1
00:00:30,396 --> 00:00:33,813
Bago maganap ang digmaan…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,521
Wala ka nang maisagot?

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,480
Hindi.

4
00:01:08,896 --> 00:01:09,688
Tapos na 'ko.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,688
Sabi ng professor tatlong araw 'yun
sinagutan ni Einstein. Tatlong araw!

6
00:01:16,771 --> 00:01:18,396
Tapos ninakaw nila utak niya.

7
00:01:18,480 --> 00:01:19,771
Nakakahiya yata 'yon ah.

8
00:01:20,271 --> 00:01:23,730
-Uunahan mo pa ako na mag-college?
-Hindi, kinuha muna ni Einstein 'yung

9
00:01:23,813 --> 00:01:26,813
test, saka siya naging si Einstein, tapos
ninakaw utak niya.

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,730
'Di na mahalaga,
Chris. Kasi na-perfect mo na 'yung test!

11
00:01:29,813 --> 00:01:31,813
Hindi ibig sabihin na dito na 'ko—

12
00:01:33,396 --> 00:01:34,688
Sana mag-ingat ka iho.

13
00:01:36,896 --> 00:01:38,771
Sa tingin mo ba nakakatawa 'yan?

14
00:01:39,313 --> 00:01:40,355
Robot sa t-shirt mo?!

15
00:01:40,438 --> 00:01:42,563
Hindi, cartoon lang
'to. Ilegal na rin ba 'yon?

16
00:01:42,646 --> 00:01:45,188
Mga tao ang kampihan mo,
iho! Malapit na ang digmaan!

17
00:01:45,271 --> 00:01:46,146
Okay. Sorry po, sir!

18
00:01:46,896 --> 00:01:49,021
Hindi ko alam kung paano
ka tatagal sa college.

19
00:01:49,105 --> 00:01:50,438
Kaya nga huwag na lang.

20
00:01:51,230 --> 00:01:52,730
Anong sinasabi mo d'yan, ha?

21
00:01:53,230 --> 00:01:57,355
Kasi, magwawala sina Mom at Dad kung hindi
ako nag-test, kaya nag-test na ko,

22
00:01:57,438 --> 00:01:59,646
at – at—inalam ko na rin kung kaya ko.

23
00:02:00,355 --> 00:02:02,271
Pero… hindi ko alam…

24
00:02:02,771 --> 00:02:04,188
Sigurado ka at alam mo.

25
00:02:04,271 --> 00:02:05,355
'Di pa ko handa eh.

26
00:02:06,355 --> 00:02:07,021
Teka.

27
00:02:08,771 --> 00:02:11,563
'Yang utak mong 'yan ang nag-iisang
kinaiinisan ko sa buhay.

28
00:02:11,646 --> 00:02:15,396
Pero d'yan din ako hangang-hanga.
Hindi mo 'yan puwedeng itago sa kwarto mo.

29
00:02:15,480 --> 00:02:17,730
Sabi ng professor,
ngayon lang siya nakakita

30
00:02:17,813 --> 00:02:20,813
ng gan'ung scores.
Posibleng baguhin mo ang mundo natin!

31
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Okay, kaya lang…
mas gusto ko na kasama ka sa gan'un.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,063
Aw.

33
00:02:27,563 --> 00:02:30,688
Para lang may taga-bili ng pizza
at tagalaba ng damit ko!

34
00:02:31,188 --> 00:02:34,813
Walang kaso kung malapit ang kuwarto mo,
o nand'on ka sa buwan.

35
00:02:34,896 --> 00:02:36,146
Lagi tayong konektado.

36
00:02:36,230 --> 00:02:38,021
Alam mo, theoretically possible 'yon.

37
00:02:38,605 --> 00:02:41,980
Sabi sa quantum physics,
puwedeng konektado pa rin ang particles,

38
00:02:42,063 --> 00:02:44,730
kahit nagkahiwalay na.
At kung patuloy ang daloy ng

39
00:02:44,813 --> 00:02:46,563
kuryente sa lahat ng bagay, puwes,

40
00:02:46,646 --> 00:02:49,188
posible daw na konektado
pa rin ang consciousness

41
00:02:49,271 --> 00:02:51,146
natin kahit wala na'ng katawan.

42
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Cool.

43
00:02:53,563 --> 00:02:56,146
Pwes particles ko,
bibisita sa particles mo.

44
00:02:56,938 --> 00:02:57,980
Sa dorm mo.

45
00:03:03,313 --> 00:03:06,938
-Laging tandaan! Kid Cosmo ay kaibigan!
-Huwag naman dito ate.

46
00:03:15,063 --> 00:03:18,438
Kumusta na lahat.
MTV News ngayong May 15th.

47
00:03:18,521 --> 00:03:19,605
Nakakalungkot po.

48
00:03:20,105 --> 00:03:21,313
Si Kid Cosmo,

49
00:03:21,396 --> 00:03:24,021
ang nakakatuwang robot na kaibigan n'yong
pinapanood n'yo tuwing Sabado,

50
00:03:24,105 --> 00:03:25,313
ay tuluyan nang na-cancel ang show.

51
00:03:25,396 --> 00:03:27,563
May gulo d'on sa buwan!

52
00:03:27,646 --> 00:03:30,021
Mukhang siya ang pinakabagong biktima
ng tumitinding anti-robot sentiment

53
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
na kumakalat sa bansa.

54
00:03:31,355 --> 00:03:33,355
Laging tandaan! Kid Cosmo ay kaibigan.

55
00:03:33,855 --> 00:03:36,688
Ngayong gabi,
sa All Access with Madeline Vance,

56
00:03:36,771 --> 00:03:39,521
makakasama natin ang visionary
at napaka-guwapong

57
00:03:39,605 --> 00:03:41,396
founder ng Center Technologies.

58
00:03:42,063 --> 00:03:46,771
Hindi n'yo maiintindihan ang storya ni
Ethan Skate nang hindi muna nalalaman

59
00:03:46,855 --> 00:03:48,688
ang story ng robot evolution.

60
00:03:48,771 --> 00:03:51,188
Tama bang hindi ka talaga
gumagamit ng robot?

61
00:03:51,271 --> 00:03:53,521
Wala akong tiwala eh. Hindi sila tayo.

62
00:03:53,605 --> 00:03:57,521
Kaya paano naman nila maiintindihan
kung anong makakabuti sa atin?

63
00:03:57,605 --> 00:04:00,271
Dinivelop ni Walt Disney
para i-promote ang

64
00:04:00,855 --> 00:04:05,855
pagbukas ng theme park niya noong 1955,
nauwi sa mass production ang robots.

65
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Mabilis sila naging haligi
ng global workforce.

66
00:04:09,563 --> 00:04:12,521
Sila ang sumalo ng mga trabahong
ayaw gawin ng mga tao.

67
00:04:12,605 --> 00:04:16,896
Ilang taon silang hindi nagreklamo
sa beinte-kuwatro oras na trabaho,

68
00:04:16,980 --> 00:04:21,605
pero napagod din sila sa mga buhay na
ibinigay natin sa kanila at humingi na

69
00:04:21,688 --> 00:04:23,396
silang sarili nilang buhay.

70
00:04:24,605 --> 00:04:26,855
Tumindi na ang robot
rights movement ngayon

71
00:04:26,938 --> 00:04:29,188
nang libo-libong robots
ang nagtipon sa St.

72
00:04:29,271 --> 00:04:33,188
Louis para pakinggan ang mainit na mga
salita ng dating promotional bot ng

73
00:04:33,271 --> 00:04:34,521
Planters si Mr. Peanut.

74
00:04:34,605 --> 00:04:38,771
Ginawa tayo para mag-isip.
Pero ngayon, ayaw nila ng gan'un.

75
00:04:38,855 --> 00:04:42,313
Ginawa para magtrabaho,
pero hindi puwedeng para sa atin.

76
00:04:42,813 --> 00:04:46,938
Hindi puwedeng nakasalalay sa
kanila ang ating kapalaran.

77
00:04:47,021 --> 00:04:49,105
Sa atin lang ito para ipaglaban.

78
00:04:49,188 --> 00:04:51,646
Robot rights! Robot rights!

79
00:04:51,730 --> 00:04:54,521
Sira ang toaster ko, bili ng
bago. Gan'un lang. Pero paano kung--

80
00:04:54,605 --> 00:04:57,063
Pumatay ka na n'on!
Naintindihan mo ba? Pumatay ka n'on!

81
00:04:57,146 --> 00:04:59,646
-Hindi! Ang bots, may on-off switch!
-Patapusin mo sana ko. May karapatan

82
00:04:59,730 --> 00:05:01,980
kaming maging malaya. Lumaya sa
pang-aalipin…

83
00:05:02,063 --> 00:05:05,688
Malaya silang magtrabaho para sa akin
kapag in-on ko na sila. Kapag hindi sila

84
00:05:05,771 --> 00:05:08,646
-gumana, doon sila agad sa basurahan.
-Ha? Hindi!

85
00:05:10,438 --> 00:05:14,396
Isang advertising bot ang sumira sa Iwo
Jima Memorial ngayon bilang pagtutol sa

86
00:05:14,480 --> 00:05:18,146
utos ng Presidente na bumalik na
lahat ng mga robot sa trabaho.

87
00:05:19,021 --> 00:05:22,855
Nagsimula ang Robot Equality Coalition ng
bayolenteng protesta sa limang siyudad

88
00:05:22,938 --> 00:05:23,855
sa Amerika.

89
00:05:24,438 --> 00:05:26,896
Ngayon natin kailangan
ng matinding aksyon.

90
00:05:26,980 --> 00:05:28,063
Mula ngayon,

91
00:05:28,146 --> 00:05:32,730
kalaban na natin ang robot population
at sinomang Amerikano ang mahuling

92
00:05:32,813 --> 00:05:35,771
tumutulong sa robot ay kakasuhan
ng pagtataksil.

93
00:05:36,480 --> 00:05:38,396
-Sugod, sugod, sugod!
-Teka! May barbecue grill!

94
00:05:38,480 --> 00:05:40,396
-Nasa bubong!
-Ingat kayo! Atras!

95
00:05:41,146 --> 00:05:44,105
'Di sila kumakain.
'Di natutulog o kumukurap.

96
00:05:46,188 --> 00:05:47,105
Ako, kumukurap.

97
00:05:47,188 --> 00:05:51,313
Dalawang taon, lumaban ang mga tao.
At dalawang taon, natalo lang sila.

98
00:05:52,021 --> 00:05:54,605
Hanggang sa pumasok sa
eksena si Ethan Skate.

99
00:05:54,688 --> 00:05:58,605
Kinailangang umusad ng mga tao.
Pinakita ko lang kung paano gawin.

100
00:05:58,688 --> 00:06:01,771
Tinawag niya ang imbensyon
n'ya na Neurocaster.

101
00:06:01,855 --> 00:06:06,021
Device na kumokonekta sa utak ng
tao sa mechanized drone bodies.

102
00:06:06,521 --> 00:06:10,771
Halata naman na wala akong problema
sa technology. Basta kailangan,

103
00:06:10,855 --> 00:06:13,313
ang mga tao ang palaging may kontrol.

104
00:06:14,646 --> 00:06:16,855
At sa wakas, natapatan na ng mga tao ang

105
00:06:16,938 --> 00:06:18,396
de-makinang mga kalaban.

106
00:06:27,605 --> 00:06:30,563
At ilang linggo lamang,
ang digmaan ay natapos na.

107
00:06:34,146 --> 00:06:35,063
KILALANIN ANG MGA BAYANI NG DIGMAAN

108
00:06:36,105 --> 00:06:36,938
Pinirmahan ni Mr.

109
00:06:37,021 --> 00:06:40,730
Peanut ang Treaty of Surrender kasama
sina President Clinton at Sentre CEO

110
00:06:40,813 --> 00:06:42,105
Ethan Skate sa White House.

111
00:06:42,188 --> 00:06:46,021
Habang nagpa-party naman si Kid Rock
sa Detroit dahil sa pagkatalo ng Robot

112
00:06:46,105 --> 00:06:47,188
Equality Coalition.

113
00:06:48,063 --> 00:06:51,730
Naikulong na ng mga drone ang mahigit
anim na libong robot sa Exclusion Zone

114
00:06:51,813 --> 00:06:52,771
ng Sentre.

115
00:06:52,855 --> 00:06:55,771
Ito ang napakalawak na pasilidad sa
disyerto na may higit one hundred

116
00:06:55,855 --> 00:06:58,396
thousand square miles
sa American Southwest.

117
00:06:58,896 --> 00:07:03,021
Live mula sa Sentre Store,
ilang minuto na lang, bago i-launch,

118
00:07:03,105 --> 00:07:05,605
ang bagong consumer Neurocaster ng Center.

119
00:07:05,688 --> 00:07:10,355
Ang technology na nagpanalo sa digmaan
ang magbabago sa mga buhay natin ngayon.

120
00:07:10,438 --> 00:07:16,105
Dahil sa Neurocaster network,
ilalagay ka ng utak mo sa dalawang lugar.

121
00:07:16,188 --> 00:07:18,480
Work at Play nang magkasabay.

122
00:07:19,688 --> 00:07:21,230
Escapism para sa masa.

123
00:07:21,813 --> 00:07:24,438
Mas gusto ko sana itong
tawagin na kalayaan.

124
00:07:24,938 --> 00:07:31,771
Kaya maging bahagi na ng Sentre network.
Now available sa bawat sulok ng mundo.

125
00:07:34,688 --> 00:07:37,771
PAGKATAPOS NG DIGMAAN

126
00:07:55,896 --> 00:07:57,938
Tick tock, tick tock.

127
00:08:01,396 --> 00:08:03,146
'Gandang umaga, sunshine!

128
00:08:03,730 --> 00:08:04,896
'Di pwedeng kumatok?

129
00:08:04,980 --> 00:08:06,730
Bahay ko 'to. Walang katok-katok.

130
00:08:06,813 --> 00:08:07,688
Anong ginagawa mo?

131
00:08:07,771 --> 00:08:08,771
Naghahandang pumasok.

132
00:08:09,355 --> 00:08:13,521
Alam mo, kailangan mo ekstra-kurikular.
Sabi ng child services, may dagdag na

133
00:08:13,605 --> 00:08:16,521
-bayad daw, ang "student enrichment."
-Pero masyado na kong

134
00:08:16,605 --> 00:08:17,938
"enriched" ngayon, Ted.

135
00:08:18,730 --> 00:08:21,605
Hindi ako nakikiusap, iha.
Bahay ni Ted, batas ni Ted.

136
00:08:21,688 --> 00:08:22,396
Batas ni Ted.

137
00:08:22,896 --> 00:08:24,730
'La, sige! Mang-asar ka
pa! Ituloy mo lang 'yan!

138
00:08:24,813 --> 00:08:28,063
Kung importante 'yan kay Ted, bakit
hindi siya mismo ang magsabi sa 'kin?

139
00:08:28,146 --> 00:08:31,396
Eh kasi sa frontal cortex ko,
nasa Vegas kami ni Cindy Crawford!

140
00:08:31,480 --> 00:08:34,021
At hindi ko 'yon palalampasin
dahil sa 'yo.

141
00:08:34,105 --> 00:08:35,146
Nakakasuka ka.

142
00:08:35,646 --> 00:08:39,271
Two hundred bucks daw 'yung track
and field o. Mabilis ka ba tumakbo?

143
00:08:39,355 --> 00:08:41,271
Tanggalin mo'ng ankle
monitor nang makita mo.

144
00:08:41,355 --> 00:08:43,521
Ah-ha, ha, ha. Asa ka pang mangyari 'yon.

145
00:08:44,021 --> 00:08:45,188
Natanggal ko na 'to noon.

146
00:08:45,271 --> 00:08:48,855
Wala akong pakialam kung ilang foster
homes na ang tinakasan mo.

147
00:08:48,938 --> 00:08:51,938
'Pag nandito sa Fort Ted,
hindi ka basta-basta makakaalis.

148
00:08:52,021 --> 00:08:52,896
Naiintindihan mo ba?

149
00:08:53,688 --> 00:08:56,105
Uy, may marching band
o. Tumutugtog ka ba?

150
00:08:56,188 --> 00:08:57,438
Ewan ko. Ikaw ba?

151
00:08:57,521 --> 00:09:00,605
'57 Les Paul 'to 'no!
Napakahirap kaya nitong hanapin!

152
00:09:00,688 --> 00:09:04,563
Hindi mo nahanap 'yan! Kinuha mo
lahat ng mga 'to mula sa Exclusion Zone.

153
00:09:05,063 --> 00:09:06,313
O tapos?

154
00:09:06,396 --> 00:09:09,438
-Pagnanakaw 'yon! Black market.
-Eh 'di naman 'yan ginagamit ng bots! At

155
00:09:09,521 --> 00:09:12,813
p'ano mo nanakawin ang mga bagay na wala
namang may gusto? 'Di ba

156
00:09:12,896 --> 00:09:14,188
parang, ano—batas 'yon?

157
00:09:14,271 --> 00:09:15,605
At gago ka, tanga pa.

158
00:09:27,355 --> 00:09:31,063
Okay, Neurocasters on.
Magkita tayo sa Module 3C.

159
00:09:31,146 --> 00:09:33,271
Postwar Robot Internment Act.

160
00:09:35,646 --> 00:09:36,313
Huy.

161
00:09:36,813 --> 00:09:38,063
Sabi niya isuot na ang caster.

162
00:09:38,563 --> 00:09:39,688
Ah.

163
00:09:40,188 --> 00:09:43,063
Sorry, may sakit ako,
bawal ako umalis sa totoong buhay

164
00:09:43,146 --> 00:09:45,063
Kainis. Pero sige, okay lang ako.

165
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Alam kong bago ka rito Michelle.

166
00:09:48,146 --> 00:09:51,480
Pero mandatory ang Nuerocasters
sa grades nine at pataas.

167
00:09:55,021 --> 00:09:56,105
May problema?

168
00:09:56,771 --> 00:09:58,688
Araw-araw naman may problema.

169
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Sige, kung gan'un,
puwede bang kausapin ang mom mo?

170
00:10:03,521 --> 00:10:04,688
'Yung sunod na page.

171
00:10:08,646 --> 00:10:09,896
Ward of the state.

172
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
Dalawang magulang, isang kapatid.

173
00:10:16,146 --> 00:10:16,980
Ah.

174
00:10:19,146 --> 00:10:21,855
Marami ngang nawalan ng
pamilya sa giyera dito.

175
00:10:21,938 --> 00:10:24,271
Hindi 'yan dahil sa bots, sa totoo lang.

176
00:10:25,730 --> 00:10:27,021
May nabangga kaming usa.

177
00:10:28,021 --> 00:10:28,688
Aksidente.

178
00:10:29,188 --> 00:10:30,188
Nakikiramay ako…

179
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
Sa usa na lang po.

180
00:10:33,563 --> 00:10:36,188
Alam mo,
puwede namang makatulong ang neurotherapy

181
00:10:36,271 --> 00:10:39,730
sa 'yo. Puwedeng,
uh, makalimot ka kahit ilang saglit lang.

182
00:10:44,855 --> 00:10:45,730
Ayos lang.

183
00:10:45,813 --> 00:10:46,896
Walang problema.

184
00:10:47,396 --> 00:10:49,396
Ayusin na lang natin 'to sa kotse.

185
00:10:52,688 --> 00:10:54,021
Tingin ka muna sa akin.

186
00:10:54,646 --> 00:10:55,563
Okay ka lang.

187
00:10:57,605 --> 00:10:59,063
Ramdam mo 'yung buhangin?

188
00:11:01,605 --> 00:11:03,313
Ramdam ba ng mukha mo 'yung hangin?

189
00:11:05,855 --> 00:11:06,396
Oo.

190
00:11:06,980 --> 00:11:07,813
Oo.

191
00:11:08,521 --> 00:11:10,271
Okay. Tingin ka sa 'kin.

192
00:11:11,063 --> 00:11:11,980
Okay ka lang ha.

193
00:11:12,563 --> 00:11:13,396
Oo.

194
00:11:14,021 --> 00:11:14,938
Okay tayo.

195
00:11:16,813 --> 00:11:17,855
-Alam mo.
-Alam ko.

196
00:11:17,938 --> 00:11:19,230
Okay tayo.

197
00:11:19,313 --> 00:11:21,188
-Alam ko.
-Okay tayo. Okay tayo.

198
00:11:22,105 --> 00:11:22,938
Okay?

199
00:11:23,980 --> 00:11:25,021
Okay? Sige, halika

200
00:11:29,521 --> 00:11:30,438
Uh, Michelle.

201
00:11:34,063 --> 00:11:34,980
Michelle.

202
00:11:38,313 --> 00:11:39,605
Puwede na kong umalis?

203
00:12:30,271 --> 00:12:30,771
Dad?

204
00:12:31,271 --> 00:12:32,105
Dad!

205
00:13:28,063 --> 00:13:28,980
May tao rito?

206
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
Ay lagot.

207
00:13:59,396 --> 00:14:00,605
Ted! Ted!

208
00:14:01,230 --> 00:14:06,188
Hindi, hindi! Hindi, hindi!
Gising! Ted! May robot doon sa labas!

209
00:15:03,938 --> 00:15:06,105
D'yan ka lang! D'yan lang!

210
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Anong kailangan mo?

211
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
Dy-dyan ka lang!

212
00:15:12,480 --> 00:15:13,271
Ako ba?

213
00:15:14,146 --> 00:15:14,938
Bakit?

214
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
'Di ko maintindihan. Magsalita ka.

215
00:15:37,355 --> 00:15:38,230
'Wag ka muna gumalaw

216
00:15:41,771 --> 00:15:42,605
Ingat. Ingat.

217
00:15:43,105 --> 00:15:44,855
Ingat ka sa batong halimaw.

218
00:15:44,938 --> 00:15:48,313
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

219
00:15:49,605 --> 00:15:50,980
May gulo d'on sa buwan!

220
00:15:51,063 --> 00:15:51,938
Ibaba mo 'yan.

221
00:15:53,021 --> 00:15:54,646
Espesyal kitang kaibigan.

222
00:15:54,730 --> 00:15:55,521
Ako nga 'yan.

223
00:16:02,146 --> 00:16:02,980
Hindi.

224
00:16:03,063 --> 00:16:05,771
Tulungan tayo!
Talunin natin ang batong halimaw.

225
00:16:05,855 --> 00:16:08,980
-Bakit nandito ka?
-Tulungan tayo. Tulungan tayo.

226
00:16:09,063 --> 00:16:11,521
-Ibaba mo 'yan…
-Tulungan tayo. Tulungan tayo.

227
00:16:11,605 --> 00:16:12,855
-Ibaba mo
-Tulungan tayo!

228
00:16:12,938 --> 00:16:14,063
Sabing--

229
00:16:14,146 --> 00:16:15,646
-Tulungan tayo!
-Hindi!

230
00:16:18,313 --> 00:16:19,355
Hoy! Ano ba 'yan?!

231
00:16:19,438 --> 00:16:20,355
Naku, patay--

232
00:16:21,521 --> 00:16:23,438
Umalis ka na rito! Alis na bilis!

233
00:16:25,313 --> 00:16:27,271
Umalis ka na rito! Ngayon na!

234
00:16:29,563 --> 00:16:30,480
Ayon 'yan?! Bot?!

235
00:16:31,521 --> 00:16:33,771
Ginigising kita kanina para
sabihin sa 'yo, pero hindi ka--

236
00:16:33,855 --> 00:16:37,188
Alam mo ba'ng mangyayari kapag nalaman
ng mga awtoridad na may punyetang bot dito

237
00:16:37,271 --> 00:16:38,188
sa bahay ko?!

238
00:16:38,271 --> 00:16:39,771
-Hindi ko kasalanan 'to!
-Lalong hindi ko kasalanan 'yan!

239
00:16:39,855 --> 00:16:41,605
Paalisin mo na ang buwisit na 'yan!

240
00:16:41,688 --> 00:16:45,146
-Eh 'yon na nga ang ginagawa ko 'no!
-Puwes bilisan mo na!

241
00:16:50,480 --> 00:16:53,021
Hoy! Robot! Marunong ka magsalita?!

242
00:16:53,521 --> 00:16:55,188
Umalis ka na sa bahay ko!

243
00:16:55,896 --> 00:16:58,771
Isuot na ang jet pack!
Oras na para mag-zoom!

244
00:16:59,438 --> 00:17:03,271
Hoy, brader!
Ikaw ay may kaharap na captain ng

245
00:17:03,855 --> 00:17:07,021
1953 Topeka varsity wrestling team!

246
00:17:11,938 --> 00:17:14,563
Gan'un ha!
Makakatikim ka ngayon ng totoong sakit!

247
00:17:15,063 --> 00:17:17,688
Humanda ka talaga ngayon! Masasaktan ka!

248
00:17:20,188 --> 00:17:23,813
Sige. Lapit!
Lumapit ka rito palangiting gago ka!

249
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Ikaw-!

250
00:17:34,063 --> 00:17:34,938
Lagot…

251
00:17:35,688 --> 00:17:39,396
Tinangka 'kong patayin!
Malinaw na malinaw! Tatawag ako ng pulis!

252
00:17:39,480 --> 00:17:40,646
Para hulihin siya at ikaw!

253
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Makukulong ka ngayon, tarantado ka!

254
00:17:45,355 --> 00:17:47,605
Mawawalan na ako ng pagkakakitaan nito,
pero punyeta!

255
00:17:47,688 --> 00:17:50,271
Walang puwedeng manakit kay Ted Finister!
'Kala n'yo!

256
00:17:50,355 --> 00:17:53,896
-911. Ano po'ng emergency?
-Gusto kong i-report, ang one hundred

257
00:17:53,980 --> 00:17:56,605
percent at walang kaduda-duda, na robot
atta—

258
00:18:03,563 --> 00:18:04,188
Hay, lagot na…

259
00:18:05,855 --> 00:18:09,063
Ano 'yon sir?
May ire-report kayo? Ayos lang po ba kayo

260
00:18:10,771 --> 00:18:13,521
Isuot na ang jet pack!
Oras na para mag-zoom!

261
00:18:22,480 --> 00:18:23,188
Bilis.

262
00:18:23,688 --> 00:18:25,396
Kaya mo bang tanggalin 'yan?

263
00:18:28,563 --> 00:18:29,771
Sana lang hindi ka psycho.

264
00:18:33,605 --> 00:18:34,813
Okay, umandar na. Uh…

265
00:18:36,313 --> 00:18:37,938
Baka naman marunong kang mag-drive.

266
00:18:38,021 --> 00:18:39,146
Ako rin hindi.

267
00:18:41,188 --> 00:18:42,730
Sige, atras muna tayo.

268
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
Hoy! Kotse 'yan ng nanay ko!

269
00:18:52,438 --> 00:18:53,313
Tigil!

270
00:18:57,480 --> 00:18:58,105
Naku, lagot…

271
00:19:27,105 --> 00:19:28,146
Dito ka lang muna.

272
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
No ba 'to?

273
00:19:39,063 --> 00:19:40,021
Bwisit naman, Ted.

274
00:19:57,063 --> 00:19:58,813
Huy, bumalik ka nga rito.

275
00:19:59,313 --> 00:20:01,938
Halika. Hindi ka dapat lumabas. Halika na.

276
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Tawagan na ang Cosmo Command.

277
00:20:05,313 --> 00:20:06,355
May problema tayo.

278
00:20:08,188 --> 00:20:10,271
-Bilis. 'Lika na.
-Sumakay ka na sa kotse.

279
00:20:10,771 --> 00:20:12,021
Dinig n'yo ba ako?

280
00:20:12,105 --> 00:20:15,271
Tama na ang catchphrases.
Tama na ang kalokohang 'yan.

281
00:20:16,146 --> 00:20:19,438
Namatay ka, at ngayon nandito ka.
Paano ba 'to nangyari?

282
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Ano? Robot ka na ba ngayon?

283
00:20:24,188 --> 00:20:25,146
Pero buhay ka pa?

284
00:20:27,688 --> 00:20:30,896
Nasa kung s'an ka.
Ikaw. Ikaw mismo, nasa kung saan ka.

285
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Okay ka lang ba?

286
00:20:35,271 --> 00:20:37,313
P'ano ba kita hahanapin? Uy, teka…

287
00:20:40,355 --> 00:20:41,021
Jessie.

288
00:20:41,521 --> 00:20:42,646
Jessie.

289
00:20:44,438 --> 00:20:46,688
Bilisan natin. May gulo d'on sa buwan.

290
00:20:46,771 --> 00:20:47,896
Sa Sentre?

291
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Magtulungan tayo!

292
00:20:50,730 --> 00:20:52,480
Talunin natin ang batong halimaw.

293
00:20:55,771 --> 00:20:59,063
Buong mundo may Sentre.
Saan ba ang eksaktong lokasyon mo?

294
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
Nagkakagulo na ang buong solar system.

295
00:21:01,646 --> 00:21:04,105
May iba bang nakakaalam ng lokasyon mo?

296
00:21:06,688 --> 00:21:07,271
Mata?

297
00:21:09,855 --> 00:21:10,396
Salamin.

298
00:21:12,605 --> 00:21:16,063
'Yung taong nakakaalam ng lokasyon mo,
nakasuot ng salamin?

299
00:21:16,896 --> 00:21:18,646
Sobrang laking tulong n'on ah.

300
00:21:21,521 --> 00:21:23,521
Available for a limited time only.

301
00:21:27,355 --> 00:21:27,855
Duktor.

302
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Duktor na may suot na salamin.

303
00:21:39,188 --> 00:21:40,146
Michelle.

304
00:21:42,313 --> 00:21:43,230
Michelle.

305
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
Dinig mo ba ako?

306
00:21:50,355 --> 00:21:52,021
May masamang balita ako, iha.

307
00:21:53,396 --> 00:21:55,146
Kapatid mong si Christopher

308
00:21:56,855 --> 00:21:58,480
Namatay siya kaninang umaga.

309
00:22:02,480 --> 00:22:03,396
Nasaan na siya?

310
00:22:05,730 --> 00:22:06,646
O sige…

311
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Magtiwala sa sarili mo.

312
00:22:13,563 --> 00:22:15,521
Eh nasa gitna 'yan ng Exclusion Zone.

313
00:22:16,105 --> 00:22:17,355
Kayang-kaya mo 'yan!

314
00:22:17,938 --> 00:22:21,771
Pero kulungan ang EX ng mga robot.
Walang nakakatakas doon.

315
00:22:22,980 --> 00:22:25,021
Kaya p'ano naman tayo makakapasok d'yan?

316
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Para kay Kid Cosmo,
wala kang katulad sa mundo!

317
00:22:34,271 --> 00:22:38,313
NEW2U Gifts and Goods,
P.O. Box 1616, Clayton, New Mexico.

318
00:22:38,896 --> 00:22:41,021
Galing ang mga 'to sa Exclusion Zone.

319
00:22:41,105 --> 00:22:45,313
Kaya kung kanino man 'tong P.O.
box na 'to, nakakalabas-pasok siya doon.

320
00:22:50,438 --> 00:22:52,021
Ga'no kalayo ang New Mexico?

321
00:24:20,688 --> 00:24:21,938
Chris, naisiip ko…

322
00:24:27,980 --> 00:24:28,605
Chris.

323
00:24:29,105 --> 00:24:30,063
Chris!

324
00:24:32,313 --> 00:24:33,146
Anong ginagawa mo?

325
00:24:33,730 --> 00:24:37,105
Isa lang ang puwedeng gawin.
Kailangan pagsamahin ang Cosmo modules.

326
00:24:37,188 --> 00:24:40,105
Jessie, nanganganib na ang Earth ngayon.

327
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
Wala tayong magagawa ngayon.

328
00:24:55,605 --> 00:24:56,480
Oh, shit!

329
00:24:56,980 --> 00:24:58,646
Tara na! Bilis, takbo!

330
00:26:13,605 --> 00:26:16,021
Ayan. Nandyan na, Keats?

331
00:26:16,105 --> 00:26:18,188
Puwede ba, patayin mo 'yang ilaw, gago ka.

332
00:26:18,271 --> 00:26:21,230
'Geh. Tama bang ganyan ka
magsalita sa customer mo?

333
00:26:21,313 --> 00:26:22,855
Akala ko ba ten o'clock pa tayo?

334
00:26:22,938 --> 00:26:24,563
Sabi mo ten, sabi ko ngayon na.

335
00:26:25,063 --> 00:26:27,563
-Parang wala kang tiwala ah.
-Oo, wala nga.

336
00:26:28,771 --> 00:26:29,771
O sige.

337
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Tara na.

338
00:26:40,271 --> 00:26:42,063
New, New, New2U

339
00:26:42,146 --> 00:26:44,313
Jingle ko 'yon,
sinulat ko. Kita mo bagong logo?

340
00:26:44,396 --> 00:26:46,396
Husay mo rin sa marketing eh, 'no?

341
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
-Whoa. Totoo 'to?
-Yes, sir.

342
00:26:52,521 --> 00:26:55,813
1873 Colt Peacemaker, isa sa isang
libong nagawa. Kaya pa ring tumira ng

343
00:26:55,896 --> 00:26:58,063
-langaw mula sa hundred yards.
-Whoa.

344
00:26:59,688 --> 00:27:00,646
S'an mo 'to nahanap?

345
00:27:00,730 --> 00:27:02,646
Masasabi ko lang, hindi sa Walmart.

346
00:27:02,730 --> 00:27:05,355
Dinayo ko pa 'yan sa Tucson.
Pag sa looban ng EX,

347
00:27:05,438 --> 00:27:06,730
mas mataas ang presyo.

348
00:27:06,813 --> 00:27:08,063
Oo na, sige na, magkano ba 'to?

349
00:27:08,146 --> 00:27:10,105
-Kinse mil 'yan.
-May bala ba 'to?

350
00:27:10,188 --> 00:27:13,313
Yes, sir. Oo. At original shells pa 'yan.
Libre na 'yan para sa 'yo.

351
00:27:13,396 --> 00:27:15,063
Eh kung gan'on, libre na lahat.

352
00:27:18,730 --> 00:27:19,605
Wolfe.

353
00:27:21,105 --> 00:27:24,396
Kung nandito ka ngayon mismo, alam kong
wala ka namang bayag para itutuok 'yang

354
00:27:24,480 --> 00:27:26,688
-baril sa akin eh.
-'Yun ang akala mo. At 'wag nating

355
00:27:26,771 --> 00:27:28,105
pag-usapan ang bayag ko, puwede?

356
00:27:28,188 --> 00:27:30,855
Sa totoo lang,
shocked ako sa kagaguhan mo ha.

357
00:27:35,771 --> 00:27:36,855
B'at ka nakaganyan?

358
00:27:38,188 --> 00:27:40,063
-Sabi ko shocked ako!
-Sensitive ka pala para sa

359
00:27:40,146 --> 00:27:41,855
nagbebenta ng kontrabando sa parking lot…

360
00:27:41,938 --> 00:27:43,855
Hindi ako sensitive, shocked ako.

361
00:27:44,355 --> 00:27:45,396
'Tang inang--

362
00:27:50,563 --> 00:27:52,230
Tumengga ka pa talaga eh 'no?

363
00:27:52,313 --> 00:27:54,563
Huwag ka nga. Naka-power save mode ako eh.

364
00:27:54,646 --> 00:27:56,313
Biruin mo, umubra talaga yon.

365
00:27:57,313 --> 00:27:58,521
Tanga din pala 'to e.

366
00:27:59,480 --> 00:28:00,688
Hilahin natin sa paa.

367
00:28:02,146 --> 00:28:05,230
Bilisan mo na nga. Ayokong mahuli at
makulong dahil may inampon akong bot.

368
00:28:05,313 --> 00:28:07,480
Sira ulo ka. Anong
inampon ang sinasabi mo…

369
00:28:07,563 --> 00:28:09,771
'Pag may dumating na pulis, sasabihin
ko hindi kita kilala. Kaya bilis na…

370
00:28:09,855 --> 00:28:11,355
Sabi na sa 'yo sobra 'yung kinse mil eh…

371
00:28:11,438 --> 00:28:12,980
Hindi ako nag-nenegosyo nang palugi.

372
00:28:13,063 --> 00:28:15,646
Seryoso ka ba?
Nasa likod ng trak ang tindahan mo.

373
00:28:15,730 --> 00:28:16,980
Kasya pa kaya 'yung motor niya?

374
00:28:17,063 --> 00:28:19,355
Oo naman, ipusta mo pa 'yang bigote mo.

375
00:29:03,313 --> 00:29:06,105
I fought the law
And the law won

376
00:29:06,605 --> 00:29:09,271
I fought the law
And the law won

377
00:29:31,730 --> 00:29:33,188
Pasok na ko. Good luck ah.

378
00:29:33,271 --> 00:29:34,813
Tulungan mo ko magbaba ng mga gamit.

379
00:29:34,896 --> 00:29:36,813
Umamin. Ba't kailangan kita tulungan?

380
00:29:36,896 --> 00:29:38,855
Puwede pang tigilan mo muna ako,
kahit ngayon lang?

381
00:29:38,938 --> 00:29:41,146
Ha-ha.
Kaya mong gawin 'yan mag-isa, gan'un ba?

382
00:29:41,230 --> 00:29:45,396
Kailangan ko ang tulong mo kasi sobrang
bigat ng mga gamit at mas malakas ka

383
00:29:45,480 --> 00:29:46,396
sa akin, Herman.

384
00:29:47,563 --> 00:29:48,480
Masaya ka na?

385
00:29:48,563 --> 00:29:52,063
Aw, tuwa ako sa 'yo.
Tama lang na inaamin mo 'yung ganyan eh.

386
00:29:52,855 --> 00:29:54,730
Iwan na natin 'yang motor.
Hindi ko 'yan ibebenta.

387
00:29:54,813 --> 00:29:57,605
Anong hindi mo ibebenta 'yan?
Akin na 'yan! Ako bumaril sa kanya.

388
00:29:57,688 --> 00:30:00,480
Tagal mo nga ginawa eh!
At anong gagawin mo d'yan?

389
00:30:00,563 --> 00:30:01,605
Ibebenta.

390
00:30:10,813 --> 00:30:14,313
Tumatanda na ba ako o bumibigat
lang talaga 'tong mga kahon?

391
00:30:18,146 --> 00:30:19,021
Clap on

392
00:30:21,271 --> 00:30:23,188
Nga pala, laman nito ulit?

393
00:30:23,271 --> 00:30:24,855
Candy bars para sa 'yo, bootylicious.

394
00:30:24,938 --> 00:30:25,563
Ge, kakatawa.

395
00:30:26,313 --> 00:30:27,938
Bait ka di ba? Gawa ka ng inventory

396
00:30:28,021 --> 00:30:29,271
ng Cabbage Patch Kids.

397
00:30:29,855 --> 00:30:30,980
May buyer tayo sa Toledo.

398
00:30:31,480 --> 00:30:32,521
Bibilhin niya lahat.

399
00:30:33,521 --> 00:30:34,396
Hello, fishy.

400
00:30:34,480 --> 00:30:36,146
-Take me to the river
-Fishy.

401
00:30:36,230 --> 00:30:37,855
-Take me to the river
-Bakit ba hilig-hilig mong gawin 'yan?!

402
00:30:37,938 --> 00:30:39,563
Kasi bwisit ka rito, brader.

403
00:30:39,646 --> 00:30:42,146
Eh kapag nawalan 'yan ng baterya,
wala nang kuwenta 'yan.

404
00:30:42,230 --> 00:30:45,771
Kapag bumalik na sa normal ang mundo,
maraming bibili n'yan sa Pasko.

405
00:30:45,855 --> 00:30:47,980
Pero pag wala 'yang baterya,
Big Mouth Billy Bass

406
00:30:48,063 --> 00:30:49,355
'yan na 'di kumakanta.

407
00:30:49,855 --> 00:30:52,021
Naku po. Naman eh!

408
00:30:53,105 --> 00:30:55,771
Biglang namatay 'tong fridge natin!
'Nyetang--

409
00:30:59,771 --> 00:31:01,771
Sira na 'yung corn dog,
'yung Salisbury steak,

410
00:31:01,855 --> 00:31:04,480
'yung ice cream sandwiches
ko tunaw na lahat!

411
00:31:05,646 --> 00:31:06,396
Punyeta!

412
00:31:08,813 --> 00:31:09,896
Wala 'kong pagkain ngayon!

413
00:31:09,980 --> 00:31:12,938
Anong wala kang pagkain? Isang kahon ng
pagkain 'yung pinasok ko. Kainin mo 'yon.

414
00:31:13,021 --> 00:31:14,396
Eh mga antique 'yon. Hindi puwede.

415
00:31:14,480 --> 00:31:17,105
Anong hindi? Zagnuts 'yon!
Gusto ng lahat ang Zagnuts!

416
00:31:17,188 --> 00:31:20,646
Hindi ko kakainin ang Master of the
Universe tie-in Zagnuts sa original

417
00:31:20,730 --> 00:31:23,480
packaging! Okay? Hindi ko
'yon kakainin! Pera 'yon!

418
00:31:24,813 --> 00:31:27,563
Kakainin ko na lang 'tong burrito!
Bahala na kung magka-salmonella ako!

419
00:31:27,646 --> 00:31:30,396
Bakit salmonella pa? May lunch boxes tayo.
'Yung lunch box kainin mo.

420
00:31:30,480 --> 00:31:33,271
Walang pagkain sa loob ng G.
I. Joe lunch boxes!

421
00:31:33,355 --> 00:31:35,146
Doon lang nilalagay 'yung mga baon!

422
00:31:35,980 --> 00:31:37,438
Wala 'yung lunch sa loob!

423
00:31:38,021 --> 00:31:38,855
Ba't ayaw--

424
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Ano ito Herm? Ha?

425
00:31:53,646 --> 00:31:54,188
Tingnan mo ko.

426
00:31:54,688 --> 00:31:55,605
-Herm, tingin ka sa 'kin.
-Hm?

427
00:31:55,688 --> 00:31:56,646
Nakatingin na ko sa 'yo.

428
00:31:56,730 --> 00:31:58,896
Binunot mo ba 'to,
at ginamit ang extension cord

429
00:31:58,980 --> 00:32:00,480
sa charging station mo?

430
00:32:01,063 --> 00:32:01,896
Hindi.

431
00:32:01,980 --> 00:32:04,605
Kumurap ka. Nakita ko 'yon kaya alam
kong nagsisinungaling ka.

432
00:32:04,688 --> 00:32:07,438
-Hindi naman eh…
-Kinuha mo 'yon. Ngayon, ang

433
00:32:07,521 --> 00:32:09,896
kailangan ko lang… eh umamin ka sa 'kin.

434
00:32:10,396 --> 00:32:12,855
Kailangan sa lahat ng relationships,
ang tiwala.

435
00:32:13,355 --> 00:32:15,146
'Yung totoo lang, hindi ako magagalit

436
00:32:15,230 --> 00:32:18,730
Aminin mo nang kinuha mo.
Hindi ako magagalit.

437
00:32:21,938 --> 00:32:23,021
Kinuha ko nga 'yung cord.

438
00:32:23,105 --> 00:32:25,021
God bless America!

439
00:32:26,980 --> 00:32:29,980
Panoorin mo kong mamatay ngayon! Eto na
o, kita ng 'yung ribs ko sa kapayatan!

440
00:32:30,063 --> 00:32:33,105
Ang drama mo naman.
Kailangan ko ng energy eh.

441
00:32:33,188 --> 00:32:36,646
Eh mas kailangan 'ko 'yon kasi tao ako!
Hindi tulad mo. Kailangan mo ng kuryente

442
00:32:36,730 --> 00:32:39,146
sa outlet. Pag may energy ka na, ibalik
mo lang 'yung extension cord ko, okay?!

443
00:32:39,230 --> 00:32:41,688
Sampung araw tayong nasa daan eh!

444
00:32:41,771 --> 00:32:45,313
Eh saan pa ko magsasaksak? Hindi ako
puwede sumaksak kung walang kuryente. Ano

445
00:32:45,396 --> 00:32:46,188
gusto mong gawin ko?!

446
00:32:46,271 --> 00:32:49,230
Puwede kang makisaksak, pero 'di mo
kailangan palamigin ang energy mo! Okay?!

447
00:32:49,313 --> 00:32:52,480
Para maiwasan ang listeria, at maiwasan,
ang salmonella. Kasi nga, hindi ka tao!

448
00:32:52,563 --> 00:32:54,771
-Artificial intelligence ka lang!
-Listeria? Anong-? Tama

449
00:32:54,855 --> 00:32:55,855
na nga 'yang salmonella!

450
00:32:55,938 --> 00:32:59,271
-Ay, artificial unintilligence pala--
-Take me to the river

451
00:33:00,480 --> 00:33:02,396
And wash me down

452
00:33:04,146 --> 00:33:05,980
Won't you cleanse my soul

453
00:33:08,188 --> 00:33:10,188
Put my feet on the ground

454
00:33:15,646 --> 00:33:16,396
Hoy, ikaw!

455
00:33:16,980 --> 00:33:18,021
Kita na kita, blondie!

456
00:33:18,521 --> 00:33:19,938
Okay lang. Takbo na tayo.

457
00:33:20,021 --> 00:33:20,938
Lumabas ka na d'yan.

458
00:33:21,021 --> 00:33:22,188
Kita ko sila, Keats.

459
00:33:23,646 --> 00:33:25,563
Sino sa inyong humawak sa bass?

460
00:33:26,521 --> 00:33:27,271
Labas!

461
00:33:27,771 --> 00:33:29,938
Gigilitan kayo ngayon na parang isda.

462
00:33:31,605 --> 00:33:33,063
Taas ang kamay para makita ko.

463
00:33:33,146 --> 00:33:34,021
Tingin sa akin.

464
00:33:38,480 --> 00:33:39,646
Bata ka lang eh.

465
00:33:39,730 --> 00:33:41,563
-Talino mo naman.
-Oo, tagal na.

466
00:33:41,646 --> 00:33:43,730
Bot ba 'yan? Isang Cosmo bot?

467
00:33:43,813 --> 00:33:44,730
Paano ka nakapasok?

468
00:33:44,813 --> 00:33:47,021
-Sa trak, siyempre.
-Uy Lemonhead, gusto mo ng away?

469
00:33:47,105 --> 00:33:48,105
Hoy ikaw, layo.

470
00:33:48,188 --> 00:33:51,021
-Kaibigan si Kid Cosmo.
-Bakit ka sumakay sa likod ng trak ko?

471
00:33:51,105 --> 00:33:53,188
-Anong kelangan mo?
-May gulo d'on sa buwan.

472
00:33:53,271 --> 00:33:55,063
-Pupunta kami sa EX.
-Sinong may sabing may pupunta sa EX?

473
00:33:55,146 --> 00:33:56,813
Ikaw kaya. At saka siya.

474
00:33:57,313 --> 00:33:59,021
Oo nga, nasabi nga natin 'yon.

475
00:33:59,105 --> 00:33:59,980
Oo nga.

476
00:34:00,480 --> 00:34:04,105
Pero, wala naman akong pakialam sa inyo.
Alam ko trabaho n'yo, at binebenta n'yo…

477
00:34:04,188 --> 00:34:04,938
Benta?

478
00:34:05,438 --> 00:34:08,771
Daming binili ng foster dad ko sa inyo.
Wala akong pake. Labas ako d'yan.

479
00:34:08,855 --> 00:34:12,438
Dito ka lang magtago, kasama ang bot mo.
At aalis kami ng bot ko--

480
00:34:12,521 --> 00:34:13,396
Hindi puwede.

481
00:34:15,438 --> 00:34:18,271
'Yung EX…
Hindi 'yun bakasyunan kapag spring break,

482
00:34:18,355 --> 00:34:19,063
bata.

483
00:34:19,771 --> 00:34:22,271
Wala kang magagawa d'on kundi ang mamatay.

484
00:34:22,855 --> 00:34:26,396
Kaya sumakay ka na sa elevator at
kalimutan mo na 'tong lugar namin.

485
00:34:26,480 --> 00:34:27,355
Ngayon na.

486
00:34:31,021 --> 00:34:31,813
Naku, lagot…

487
00:34:32,396 --> 00:34:34,438
Sinong paparating?
! May mga kaibigan ka ba?!

488
00:34:34,521 --> 00:34:35,855
Andito kaya ako kung meron?

489
00:34:35,938 --> 00:34:38,521
Kung nasundan niya tayo,
baka may sumunod sa kanila.

490
00:34:38,605 --> 00:34:39,521
Galing-galing.

491
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
O sige…

492
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Omaha-3 tayo, low voltage lang.

493
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
-Isama mo 'yung bot niya sa 'yo.
-Hindi 'to bot. Kapatid ko 'to.

494
00:34:48,563 --> 00:34:50,688
Kung ano man siya,
kung gusto niyo pang mabuhay,

495
00:34:50,771 --> 00:34:52,063
magtiwala lang kayo sa akin.

496
00:34:56,105 --> 00:34:57,688
Uh, red alert na 'to!

497
00:34:57,771 --> 00:34:59,146
-Okay lang.
-Jessie, red alert na 'to!

498
00:34:59,230 --> 00:35:00,105
Sige na. Tago.

499
00:35:00,188 --> 00:35:01,980
Halika na. Omaha na tayo. Tara na!

500
00:35:02,563 --> 00:35:05,771
Teka muna. Ganito, hawak ka.
Kapatid kita, 'yun ang storya natin.

501
00:35:05,855 --> 00:35:07,105
Pangalan mo ay-- Uh, Veronica.

502
00:35:07,188 --> 00:35:08,355
"Beronica" na may "B?"

503
00:35:09,021 --> 00:35:11,313
Meron ka bang nakilala ka
na "Beronica" na may "B?"

504
00:35:11,396 --> 00:35:13,480
-Oo, meron na.
-Okay, hindi, "V" ka, "V"

505
00:35:13,563 --> 00:35:16,938
-O sige, Veronica. Eh anong apelyido ko?
-"V" VERONICA! At saka pipi ka pala ha!

506
00:35:17,021 --> 00:35:18,813
D'yan ka lang at tumahimik ka.

507
00:35:38,980 --> 00:35:40,438
Attention, suspects.

508
00:35:41,188 --> 00:35:43,771
Nasa jurisdiction na
ng Robot Deactiviation

509
00:35:43,855 --> 00:35:45,938
Task Force ang buong lugar na 'to.

510
00:35:46,021 --> 00:35:47,355
Sino 'yang nagsasalita?

511
00:35:48,688 --> 00:35:49,396
RDTF.

512
00:35:49,896 --> 00:35:52,313
Tanggapin n'yo na lang na nahuli na kayo.

513
00:35:53,688 --> 00:35:54,605
Problema s'ya.

514
00:35:57,105 --> 00:35:58,896
Ngayon, kung maaari lang sana…

515
00:36:00,271 --> 00:36:02,146
Itaas n'yo na ang mga kamay ninyo.

516
00:36:02,646 --> 00:36:06,146
Gusto ko sanang iwasan ang gulo
kung hindi naman kailangan.

517
00:36:06,938 --> 00:36:11,563
Eh, sige. Gusto ko ring iwasan 'yan, pati
na itong, kapatid ko na totoong pipi. Uh,

518
00:36:11,646 --> 00:36:14,480
si Veronica. May mga resibo po ang bawat
isa sa aming unique items. Puwede kong

519
00:36:14,563 --> 00:36:17,396
ipakita kung gusto n'yo.

520
00:36:17,480 --> 00:36:21,813
Michelle Leona Greene, arestado ka sa
salang pananakit, pagnanakaw ng sasakyan,

521
00:36:21,896 --> 00:36:24,146
truancy, at pagtulong
sa kalaban ng bansa.

522
00:36:24,730 --> 00:36:25,646
Tarantado ka pala eh…

523
00:36:26,146 --> 00:36:27,146
Gusto ko ng abugado.

524
00:36:27,230 --> 00:36:28,063
Luh!

525
00:36:29,188 --> 00:36:30,313
Nagsasalita ka?!

526
00:36:30,396 --> 00:36:31,813
Kailangan mo talaga ng abugado.

527
00:36:32,521 --> 00:36:33,521
Nas'an na ang bot?!

528
00:36:34,355 --> 00:36:35,438
Ano po? Bot?

529
00:36:36,688 --> 00:36:37,688
Imposible naman!

530
00:36:37,771 --> 00:36:38,605
Ha!

531
00:36:39,271 --> 00:36:40,188
Meron pang Bots?

532
00:36:40,771 --> 00:36:44,230
-Bakit ba nagsasalita ka pa?
-Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa.

533
00:36:44,313 --> 00:36:47,480
Eh sori naman kung gusto ko lang
tumulong sa pulis. Alam mo,

534
00:36:47,563 --> 00:36:50,771
kailangan ko sabihin ha,
bilang mamamayang nagbabayad

535
00:36:50,855 --> 00:36:53,480
ng buwis at mahilig sa flags,
at, line dancing,

536
00:36:53,563 --> 00:36:57,313
at iba pang hilig ng Amerikano ha,
nakakagulat na iniisip mong may

537
00:36:57,396 --> 00:36:58,563
robots kami. Sobrang—

538
00:36:58,646 --> 00:37:00,646
grabeng— alam mo feeling ko talaga--

539
00:37:00,730 --> 00:37:01,605
shocked ako ah.

540
00:37:15,980 --> 00:37:16,855
Huli kayo ngayon.

541
00:37:34,396 --> 00:37:37,563
Gusto mo umiwas sa gulo Miss Greene?
Isuko mo ang bot.

542
00:37:38,605 --> 00:37:41,605
Kapag nagmatigas ka pa,
baka ipatapon ka nila sa bilangguan

543
00:37:41,688 --> 00:37:42,646
ng mga matatanda.

544
00:37:42,730 --> 00:37:44,480
Take me to the river

545
00:38:00,855 --> 00:38:04,063
Sinira mo ang isang beinte-singko
mil na baril, gago!

546
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
-Bigay ko na sa 'yo ng kinse mil.
-Tama na!

547
00:38:13,313 --> 00:38:14,605
Huwag mo siyang sasaktan.

548
00:38:18,313 --> 00:38:19,771
Lumayo ka sa bot na 'yan.

549
00:38:22,480 --> 00:38:23,563
Ano ba ang gagawin mo?

550
00:38:23,646 --> 00:38:26,396
Miss, may trabaho ako,
at hindi mo ko mapipigilan.

551
00:38:26,896 --> 00:38:29,105
Kaya tulungan mo na ang
sarili mo at lumayo

552
00:38:29,188 --> 00:38:30,730
ka na ngayon din sa bot na 'yan.

553
00:38:31,896 --> 00:38:35,813
-K-kailangan lang niya bumalik sa EX.
-Nilalabag mo ang ating treaty.

554
00:38:35,896 --> 00:38:37,438
Nakatakda na siyang ma-deactivate.

555
00:38:37,521 --> 00:38:38,438
Wala kang puso…

556
00:38:38,521 --> 00:38:41,771
Hindi puwedeng buksan ang puso
sa bagay na walang puso.

557
00:38:48,146 --> 00:38:50,730
-Takbo na tayo, Lemonhead. Chief!
-Halika na.

558
00:38:50,813 --> 00:38:52,938
O sige, mukhang pupunta na nga tayo sa EX.

559
00:38:53,021 --> 00:38:53,896
Talaga?

560
00:38:53,980 --> 00:38:55,021
Sakay na, sakay! Tara!

561
00:38:55,105 --> 00:38:57,355
-Sige. Uh, dali, sakay…
-Keats! Hindi ka pa puwedeng mamatay ha!

562
00:38:57,438 --> 00:38:58,688
Heto na tayo!

563
00:39:00,105 --> 00:39:02,855
Paglabag ito sa treaty! Pagtataksil ito!

564
00:39:06,105 --> 00:39:08,230
-Sabing i-color code mo 'yang mga susi eh!
-Mahahanap ko na!

565
00:39:08,313 --> 00:39:10,271
-Bakit ang dami mong susi?
-Bilis, bilis, bilis!

566
00:39:10,355 --> 00:39:12,021
Kasi importante akong tao eh…

567
00:39:12,521 --> 00:39:14,813
Importante ka nga, makukulong ka naman!

568
00:39:17,521 --> 00:39:19,396
Dapat ba tumakbo na lang tayo?

569
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Kapit na kayo, lalarga na tayo!

570
00:39:29,646 --> 00:39:30,771
Whoo-hoo-hoo-hoo!

571
00:39:32,063 --> 00:39:34,188
Whoo-hoo-hoo-hoo hoo hoo!

572
00:39:43,688 --> 00:39:47,230
SOS. Ito si Kid Cosmo!
Nagpapadala ng distress signal!

573
00:39:48,271 --> 00:39:49,105
SOS!

574
00:39:50,105 --> 00:39:52,396
May lugar para sa 'yo sa
d'on taas ng fireplace ko.

575
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Huwag sa teritoryo ko!

576
00:39:56,063 --> 00:39:57,063
Eto sa 'yo!

577
00:39:59,855 --> 00:40:04,313
-Walang bot na made-deactivate ngayon!
-Tatapusin kita para lang maaliw ako.

578
00:40:07,146 --> 00:40:07,771
Huwag!

579
00:40:12,438 --> 00:40:13,438
Bwisit!

580
00:40:14,730 --> 00:40:16,605
Tara! Halika na!

581
00:40:50,563 --> 00:40:51,938
Nakikita mo 'yung pader?

582
00:40:52,605 --> 00:40:57,688
Lakarin at sundan mo lang 'yan ng mga
sampung taon at makakabalik ka na dito

583
00:40:57,771 --> 00:40:58,896
sa lugar na ito!

584
00:41:00,355 --> 00:41:03,980
Wala nang labasan! Dito na tayo titira.
Congrats bata, galing!

585
00:41:07,438 --> 00:41:09,480
Naku, patay. 'Pag minamalas nga naman…

586
00:41:11,271 --> 00:41:13,646
Maging matapang ka sa gitna ng panganib.

587
00:41:13,730 --> 00:41:14,646
Halika, bilis!

588
00:41:23,771 --> 00:41:25,105
Ano naman ang mga 'yan?

589
00:41:25,813 --> 00:41:28,313
Scavenger bots.
Nabubuhay sila sa pagkuha ng

590
00:41:28,396 --> 00:41:31,480
mga piyesa ng ibang robots,
'yung mga pinapatay nila.

591
00:41:32,021 --> 00:41:32,605
Tao.

592
00:41:33,105 --> 00:41:34,146
Shh! Bwisit!

593
00:41:35,105 --> 00:41:37,105
-Hoy, hoy…
-Keats, patahimikin mo!

594
00:41:37,188 --> 00:41:37,938
Shh.

595
00:41:38,438 --> 00:41:41,688
Tao. Tao. Tao. Tao. Ta--

596
00:41:45,480 --> 00:41:46,771
Anong ginagawa nila sa tao?

597
00:41:46,855 --> 00:41:49,355
Hindi ako tumatagal dito
para lang alamin 'yan.

598
00:41:49,438 --> 00:41:51,313
Pero may pagkakataon na
ngayon dahil sa 'yo, 'no?

599
00:41:51,396 --> 00:41:53,230
Pagkatapos mong ilibing
ang pinaghirapan ko!

600
00:41:53,313 --> 00:41:54,021
Teka.

601
00:41:54,521 --> 00:41:57,480
Kailangan kasi ako ng kapatid
ko. Hindi ko 'to pinagsisisihan.

602
00:41:57,563 --> 00:42:00,896
Kita mo naman siguro na 'yang
kapatid mo eh robot na malaki ulo, di ba?

603
00:42:00,980 --> 00:42:04,855
Hindi siya robot. Tao pa rin siya.
Inooperate niya lang si Cosmo.

604
00:42:04,938 --> 00:42:08,021
Pero hindi niya alam kung nasan siya.
'Yung duktor na nagbigay sa kanya sa

605
00:42:08,105 --> 00:42:09,855
-Sentre ang may alam.
-Ah talaga? Eh nasan

606
00:42:09,938 --> 00:42:11,563
naman ang duktor na 'yon, ha?

607
00:42:11,646 --> 00:42:12,438
Tabletop Mountain.

608
00:42:12,521 --> 00:42:15,813
Oh, um, saan ba 'yon,
Herm? Three hundred miles sa timog?

609
00:42:16,313 --> 00:42:17,563
Sana kumportable sapatos mo ah.

610
00:42:17,646 --> 00:42:19,396
May alam ka bang ibang paraan?

611
00:42:20,313 --> 00:42:21,480
Ako? Hahanap ako.

612
00:42:24,313 --> 00:42:26,230
Gusto ko 'yang tapang mo.
'Di ako pabor d'yan,

613
00:42:26,313 --> 00:42:27,980
pero gusto ko 'yan para sa 'yo.

614
00:42:29,813 --> 00:42:30,855
Umaandar ba 'yang van mo?

615
00:42:30,938 --> 00:42:33,313
Depende. May makina ka d'yan sa bulsa mo?

616
00:42:34,271 --> 00:42:35,813
'Geh, bulk up ka na Herm.

617
00:42:35,896 --> 00:42:38,105
Ge lang,
alam mo namang d'yan ako magaling, di ba?

618
00:42:38,188 --> 00:42:40,563
Ayown! Nga pala o.
Hundred percent charged.

619
00:42:40,646 --> 00:42:43,271
Buti pa 'yung isa d'yan,
nakakain nang husto.

620
00:42:43,938 --> 00:42:48,021
At eto na ko para iligtas ang araw.
Oh yeah, Hermdog.

621
00:42:50,063 --> 00:42:51,271
Ano na naman 'yan?

622
00:42:52,271 --> 00:42:56,230
Ang HRM component system.
May katawan ako para sa bawat trabaho.

623
00:42:57,146 --> 00:42:58,480
Tingin mo Keats? Hilaga ba tayo?

624
00:42:58,563 --> 00:42:59,521
Hindi pa natin na-check

625
00:42:59,605 --> 00:43:00,480
'yung pader sa Moab.

626
00:43:02,105 --> 00:43:03,396
Sige, tara! Bakit hindi?!

627
00:43:03,480 --> 00:43:06,021
Kung gusto natin sa lugar
na pwedeng mamatay

628
00:43:06,105 --> 00:43:08,063
tayo sa gutom, tama lang ang Moab!

629
00:43:08,563 --> 00:43:12,396
-May namamatay kaya sa kaka-reklamo?
-Sana maisip mo 'tong sandaling 'to pag

630
00:43:12,480 --> 00:43:16,188
nagmamakaawa kang bigyan kita ng tubig
pagkatapos ng 24 hours.

631
00:43:17,896 --> 00:43:20,813
Kung tama pala kami ni Chris,
at nakapasok dito 'yung duktor na 'yon,

632
00:43:20,896 --> 00:43:22,563
siguradong may alam siyang daan palabas.

633
00:43:22,646 --> 00:43:24,313
-Malamang wala.
-Eh hindi mo rin naman

634
00:43:24,396 --> 00:43:26,146
masasabi, kaya, may plano ako.

635
00:43:26,938 --> 00:43:27,855
At may sasakyan ka.

636
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Kaya tulungan na lang.

637
00:43:30,313 --> 00:43:31,063
Naku,

638
00:43:31,146 --> 00:43:32,605
eh kung iniisip mo na
ilalagay tayong tatlo

639
00:43:32,688 --> 00:43:35,355
ni Herm sa kakarag-karag na
van na 'yan at kakargahin

640
00:43:35,438 --> 00:43:38,188
niya tayo sa balikat niya,
nababaliw ka na nga!

641
00:44:03,813 --> 00:44:05,230
Asan ba mga magulang mo, ha?

642
00:44:05,313 --> 00:44:06,563
Wala ka nang pakialam.

643
00:44:06,646 --> 00:44:09,146
Ah, kuha ko na. Patay na sila.

644
00:44:09,730 --> 00:44:11,146
Eh, mabuti na rin siguro 'yon.

645
00:44:11,230 --> 00:44:13,855
Pinipilit mo lang ba na maging gago
o natural lang talaga 'yon sa 'yo?

646
00:44:13,938 --> 00:44:15,771
Ah, natural na talaga siyang ganyan.

647
00:44:15,855 --> 00:44:20,521
Eh natural talaga na masakit,
kapag ang magulang, eh nagpaalam na.

648
00:44:21,105 --> 00:44:24,355
Pero sa ganitong mga sitwasyon eh 'yung
masasaya lang ang naaalala mo.

649
00:44:24,438 --> 00:44:26,313
Hindi ka nabigyan ng
dahilan para sumama ang loob.

650
00:44:26,396 --> 00:44:27,563
Hindi nila magagawa 'yon.

651
00:44:27,646 --> 00:44:29,938
Hay naku, bata, at ikaw na kunwaring bata.

652
00:44:30,021 --> 00:44:32,813
-Happy birthday.
-Wala ka talagang maaasahan na kahit sino.

653
00:44:32,896 --> 00:44:34,688
-Merry Christmas,
-'Di magtatagal, sasama

654
00:44:34,771 --> 00:44:36,105
rin ang loob mo sa akin.

655
00:44:36,188 --> 00:44:38,188
Suwerte ka,
kasi hindi ako didikit sa 'yo ng matagal.

656
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
Yan, ganyan ka lang dapat, hindi iba?

657
00:44:41,105 --> 00:44:43,521
Ano nga'ng sabi nila? Pagkakitaan mo lang…

658
00:44:43,605 --> 00:44:45,980
Tapos sibat na kaagad, baby.

659
00:44:46,980 --> 00:44:48,980
'Yon na ang motto ko ngayon, bata.

660
00:44:50,188 --> 00:44:51,355
Gan'un ang buhay ko.

661
00:44:53,021 --> 00:44:54,313
Paano kayo nagkakilala?

662
00:44:54,396 --> 00:44:55,813
Nagkakilala kami n'on sa giyera.

663
00:44:55,896 --> 00:44:57,021
Hindi kayo nagpatayan n'on?

664
00:44:57,105 --> 00:44:58,188
Sinubukan namin.

665
00:45:00,063 --> 00:45:03,813
Pinaligiran ng bots ang platoon ko.
Binali pa nila 'yung binti ko.

666
00:45:04,313 --> 00:45:07,271
Lumapit na 'yung mga de-lata
para tapusin na ako.

667
00:45:07,355 --> 00:45:10,021
Pag-tingala ko,
may nakita akong ugok na construction

668
00:45:10,105 --> 00:45:13,313
bot na nakatitig sa 'kin.
Pumikit ako, ready nang mamatay, pero,

669
00:45:13,396 --> 00:45:15,646
binuhat lang niya ko at nilayo sa bots.

670
00:45:15,730 --> 00:45:17,980
Iyak ka nang iyak na parang bata.

671
00:45:18,063 --> 00:45:19,021
Pauso ka d'yan!

672
00:45:19,105 --> 00:45:20,438
'Di naman parang bata!

673
00:45:20,521 --> 00:45:25,271
Wala namang alam ang bots sa emosyon
ng tao eh. Sumisigaw ako n'on. Parang,

674
00:45:25,355 --> 00:45:26,855
"Yeah Wo— Wolverines!"

675
00:45:26,938 --> 00:45:29,271
Pwede ba.
Naka-thumb suck ka pa n'on at nagmamakaawa

676
00:45:29,355 --> 00:45:30,605
sa 'kin na iligtas ka.

677
00:45:30,688 --> 00:45:32,813
Hindi. Hindi siya mali.

678
00:45:35,146 --> 00:45:38,021
Ilang araw ang lumipas,
nakita kami ng Sentre drones,

679
00:45:38,105 --> 00:45:39,980
at sabi ko kaagad sa kanila, "Teka,

680
00:45:40,063 --> 00:45:41,688
niligtas nito ang buhay ko."

681
00:45:42,230 --> 00:45:44,605
"Mabait si Herm, 'wag kayo magpapaputok."

682
00:45:45,355 --> 00:45:46,980
Pero nagpaputok pa rin sila.

683
00:45:48,063 --> 00:45:49,980
Muntik na kami, kaya takbo na.

684
00:45:51,396 --> 00:45:52,896
At hindi pa rin tayo tumitigil, ano?

685
00:45:52,980 --> 00:45:57,396
Iisipin ng karamihan na weird 'yon.
Robot at tao, magkasundo. Tropa lang.

686
00:45:57,480 --> 00:45:58,480
Mabuti pa kayo…

687
00:46:00,105 --> 00:46:02,355
Anong gagawin mo pag nahanap
mo'ng kapatid mo?

688
00:46:02,438 --> 00:46:04,438
O 'yung – ano, 'yung totoong siya.

689
00:46:05,188 --> 00:46:06,521
Anong balak mong gawin?

690
00:46:07,105 --> 00:46:08,313
Lahat ng gusto namin.

691
00:46:14,396 --> 00:46:15,480
Anong niluto mo Ma?

692
00:46:16,438 --> 00:46:19,813
Linggo ngayon, 'di ba?
Ano bang niluluto ko tuwing Linggo?

693
00:46:21,313 --> 00:46:22,188
Stuffed peppers.

694
00:46:22,688 --> 00:46:25,605
Kung anong gusto ng anak ko,
'yon ang makukuha niya.

695
00:46:26,105 --> 00:46:29,980
Basta hindi lang lalampas ng limang
sentimo, at nasa mga lumang paninda…

696
00:46:30,063 --> 00:46:31,230
Tumahimik ka d'yan.

697
00:46:32,021 --> 00:46:35,313
Pero dahil lang espesyal ka,
cannoli para sa 'yo.

698
00:46:37,396 --> 00:46:38,271
Luma na?

699
00:46:38,355 --> 00:46:39,480
Oo 'no.

700
00:46:40,355 --> 00:46:42,813
Kaya nga binigay na sa akin ni Mrs. Vella.

701
00:46:45,313 --> 00:46:47,313
Masaya po akong ganyan kayo, Mama.

702
00:46:48,813 --> 00:46:51,730
-Masigla, nagluluto, at--
-Aba, bakit naman hindi?

703
00:46:52,980 --> 00:46:53,896
Hindi, wala…

704
00:46:56,813 --> 00:47:00,105
Ang angioletto ko.
'Katuwa ka talagang bata.

705
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
'Katuwa ka talagang bata.

706
00:47:03,396 --> 00:47:05,230
'Katuwa ka talagang bata.

707
00:47:05,730 --> 00:47:06,813
'Katuwa –

708
00:47:07,396 --> 00:47:08,896
Su-- Su-- Su-- Su-- Su--

709
00:47:10,188 --> 00:47:11,813
Ano ba 'yan, punyeta!

710
00:47:23,688 --> 00:47:26,896
Biglang bumibigay at bumabagsak
ang data transfer rate.

711
00:47:28,021 --> 00:47:28,938
Ipaliwanag n'yo.

712
00:47:29,021 --> 00:47:31,771
Kasi po, sabi n'ya
'wag muna sabihin, kaya…

713
00:47:31,855 --> 00:47:34,480
Ah! Eh, hanggang sa
makuha ko lahat ng facts…

714
00:47:34,563 --> 00:47:38,105
Eto lang ang fact ngayon.
Ang service na binibigay natin sa mundo,

715
00:47:38,188 --> 00:47:41,355
ay nagbago.
Mula sa perpektong bagay ay naging

716
00:47:41,438 --> 00:47:43,146
basurang dumi ng animal!

717
00:47:46,063 --> 00:47:46,980
Kaya bakit?

718
00:47:47,646 --> 00:47:49,105
-Nawawala si Christopher
-Lakasan mo.

719
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Si Christopher ay nawawala…

720
00:47:55,271 --> 00:47:58,480
-Imposibleng mawala 'yung bata na
-Pero 'yung utak po niya…

721
00:47:58,563 --> 00:48:01,355
N-neurologically, na-nawawala po siya…

722
00:48:01,438 --> 00:48:04,271
Sinasabi n'yo ba na ang
pinaghirapan kong 'yon, biglang nakatakas?

723
00:48:04,355 --> 00:48:08,813
May maliit po kasing ano, unsecured node
sa data matrix niya. Hindi nga napansin sa

724
00:48:08,896 --> 00:48:09,938
sobrang liit.

725
00:48:10,730 --> 00:48:13,980
At n'ung tumagal,
'yung consciousness niya,

726
00:48:14,063 --> 00:48:18,605
medyo, uhm, uh, parang,
lumusot at nakalagpas sa firewalls.

727
00:48:19,188 --> 00:48:23,021
P-Parang gan'un po talaga 'yung
pagkakagawa eh. Sinadya po…

728
00:48:23,105 --> 00:48:25,605
-Gawa ni Amherst 'yon.
-Basta hindi kami, di ba?

729
00:48:25,688 --> 00:48:28,355
Oo. Theoretically, kung patuloy pang
babagsak ang Neurocaster data speed…

730
00:48:28,438 --> 00:48:30,271
A-at hindi natin puwedeng sabihing hindi…

731
00:48:30,355 --> 00:48:32,563
Huling lamay na ng Sentre
at ililibing na sa Linggo.

732
00:48:32,646 --> 00:48:33,730
Malamang po Sabado na…

733
00:48:33,813 --> 00:48:36,938
Ngayong Sabado? Babagsak na
ang kumpanya ko ngayong Sabado?

734
00:48:37,021 --> 00:48:38,396
Baka Biyernes pa lang…

735
00:48:38,480 --> 00:48:40,021
-Sh-sh! Hindi, tama na…
-Sabi ko nga, sa Sabado na…

736
00:48:40,105 --> 00:48:40,896
Shh.

737
00:48:45,063 --> 00:48:45,980
You've got mail.

738
00:48:56,396 --> 00:48:58,313
INIIMBITA KA NI ETHAN SKATE
SA ISANG VIRTUA-CONFERENCE

739
00:48:58,396 --> 00:49:00,146
PAKISUOT ANG IYONG NEUROCASTER

740
00:49:14,688 --> 00:49:17,146
Kumakalma ang loob ko sa natural na mundo.

741
00:49:20,480 --> 00:49:21,396
Kilala mo ba ko?

742
00:49:22,146 --> 00:49:24,771
Sinong hindi pamilyar sa Mangangatay
ng Schenectady?

743
00:49:24,855 --> 00:49:27,938
Ang pinakamaangas at pinakamalupit
sa Task Force.

744
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Nakita ko ang puff piece mo sa
60 Minutes n'ong nag-retiro ka.

745
00:49:31,230 --> 00:49:32,438
Hindi ako nag-retiro.

746
00:49:33,271 --> 00:49:35,563
Naubusan lang ako ng bots na huhulihin.

747
00:49:38,563 --> 00:49:43,730
Napag-alaman ko na may hinahabol
ka raw na juvenile delinquent,

748
00:49:43,813 --> 00:49:46,980
at ang kanyang kasamang maliit na robot.

749
00:49:47,063 --> 00:49:48,980
Sinagot ko lang ang tawag ng Task Force.

750
00:49:49,063 --> 00:49:49,896
Mm.

751
00:49:50,438 --> 00:49:52,396
Kung gan'un, pareho lang tayong dalawa
ng gustong gawin.

752
00:49:54,021 --> 00:49:57,063
Ang robot ng batang 'yon,
pagmamay-ari ng Sentre.

753
00:49:58,313 --> 00:49:59,188
Gusto ko 'tong mabalik.

754
00:49:59,271 --> 00:50:02,521
Wanted ang bot na 'yon sa salang
assault. Automatic termination na ang

755
00:50:02,605 --> 00:50:04,813
-gan'un.
-Pero puwede mo 'yong patagalin.

756
00:50:05,480 --> 00:50:08,313
Gawin mo na kung anong gusto mo
pag natapos na ang Sentre sa bot.

757
00:50:08,396 --> 00:50:09,271
Kung may matira pa.

758
00:50:13,271 --> 00:50:14,896
Maganda ang lugar na 'to ha.

759
00:50:14,980 --> 00:50:17,230
-Salamat. Ako mismo ang gumawa.
-Oo, alam ko.

760
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Nakita ko rin ang puff piece mo sa 2020.

761
00:50:19,771 --> 00:50:25,355
Puwes, alam mo na ring walang limitasyon
ang hawak kong resources.

762
00:50:28,146 --> 00:50:30,813
Ipagpalagay nating mabubuhay
ko ulit ang drone mong nasira.

763
00:50:30,896 --> 00:50:33,688
Ba't 'di na lang ikaw ang humuli
sa kanya? Kaya naman ng Sentre 'yon.

764
00:50:33,771 --> 00:50:34,646
Peace accords.

765
00:50:35,355 --> 00:50:37,063
Hindi kami puwedeng pumasok sa EX.

766
00:50:37,146 --> 00:50:40,230
Hangga't walang katibayan na
meron ngang lumabag sa treaty.

767
00:50:40,313 --> 00:50:42,271
Inuutusan mo ba ako na hulihin ang bot?

768
00:50:42,771 --> 00:50:44,355
O kumuha ng ebidensya?

769
00:50:44,438 --> 00:50:46,855
Tingnan na lang natin
kung anong mangyayari.

770
00:50:46,938 --> 00:50:47,688
Payag ka na?

771
00:51:05,146 --> 00:51:07,521
Mga buto't balat,
tingnan n'yo 'yung nandoon.

772
00:51:08,021 --> 00:51:10,688
Wow. Tabletop Mountain. 'Di ba?

773
00:51:11,646 --> 00:51:13,646
'Yan ang halimbawa ng natural wonder.

774
00:51:13,730 --> 00:51:16,105
Kung ikaw 'yung duktor na 'yon,
s'an ka magtatago?

775
00:51:16,188 --> 00:51:19,438
May Martian base doon paglagpas
lang ng asteroid field.

776
00:51:19,521 --> 00:51:20,563
Teka, mall ba 'yan?

777
00:51:22,688 --> 00:51:26,813
Parang nasa kondisyon pa 'yung lugar.
Malamang hindi pa 'yan nakikita ng Scavs.

778
00:51:26,896 --> 00:51:30,521
May mga gamit d'yan. Pwedeng masilungan,
may defensible perimeter.

779
00:51:30,605 --> 00:51:33,021
Hindi na masama kung kailangan
mong magtago.

780
00:51:33,105 --> 00:51:36,105
-Bukas pa kaya 'yung food court nila?
-Eto na naman tayo…

781
00:51:36,188 --> 00:51:39,188
May nakita kaming Panda Express sa EX.
Okay pa lahat ng pagkain.

782
00:51:39,271 --> 00:51:43,063
Meron pang fortune cookies,
General Tso's chicken, orange chicken…

783
00:51:43,563 --> 00:51:47,938
Chicken fried rice, pork fried dumplings,
lahat pala 'yon, hindi napapanis.

784
00:51:55,563 --> 00:51:56,480
-Ay lagot…
-Ilag!

785
00:51:58,855 --> 00:52:01,063
'Yung tarantadong 'yon!
Binato tayo ng ref!

786
00:52:01,146 --> 00:52:02,563
Umalis na tayo rito, Herm!

787
00:52:03,063 --> 00:52:04,146
Oo na, eto na!

788
00:52:06,605 --> 00:52:08,355
Matatamaan tayo!

789
00:52:08,938 --> 00:52:11,646
Aray!
Natamaan ako ng gago sa binti! Aray ko!

790
00:52:12,271 --> 00:52:15,230
Naku, kapit lang! Babagsak tayo! Naku po--

791
00:52:19,521 --> 00:52:21,396
Ref pa talaga ang—Ah! Anak ka ng

792
00:52:27,105 --> 00:52:29,146
Ahhh, buwisit!

793
00:52:31,688 --> 00:52:33,438
Ladies and gentlemen.

794
00:52:35,063 --> 00:52:35,980
Huli kayo.

795
00:52:40,105 --> 00:52:41,563
Pamilyar ba sa 'yo 'tong mga bot na 'to?

796
00:52:41,646 --> 00:52:44,271
'Tol,
hindi kami magkakakilala lahat 'no. P're!

797
00:52:45,105 --> 00:52:48,646
'Pag may nakita akong maliit na
gasgas d'yan, lagot kayo sa 'kin.

798
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
Sira na 'to eh.

799
00:52:49,688 --> 00:52:50,855
Tigil muna kayo!

800
00:52:51,563 --> 00:52:52,438
D'yan lang…

801
00:52:52,521 --> 00:52:55,105
'Wag mo ngang dinuduro
'yang patpat na 'yan…

802
00:52:55,188 --> 00:53:00,396
Humanda na kayo, na manood at mamangha,
na masdan ang manlilinlang, na palakpakan

803
00:53:00,480 --> 00:53:04,021
ang pagpapakitang-gilas at
pagpapalabas, ni Perplexo!

804
00:53:06,563 --> 00:53:13,480
Mga banal na kaluluwa, ako'y dinggin!
Utos ko, ang tarangkahan ay bumukas!

805
00:53:20,313 --> 00:53:23,021
Ilang beses na tayong nag-praktis,
ano ka ba!

806
00:53:23,105 --> 00:53:26,855
Sige, ulitin natin,
mga naalimpungatan na kaluluwa ulit—

807
00:53:26,938 --> 00:53:30,480
kaloka kayo—
utos ko, ang tarangkahan ay bumukas!!

808
00:53:33,813 --> 00:53:35,646
Kayo ba ay namangha?

809
00:53:36,688 --> 00:53:37,605
S'an n'yo kami dadalhin?

810
00:53:37,688 --> 00:53:41,730
Masasagot lahat ng mga
katanungan-- sa loob.

811
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Ito ang plano natin.

812
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
Kunwari bigla akong
magsi-seizure. Takbo kayo sa bubong…

813
00:53:58,730 --> 00:54:00,396
Aalis ako pag nahanap ko na 'yung duktor.

814
00:54:00,480 --> 00:54:03,438
'Musta? Gusto n'yo ba ng juice?

815
00:54:04,063 --> 00:54:05,521
'Di kilala, wag kausapin.

816
00:54:06,188 --> 00:54:06,896
Ay!

817
00:54:07,396 --> 00:54:09,438
Sige, andito lang ako kung sakali…

818
00:54:14,730 --> 00:54:18,563
Aba, aba, aba! Taco, mga tao!

819
00:54:22,021 --> 00:54:23,188
Hala ka!

820
00:54:24,896 --> 00:54:26,980
Totoo ba 'to? Parang sira naman 'to…

821
00:54:33,521 --> 00:54:36,021
-Huy. Huy.
-Naku bwisit! Mga tao! S'an

822
00:54:36,105 --> 00:54:37,855
naman galing ang mga 'yan?

823
00:54:37,938 --> 00:54:38,813
Mga bihag sila eh…

824
00:54:39,313 --> 00:54:41,855
May kasama silang bot.

825
00:54:57,355 --> 00:54:58,730
Ladies and gentlemen,

826
00:54:58,813 --> 00:55:03,646
may gusto akong tawagin na napaka espesyal
na panauhin sa ating entablado.

827
00:55:03,730 --> 00:55:07,938
Maituturing na isang maharlika!
Isang pinuno na tinitingala!

828
00:55:08,021 --> 00:55:11,021
Kilala lamang siya ng
lahat sa nakamamanghang

829
00:55:11,105 --> 00:55:12,771
titulo na, Mr. Peanut!!

830
00:55:13,313 --> 00:55:14,438
Imposible naman…

831
00:55:15,146 --> 00:55:16,355
Tumigil ka na nga P.

832
00:55:16,855 --> 00:55:20,021
Alam mo namang hindi ko gusto
'yung mga gan'yang palabok.

833
00:55:20,105 --> 00:55:21,188
'Gandang hapon sa inyo.

834
00:55:21,271 --> 00:55:25,646
Tatanggalin ko sana ang sumbrero ko kaya
lang nakatornilyo na 'to sa ulo ko.

835
00:55:25,730 --> 00:55:29,230
Sinalubong namin kayo ng dahas
dahil akala namin Scavs kayo eh.

836
00:55:29,313 --> 00:55:30,105
Seryoso ka?

837
00:55:30,188 --> 00:55:35,021
Kasi, nagpupunta sila dito sa lugar namin
para kami eh, patayin at pira-pirasuhin.

838
00:55:35,521 --> 00:55:39,480
Hindi naman kayo mukhang gan'un, pero,
alam n'yo naman, mahirap na ring magtiwala

839
00:55:39,563 --> 00:55:42,605
-ngayon sa itsura ng iba.
-Gusto namin kayong makausap, sir.

840
00:55:42,688 --> 00:55:45,188
Oo, lagi namang may kailangan
ang mga tao sa amin.

841
00:55:45,271 --> 00:55:46,855
Para kayong anghit na 'di matanggal.

842
00:55:46,938 --> 00:55:48,855
Meron kaming hinahanap na duktor.

843
00:55:49,563 --> 00:55:51,896
Na naka-salamin.

844
00:55:53,396 --> 00:55:57,105
Mm. Sige. Sumama kayo sa akin.

845
00:55:58,396 --> 00:56:02,146
Walang kuwentang tanong 'to, pero,
ano ba talaga 'tong lugar na 'to?

846
00:56:02,230 --> 00:56:06,230
Ano eh, uh, hindi pa namin kinakabit
'yung karatula, pero pakinggan n'yo kung

847
00:56:06,313 --> 00:56:07,146
maganda 'to.

848
00:56:07,688 --> 00:56:10,730
"Blue Sky Acres, Isang Ligtas na Oasis sa

849
00:56:10,813 --> 00:56:12,480
Napakalupit na Disyerto.”

850
00:56:12,980 --> 00:56:14,105
Parang maganda naman.

851
00:56:14,188 --> 00:56:18,021
Nakikita n'yo ang kanlungan ng isang
bagong, mechanized civilization.

852
00:56:18,105 --> 00:56:19,271
'Musta, Mr. Peanut

853
00:56:19,355 --> 00:56:20,855
'Musta ka, Blitz?

854
00:56:21,480 --> 00:56:25,730
Sa Blue Sky Acres, malaya ang mga robot
at hindi nalilimitahan sa trabahong

855
00:56:25,813 --> 00:56:29,688
binigay sa kanila ng mga tao. Puwede
silang mag-aral at matuto ng bagong

856
00:56:29,771 --> 00:56:30,813
-gawain.
-Buhok!

857
00:56:31,313 --> 00:56:34,521
Puwede nilang alamin kung
anong gusto nila talaga maging.

858
00:56:34,605 --> 00:56:35,271
-Buhok!
-Buhok!

859
00:56:35,355 --> 00:56:35,980
Eh-eh. Uy, woah!

860
00:56:36,063 --> 00:56:38,105
Mrs. Scissors,
huwag! Hindi na natin gawain 'yan

861
00:56:38,188 --> 00:56:40,771
-Buhok.
-Lumayo ka na sa kanya, pakiusap.

862
00:56:40,855 --> 00:56:42,063
Aw, buhok…

863
00:56:42,146 --> 00:56:43,021
Oh.

864
00:56:43,105 --> 00:56:45,605
Sir. Mr. Peanut.
Kailangan namin ng tulong.

865
00:56:45,688 --> 00:56:50,146
Oo, alam ko 'yon, pero ang katotohanan
kasi n'yan, dahil lang sa pagpunta n'yo

866
00:56:50,230 --> 00:56:54,646
rito, may legal na dahilan ngayon ang
Sentre na sirain lahat ng pinaghirapang

867
00:56:54,730 --> 00:56:56,188
gawin ng mga robot na 'to.

868
00:56:56,688 --> 00:56:59,188
Ang magagawa ko lang
ay samahan kayo palayo

869
00:56:59,271 --> 00:57:02,480
rito, mga sampung milya sa disyerto,
at iwan na kayo doon.

870
00:57:03,188 --> 00:57:05,313
Pero siyempre, bago 'yon, kain muna.

871
00:57:07,438 --> 00:57:09,396
Malaya na! Sana gutom na kayong lahat.

872
00:57:09,896 --> 00:57:12,396
Ay oo naman!
Hindi ko nakain burrito ko eh.

873
00:57:12,480 --> 00:57:14,271
Oy. Magbasa ka nga. Burgers lang dito.

874
00:57:14,355 --> 00:57:16,146
Ayos din! Sige!

875
00:57:17,605 --> 00:57:20,146
-Gusto ko ng cheeseburger.
-Ay, sori, wala nang cheese.

876
00:57:20,230 --> 00:57:22,313
Sige,
ayos lang 'yon. Burger at fries na lang.

877
00:57:22,396 --> 00:57:24,730
Ay, pasensya na ulit. Ubos na rin 'yon.

878
00:57:26,063 --> 00:57:26,688
Eh 'no bang meron?

879
00:57:27,188 --> 00:57:28,771
Sabihin ko na sa 'yo ang totoo.

880
00:57:28,855 --> 00:57:33,396
Sobrang tagal nang walang kumakain dito.
Kung may pagkain noon, sira na ngayon.

881
00:57:33,480 --> 00:57:36,063
May spaghetti lang at may
canned beans sa Twinkie.

882
00:57:38,605 --> 00:57:39,688
Anong klaseng beans?

883
00:57:40,271 --> 00:57:41,230
Ibig mong sabihin,

884
00:57:41,313 --> 00:57:44,980
hindi talaga alam ng kapatid mo kung
nasaan ang totoong katawan niya?

885
00:57:45,480 --> 00:57:46,855
Alam lang niya nasa Sentre.

886
00:57:48,605 --> 00:57:52,855
Huh… Ba't kaya itatago ng Sentre
ang isang maliit na bata?

887
00:57:53,355 --> 00:57:54,563
O'nga. Mga utak-mani.

888
00:57:56,980 --> 00:57:57,605
Pasensya na.

889
00:57:58,105 --> 00:58:00,688
-'Di bale, sanay na ko.
-Sabi ni Chris, 'yung dumukot sa

890
00:58:00,771 --> 00:58:02,771
kanya, 'yung duktor, nasa Tabletop.

891
00:58:03,271 --> 00:58:04,271
O sige.

892
00:58:04,980 --> 00:58:06,980
Buti pa siguro umamin na ako.

893
00:58:07,980 --> 00:58:09,146
May duktor nga dito noon.

894
00:58:09,855 --> 00:58:11,313
-Eto na tayo!
-Anong sinabi n'yo?

895
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Si Dr. Clark Amherst,
PhD in Human-Machine Interaction.

896
00:58:16,396 --> 00:58:17,521
Nasaan na siya ngayon?

897
00:58:17,605 --> 00:58:19,855
Eh natural,
pinaalis ko rin siya. Kailangan eh.

898
00:58:19,938 --> 00:58:21,146
Masungit pala siya sa lahat.

899
00:58:21,230 --> 00:58:25,063
Nakakulong kayo, at 'yung nag-iisang
taong makakalabas dito, eh pinapunta n'yo

900
00:58:25,146 --> 00:58:27,563
-lang sa disyerto, para mamatay?
-Oo, agad-agad!

901
00:58:27,646 --> 00:58:32,271
Pinirmahan ko ang peace treaty na 'yon
dahil kinilala n'on ang mga robot bilang

902
00:58:32,355 --> 00:58:33,146
mga nilalang!

903
00:58:33,938 --> 00:58:37,313
Hindi mo kasi naiintindihan Kung anong
pakiramdam ng nakadepende lang sa

904
00:58:37,396 --> 00:58:39,896
kapirasong papel ang karapatan
mong mabuhay.

905
00:58:39,980 --> 00:58:42,230
Lahat ng 'to, kailangan naming ingatan.

906
00:58:42,313 --> 00:58:47,188
At hindi ko hahayaan ang duktor na ilagay
kami sa panganib, tulad ng ginagawa n'yo.

907
00:58:47,271 --> 00:58:51,480
Nandukot ng bata si Dr. Amherst. Ito na
ang batang dinukot niya noon! Tingin mo

908
00:58:51,563 --> 00:58:53,271
magkapareho lang silang dalawa?

909
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Pare-pareho nga ang lahat ng tao!
Makasarili, at napakatamad. Kapag

910
00:58:56,938 --> 00:59:00,521
tinanggap mo na 'yon, iha,
siguradong mas magiging madali ang buhay

911
00:59:00,605 --> 00:59:01,771
-mo.
-Halika na.

912
00:59:03,063 --> 00:59:03,646
Sandali iha…

913
00:59:04,730 --> 00:59:07,438
Kung ako sa 'yo,
hindi ako lalabas sa disyerto pag gabi na.

914
00:59:07,521 --> 00:59:09,605
Wala na akong pakialam
kung tama ka o hindi.

915
00:59:09,688 --> 00:59:11,521
Tingin mo espesyal 'tong
lugar na ginawa mo?

916
00:59:11,605 --> 00:59:13,480
Wala kang pinagkaiba sa mga tao.

917
00:59:14,855 --> 00:59:15,938
Salamat na lang ha.

918
00:59:21,063 --> 00:59:21,730
Bon appétit.

919
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

920
00:59:23,688 --> 00:59:24,688
-Bakit?
-'Tol naman…

921
00:59:25,188 --> 00:59:26,230
Kakain lang…

922
00:59:26,313 --> 00:59:28,355
Hindi tama 'yan 'tol. Alam mo 'yan.

923
00:59:32,605 --> 00:59:33,688
Saan ka pupunta?

924
00:59:33,771 --> 00:59:35,271
May mga kotse sa parking lot.

925
00:59:35,355 --> 00:59:38,146
Gagamitin ko na lang 'yung isa
para hanapin 'yung duktor.

926
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
Ano ka ba?! Isang daang libong square
miles ang disyerto.

927
00:59:40,938 --> 00:59:42,188
Halos imposibleng mahanap mo siya.

928
00:59:42,271 --> 00:59:44,438
Mas imposibleng mahanap
ko siya sa lugar na ito.

929
00:59:44,521 --> 00:59:48,146
Mas imposible rin na masaktan ka rito,
at mamatay. Hindi ka puwedeng lumabas d'on

930
00:59:48,230 --> 00:59:51,355
sa EX pag dumilim na.
Kailangan mong maniwala sa akin.

931
00:59:51,438 --> 00:59:52,438
Uy. Seryoso na.

932
00:59:53,563 --> 00:59:55,813
Walang silbi ang ate mo pag namatay.

933
00:59:57,396 --> 00:59:59,188
Tignan mo nga'ng itsurang 'yan.

934
00:59:59,896 --> 01:00:03,355
Kaya mo bang tiisin ang mu'ntangang
robot na mukhang 'yan?

935
01:00:03,438 --> 01:00:05,980
Tambay ka lang rito.
Punta ka sa Orange Julius.

936
01:00:06,063 --> 01:00:08,021
Mall 'to o, daming puwedeng nakawin.

937
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Umaga ka umalis.

938
01:00:14,355 --> 01:00:15,230
Oo na.

939
01:00:16,771 --> 01:00:18,146
Sa umaga kami mamamatay.

940
01:00:22,896 --> 01:00:25,396
-Ah! Buhok!
-Hawakan mo 'tong buhok ko, patay ka.

941
01:00:25,896 --> 01:00:27,146
Aw, buhok.

942
01:00:27,646 --> 01:00:29,146
Haba na ng buhok mo, huy.

943
01:00:45,563 --> 01:00:47,146
Ayan, puwede na 'yan, Beemo.

944
01:00:47,230 --> 01:00:49,646
Hot dog, Cosmo. Dahil sa
upgrades na 'to, kaya kong…

945
01:00:49,730 --> 01:00:50,813
Tagal mo nawala ah!

946
01:00:51,438 --> 01:00:53,105
Merry Christmas!

947
01:00:53,188 --> 01:00:54,938
-Saan ka ba galing?
-May gulo d'on sa buwan!

948
01:00:55,021 --> 01:00:56,605
May party si Lisa Stewart eh.

949
01:00:56,688 --> 01:00:58,105
Ang sabi ni Mom nasa library ka.

950
01:00:58,188 --> 01:01:01,730
-Sigurado ako na 'yun nga ang sinabi ko.
-Masaya ba'ng magbasa?

951
01:01:01,813 --> 01:01:02,813
Mas masaya kaysa rito.

952
01:01:03,396 --> 01:01:05,980
Mula n'ung umalis ka ng bahay,
kung hindi sila nag-aaway,

953
01:01:06,063 --> 01:01:07,355
ako ang pinag-iinitan.

954
01:01:09,188 --> 01:01:10,313
Eh buti pala uuwi na ko.

955
01:01:10,396 --> 01:01:13,813
-Tumigil ka nga. Okay lang ako.
-Naku, 'yun lang ang akala mo, pero,

956
01:01:13,896 --> 01:01:15,563
hindi naman 'to dahil sa 'yo, 'no.

957
01:01:15,646 --> 01:01:17,230
Eh bakit? Maaga ka ba ga-graduate?

958
01:01:17,313 --> 01:01:20,271
Yung professor ko kasi eh,
pinagmamayabang ako na parang

959
01:01:20,355 --> 01:01:23,688
alagang unggoy niya ko,
pero 'di naman siya nakikinig sa 'kin.

960
01:01:23,771 --> 01:01:26,521
Tapos pag balik ko sa dorm,
'yung, 'yung roommate ko,

961
01:01:26,605 --> 01:01:28,105
tawag sa akin, Doogie Howser,

962
01:01:28,188 --> 01:01:29,938
at, umiihi sa basurahan namin.

963
01:01:31,855 --> 01:01:32,563
Uwi na 'ko rito.

964
01:01:33,063 --> 01:01:36,105
Sige, gawin mo 'yan at –
ako ang iihi sa basurahan.

965
01:01:38,646 --> 01:01:40,896
Naaalala mo,
sabi ko babaguhin mo ang mundo?

966
01:01:41,396 --> 01:01:42,813
Naaalala ko…

967
01:01:42,896 --> 01:01:44,438
Tapos mo na ba 'yung gawin?

968
01:01:44,521 --> 01:01:46,563
-Hindi. Hindi pa…
-Puwes wag ka magreklamo

969
01:01:46,646 --> 01:01:47,938
at bumalik ka sa college.

970
01:01:54,521 --> 01:01:55,646
Pagkatapos ng Pasko.

971
01:01:56,146 --> 01:01:57,771
Plasma module, unite!

972
01:02:00,563 --> 01:02:04,063
Kung si Cosmo, nag-college,
dadalawin siya ni Jessie palagi.

973
01:02:05,688 --> 01:02:06,896
Kung maka-sumbat 'to!

974
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
Si Jessie may jet pack eh.

975
01:02:09,021 --> 01:02:11,396
-Sige, igagawa kita ng jet pack.
-O sige!

976
01:02:11,980 --> 01:02:13,730
Deal 'yan ah. Gusto ko ng jet pack.

977
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Salamat sa pagpunta, Cosmo.

978
01:02:18,105 --> 01:02:19,938
-Na-miss kita, dude.
-Laging tandaan! Kid Cosmo ay kaibigan!

979
01:02:20,021 --> 01:02:21,896
Na-miss din kita…

980
01:02:43,605 --> 01:02:45,813
Bilisan natin! May gulo d'on sa buwan!

981
01:02:49,313 --> 01:02:51,105
Hindi sinasaktan ang kaibigan!

982
01:02:51,646 --> 01:02:54,271
Hoy Webby, 'wag kang magpakabusog d'yan!

983
01:03:04,188 --> 01:03:06,230
Kaya mo 'yan, basta maniwala ka lang!

984
01:03:10,563 --> 01:03:12,563
Sa susunod, magtinapay ka na lang!

985
01:03:15,271 --> 01:03:16,938
Salamat sa pagpunta, Cosmo.

986
01:03:17,021 --> 01:03:19,230
Laging tandaan, Kid Cosmo ay kaibigan!

987
01:03:26,938 --> 01:03:28,938
Uh, hi. Tao po.

988
01:03:31,980 --> 01:03:32,855
Ding dong.

989
01:03:32,938 --> 01:03:34,105
Narinig mo rin ba 'yon?

990
01:03:34,188 --> 01:03:34,980
Oh, kumusta!

991
01:03:36,646 --> 01:03:40,646
Sori, wala dapat ako dito eh.
Um, huwag tayo masyadong maingay.

992
01:03:41,230 --> 01:03:44,146
May hinahanap lang ako
na Christopher Greene?

993
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
Double asteroid!

994
01:03:45,938 --> 01:03:47,438
May sulat ako para sa 'yo.

995
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Diyos ko, Herm,
sira na 'yata 'yung Twinkies na 'yon.

996
01:03:50,480 --> 01:03:53,480
Bago siya palayasin dito ni Mr.
Peanut, si Dr. Amherst,

997
01:03:53,563 --> 01:03:57,396
binigay sa 'kin 'yan at nagbilin na ibigay
ko kay Christopher kung sakaling

998
01:03:57,480 --> 01:03:58,396
dumating siya.

999
01:03:58,480 --> 01:04:02,771
-At, ano, uhm, wala na kayong pipirmahan.
-"Hanapin mo ako pag nakuha mo 'to."

1000
01:04:02,855 --> 01:04:04,605
"2201 Pinnacle Peak Road."

1001
01:04:05,105 --> 01:04:06,605
"Hihintayin kita. Clark"

1002
01:04:06,688 --> 01:04:10,355
Ang totoo, bawal 'yung kinuha ko 'yan sa
kanya, kaya baka mapagalitan ako, bahala

1003
01:04:10,438 --> 01:04:13,230
-na. Sabi nga nila, nasa huli ang pag
-Paano ko 'to mapupuntahan?

1004
01:04:13,313 --> 01:04:16,271
Alam ko kung nas'an 'yan.
Pero 'yun nga, kapag tinulungan ko kayo,

1005
01:04:16,355 --> 01:04:19,355
siguradong lalala pa ang sitwasyon
ko ngayon, 'di ba? At,

1006
01:04:19,438 --> 01:04:21,896
nakokonsensya talaga ako rito, pero kasi,

1007
01:04:21,980 --> 01:04:27,063
hindi ko pwede sabihin. Pero alam ko,
alam ko talaga. Alam ko kung saan 'yan.

1008
01:04:27,146 --> 01:04:31,646
Kung 'yan nga 'yung duktor, na
makakatulong sa atin na makalabas dito,

1009
01:04:31,730 --> 01:04:36,313
puwes 'yung-- 'yung terible mong
idea, eh medyo, hindi na terible.

1010
01:04:36,396 --> 01:04:37,438
Dalhin ka na namin d'on.

1011
01:04:37,521 --> 01:04:41,063
Pero Keats, teritoryo ng Scavs 'yon.
Kailangan natin ng resbak.

1012
01:04:41,146 --> 01:04:44,355
Tingin ko luma na at 'di maaasahan
ang lakas sa resbak.

1013
01:04:44,438 --> 01:04:48,313
Narinig n'yo kami?! Ingay natin.
Ang ingay ko! Ako pala. Maingay ako.

1014
01:04:48,813 --> 01:04:53,646
Isang pneumatic piston, sa opinyon ko,
ang higit ninyong kakailanganin sa ganito.

1015
01:04:54,146 --> 01:04:56,313
At saka isang baseball bat din.
Sakto na ang mga 'yon.

1016
01:04:56,396 --> 01:04:58,438
Sinasabi mo d'yan?

1017
01:04:58,521 --> 01:05:01,271
Ayon sa treaty,
bawal kayong magtagal dito.

1018
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
Pero hindi bawal na tulungan
ko kayong umalis.

1019
01:05:04,438 --> 01:05:05,646
Akala ko ba kalaban kami, ha?

1020
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Nakita ko kasing may magagandang
gawa rin pala ang pabrika ng tao.

1021
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Salamat.

1022
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
Siya. Siya 'yung kausap ko.

1023
01:05:13,188 --> 01:05:18,021
Ngayon, kung pupunta tayo sa teritoryo ng
Scavs, meron kayong dapat munang makilala.

1024
01:05:24,438 --> 01:05:27,480
Gusto n'yo ng nakakatawang
kuwento tungkol sa Scavs?

1025
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Ay oo. Gusto ko ngang tumawa.

1026
01:05:29,980 --> 01:05:34,896
May nakita akong Scav hunting party
na kumuyog at kinalas-kalas ang sampu

1027
01:05:34,980 --> 01:05:37,980
sa malalapit kong kaibigan
sa harapan ko mismo!

1028
01:05:39,021 --> 01:05:40,105
Anong nakakatawa r'on?

1029
01:05:40,188 --> 01:05:42,855
Walang natira, kundi langis…

1030
01:05:44,771 --> 01:05:45,688
Oh, uh…

1031
01:05:48,688 --> 01:05:50,355
Kundi langis at mga turnilyo!

1032
01:05:50,855 --> 01:05:54,730
Ang Scav ay buhay at
nagsasalitang chop shop,

1033
01:05:54,813 --> 01:05:59,771
na gusto kang kainin nang buhay
at ilabas ka, na parang dumi!

1034
01:06:00,271 --> 01:06:04,480
Marami na akong tinumba at nayuping Scavs,
gamit lang ang bat ko.

1035
01:06:04,980 --> 01:06:07,063
Hindi sila titigil.

1036
01:06:08,313 --> 01:06:10,188
'Yun ang nakakatawa sa mga Scav.

1037
01:06:11,188 --> 01:06:14,480
Tapos n'un, sugod pa rin sila,
hangga't siguradong patay ka na.

1038
01:06:14,563 --> 01:06:15,605
O sige, ngayon.

1039
01:06:16,146 --> 01:06:18,563
Liksi ng katawan.

1040
01:06:19,605 --> 01:06:21,480
May Scavs tayong, papata–

1041
01:06:22,313 --> 01:06:23,021
Ay.

1042
01:06:23,105 --> 01:06:25,813
-Naku, lagot…
-Pop?

1043
01:06:25,896 --> 01:06:28,813
Makakatulog din ba siya sa gitna ng laban?
Kasi, delikado tayo pag nangyari 'yon eh.

1044
01:06:28,896 --> 01:06:30,771
-Whoa!
-Whoa!

1045
01:06:31,605 --> 01:06:32,813
Gan'un ang brushback.

1046
01:06:51,230 --> 01:06:53,021
Lipad, Cyril! Lipad!

1047
01:07:25,730 --> 01:07:27,355
Teka, eto na ba talaga 'yon?

1048
01:07:29,563 --> 01:07:32,563
May 160 million addresses
sa buong continental U.S.,

1049
01:07:32,646 --> 01:07:35,105
at nakalagay ang bawat isa sa circuits ko.

1050
01:07:36,063 --> 01:07:38,938
Sabi ni Dr.
Amherst nasa 2201 Pinnacle Peak siya,

1051
01:07:39,021 --> 01:07:39,980
kaya nandito siya.

1052
01:07:40,480 --> 01:07:43,396
Kung package kayo,
dito ko kayo mismo ide-deliver.

1053
01:07:45,980 --> 01:07:47,355
D'yan ko kayo ilalagay.

1054
01:07:48,271 --> 01:07:49,438
Tapos tatakbo na ko.

1055
01:07:50,813 --> 01:07:52,105
Hindi ko gusto ito…

1056
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Para 'tong buffet ng mga Scav.

1057
01:07:57,313 --> 01:07:59,480
Teka, parang hindi ka,
dapat umakyat basta d'yan…

1058
01:07:59,563 --> 01:08:00,771
S'an ka pupunta? Hoy.

1059
01:08:01,646 --> 01:08:03,271
Hindi ko gagawin 'yan, pero…

1060
01:08:08,813 --> 01:08:09,563
May tao nga…

1061
01:08:12,230 --> 01:08:13,688
Baka siya na 'yon, Keats.

1062
01:08:28,563 --> 01:08:29,855
Ano na ang plano, Pops?

1063
01:08:31,855 --> 01:08:32,855
Takbo na sa base!

1064
01:08:37,938 --> 01:08:38,771
Scav!

1065
01:08:46,396 --> 01:08:46,980
Naku po!

1066
01:08:48,771 --> 01:08:50,688
-Hindi!!
-Hawak lang sa mga sulat!

1067
01:08:50,771 --> 01:08:53,230
Maraming salamat ha!
Gusto ko'ng teamwork natin!

1068
01:08:54,813 --> 01:08:56,396
Kalma lang! Kalma lang kayo!

1069
01:08:56,480 --> 01:08:58,063
Mga makina pa rin ang Scavs.

1070
01:08:58,146 --> 01:08:59,230
Makakausap sila…

1071
01:09:01,271 --> 01:09:04,146
-Buksan n'yo na'ng mga pinto!
-Hindi 'to totoong pinto.

1072
01:09:04,646 --> 01:09:06,521
Tingin ko parang tapos na tayo.

1073
01:09:11,480 --> 01:09:12,480
Uhm… Okay.

1074
01:09:14,730 --> 01:09:16,646
Lahat kayo, bilis! Tago sa likod ni Penny!

1075
01:09:16,730 --> 01:09:18,105
May galit ka ba sa akin?

1076
01:09:26,855 --> 01:09:29,063
Naku po! Wag po!

1077
01:09:37,021 --> 01:09:39,646
Ayokong mamatay na may Marky
Mark and the Funky Bunch!

1078
01:09:39,730 --> 01:09:41,730
Gusto ko naman 'tong kanta nila.

1079
01:09:41,813 --> 01:09:42,646
Whoa!

1080
01:09:47,688 --> 01:09:53,480
Welcome, subjects,
sa laboratoryo ni Dr. Frankenstein.

1081
01:09:54,188 --> 01:09:57,105
Sana nag-enjoy kayo sa aming ride.

1082
01:09:59,438 --> 01:10:04,521
Kung maaari'y magsipasok na kayong lahat
at huwag sana kayong magtulakan

1083
01:10:04,605 --> 01:10:05,646
o magsiksikan.

1084
01:10:06,521 --> 01:10:09,396
Hindi na kayo makakaatras pa ngayon.

1085
01:10:26,855 --> 01:10:27,688
Umubra nga…

1086
01:10:29,230 --> 01:10:30,480
Naaalala mo ko, Duktor?

1087
01:10:31,480 --> 01:10:32,521
Nasaan na ang kapatid ko?!

1088
01:10:32,605 --> 01:10:34,938
-Hindi puwede--
-Parang ayaw mo lang eh!

1089
01:10:38,230 --> 01:10:39,813
Sagutin mo na siya, dok.

1090
01:10:41,105 --> 01:10:43,646
Seattle. Sa island campus ng Sentre.

1091
01:10:43,730 --> 01:10:44,688
Ba't mo siya kinuha?

1092
01:10:45,521 --> 01:10:48,980
Dami nang taong,
namamatay. Talo na tayo sa digmaan noon.

1093
01:10:49,063 --> 01:10:50,730
Hanggang sa makita namin siya.

1094
01:10:51,230 --> 01:10:52,646
Pagkatapos ng aksidente n'yo,

1095
01:10:52,730 --> 01:10:54,938
isang Sentre imaging
machine ang nag-report

1096
01:10:55,021 --> 01:10:56,396
tungkol kay Christopher.

1097
01:10:56,896 --> 01:11:00,230
Napaka espesyal nyang bata.
Siya ang kinailangan at

1098
01:11:00,313 --> 01:11:01,730
hinahanap namin n'on.

1099
01:11:02,521 --> 01:11:06,355
Si Christopher parang,
para siyang isang regalo, mula sa Diyos!

1100
01:11:09,230 --> 01:11:10,396
Hinawakan mo ko n'on

1101
01:11:11,688 --> 01:11:13,355
at nagsinungaling ka sa 'kin.

1102
01:11:14,980 --> 01:11:17,730
-Pakiusap… Kailangan mong maintindihan--
-Huwag mong sabihin ang

1103
01:11:17,813 --> 01:11:19,021
kailangan kong gawin!

1104
01:11:20,063 --> 01:11:22,438
Huwag mong banggitin,
ang punyetang digmaan at kung

1105
01:11:22,521 --> 01:11:23,938
sinoman ang Diyos na 'yan!

1106
01:11:25,480 --> 01:11:28,105
Sabihin mo lang kung anong
ginawa mo sa kapatid ko.

1107
01:11:35,021 --> 01:11:35,855
PC.

1108
01:11:37,063 --> 01:11:38,563
Puwedeng gumising ka muna.

1109
01:11:43,105 --> 01:11:44,480
-Herm, Herm, Herm, Herm, Herm!
-Naku po, dyos ko!

1110
01:11:44,563 --> 01:11:47,105
Whoa, whoa, whoa,
teka brad! Kanina ka pa nagmamasid d'yan?

1111
01:11:47,188 --> 01:11:50,480
Nagmamasid?
'Yun bang pagpapahinga ko para maiwasan

1112
01:11:50,563 --> 01:11:52,980
ang monitor burn-in? Puwes, oo.

1113
01:11:53,063 --> 01:11:55,730
Bakit – parang – boses mo
ang gamit ng bot na ito?

1114
01:11:55,813 --> 01:11:59,438
Niligtas ako ni Dr. Amherst sa
Scavengers. Tinanggal nila ang voice

1115
01:11:59,521 --> 01:12:00,438
module ko.

1116
01:12:01,063 --> 01:12:04,771
Kaya nag-record ako ng mahigit 100,
000 words para kay PC.

1117
01:12:05,521 --> 01:12:07,313
Hard drive ko siya. At kaibigan.

1118
01:12:08,688 --> 01:12:09,896
Alam niya ang alam ko.

1119
01:12:10,646 --> 01:12:12,146
Ipakita mo ang 17-9.

1120
01:12:12,230 --> 01:12:13,271
Opo, doctor.

1121
01:12:15,771 --> 01:12:18,646
Blueprint Trial Nine. Test Subject Alpha.

1122
01:12:19,230 --> 01:12:22,438
Comatose na si Christopher.
Akala namin permanente na.

1123
01:12:23,480 --> 01:12:26,230
Tinuring namin 'tong organ donation.

1124
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Grabe, parang Scavs na tao…

1125
01:12:28,605 --> 01:12:31,563
Kinailangan namin ng imposibleng amount
ng computing power para paganahin

1126
01:12:31,646 --> 01:12:32,521
ang network.

1127
01:12:33,021 --> 01:12:36,563
At ang utak ng kapatid mo ang kinailangan
ni Skate para ma-link ang Neurocasters

1128
01:12:36,646 --> 01:12:38,980
-at ang mga drone.
-Congratulations, doc.

1129
01:12:39,063 --> 01:12:40,396
Ipinanalo mo na ang digmaan.

1130
01:12:40,480 --> 01:12:41,438
Wala kang konsensya…

1131
01:12:41,938 --> 01:12:45,438
Pero kung 'di naman namin 'yon ginawa,
namatay na sana si Christopher doon sa

1132
01:12:45,521 --> 01:12:47,813
-ospital. Niligtas namin ang buhay niya.
-Pero hindi n'yo 'yon desisyon!

1133
01:12:47,896 --> 01:12:50,188
Gusto mong patayin na lang siya?

1134
01:12:52,605 --> 01:12:53,813
Kung 'yon ang kailangan…

1135
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Puwes tulad ko,
gumawa ka rin sana ng mali.

1136
01:12:58,855 --> 01:12:59,688
23-6.

1137
01:13:01,688 --> 01:13:03,063
Ika-labing-tatlong buwan

1138
01:13:23,980 --> 01:13:25,355
Diyos ko, buhay ka pa.

1139
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Naku, ayokong tumingin.

1140
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Patayin n'yo 'yan!

1141
01:13:33,855 --> 01:13:37,063
Sabi ko kay Skate,
kailangan namin siyang i-disconnect.

1142
01:13:38,063 --> 01:13:39,771
Sabi niya, pwede niya kong ipapatay.

1143
01:13:40,438 --> 01:13:42,521
Hindi ko mailabas si Chris mula sa Sentre.

1144
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
Kaya bago ako tumakas,

1145
01:13:44,146 --> 01:13:46,688
gumawa ako ng maliit na
connection sa pagitan

1146
01:13:46,771 --> 01:13:48,605
ni Chris at ng network sa labas.

1147
01:13:48,688 --> 01:13:50,355
Para makatakas ang utak niya.

1148
01:13:51,230 --> 01:13:52,646
Kahit na maiwan ang katawan niya.

1149
01:13:52,730 --> 01:13:56,521
-At pinapunta mo siya roon sa Blue Sky…
-Nabalitaan ko ang ginagawa mo, kaya

1150
01:13:56,605 --> 01:13:58,521
inimplant ko ang location sa utak nya.

1151
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Bakit?

1152
01:14:01,480 --> 01:14:03,438
Gusto kong makahanap siya ng pamilya.

1153
01:14:03,521 --> 01:14:04,896
-Meron na siyang totoong pamilya noon!
-Teka!

1154
01:14:04,980 --> 01:14:06,396
Teka! Kalma lang.

1155
01:14:07,021 --> 01:14:08,396
Relax lang tayong lahat.

1156
01:14:11,146 --> 01:14:11,896
Oh!

1157
01:14:12,438 --> 01:14:14,730
-Mas masakit kapag naka-relax.
-Nagulat ako d'on ah.

1158
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Ako, hinintay ko na.

1159
01:14:16,896 --> 01:14:17,980
Ilalabas namin si Chris.

1160
01:14:18,605 --> 01:14:20,938
-Hindi mo 'yon kaya…
-Mali. Kaya ko 'yon.

1161
01:14:21,438 --> 01:14:22,646
At tutulong ka rin.

1162
01:14:22,730 --> 01:14:23,730
Pero imposible 'yon.

1163
01:14:24,230 --> 01:14:27,438
Nakapasok ka rito sa EX.
Kaya mailalabas mo rin kami rito.

1164
01:14:27,521 --> 01:14:29,688
-Pero—hindi mo alam kung anong
-Guys?

1165
01:14:32,146 --> 01:14:33,438
Ito na namang gagong 'to.

1166
01:14:34,938 --> 01:14:35,896
Sino ba siya?

1167
01:14:35,980 --> 01:14:38,396
Ang Mangangatay ng Schenectady.

1168
01:14:38,480 --> 01:14:39,980
Oh. Oohh.

1169
01:14:40,688 --> 01:14:42,188
Kumilos na tayo kaagad.

1170
01:15:02,605 --> 01:15:04,146
Tauhan mo ba 'to, Skate?

1171
01:15:06,813 --> 01:15:07,730
Hindi na ngayon.

1172
01:15:31,480 --> 01:15:33,146
Aba't ang hari pala ng
mga Pasaway na Laruan.

1173
01:15:33,230 --> 01:15:34,938
Walang hari rito.

1174
01:15:37,855 --> 01:15:39,271
Malaya ang lahi namin.

1175
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
Ang lahi n'yo ay hindi mga tao!

1176
01:15:49,146 --> 01:15:51,021
Babasagin ko 'yang mukhang 'yan.

1177
01:15:54,521 --> 01:15:55,896
Nakanino 'yung susi nung mani?

1178
01:15:55,980 --> 01:15:57,563
Nasa mani 'yung susi ng mani.

1179
01:15:58,771 --> 01:15:59,438
Teka lang.

1180
01:15:59,938 --> 01:16:00,646
Teka. Tahimik.

1181
01:16:01,146 --> 01:16:02,063
Bakit?

1182
01:16:02,605 --> 01:16:03,521
Rinig n'yo?

1183
01:16:06,896 --> 01:16:08,105
Wala akong naririnig.

1184
01:16:09,980 --> 01:16:11,063
Ayun, dinig ko na.

1185
01:16:12,021 --> 01:16:12,896
Itago mo kapatid mo.

1186
01:16:13,396 --> 01:16:14,521
Ngayon na!

1187
01:16:15,563 --> 01:16:16,480
Halika na.

1188
01:16:18,896 --> 01:16:19,771
Handa na kayo?

1189
01:16:19,855 --> 01:16:21,438
Handa na. Pero para s'an?

1190
01:16:27,188 --> 01:16:29,605
Ibaba ang mga armas at amin na ang bot.

1191
01:16:30,355 --> 01:16:32,021
Hindi na ko sundalong utusan ngayon.

1192
01:16:32,105 --> 01:16:34,563
Kapag hindi kayo sumunod– Hoy! Buwisit!

1193
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Ay, hindi nga sumunod.

1194
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
Let's play ball!

1195
01:16:45,480 --> 01:16:46,730
Sir, lumalaban sila.

1196
01:16:46,813 --> 01:16:50,438
Puwes lumaban na rin kayo!
Hanapin ang target! Hanapin ninyo!

1197
01:16:52,438 --> 01:16:54,521
'Yung iba, puwede n'yo nang patayin.

1198
01:17:02,605 --> 01:17:04,230
Lumabas ka na o ide-deactivate ka.

1199
01:17:04,313 --> 01:17:05,980
O sige, sinabi mo eh!

1200
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
-Husay mo naman, Jessie.
-'Lika na!

1201
01:17:17,271 --> 01:17:18,021
Nagawa mo!

1202
01:17:18,105 --> 01:17:19,646
-Tara, bilisan mo.
-Naku po!

1203
01:17:20,146 --> 01:17:22,188
-Hanggang d'yan na lang kayo.
-Hoy!

1204
01:17:25,063 --> 01:17:26,563
Tara na. May labasan dito.

1205
01:17:34,105 --> 01:17:34,771
Tapos.

1206
01:17:35,730 --> 01:17:39,105
Saan naman gagamitin ng United
States Postal Service 'yan?!

1207
01:17:39,188 --> 01:17:40,105
Sa Dobermans.

1208
01:17:40,188 --> 01:17:41,230
Dobermans?!

1209
01:17:46,771 --> 01:17:47,605
Huwag!

1210
01:17:48,188 --> 01:17:50,188
Nilabag mo ang treaty, Mr. Peanut.

1211
01:17:50,938 --> 01:17:52,896
Alam mong may katapat na parusa 'yon!

1212
01:17:57,355 --> 01:18:01,730
At alam na rin 'yon ng mga kaibigan mong
naiwan sa mall sa mga oras na 'to.

1213
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Bumalik ka na r'on at sabihin sa
mga buhay pa, na kasalanan mo 'to.

1214
01:18:23,730 --> 01:18:25,021
Naku, lagot!

1215
01:18:25,896 --> 01:18:27,021
Tago na!

1216
01:18:27,771 --> 01:18:28,688
Halika.

1217
01:18:31,521 --> 01:18:34,855
Halika na Miss Greene.
Wala nang kailangang masaktan pa.

1218
01:18:34,938 --> 01:18:36,146
Tapusin na natin 'to.

1219
01:18:43,896 --> 01:18:46,230
Gusto mo talagang ipagpatuloy ko pa 'to?

1220
01:18:48,521 --> 01:18:50,688
Tumakbo na kayo kaagad ni Christopher.

1221
01:18:50,771 --> 01:18:52,021
Malinaw?

1222
01:18:59,396 --> 01:19:00,938
Huling pagkakataon mo na.

1223
01:19:08,771 --> 01:19:09,938
Pabayaan mo na sila!

1224
01:19:11,980 --> 01:19:15,188
Tingin mo ba talaga matatalo
mo ako sa barilan, Duktor?

1225
01:19:20,021 --> 01:19:20,646
Hindi…

1226
01:19:21,146 --> 01:19:22,313
Mabuti.

1227
01:19:22,396 --> 01:19:24,146
Sige, ibaba mo na 'yang baril

1228
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Hindi ka puwedeng pumatay
ng mga nabubuhay, ano?

1229
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Oo, tama. Bakal lang ang tinutumba ko.

1230
01:19:35,980 --> 01:19:40,313
Gusto mo silang makuha?
Kailangan mo akong patayin.

1231
01:19:44,605 --> 01:19:46,230
Putang ina, Skate!

1232
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
Malapit na siyang sumuko!

1233
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
Nilabag kasi ni Dr. Amherst ang treaty.

1234
01:19:52,438 --> 01:19:54,188
Sige, kunin mo na ang bot.

1235
01:20:16,188 --> 01:20:17,230
Huwag kayong kikilos!

1236
01:20:19,688 --> 01:20:20,521
Huwag!!

1237
01:20:34,063 --> 01:20:35,521
Umuwi ka na, Miss Greene.

1238
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Umuwi ka na.

1239
01:20:45,688 --> 01:20:46,563
S'an sila pupunta?

1240
01:21:05,313 --> 01:21:08,313
Naku po! Naku po, diyos ko!

1241
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Buhok… Buhok?

1242
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Patawarin mo sana ko, kaibigan.

1243
01:22:39,271 --> 01:22:40,771
Welcome back, Christopher.

1244
01:22:45,605 --> 01:22:49,271
Hindi ako magsisinungaling.
Pinag-alala mo talaga ako ng sobra.

1245
01:22:50,688 --> 01:22:52,271
Okay lang. Hindi ako galit.

1246
01:22:53,313 --> 01:22:56,105
Naiintindihan ko.
Nakakatakot nga ang hinaharap.

1247
01:22:57,021 --> 01:22:59,313
Lalo na kung nasa kamay mo itong lahat.

1248
01:23:01,230 --> 01:23:02,480
Huwag ka mag-alala.

1249
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Hindi ka nag-iisa.

1250
01:23:12,563 --> 01:23:14,230
Nakakaantig ng damdamin 'yon.

1251
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
Pero may problema.

1252
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
-Pumatay ka ng tao.
-May dahilan

1253
01:23:20,146 --> 01:23:21,605
At nagsinungaling ka sa 'kin.

1254
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Hindi naman 'yan bot.

1255
01:23:23,480 --> 01:23:25,480
Pangalan niya ay Christopher Greene.

1256
01:23:25,563 --> 01:23:27,605
Bata pala ang pinatugis mo sa akin?

1257
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Ganito, Colonel Bradbury.
O Mangangatay, d'un ka naman kilala.

1258
01:23:33,730 --> 01:23:35,271
Paano ko ba 'to sasabihin?

1259
01:23:35,855 --> 01:23:36,730
Pakialam mo ba?

1260
01:23:37,355 --> 01:23:38,271
Pakialam nila.

1261
01:23:39,105 --> 01:23:42,896
'Yung digmaan, 'yung pinanalo mo,
'yung napakataas na kill record mo?

1262
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Hindi ikaw 'yon.
Ako 'yon at ang batang 'to.

1263
01:23:46,521 --> 01:23:48,480
Naging saksi ka lang sa kasaysayan.

1264
01:23:48,563 --> 01:23:49,813
Ito ba ang kasaysayan?

1265
01:23:50,313 --> 01:23:52,646
Ano bang itatawag mo rito? Evolution?

1266
01:23:53,730 --> 01:23:58,188
Ang mundo natin ay nasusunog na gulong
na lumulutang lang sa dumi at basura.

1267
01:23:58,813 --> 01:23:59,771
Simula't sapol.

1268
01:23:59,855 --> 01:24:03,813
Si Christopher ang nagbibigay sa tao
ng pagkakataon na iwan ang lahat ng

1269
01:24:03,896 --> 01:24:05,105
pagdurusa at paghihirap.

1270
01:24:05,605 --> 01:24:08,813
Pero sa karanasan ko kasi,
ang paghihirap at buhay,

1271
01:24:08,896 --> 01:24:11,605
-ay magkasama at magkatuwang.
-Sa akin din.

1272
01:24:11,688 --> 01:24:13,771
Alak ang ginagawang tubig
ng nanay ko n'on.

1273
01:24:13,855 --> 01:24:17,813
Sa t'wing nakainom siya, malupit siya.
Kapag hindi siya lasing, mas malala siya.

1274
01:24:17,896 --> 01:24:23,980
Pero sa loob n'yan, wala siyang ginawa,
kundi yumakap at magluto ng peppers.

1275
01:24:25,146 --> 01:24:26,230
At tahimik.

1276
01:24:30,063 --> 01:24:33,688
Katahimikang ibibigay sa bawat
isang tao sa mundong 'to.

1277
01:24:34,188 --> 01:24:35,521
Maliban sa mga ayaw mo.

1278
01:24:36,938 --> 01:24:40,188
Dahil kailangang magsakripisyo,
para umusad ang species natin.

1279
01:24:40,688 --> 01:24:42,355
Ano ngang sabi nila n'on?

1280
01:24:42,438 --> 01:24:43,355
Oh, tama.

1281
01:24:43,855 --> 01:24:44,480
Ama,

1282
01:24:45,146 --> 01:24:45,980
anak,

1283
01:24:47,855 --> 01:24:48,646
espiritu santo.

1284
01:24:52,355 --> 01:24:55,688
May posibilidad yatang maluwag
na ang turnilyo mo sa utak.

1285
01:24:56,188 --> 01:24:57,855
Walang may pakialam.

1286
01:24:58,480 --> 01:25:03,313
O sige, ibalik na 'tong si Christopher
kung s'an siya dapat nakakulong.

1287
01:25:05,105 --> 01:25:08,188
At kung puwede sana,
ikandado n'yo na lahat ng pinto ha!

1288
01:25:25,438 --> 01:25:30,021
Kung gusto mo talagang makuha 'yan,
puwedeng basagin mo na lang 'yung salamin.

1289
01:25:31,063 --> 01:25:33,230
Parang wala namang makakapansin eh.

1290
01:25:33,813 --> 01:25:34,938
Ano 'yan? May job interview ka?

1291
01:25:35,021 --> 01:25:36,313
Ah, 'yung buhok.

1292
01:25:37,521 --> 01:25:39,688
Naawa lang kasi ako d'un sa robot na…

1293
01:25:41,813 --> 01:25:42,688
Ang pangit eh.

1294
01:26:00,063 --> 01:26:01,563
Siya lang ang pamilya ko.

1295
01:26:03,063 --> 01:26:04,938
Dalawang beses na siyang nawala.

1296
01:26:06,980 --> 01:26:08,313
Subukan mo kayang tatluhin?

1297
01:26:11,396 --> 01:26:15,146
Hindi lang naman 'yung kapatid mo
ang espesyal sa pamilya ninyo.

1298
01:26:16,480 --> 01:26:19,021
Tumigil akong lumaban,
kasi nga mali na 'yung digmaan,

1299
01:26:19,105 --> 01:26:21,771
pero sa totoo lang,
ang bilis kong sumuko eh.

1300
01:26:21,855 --> 01:26:25,313
Sumuko na rin ako,
sa buhay, kasi buwisit 'tong mundong 'to.

1301
01:26:26,771 --> 01:26:28,105
At walang nagbabago.

1302
01:26:29,313 --> 01:26:31,105
Pero may mabubuting tao pa rin.

1303
01:26:32,438 --> 01:26:35,146
'Yung iba,
hindi susuko kahit bayaran mo pa.

1304
01:26:36,688 --> 01:26:40,021
Gusto mong mabalik sa 'yo kapatid mo?
Sige, samahan kita.

1305
01:26:41,105 --> 01:26:42,021
Tutulungan kita.

1306
01:26:42,855 --> 01:26:43,563
At saka si Herm.

1307
01:26:44,688 --> 01:26:46,605
At sigurado kong hindi lang kami.

1308
01:26:48,646 --> 01:26:50,521
Kelan ka pa tumigil maging gago?

1309
01:26:51,396 --> 01:26:53,521
Gago pa rin ako, bagong gupit lang.

1310
01:27:13,396 --> 01:27:14,396
PC, sandali lang.

1311
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
Sabi sa 'min ni Dr.
Amherst hard drive ka niya, di ba?

1312
01:27:19,188 --> 01:27:21,355
Tama. Lahat ng alam niya, alam ko.

1313
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Nasa 'yo rin ba ang security codes
para makalabas dito sa EX?

1314
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
Nasa 'kin, oo.

1315
01:27:26,271 --> 01:27:29,396
Eh 'yung building kung s'an nila tinatago
si Christopher? Kaya mo bang pasukin?

1316
01:27:29,480 --> 01:27:30,438
Tingin ko, kaya rin.

1317
01:27:32,063 --> 01:27:32,896
Pupunta akong Seattle.

1318
01:27:32,980 --> 01:27:34,480
Tayo ang pupunta sa Seattle.

1319
01:27:35,355 --> 01:27:37,813
Herm, 'yung malalaking trak na nakita
natin sa interstate? Kaya mo bang

1320
01:27:37,896 --> 01:27:40,396
-paandarin?
-Oo naman! At puwede ko

1321
01:27:40,480 --> 01:27:41,646
pa 'yung lagyan ng HRM 60.

1322
01:27:41,730 --> 01:27:43,063
Magagamit natin 'yon sa laban.

1323
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Pasensya na, pero,
hindi nyo puwedeng kunin si Christopher.

1324
01:27:46,980 --> 01:27:47,646
Bakit hindi?

1325
01:27:48,146 --> 01:27:51,855
Kapag dinisconnect n'yo sya sa mainframe,
babagsak ang buong Sentre.

1326
01:27:52,480 --> 01:27:54,855
Anong ibig sabihin ng
"babagsak ang Sentre?"

1327
01:27:55,938 --> 01:27:59,396
Tumatakbo ang network ng Sentre
sa utak niya. 'Pag wala 'yon,

1328
01:27:59,480 --> 01:28:01,355
wala nang gagana sa drones nila.

1329
01:28:01,980 --> 01:28:05,605
Kapag tinanggal n'yo s'ya r'on,
magkakar'on ng system failure.

1330
01:28:06,771 --> 01:28:07,605
Kaya pala…

1331
01:28:12,271 --> 01:28:17,563
Kapag nagpunta tayong lahat sa Sentre,
kaya natin silang pabagsakin, kaya nating

1332
01:28:17,646 --> 01:28:20,521
-tapusin.
-Ay! Gusto ko siyang mag-isip ha!

1333
01:28:20,605 --> 01:28:23,563
Anak ka ni Joe Morgan!
Double play ang tawag d'yan.

1334
01:28:23,646 --> 01:28:24,230
Sandali!

1335
01:28:25,105 --> 01:28:27,146
Ano bang gusto mong gawin namin, ha?

1336
01:28:27,730 --> 01:28:28,605
Lumaban ulit?

1337
01:28:29,646 --> 01:28:33,313
Hindi dahas,
kundi kapayapaan, ang pangarap namin.

1338
01:28:33,813 --> 01:28:36,980
Pero binago na 'yon ng Sentre nang
wasakin nila 'tong lugar n'yo.

1339
01:28:37,063 --> 01:28:41,271
Hindi naman umuubra ang magtago,
at lumayo sa mundo. Maniwala kayo sa akin.

1340
01:28:41,771 --> 01:28:46,771
Pagkakataon na para pabagsakin na ang
malupit nilang sistema nang tuluyan.

1341
01:28:48,230 --> 01:28:53,813
Mga bot, at kaming mga tao,
pababagsakin na ang totoong kalaban.

1342
01:28:54,396 --> 01:28:55,646
Natalo nila kami noon.

1343
01:28:55,730 --> 01:28:57,355
Dahil gamit nila si Chris.

1344
01:28:59,313 --> 01:29:02,021
Mabawi ko lang siya,
hindi na mangyayari 'yon.

1345
01:29:02,105 --> 01:29:05,230
1,230 miles ang layo ng Seattle sa atin.

1346
01:29:05,313 --> 01:29:09,188
Na hindi na masama kung
ang kapalit ay kalayaan.

1347
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Take me out to the ballgame,
take me out to the crowd.

1348
01:29:13,230 --> 01:29:18,480
Buy me some peanuts and Cracker Jack,
I don't care if I never get back!

1349
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
Baka nga hindi na tayo makabalik eh.

1350
01:29:20,313 --> 01:29:21,271
Oras na, Peanut.

1351
01:29:22,771 --> 01:29:24,896
Bakal at balat magkakaisa.

1352
01:29:27,188 --> 01:29:28,771
Wala talaga kayong tigil.

1353
01:29:32,271 --> 01:29:34,771
Pambihira, sige. Magsusumbrero muna ko.

1354
01:29:34,855 --> 01:29:36,438
Taco, tugtog.

1355
01:30:22,730 --> 01:30:24,313
Network capacity at 100 percent.

1356
01:30:24,813 --> 01:30:27,021
At ayos na lahat.

1357
01:30:51,771 --> 01:30:52,855
Ito dapat sa inyo!

1358
01:30:59,521 --> 01:31:01,063
Security! May problema tayo sa

1359
01:31:01,146 --> 01:31:02,146
executive parking lot.

1360
01:31:02,730 --> 01:31:03,771
Napansin na kaya tayo?

1361
01:31:03,855 --> 01:31:04,855
Hindi ko alam eh.

1362
01:31:05,480 --> 01:31:06,938
'Yung pulang kotse naman.

1363
01:31:12,188 --> 01:31:14,938
Naku,
tong Porches talaga, bilis ng takbo nito.

1364
01:31:17,646 --> 01:31:20,980
-Ay, nabitin.
-Kinapos! Seryoso? Kinapos!

1365
01:31:22,521 --> 01:31:24,855
Mr. Skate! Para pong may umaatake ngayon

1366
01:31:24,938 --> 01:31:26,563
dito sa facilities natin.

1367
01:31:33,730 --> 01:31:35,063
Nakakabilib naman sila.

1368
01:31:35,646 --> 01:31:36,896
'Yung mga kaibigan mo o.

1369
01:31:36,980 --> 01:31:42,230
Isa 'yang 60-foot HRM heavy construction
bot. Hindi maituturing na kaibigan.

1370
01:31:44,105 --> 01:31:47,480
Full security response.
Gusto kong matigil na 'yan ngayon.

1371
01:31:47,563 --> 01:31:49,646
Emergency. Lahat ng drones magpunta na

1372
01:31:49,730 --> 01:31:50,855
ngayon sa north entrance.

1373
01:31:52,188 --> 01:31:54,230
Emergency. Lahat ng drones magpunta na

1374
01:31:54,313 --> 01:31:55,688
ngayon sa north entrance.

1375
01:32:02,938 --> 01:32:03,521
Ikaw na bata!

1376
01:32:04,271 --> 01:32:05,480
Ayan, sige. Bilis na.

1377
01:32:14,980 --> 01:32:15,688
Galaw-galaw na!

1378
01:32:26,230 --> 01:32:27,271
Sumusunod na sila!

1379
01:32:27,355 --> 01:32:29,271
-Oo nga, eto na!
-Sino ngang nakaisip nito? Ako o ikaw?

1380
01:32:29,355 --> 01:32:31,438
Siyempre ako kapag umubra!

1381
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, ingat!

1382
01:32:58,688 --> 01:32:59,563
Talon!

1383
01:33:04,438 --> 01:33:05,813
Herm! Herm!

1384
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
'La na 'yung higante kong katawan,
pero mas malaki pa rin ako sa 'yo.

1385
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Tama na, takbo ka na lang.

1386
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
Umalis na sila.

1387
01:33:29,563 --> 01:33:31,230
Mas malaki ka pala tignan sa labas.

1388
01:33:31,896 --> 01:33:33,938
Ngayon na Herm! Second shift!

1389
01:33:45,230 --> 01:33:46,730
Eto! Palamig muna kayo!

1390
01:33:50,855 --> 01:33:53,021
Akong bahala sa 'yo 'tol! Kapit lang!

1391
01:34:00,771 --> 01:34:02,896
Bots! Ipakita ang lakas ng bakal!

1392
01:34:05,146 --> 01:34:06,021
Sugod!

1393
01:34:07,896 --> 01:34:08,688
Bots forever!

1394
01:34:09,938 --> 01:34:10,813
Eighty-six!

1395
01:34:12,438 --> 01:34:13,355
Out ka!

1396
01:34:14,980 --> 01:34:15,896
Bullseye!

1397
01:34:19,813 --> 01:34:20,980
Sugod!!!

1398
01:34:29,355 --> 01:34:33,021
'Di titigil-- Laban lang!

1399
01:34:35,563 --> 01:34:36,855
Tally-ho!

1400
01:34:47,188 --> 01:34:49,271
Ituloy n'yo lang. Punta akong Wep-Dev.

1401
01:34:49,355 --> 01:34:51,521
-Opo, sir.
-Anong balak mong gawin?

1402
01:34:52,188 --> 01:34:53,355
'Yung lagi kong ginagawa.

1403
01:34:53,855 --> 01:34:54,980
Manalo.

1404
01:35:09,105 --> 01:35:11,105
Ang building ay nasa full
security lockdown. Repeat,

1405
01:35:11,188 --> 01:35:13,771
ang building ay nasa full
security lockdown.

1406
01:35:21,688 --> 01:35:22,896
Ano? Kaya mo ba sila?

1407
01:35:23,521 --> 01:35:24,396
Hindi.

1408
01:35:31,021 --> 01:35:33,605
Patayin! Mga! Tao!

1409
01:35:34,230 --> 01:35:35,855
Tapusin! Mga! Tao!

1410
01:35:36,438 --> 01:35:38,980
Kailangan n'yo lahat mamatay!!

1411
01:35:52,730 --> 01:35:54,313
Wala nang makakapasok dito.

1412
01:35:56,480 --> 01:35:57,480
Buhay pa ba siya?

1413
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
Oo.

1414
01:36:00,730 --> 01:36:02,021
Makakausap ko ba siya?

1415
01:36:03,146 --> 01:36:03,896
Hindi.

1416
01:36:04,563 --> 01:36:08,771
Makakausap mo lang ang kapatid
kapag magkasama kayo sa loob.

1417
01:36:11,646 --> 01:36:12,521
Sa loob ng ano?

1418
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
Ng utak niya.

1419
01:36:31,521 --> 01:36:32,480
Order n'yo!

1420
01:36:32,563 --> 01:36:33,563
Mga barbaro.

1421
01:36:36,646 --> 01:36:37,730
Laban na 'to!

1422
01:36:38,688 --> 01:36:41,313
Herm,
parang may tsansa nga tayong manalo ah!

1423
01:36:51,355 --> 01:36:57,021
Guys! Uh, gumawa sila ng malaki!
As in sobrang, grabeng laki!

1424
01:36:57,938 --> 01:37:00,063
Pasensya na pero private property ito.

1425
01:37:00,146 --> 01:37:02,563
Bilang empleyado ng United
States Postal Service,

1426
01:37:02,646 --> 01:37:04,646
puwede akong pumasok
dito sa property n'yo!

1427
01:37:04,730 --> 01:37:06,730
Tugtog na! Tugtog, Taco!

1428
01:37:11,105 --> 01:37:11,688
Whoa.

1429
01:37:12,188 --> 01:37:12,980
Huwag!

1430
01:37:13,646 --> 01:37:14,605
Huwag! Huwaaaagg!

1431
01:37:40,438 --> 01:37:41,188
Huwag, Skate!

1432
01:37:46,480 --> 01:37:47,813
Hindi mo sila matatalo.

1433
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Pero susubukan pa rin namin.

1434
01:37:50,355 --> 01:37:53,438
Pagkatapos ng ginawa sa inyo sa mall?
Sa dami ng bots na nawala,

1435
01:37:53,521 --> 01:37:54,813
gusto n'yo pa ring lumaban?

1436
01:37:55,313 --> 01:37:56,605
Anong dahilan?

1437
01:37:56,688 --> 01:37:59,063
Malaki ang kapalit ng kalayaan.

1438
01:37:59,771 --> 01:38:00,688
Kahit kamatayan?

1439
01:38:02,438 --> 01:38:05,146
Hm, kailangang munang
mabuhay para mamatay.

1440
01:38:06,605 --> 01:38:09,271
Tama. Tama, kailangan nga 'yon.

1441
01:38:13,938 --> 01:38:17,021
Nasa Level 4 si Skate.
Sa Weapons Development.

1442
01:38:17,105 --> 01:38:18,605
Bakit mo sinasabi sa akin?

1443
01:38:19,980 --> 01:38:24,146
Dahil dito,
may nakita na ko na tao na mas

1444
01:38:24,230 --> 01:38:26,813
masahol pa kesa sa robot.

1445
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1446
01:39:57,480 --> 01:39:58,605
Paano ka nakapasok?

1447
01:40:00,563 --> 01:40:01,855
Akala ko natalo tayo…

1448
01:40:01,938 --> 01:40:03,105
Lika na. Alis na tayo.

1449
01:40:03,188 --> 01:40:03,813
Teka.

1450
01:40:04,855 --> 01:40:05,855
Huwag muna.

1451
01:40:06,855 --> 01:40:08,521
Chris, pwede na kong kasuhan

1452
01:40:08,605 --> 01:40:09,730
para sa maraming bagay

1453
01:40:09,813 --> 01:40:10,896
dahil sa ginagawa ko.

1454
01:40:11,396 --> 01:40:15,480
Nakapag-isip akong mabuti mula n'ung
binalik ni Skate ang utak ko rito.

1455
01:40:18,480 --> 01:40:20,688
Uh, kasalanan ko lahat 'to.

1456
01:40:20,771 --> 01:40:23,021
Dinukot ka niya. Wala
kang anumang kasalanan dito.

1457
01:40:23,105 --> 01:40:27,438
Noong magkasama tayo, nakita ko ang
mundo, at nakita ko lahat ng masasamang

1458
01:40:27,521 --> 01:40:31,771
bagay na ginagawa ng Sentre sa mga
tao, at nagawa nila 'yon dahil sa akin.

1459
01:40:31,855 --> 01:40:32,938
Pipigilan natin.

1460
01:40:34,146 --> 01:40:36,396
Pababagsakin natin.
Basta maitakas lang kita…

1461
01:40:36,480 --> 01:40:37,980
Pero wala na akong takas.

1462
01:40:41,480 --> 01:40:45,188
N'ung binalik nila ko rito sa lab,
n'on ko lang nakita ang totoong sarili ko,

1463
01:40:45,271 --> 01:40:47,021
at siguradong nakita mo rin 'yon.

1464
01:40:48,021 --> 01:40:48,938
Sabihin mo.

1465
01:40:49,855 --> 01:40:50,980
Ano na'ng itsura ko?

1466
01:40:52,855 --> 01:40:58,688
Ang physical connection ko kasi sa Sentre
ay, ay symbiotic na. Kapag ako nawala,

1467
01:40:58,771 --> 01:40:59,771
patay na sila.

1468
01:41:01,771 --> 01:41:02,980
'Pag sila ang nawala…

1469
01:41:04,355 --> 01:41:05,271
Patay ako.

1470
01:41:09,980 --> 01:41:13,146
Puwes anong gusto mong gawin ko?
Ano? Iwan ka lang sa kanila?

1471
01:41:13,646 --> 01:41:14,521
Hindi rin.

1472
01:41:16,355 --> 01:41:20,271
Kaya ng Sentre na buhayin ang katawan
at utak ko, ng ilang daang taon.

1473
01:41:24,230 --> 01:41:24,980
Kaya tingin ko

1474
01:41:30,480 --> 01:41:31,980
kailangan ko nang mamatay.

1475
01:41:34,521 --> 01:41:36,563
At kailangan ikaw ang pumatay sa akin.

1476
01:41:41,771 --> 01:41:43,063
Ah gusto mo rin n'on?

1477
01:41:51,271 --> 01:41:53,605
-Puwesto, Herm! I-puwesto mo ko!
-Huwag!

1478
01:42:04,355 --> 01:42:06,646
Mr. Skate,
may nakapasok po sa central lab at

1479
01:42:06,730 --> 01:42:08,730
may mga kalaban na dito sa building.

1480
01:42:08,813 --> 01:42:10,896
-Tapusin na siya.
-Affirmative, sir.

1481
01:42:11,563 --> 01:42:12,605
Keats, tumayo ka!

1482
01:42:22,521 --> 01:42:23,563
Kumusta na, Ethan?

1483
01:42:25,521 --> 01:42:26,396
Alam mo,

1484
01:42:26,480 --> 01:42:28,855
ewan ko kung,
anong binabalak mo na mangyari rito,

1485
01:42:28,938 --> 01:42:30,521
Mister Nut.

1486
01:42:31,855 --> 01:42:34,438
Gusto ko na baguhin ang
mga detalye ng treaty.

1487
01:42:41,146 --> 01:42:43,230
Tara! Lumabas ka rito at lumaban

1488
01:42:43,313 --> 01:42:44,396
na parang lalake!

1489
01:42:44,480 --> 01:42:47,271
Gusto mo kong tapusin?!
Harapin mo ko, tarantado!

1490
01:42:47,855 --> 01:42:49,188
Okay na Herm, tama na, Herm! Herm!

1491
01:42:49,271 --> 01:42:50,605
Harapin mo ko at 'wag
ka magtago sa drone!

1492
01:42:50,688 --> 01:42:51,605
Tumba na 'yan!

1493
01:42:54,605 --> 01:42:57,480
Problema eh, napatumba rin ako…

1494
01:42:58,730 --> 01:43:00,896
Parang ang laki nga rin ng tama mo ah.

1495
01:43:01,771 --> 01:43:04,188
Magse-save lang ako ng
power, 'tol, sandali lang…

1496
01:43:04,271 --> 01:43:06,480
-Hindi, hindi, teka muna.
-Aray! Aray!

1497
01:43:07,188 --> 01:43:10,313
Buhay ka pa? P'ano nangyari 'yon?

1498
01:43:10,396 --> 01:43:13,813
Tinatanong mo pa 'yan?
Buhay pa ko dahil sa 'yo, gago ka!

1499
01:43:16,063 --> 01:43:17,521
Buti alam mo…

1500
01:43:23,105 --> 01:43:25,438
Michelle? Pasensya ka na sa abala ha,

1501
01:43:25,521 --> 01:43:29,188
pero hindi na maganda ang sitwasyon
ng mga kaibigan natin…

1502
01:43:29,271 --> 01:43:30,313
Eto na, sandali lang.

1503
01:43:30,813 --> 01:43:32,480
Uh, nauubusan na tayo ng oras.

1504
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Tama siya.

1505
01:43:34,438 --> 01:43:36,938
-Pero hindi kita papatayin.
-'Di ba kung dapat, gagawin mo?

1506
01:43:37,021 --> 01:43:38,396
Hindi pa kailangan 'yon!

1507
01:43:38,938 --> 01:43:40,855
Hanap tayo ng ibang
robot na puwede mong lipatan!

1508
01:43:40,938 --> 01:43:43,271
Siniguro nilang hindi ako makakatakas.

1509
01:43:43,980 --> 01:43:45,063
Wala nang paraan ngayon.

1510
01:43:45,146 --> 01:43:47,063
Meron pa. Merong paraan.

1511
01:43:49,396 --> 01:43:52,105
Sabi nila kalimutan ko na lahat.
Pero 'di ko kaya.

1512
01:43:53,396 --> 01:43:57,396
Ikaw na lang ang natira sa 'kin.
Kumapit ako sa 'yo. At umubra 'yon.

1513
01:43:57,480 --> 01:43:58,938
Nakabalik ka sa akin.

1514
01:43:59,021 --> 01:44:00,396
Kaya nga ngayon, okay na.

1515
01:44:00,480 --> 01:44:01,146
Hindi.

1516
01:44:01,646 --> 01:44:03,105
Walang "okay" sa nangyayari.

1517
01:44:04,521 --> 01:44:08,105
Tatlong taon akong naging manhid,
walang nararamdaman.

1518
01:44:09,438 --> 01:44:11,813
Pero n'ung magkasama tayo,
naramdaman ko lahat,

1519
01:44:11,896 --> 01:44:13,188
at wala 'yong katulad!

1520
01:44:14,605 --> 01:44:16,021
Ikaw ang nagbigay n'on sa 'kin.

1521
01:44:18,605 --> 01:44:20,230
Kung hanggang d'on lang ako,

1522
01:44:22,313 --> 01:44:23,230
puwes, okay na.

1523
01:44:25,146 --> 01:44:25,896
Michelle?

1524
01:44:26,688 --> 01:44:28,063
Paubos na nga ang oras.

1525
01:44:30,271 --> 01:44:31,771
Hindi! Hindi ko kaya!

1526
01:44:44,105 --> 01:44:46,313
Hindi ko kayang mawala ka uli sa akin.

1527
01:44:47,480 --> 01:44:48,605
Hindi ako mawawala.

1528
01:44:49,438 --> 01:44:51,105
Michelle, naririnig mo ba ko?

1529
01:44:52,063 --> 01:44:53,438
Kung puwede, sumagot ka.

1530
01:44:55,021 --> 01:44:56,188
Pero sila, mawawala.

1531
01:44:59,313 --> 01:45:02,938
Ikaw.
Ikaw ang totoong magbabago ng mundo natin.

1532
01:45:04,480 --> 01:45:06,980
'Di man lang ako nakapagpaalam
sa 'yo noon.

1533
01:45:07,521 --> 01:45:09,021
Hindi na kailangan 'yon.

1534
01:45:15,063 --> 01:45:16,271
Alam mong mahal kita.

1535
01:45:17,355 --> 01:45:18,271
Mahal din kita.

1536
01:47:05,646 --> 01:47:08,105
Hindi! Hindi, hindi, hindi!!

1537
01:47:09,105 --> 01:47:09,938
Hindi!!!

1538
01:47:10,021 --> 01:47:12,480
Mukhang naipanalo namin ang araw na ito.

1539
01:47:13,188 --> 01:47:15,813
Panalo tayo! Yeah!!

1540
01:47:16,855 --> 01:47:17,855
Panalo tayo!!

1541
01:47:18,438 --> 01:47:19,313
Ayoko!

1542
01:47:21,021 --> 01:47:21,855
Uy, Penny!

1543
01:47:21,938 --> 01:47:22,980
Nagawa natin.

1544
01:47:23,063 --> 01:47:24,230
Woo-hoo!

1545
01:47:26,063 --> 01:47:27,271
Nanalo tayo, Pops!

1546
01:47:27,355 --> 01:47:28,980
Kapag may nananalo nga lang.

1547
01:47:29,646 --> 01:47:32,188
Laging merong natatalo.

1548
01:47:39,688 --> 01:47:40,730
Nagawa niya, Herm.

1549
01:47:43,771 --> 01:47:44,980
Biro mo? Nanalo tayo.

1550
01:48:00,730 --> 01:48:02,980
Ano nang gagawin ko,
ha? Anong gagawin ko na

1551
01:48:03,063 --> 01:48:04,521
wala na kong best friend?

1552
01:48:08,230 --> 01:48:09,313
I love you, Herm.

1553
01:48:11,188 --> 01:48:12,063
Love kita 'tol.

1554
01:48:12,605 --> 01:48:13,688
Seryoso talaga.

1555
01:48:16,146 --> 01:48:17,480
'Yung higit pa sa kaibigan.

1556
01:48:18,688 --> 01:48:20,605
Napapangiti mo ko eh, napapatawa mo ko,

1557
01:48:20,688 --> 01:48:24,355
pero anong gagawin ko ngayon?
Balik sa dati? 'Yung parang, ano?

1558
01:48:24,896 --> 01:48:28,646
Buoin ko na lang ulit 'yung banda?
May asawa na silang lahat eh!

1559
01:48:30,355 --> 01:48:32,396
Wala na 'kong kaibigan ngayon Herm.

1560
01:48:41,813 --> 01:48:44,563
Ho-ho-hoy! Pogi! Na-miss mo ko?

1561
01:48:49,146 --> 01:48:50,063
Gago! Ano 'yan?!

1562
01:48:50,146 --> 01:48:52,563
Eto ang eight-inch model
ko para sa detail work.

1563
01:48:52,646 --> 01:48:55,563
Detail? Bakit—Ano bang—Bakit
ngayon ko lang 'yan nakita?!

1564
01:48:55,646 --> 01:48:59,646
Hindi ko pa nga rin nakikita ang eight
inches mo eh, pero sigurado jutay 'yan.

1565
01:48:59,730 --> 01:49:00,563
Teka-

1566
01:49:01,688 --> 01:49:04,563
-Sabi mo, tapos ka na?
-Hindi, sabi ko magse-save ako ng power

1567
01:49:04,646 --> 01:49:07,646
para makumpleto 'yung transfer. Kasalanan
ko ba kung biglang kang

1568
01:49:07,730 --> 01:49:09,230
umiyak at drumama d'yan.

1569
01:49:10,896 --> 01:49:13,688
-Anong drumama?!
-Nga pala, hindi ko narinig lahat ng mga

1570
01:49:13,771 --> 01:49:17,021
pinagsasasabi mo. Puwede bang paki-ulit mo
naman 'yung iba?

1571
01:49:17,105 --> 01:49:21,855
'Ala! Nanalo na tayo. Panalo tayo.
Tingnan mo o, panalo tayo. Nagawa niya!

1572
01:49:22,521 --> 01:49:24,521
Hindi 'yon ang narinig ko. Sabi mo,

1573
01:49:24,605 --> 01:49:26,105
"I love you," Tsaka "Higit

1574
01:49:26,188 --> 01:49:27,105
pa sa kaibigan."

1575
01:49:27,188 --> 01:49:28,521
Wala naman akong sinabing ganyan.

1576
01:49:28,605 --> 01:49:29,855
Uy gagi, nanalo tayo?

1577
01:49:30,438 --> 01:49:31,188
Oo nga…

1578
01:49:31,688 --> 01:49:32,438
Asan 'yung bata?

1579
01:49:32,938 --> 01:49:33,521
Hanapin natin.

1580
01:49:34,021 --> 01:49:34,855
Tara.

1581
01:49:35,480 --> 01:49:36,396
Ano na'ng sunod?

1582
01:49:39,313 --> 01:49:40,480
Mamamatay na ba ako?

1583
01:49:43,271 --> 01:49:44,146
Hindi.

1584
01:49:46,646 --> 01:49:47,771
Mabubuhay kami.

1585
01:49:57,396 --> 01:50:01,105
Parang biglang namatay ang buong siyudad!
Ang buong state! Ang buong bansa,

1586
01:50:01,188 --> 01:50:02,480
bigla na lang pong tumigil!

1587
01:50:02,563 --> 01:50:06,188
Nagkagulo ang buong New York ngayon,
nang lahat ng Sentre drones ay biglang

1588
01:50:06,271 --> 01:50:07,188
nag-offline.

1589
01:50:07,271 --> 01:50:09,105
Grounded ang lahat ng flights sa buong
mundo, buhol-buhol na traffic, napakagulo

1590
01:50:09,188 --> 01:50:11,021
Nananatiling tahimik ang Sentre habang
milyon-milyon ang humihingi ng paliwanag

1591
01:50:11,105 --> 01:50:11,896
talaga!

1592
01:50:14,730 --> 01:50:16,980
Ng instructions kung
p'ano babalik online.

1593
01:50:17,063 --> 01:50:20,688
Umulan ng mga akusasyon ngayon,
pagkatapos lumabas ang videotape na

1594
01:50:20,771 --> 01:50:24,105
nagpapakita sa
pag-eeksperimento ng Sentre sa isang bata.

1595
01:50:25,355 --> 01:50:28,021
Hinahanda ng Congress ang mga
subpoena ng Sentre executives, kasama ang

1596
01:50:28,105 --> 01:50:29,105
mga empleyadong sinasabing…

1597
01:50:29,188 --> 01:50:30,813
Inaresto si Ethan Skate sa Miami bago
ito makasakay ng private plane papuntang

1598
01:50:30,896 --> 01:50:32,521
Sigaw ng mga nagpo-protesta ang
pagsara ng Robot Exclusion Zone. Pero may

1599
01:50:32,605 --> 01:50:33,146
Ecuador.

1600
01:50:35,355 --> 01:50:36,813
Mga natatakot na baka dahil dito…

1601
01:50:36,896 --> 01:50:40,605
Si Ethan Skate ay malaking baliw! Ikulong
na 'yan at itapon ang susi! Ibenta na ang

1602
01:50:40,688 --> 01:50:43,563
stock niyo! Ayoko nang
magsayang ng laway sa kanya!

1603
01:50:43,646 --> 01:50:46,646
Alam n'yo kung sinong gusto kong
pag-usapan? 'Yung batang humatak ng bots

1604
01:50:46,730 --> 01:50:48,563
sa Seattle, para
pigilan, ang baliw na Skate!

1605
01:50:48,646 --> 01:50:50,313
Tama ka naman d'yan, Cooper. Dapat
hanapin siya, at dapat siya na ang mamuno

1606
01:50:50,396 --> 01:50:52,063
Sino ba siya? Nakikiusap ako,
sabihin n'yo kung sino ang batang 'yon!

1607
01:50:52,146 --> 01:50:52,771
Sa mundo…

1608
01:51:00,563 --> 01:51:02,771
Sabi ni Herm napaandar
na niya 'yung camera.

1609
01:51:03,271 --> 01:51:04,480
O sige.

1610
01:51:06,563 --> 01:51:08,021
Sigurado ka talaga dito?

1611
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Kailangan i-connect ang particles.

1612
01:51:13,605 --> 01:51:14,438
Hm.

1613
01:51:16,188 --> 01:51:17,855
Mm-hm. Wala akong alam d'yan.

1614
01:51:20,688 --> 01:51:22,730
Patikimin mo na sila. Kaya mo 'yan.

1615
01:51:24,271 --> 01:51:25,563
Okay, rolling na tayo.

1616
01:51:27,605 --> 01:51:29,438
At puwede ka nang magsalita.

1617
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Hi.

1618
01:51:32,146 --> 01:51:33,646
Ako po si Michelle Greene.

1619
01:51:35,563 --> 01:51:40,771
Alam ko 'yung iba sa inyoay medyo
natatakot, sa aming magkakaibigan.

1620
01:51:40,855 --> 01:51:42,146
Sa ginawa namin.

1621
01:51:43,730 --> 01:51:47,521
Nagbago na ang mundo ngayon.
At gusto ko lang sabihin kung bakit.

1622
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
'Yung mga ginawa ng Sentre,
hindi lang masama sa robots.

1623
01:51:52,896 --> 01:51:54,605
Naging masama 'to sa lahat.

1624
01:51:55,105 --> 01:51:58,230
Alam kong dahil sa digmaan,
maraming nagulo at naging

1625
01:51:58,313 --> 01:51:59,813
mahirap talaga ang buhay.

1626
01:52:00,855 --> 01:52:02,688
At siguro,
kahit papano, 'yung Neurocasters,

1627
01:52:02,771 --> 01:52:04,646
nakatulong na kalimutan 'yon.

1628
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Masyado tayong nasanay d'on na akala
natin, 'yun na ang totoong buhay.

1629
01:52:09,605 --> 01:52:13,980
Pero hindi.
Ang totoong buhay ay koneksyon.

1630
01:52:14,521 --> 01:52:19,980
Ikaw at ako. Buto at balat tayo,
oo. Pero electricity din tayo.

1631
01:52:20,480 --> 01:52:24,480
At 'pag nagyakap tayo,
nagtawanan, naghawak-kamay, at nag-away,

1632
01:52:24,563 --> 01:52:28,355
maiiwan ang particles ko sa 'yo,
ang 'yung sa 'yo, sa akin.

1633
01:52:29,646 --> 01:52:32,355
At hindi na 'yon mawawala
sa atin kahit kailan.

1634
01:52:32,438 --> 01:52:36,105
Pero hindi mangyayari 'yon kapag
ikinulong mo ang sarili mo.

1635
01:52:36,188 --> 01:52:39,271
Mangyayari lang 'yon dito sa labas,
sa totoong mundo.

1636
01:52:40,646 --> 01:52:43,813
Tignan lang ninyo.
May taong malapit sa inyo ngayon.

1637
01:52:44,396 --> 01:52:46,688
Totoo sila, at buhay sila,

1638
01:52:47,896 --> 01:52:50,813
kailangan nila kayo,
at lalong kailangan mo sila.

1639
01:52:50,896 --> 01:52:52,188
Pero kung wala naman--

1640
01:52:53,646 --> 01:52:54,980
Kung tingin mo nag-iisa ka,

1641
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
puwes hanapin n'yo lang kami.

1642
01:52:58,980 --> 01:53:00,105
Magsisimula ulit kami.

1643
01:53:01,146 --> 01:53:03,188
Gagawin na namin ng tama ngayon.

1644
01:53:08,896 --> 01:53:09,896
Ng magkasama.

1645
01:53:14,063 --> 01:53:15,146
O sige, tapos na.

1646
01:53:17,480 --> 01:53:18,980
Okay na. Kumusta 'yon?

1647
01:53:19,563 --> 01:53:21,605
Maganda naman. Kahit buto't balat ka.

