yo no'n.

1496
01:45:07,730 --> 01:45:09,021
Di na kailangan.

1497
01:45:15,105 --> 01:45:16,146
Mahal kita.

1498
01:45:17,563 --> 01:45:18,646
Mahal din kita.

1499
01:47:06,146 --> 01:47:08,521
Hindi! Hindi pwede 'to!

1500
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
Hindi!

1501
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Mukhang araw namin ngayon.

1502
01:47:13,521 --> 01:47:14,855
Nanalo tayo!

1503
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
Ayos!

1504
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
Nanalo tayo!

1505
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
Hindi!

1506
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
-Uy, Penny!
-Nagawa natin.

1507
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
Nanalo tayo, Papsie.

1508
01:47:27,855 --> 01:47:29,730
'Yon nga lang, pag may nanalo,

1509
01:47:29,813 --> 01:47:32,230
laging may natatalo.

1510
01:47:39,730 --> 01:47:40,813
Nagawa niya, Herm.

1511
01:47:43,688 --> 01:47:45,396
Biruin mo 'yon, nanalo tayo.

1512
01:48:00,938 --> 01:48:04,938
Ano'ng gagawin ko kung wala ka?
Kung wala 'yong best friend ko?

1513
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
I love you, Herm.

1514
01:48:11,105 --> 01:48:12,105
Mahal kita.

1515
01:48:12,605 --> 01:48:13,980
Seryoso 'to.

1516
01:48:16,105 --> 01:48:17,480
Higit pa yata sa kaibigan.

1517
01:48:18,730 --> 01:48:20,646
Napapangiti mo 'ko. Napapasaya mo 'ko.

1518
01:48:20,730 --> 01:48:24,271
Ano'ng gagawin ko ngayon?
Babalik na lang sa pagiging… ano?

1519
01:48:24,855 --> 01:48:28,230
Bubuoin ko ulit 'yong banda?
Nag-asawa na silang lahat, e.

1520
01:48:30,313 --> 01:48:32,063
Wala na akong kaibigan, Herm.

1521
01:48:41,688 --> 01:48:44,563
Uy, pogi. Miss mo na 'ko?

1522
01:48:49,105 --> 01:48:52,563
-Ano 'to?
-Eight-inch model 'to, pang-detail work.

1523
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
Detail? Ikaw… Di ko pa 'yan nakita!

1524
01:48:54,813 --> 01:48:56,855
Di ko pa nga nakikita
'yang eight-inch mo, e.

1525
01:48:56,938 --> 01:48:58,480
Baka nga maliit lang 'yan.

1526
01:48:59,688 --> 01:49:00,521
Teka…

1527
01:49:01,605 --> 01:49:03,271
-Sabi mo, mamamatay ka na.
-Hindi, a.

1528
01:49:03,355 --> 01:49:06,230
Sabi ko, matutulog ako
para maka-save ng power sa transfer.

1529
01:49:06,313 --> 01:49:09,230
Malay ko bang magdadrama ka
at maglalabas ng nararamdaman mo.

1530
01:49:10,896 --> 01:49:12,355
-Drama?
-Nga pala.

1531
01:49:12,438 --> 01:49:15,063
Hindi ko narinig lahat ng sinabi mo.

1532
01:49:15,146 --> 01:49:16,980
Pakiulit nga 'yong iba.

1533
01:49:17,063 --> 01:49:18,855
Sabi ko, nanalo tayo.

1534
01:49:18,938 --> 01:49:22,480
Nanalo tayo. Tingnan mo, o.
Nanalo tayo. Nagawa niya.

1535
01:49:22,563 --> 01:49:25,521
Di 'yan ang narinig ko.
Narinig ko, "I love you."

1536
01:49:25,605 --> 01:49:28,605
-"Higit pa sa kaibigan."
-Di ko yata sinabi 'yan.

1537
01:49:28,688 --> 01:49:30,313
Shet, nanalo ba tayo?

1538
01:49:30,396 --> 01:49:31,605
-Oo.
-Nasaan 'yong babae?

1539
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Tingnan natin. Tara.

1540
01:49:35,438 --> 01:49:36,480
Ano na ngayon?

1541
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Mamamatay ba 'ko?

1542
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
Hindi.

1543
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
Mabubuhay kami.

1544
01:49:57,355 --> 01:50:00,105
Nag-shut down ang buong siyudad.
Ang buong state.

1545
01:50:00,188 --> 01:50:02,605
Huminto ang buong bansa.

1546
01:50:02,688 --> 01:50:07,646
Nagkakagulo sa New York City ngayon
dahil lahat ng Sentre drones, nag-offline.

1547
01:50:07,730 --> 01:50:10,271
Kanselado ang mga flight sa buong mundo.
Traffic control…

1548
01:50:10,355 --> 01:50:13,646
Tahimik pa rin ang Sentre
habang milyon-milyong users ang nakaabang

1549
01:50:13,730 --> 01:50:16,605
sa kahit anong balita
kung paano makakabalik online.

1550
01:50:16,688 --> 01:50:20,271
Mga pasabog na akusasyon ngayon
matapos lumabas ang videotape

1551
01:50:20,355 --> 01:50:24,271
kung saan makikita ang pag-e-eksperimento
ng Sentre sa isang bata.

1552
01:50:25,313 --> 01:50:28,271
Naghahanda nang maglabas ng subpoena
ang Kongreso laban sa Sentre…

1553
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
Inaresto si Ethan Skate sa Miami
habang pasakay sa eroplanong pa-Ecuador.

1554
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
Hiling ng mga nagpoprotesta
na wakasan na ang Robot Exclusion Zone.

1555
01:50:36,021 --> 01:50:38,480
Baliw 'yang si Ethan Skate!

1556
01:50:38,563 --> 01:50:41,355
Ikulong 'yan, itapon ang susi!
Ibenta n'yo ang stocks n'yo!

1557
01:50:41,438 --> 01:50:43,605
Ayoko nang magsayang ng laway
sa lalaking 'yan.

1558
01:50:43,688 --> 01:50:45,480
Ang gusto kong pag-usapan?

1559
01:50:45,563 --> 01:50:49,146
'Yong batang nagdala ng maraming bots
sa Seattle para pabagsakin si Skate.

1560
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
Tama ka. Hanapin natin ang batang 'yon…

1561
01:50:51,563 --> 01:50:54,855
Sino siya?
May nakakakilala ba sa batang 'yon?

1562
01:51:00,480 --> 01:51:02,730
Napagana na ni Herm 'yong camera.

1563
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Okay.

1564
01:51:06,521 --> 01:51:08,021
Sigurado ka ba dito?

1565
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Dapat ma-connect 'yong particles.

1566
01:51:16,771 --> 01:51:18,146
Di ko alam 'yan.

1567
01:51:20,688 --> 01:51:22,646
Pataubin mo sila, bata. Kaya mo 'yan.

1568
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
Okay, rolling na.

1569
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
Magsalita ka na.

1570
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Hi.

1571
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
Ako si Michelle Greene.

1572
01:51:35,563 --> 01:51:37,021
Alam ko, 'yong iba sa inyo,

1573
01:51:37,105 --> 01:51:39,855
medyo natatakot sa 'kin,
sa mga kaibigan ko…

1574
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
at sa ginawa namin.

1575
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
Iba na ang mundo ngayon.

1576
01:51:45,980 --> 01:51:47,771
Gusto ko lang sabihin kung bakit.

1577
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
'Yong mga ginawa ng Sentre,
di lang 'yon masama para sa mga robot.

1578
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Masama 'yon para sa 'ting lahat.

1579
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Alam kong nagkagiyera.

1580
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
Nasira lahat. Ang hirap ng buhay.

1581
01:52:00,896 --> 01:52:05,105
Siguro kahit papa'no, natulungan kayo
ng Neurocasters na kalimutan 'yon.

1582
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Masyado tayong nasanay kaya akala natin,
'yon na ang totoong buhay.

1583
01:52:09,605 --> 01:52:10,563
Pero hindi.

1584
01:52:11,771 --> 01:52:14,438
Ang totoong buhay, may koneksyon.

1585
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Ikaw at ako.

1586
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Buto at laman tayo,
pero electricity din tayo.

1587
01:52:20,480 --> 01:52:24,521
Kapag nagyakapan at nagtawanan tayo,
kapag naghawak-kamay at nagtalo,

1588
01:52:25,188 --> 01:52:28,355
naiiwan sa 'yo ang particles ko
at 'yong sa 'yo, naiiwan sa 'kin.

1589
01:52:29,646 --> 01:52:31,938
Konektado na tayo habambuhay.

1590
01:52:32,563 --> 01:52:35,605
Pero di 'yon mangyayari
kung ikukulong n'yo ang sarili n'yo.

1591
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Mangyayari lang 'yon
dito sa totoong mundo.

1592
01:52:40,438 --> 01:52:41,605
Tumingin kayo sa paligid.

1593
01:52:41,688 --> 01:52:43,813
May isang malapit sa inyo ngayon.

1594
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
Totoo sila, buhay sila.

1595
01:52:47,896 --> 01:52:50,813
Kailangan nila kayo
at kailangan n'yo din sila.

1596
01:52:50,896 --> 01:52:52,271
At kung wala naman,

1597
01:52:53,646 --> 01:52:54,980
kung nag-iisa kayo,

1598
01:52:56,146 --> 01:52:57,646
hanapin n'yo kami.

1599
01:52:58,938 --> 01:53:00,105
Magsisimula ulit tayo.

1600
01:53:01,188 --> 01:53:03,188
Gagawin na natin nang tama.

1601
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Nang magkasama.

1602
01:53:14,105 --> 01:53:15,313
Okay. Tapos na 'ko.

1603
01:53:17,480 --> 01:53:18,980
Tapos na 'ko. Ayos ba?

1604
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Ayos na din para sa isang meat puppet.

1605
02:05:08,521 --> 02:05:15,480
PARA SA ALAALA NI PETER DE TOFFOLI

1606
02:05:15,563 --> 02:05:17,605
Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan

