1
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
ANTES DE LA GUERRA…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,646
Te bloqueaste, ¿verdad?

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,438
No.

4
00:01:08,688 --> 00:01:09,688
Ya terminé.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,938
El profesor dijo que Einstein
tardó tres días en terminarlo, ¡tres!

6
00:01:17,021 --> 00:01:18,480
Y le robó el cerebro.

7
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
Qué vergüenza.
Irás a la universidad antes que yo.

8
00:01:21,730 --> 00:01:24,230
No, Einstein tomó ese examen…

9
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
se hizo Einstein y le robaron el cerebro.

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, no importa porque te fue increíble.

11
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Eso no me obliga a venir.

12
00:01:33,396 --> 00:01:34,896
Mira por dónde vas, hijo.

13
00:01:36,896 --> 00:01:38,396
Te crees muy gracioso.

14
00:01:39,313 --> 00:01:40,355
¿Un robot?

15
00:01:40,438 --> 00:01:42,688
Es una caricatura. ¿También es delito?

16
00:01:42,771 --> 00:01:45,105
¡Sé humano! ¡La guerra se acerca!

17
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Perdón.

18
00:01:46,896 --> 00:01:49,021
¿Cómo sobrevivirás a la universidad?

19
00:01:49,105 --> 00:01:50,230
No iré.

20
00:01:51,230 --> 00:01:52,730
¿De qué hablas?

21
00:01:53,230 --> 00:01:56,396
Mamá y papá habrían enloquecido
si no tomaba el examen,

22
00:01:56,480 --> 00:01:59,855
así que lo hice,
y creo que quiero saber cómo me va.

23
00:02:00,355 --> 00:02:02,938
Pero… no sé.

24
00:02:03,021 --> 00:02:05,438
- Siempre sabes.
- No estoy listo.

25
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Oye,

26
00:02:08,771 --> 00:02:11,563
tu cerebro
es lo más fastidioso en mi vida.

27
00:02:11,646 --> 00:02:12,980
También lo más increíble.

28
00:02:13,563 --> 00:02:15,396
No debes esconderlo en tu cuarto.

29
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
El profesor dijo que nunca
había visto un puntaje así.

30
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Podrías cambiar el mundo.

31
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Me gustaría hacerlo contigo al lado.

32
00:02:27,605 --> 00:02:30,313
Para comprarme pizza y lavar mi ropa.

33
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
No importa si estoy
a tu lado o en la luna.

34
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
- Siempre estamos conectados.
- De hecho, es posible.

35
00:02:38,605 --> 00:02:40,980
Según la física,
las partículas siguen unidas

36
00:02:41,063 --> 00:02:42,646
después de entrar en contacto.

37
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
Y si todo existe
en un estado de electricidad,

38
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
es posible que nuestra conciencia
trascienda los límites físicos.

39
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Genial.

40
00:02:53,563 --> 00:02:56,438
Entonces mis partículas
visitarán a las tuyas.

41
00:02:56,938 --> 00:02:58,021
En la universidad.

42
00:03:03,313 --> 00:03:05,313
"No lo olvides, Niño Cosmo es tu amigo".

43
00:03:05,396 --> 00:03:06,688
No lo hagas aquí.

44
00:03:09,605 --> 00:03:12,313
ESTADO ELÉCTRICO

45
00:03:15,230 --> 00:03:18,105
Hola, amigos. Las noticias
de MTV del 15 de mayo.

46
00:03:18,771 --> 00:03:19,980
No puede ser.

47
00:03:20,063 --> 00:03:24,021
Niño Cosmo, la caricatura
de su adorable amigo robot,

48
00:03:24,105 --> 00:03:25,313
fue cancelada.

49
00:03:25,396 --> 00:03:26,605
Problemas en la luna.

50
00:03:26,688 --> 00:03:30,021
Parece que Cosmo es víctima
del sentimiento antirrobot

51
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
que arrasa la nación.

52
00:03:31,355 --> 00:03:33,813
No lo olvides, Niño Cosmo es tu amigo.

53
00:03:33,896 --> 00:03:37,021
Esta noche, Acceso Total
con Madeline Vance

54
00:03:37,105 --> 00:03:38,480
hablará con el visionario

55
00:03:38,563 --> 00:03:41,563
y atractivo fundador
de Tecnologías Sentre.

56
00:03:42,063 --> 00:03:44,521
Para entender la historia de Ethan Skate,

57
00:03:44,605 --> 00:03:48,688
hay que conocer
la historia de la evolución de los robots.

58
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Tú nunca tuviste robots, ¿o sí?

59
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Nunca confié en ellos. No son nosotros.

60
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
¿Cómo podrían saber
qué es lo mejor para nosotros?

61
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
Desarrollados por Walt Disney,

62
00:03:59,605 --> 00:04:03,313
para promover la apertura
de su parque temático en 1955,

63
00:04:03,396 --> 00:04:06,063
los robots finalmente
se produjeron en masa.

64
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Se convirtieron
en parte esencial de la fuerza laboral

65
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
haciendo los trabajos
que los humanos no querían.

66
00:04:13,188 --> 00:04:16,230
Nunca se quejaron
por trabajar sin descanso,

67
00:04:16,730 --> 00:04:18,313
pero llegó el día

68
00:04:18,396 --> 00:04:21,105
en que se cansaron
de las vidas que les dimos

69
00:04:21,188 --> 00:04:23,438
y exigieron vidas propias.

70
00:04:24,938 --> 00:04:26,813
El movimiento
por sus derechos cobró fuerza

71
00:04:26,896 --> 00:04:29,563
y miles de robots
llegaron a St. Louis

72
00:04:29,646 --> 00:04:31,188
para escuchar el discurso

73
00:04:31,271 --> 00:04:34,521
del exrobot promocional
de Planters, el Sr. Peanut.

74
00:04:34,605 --> 00:04:36,521
Fuimos construidos para pensar,

75
00:04:36,605 --> 00:04:38,771
pero ya no quieren que pensemos.

76
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Fuimos hechos para trabajar,
pero no para nosotros.

77
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Ellos no pueden decidir nuestro destino.

78
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Luchemos por nuestro derecho.

79
00:04:49,188 --> 00:04:52,063
¡DERECHOS PARA LOS ROBOTS!

80
00:04:52,146 --> 00:04:54,313
Si no sirve el tostador, compro otro.

81
00:04:54,396 --> 00:04:55,813
- ¿Y si…?
- Es asesinato.

82
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
- ¿Sabes?
- No, los bots se apagan.

83
00:04:58,063 --> 00:04:58,896
Déjame hablar.

84
00:04:58,980 --> 00:05:01,896
Tenemos derecho a la libertad.
No somos esclavos.

85
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
Tienen el derecho de trabajar
para mí cuando los conecte.

86
00:05:05,480 --> 00:05:08,063
Y cuando no, se van a la basura.

87
00:05:10,563 --> 00:05:14,188
Un robot descontrolado vandalizó
el monumento de Iwo Jima

88
00:05:14,271 --> 00:05:18,230
desafiando la orden
del presidente de volver al trabajo.

89
00:05:19,021 --> 00:05:24,355
La Coalición por la Igualdad Robótica
inició violentas protestas por el país.

90
00:05:24,438 --> 00:05:26,730
Estos actos exigen respuesta.

91
00:05:27,230 --> 00:05:30,688
A partir de hoy,
estamos en guerra con la población robot.

92
00:05:30,771 --> 00:05:35,730
Y cualquier ciudadano que albergue
un robot, será acusado de traición.

93
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
- ¡Vamos!
- ¡Tiene una parrilla!

94
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
¡Nos atacan! ¡Retírense!

95
00:05:41,188 --> 00:05:44,146
Ellos no comen.
No duermen. No parpadean.

96
00:05:44,230 --> 00:05:46,063
SARGENTO JOHN D. KEATS

97
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Yo sí parpadeo.

98
00:05:47,063 --> 00:05:49,313
La humanidad luchó durante dos años.

99
00:05:49,396 --> 00:05:51,980
Y durante dos años, perdió.

100
00:05:52,063 --> 00:05:54,188
Hasta que llegó Ethan Skate.

101
00:05:54,688 --> 00:05:58,188
La humanidad necesitaba avanzar.
Yo solo mostré el camino.

102
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
Llamó a su invento el Neuroenlace,

103
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
un dispositivo que vincula
la mente humana a drones mecanizados.

104
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Obviamente no estoy
en contra de la tecnología,

105
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
siempre y cuando
sea controlada por la humanidad.

106
00:06:14,688 --> 00:06:18,396
Los humanos al fin pudieron
combatir el fuego con fuego mecanizado.

107
00:06:27,646 --> 00:06:30,771
Y en cuestión de semanas,
la guerra había terminado.

108
00:06:34,146 --> 00:06:35,980
HÉROES DE GUERRA
CNEL. BRADBURY

109
00:06:36,063 --> 00:06:38,938
El Sr. Peanut firmó el Tratado
de Rendición con el Pdte. Clinton

110
00:06:39,021 --> 00:06:41,980
y el director de Sentre,
Ethan Skate en la Casa Blanca.

111
00:06:42,063 --> 00:06:44,521
Y en Detroit, Kid Rock ofreció una fiesta

112
00:06:44,605 --> 00:06:47,563
para celebrar la derrota
por la Igualdad Robótica.

113
00:06:48,063 --> 00:06:51,188
Los drones han logrado
apresar a más de 6000 robots

114
00:06:51,271 --> 00:06:52,855
en la Zona de Exclusión de Sentre.

115
00:06:52,938 --> 00:06:54,313
La instalación

116
00:06:54,396 --> 00:06:58,396
abarca miles de kilómetros
cuadrados en el suroeste de EUA.

117
00:06:58,896 --> 00:07:00,896
En vivo desde la tienda Sentre,

118
00:07:00,980 --> 00:07:02,355
donde estamos a minutos

119
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
del lanzamiento del nuevo
Neuroenlace de Sentre.

120
00:07:05,730 --> 00:07:10,521
La tecnología que ganó la guerra
está cambiando nuestra vida.

121
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
El Neuroenlace permite
a tu mente estar en dos lugares a la vez.

122
00:07:15,355 --> 00:07:18,480
Trabaja y juega al mismo tiempo.

123
00:07:19,730 --> 00:07:21,313
Escapismo para las masas.

124
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Prefiero pensar en ello como libertad.

125
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
Sé parte de la red de Sentre.

126
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
Ahora disponible en todo el mundo.

127
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
DESPUÉS DE LA GUERRA…

128
00:07:55,896 --> 00:07:58,146
Tic toc.

129
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
Buenos días, cielo.

130
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
- ¿No sabes tocar?
- No en mi propia casa.

131
00:08:06,980 --> 00:08:09,396
- ¿Qué haces?
- Me voy a clase.

132
00:08:09,480 --> 00:08:11,563
Necesitas una actividad extraescolar.

133
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
Servicios Sociales me pagará más
si te enriqueces como estudiante.

134
00:08:15,813 --> 00:08:18,188
Pero ya estoy enriquecida, Ted.

135
00:08:18,855 --> 00:08:19,980
No es opcional.

136
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
- Mi casa, mis reglas.
- Tus reglas.

137
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Ah sí, búrlate. Qué lista.

138
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Si es importante para Ted,
¿por qué no viene?

139
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Porque mi corteza frontal
está con Cindy Crawford en Vegas.

140
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Y no me lo perderé por ti.

141
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Me das asco.

142
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
Por atletismo me darían 200 dólares.

143
00:08:37,938 --> 00:08:41,271
- ¿Qué tan rápido corres?
- Quítame el grillete y verás.

144
00:08:41,355 --> 00:08:44,230
Qué graciosa. Por supuesto que no.

145
00:08:44,313 --> 00:08:45,313
Ya lo he hecho.

146
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
No me importa de cuántos
hogares hayas escapado.

147
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Si te hospedas
en la Fortaleza Ted, no te irás.

148
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
¿Te queda claro?

149
00:08:54,230 --> 00:08:55,605
La banda de música.

150
00:08:55,688 --> 00:08:58,063
- ¿Tocas algún instrumento?
- No sé. ¿Tú?

151
00:08:58,521 --> 00:09:01,605
¡Es una Les Paul de 1957!
¿Sabes lo rara que es?

152
00:09:01,688 --> 00:09:02,730
No es tuya.

153
00:09:02,813 --> 00:09:05,355
Todo lo sacaste de la Zona de Exclusión.

154
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
- ¿Y qué?
- Lo robaste. Es mercado negro.

155
00:09:08,105 --> 00:09:09,313
Los bots no lo usaban.

156
00:09:09,396 --> 00:09:11,980
No puedes robar lo que nadie quiere.

157
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
Es como… una ley.

158
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
Y tú eres como… un idiota.

159
00:09:27,480 --> 00:09:29,355
Enciendan sus Neuroenlaces.

160
00:09:29,438 --> 00:09:31,063
Vamos al módulo 3C.

161
00:09:31,646 --> 00:09:33,480
Ley de robots de la posguerra.

162
00:09:35,771 --> 00:09:36,688
Oye.

163
00:09:36,771 --> 00:09:38,396
Dijo que te lo pusieras.

164
00:09:38,938 --> 00:09:42,605
Ah, no. Mi enfermedad solo
me permite vivir en la realidad.

165
00:09:43,271 --> 00:09:45,230
Es horrible, pero hazlo tú.

166
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Veo que eres nueva, Michelle,

167
00:09:48,146 --> 00:09:51,563
pero los Neuroenlaces
son obligatorios en secundaria.

168
00:09:55,105 --> 00:09:56,146
¿Un día difícil?

169
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
No solo hoy.

170
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Quizás podría hablar con tu mamá.

171
00:10:03,646 --> 00:10:04,813
Lea la próxima página.

172
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
"A cargo del estado".

173
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
"Ambos padres, un hermano".

174
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
TODOS MUERTOS

175
00:10:19,271 --> 00:10:21,313
Muchos perdieron
a su familia en la guerra.

176
00:10:22,063 --> 00:10:24,355
De hecho, no fueron los bots.

177
00:10:25,855 --> 00:10:27,021
Chocamos contra un venado.

178
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
- En la carretera.
- Lo siento.

179
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
También el venado.

180
00:10:33,688 --> 00:10:36,563
La neuroterapia podría ayudarte,

181
00:10:36,646 --> 00:10:39,271
lo olvidarías durante algunas horas.

182
00:10:44,980 --> 00:10:46,813
No te preocupes, está bien.

183
00:10:47,396 --> 00:10:49,355
Lo arreglaremos en el auto.

184
00:10:52,813 --> 00:10:53,980
Mírame.

185
00:10:54,855 --> 00:10:55,730
Estás bien.

186
00:10:57,730 --> 00:10:58,980
¿Sientes la arena?

187
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
¿Sientes el viento en la cara?

188
00:11:05,980 --> 00:11:07,438
Sí.

189
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
Muy bien. Mírame.

190
00:11:11,188 --> 00:11:12,021
Estás bien.

191
00:11:12,688 --> 00:11:14,271
- Sí.
- Estamos bien.

192
00:11:16,730 --> 00:11:18,188
- Lo sé.
- Estamos bien.

193
00:11:18,271 --> 00:11:19,855
- Estamos bien.
- Bien.

194
00:11:19,938 --> 00:11:20,771
Estamos bien.

195
00:11:22,230 --> 00:11:23,063
¿Sí?

196
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Ven aquí.

197
00:11:29,646 --> 00:11:30,480
Oye, Michelle.

198
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

199
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
¿Ya puedo irme?

200
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
¿Papá? ¡Papá!

201
00:13:28,188 --> 00:13:29,021
¿Hola?

202
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
Ay, no.

203
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
¡Ted!

204
00:14:01,355 --> 00:14:02,980
¡No!

205
00:14:03,730 --> 00:14:06,480
Por favor. Ted, ¡hay un robot afuera!

206
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
¡Atrás!

207
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
¡No te muevas!

208
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
¿Qué quieres?

209
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
¡Aléjate!

210
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
¿A mí?

211
00:15:14,146 --> 00:15:15,563
¿Por qué?

212
00:15:17,480 --> 00:15:19,771
No te entiendo. ¿Puedes hablar?

213
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
No te muevas.

214
00:15:41,896 --> 00:15:43,271
Cuidado.

215
00:15:43,355 --> 00:15:44,855
Cuidado con el monstruo.

216
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Jessie.

217
00:15:49,730 --> 00:15:51,938
- Problemas en la luna.
- Deja eso.

218
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
- Eres mi amiga especial.
- Soy yo.

219
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
No.

220
00:16:03,271 --> 00:16:05,896
Podemos unirnos y derrotar al monstruo.

221
00:16:05,980 --> 00:16:07,980
- ¿Qué haces aquí?
- Podemos unirnos.

222
00:16:08,063 --> 00:16:09,563
- Podemos unirnos.
- Deja eso.

223
00:16:09,646 --> 00:16:10,813
Podemos unirnos.

224
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
- Podemos unirnos.
- Déjalo.

225
00:16:12,646 --> 00:16:13,521
Podemos unirnos.

226
00:16:13,605 --> 00:16:15,063
Podemos unirnos.

227
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
- ¡Oye! ¿Qué fue eso?
- Ay…

228
00:16:21,521 --> 00:16:23,730
Debes salir de aquí. Vete ahora.

229
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Debes irte. Ahora mismo.

230
00:16:29,605 --> 00:16:30,480
¿Es un bot?

231
00:16:31,521 --> 00:16:33,896
Intenté despertarte, pero…

232
00:16:33,980 --> 00:16:34,896
¿Tienes idea

233
00:16:34,980 --> 00:16:37,688
de lo que me harán
si lo encuentran en mi casa?

234
00:16:37,771 --> 00:16:39,813
- No es mi culpa.
- Tampoco la mía.

235
00:16:39,896 --> 00:16:41,021
¡Sácalo de aquí!

236
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
- ¡Eso intento!
- ¡Inténtalo más!

237
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
¡Oye, robot! ¿Hablas humano?

238
00:16:53,855 --> 00:16:55,271
Largo de aquí.

239
00:16:55,855 --> 00:16:58,813
Ponte tu mochila propulsora.
Es hora de irnos.

240
00:16:59,480 --> 00:17:00,563
Escucha, hermano.

241
00:17:00,646 --> 00:17:02,771
Estás viendo al capitán

242
00:17:02,855 --> 00:17:07,021
del equipo de lucha de Topeka de 1953.

243
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
Muy bien. Ahora sentirás el dolor.

244
00:17:15,355 --> 00:17:17,855
Eso es lo que obtendrás. Mucho dolor.

245
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Sí. Vamos.

246
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
¡Vamos, maldito dientudo!

247
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Tú…

248
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
Intento de asesinato.

249
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
Eso es lo que pasó.

250
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
Llamaré a la policía y los denunciaré.

251
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Irás a la cárcel, maldito.

252
00:17:45,355 --> 00:17:47,063
Perderé algo de dinero,

253
00:17:47,563 --> 00:17:50,730
pero nadie golpea a Ted Finister.

254
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
Emergencias.

255
00:17:51,730 --> 00:17:56,480
Quiero reportar,
no bromeo, un ataque de rob…

256
00:18:03,605 --> 00:18:04,813
Ay, Dios mío.

257
00:18:05,855 --> 00:18:09,188
Señor, ¿sigue ahí?
¿Quiere reportar algo? ¿Está…?

258
00:18:10,813 --> 00:18:13,938
Ponte tu mochila propulsora.
Es hora de irnos.

259
00:18:23,230 --> 00:18:24,771
¿Puedes ayudarme con eso?

260
00:18:28,521 --> 00:18:30,646
Por favor, no estés loco.

261
00:18:33,646 --> 00:18:35,063
Bien, ya encendió.

262
00:18:36,271 --> 00:18:37,938
¿Sabes manejar?

263
00:18:38,021 --> 00:18:39,146
No, yo tampoco.

264
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Bueno, vayamos en reversa.

265
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
¡Oye, es el auto de mi madre!

266
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
¡Detente!

267
00:18:57,521 --> 00:18:58,730
Cielos.

268
00:19:05,646 --> 00:19:11,355
ZONA DE DESCANSO DEL FUERTE HULL
PATROCINADA POR SENTRE

269
00:19:11,438 --> 00:19:15,938
PROGRESOS EXTRAORDINARIOS
PARA MENTES EXTRAORDINARIAS

270
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
Quédate aquí.

271
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
¿En serio?

272
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
Maldita sea, Ted.

273
00:19:57,980 --> 00:19:59,063
Oye, regresa.

274
00:19:59,521 --> 00:20:01,521
Vamos. No deberías estar aquí.

275
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Avísale al comandante Cosmo.

276
00:20:05,355 --> 00:20:06,646
Estamos en problemas.

277
00:20:08,230 --> 00:20:09,855
- Escucha.
- Adelante.

278
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
- Sube al auto.
- ¿Me escuchas?

279
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
No más frases.

280
00:20:13,646 --> 00:20:15,438
No más estupideces de Cosmo.

281
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
Moriste y ahora estás aquí.

282
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
¿Cómo pasó?

283
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
¿Ahora eres un robot?

284
00:20:24,230 --> 00:20:25,146
Pero estás vivo.

285
00:20:27,688 --> 00:20:28,813
En algún lugar.

286
00:20:28,896 --> 00:20:31,021
El verdadero tú está en algún lugar.

287
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
¿Estás bien?

288
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
¿Cómo te encuentro?

289
00:20:39,063 --> 00:20:40,313
Oye, espera.

290
00:20:40,396 --> 00:20:41,230
Jessie.

291
00:20:41,771 --> 00:20:42,605
Jessie.

292
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Date prisa. Hay problemas en la luna.

293
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
¿Sentre?

294
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Podemos unirnos.

295
00:20:50,771 --> 00:20:52,396
Podemos derrotar al monstruo.

296
00:20:55,813 --> 00:20:59,063
Sentre está en todo el mundo.
¿Dónde estás tú?

297
00:20:59,146 --> 00:21:01,563
El universo está fuera de control.

298
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
¿Hay alguien que sí lo sepa?

299
00:21:06,730 --> 00:21:07,896
¿Ojos?

300
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Lentes.

301
00:21:12,646 --> 00:21:15,771
¿La persona que sabe
dónde estás usa lentes?

302
00:21:16,730 --> 00:21:18,771
Es una gran pista, ¿no?

303
00:21:21,521 --> 00:21:23,646
Disponible solo por tiempo limitado.

304
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
Doctor.

305
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Un doctor con lentes.

306
00:21:39,188 --> 00:21:40,021
Michelle.

307
00:21:42,355 --> 00:21:43,188
Michelle.

308
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
¿Me escuchas?

309
00:21:50,396 --> 00:21:52,021
Tengo malas noticias.

310
00:21:53,396 --> 00:21:54,563
Tu hermano Chris…

311
00:21:56,896 --> 00:21:58,271
falleció esta mañana.

312
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
¿Dónde está?

313
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Cree en ti.

314
00:22:13,521 --> 00:22:17,355
- Es en medio de la Zona de Exclusión.
- Puedes hacerlo.

315
00:22:17,438 --> 00:22:21,855
La ZE es una prisión para robots.

316
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
¿Cómo demonios entraremos ahí?

317
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Niño Cosmo cree que eres increíble.

318
00:22:31,230 --> 00:22:32,355
¡NUEVO PARA TI!

319
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
NUEVO PARA TI - Regalos.
Apartado de correos 1616, Clayton, N.M.

320
00:22:38,396 --> 00:22:40,646
Esto viene de la Zona de Exclusión,

321
00:22:41,146 --> 00:22:44,855
así que quien tenga este apartado,
puede entrar y salir.

322
00:22:50,480 --> 00:22:52,021
¿Nuevo México está lejos?

323
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Vamos.

324
00:23:43,355 --> 00:23:45,521
EL ASADOR DE CARNES
NUEVO MÉXICO

325
00:23:45,605 --> 00:23:49,480
LA MEJOR CARNE DE CLAYTON

326
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
Chris, quería…

327
00:24:27,938 --> 00:24:29,771
¡Chris!

328
00:24:32,313 --> 00:24:34,896
- ¿Qué haces?
- Solo hay una oportunidad.

329
00:24:34,980 --> 00:24:37,105
Combinemos nuestros módulos Cosmo.

330
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
Jessie, la Tierra está en peligro.

331
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
No podemos hacer nada.

332
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
Mierda. Deprisa. Vámonos.

333
00:25:22,688 --> 00:25:24,313
SIGUE CORRIENDO

334
00:25:56,230 --> 00:25:57,480
¡NUEVO PARA TI!

335
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
¿Lo tienes, Keats?

336
00:26:16,105 --> 00:26:18,313
Por favor, apaga esa luz, idiota.

337
00:26:18,396 --> 00:26:20,480
Así no se trata a los clientes.

338
00:26:21,521 --> 00:26:24,980
- Dijimos que a las 10.
- Tú dijiste eso. Yo digo que ahora.

339
00:26:25,063 --> 00:26:27,605
- Parece que no confías en mí.
- Así es.

340
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Muy bien.

341
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Vamos.

342
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
¡Nuevo para ti!

343
00:26:42,188 --> 00:26:44,355
Es el nuevo jingle. ¿Ves el logo?

344
00:26:44,438 --> 00:26:46,605
Eres un maestro de la mercadotecnia.

345
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
- ¿Es de verdad?
- Sí, señor.

346
00:26:52,563 --> 00:26:54,855
Es un Colt 1873. Solo se hicieron mil.

347
00:26:54,938 --> 00:26:58,146
Capaz de matar a una mosca
en la cola de un pato.

348
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
- ¿Dónde lo encontraste?
- En Walmart no, obviamente.

349
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Tuve que ir hasta Tucson.

350
00:27:04,813 --> 00:27:06,855
Entre más dentro de la ZE, más caro.

351
00:27:06,938 --> 00:27:08,896
- ¿Cuánto quieres?
- Quince mil.

352
00:27:08,980 --> 00:27:10,396
- ¿Está cargado?
- Sí.

353
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
Tiene los cartuchos originales.
Te los regalo.

354
00:27:13,396 --> 00:27:14,813
Pues no te pagaré nada.

355
00:27:18,771 --> 00:27:19,646
Wolfe.

356
00:27:21,230 --> 00:27:22,480
Si estuvieras aquí,

357
00:27:22,563 --> 00:27:25,063
no tendrías los huevos de amenazarme.

358
00:27:25,146 --> 00:27:28,146
Claro que sí. No te metas con mis huevos.

359
00:27:28,230 --> 00:27:30,688
La verdad, me shockea tu comportamiento.

360
00:27:35,813 --> 00:27:36,980
¿Qué te pasa?

361
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Estoy en shock.

362
00:27:38,938 --> 00:27:41,605
Eres muy frágil para vender cosas robadas.

363
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
No soy frágil. Estoy en shock.

364
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Hijo de…

365
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
Te tardaste mucho, carajo.

366
00:27:52,438 --> 00:27:54,605
Cálmate. Estaba en ahorro de energía.

367
00:27:54,688 --> 00:27:56,646
No puedo creer que funcionara.

368
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Es un idiota.

369
00:27:59,521 --> 00:28:00,771
Ayúdame a cargarlo.

370
00:28:02,188 --> 00:28:03,188
¡Deprisa!

371
00:28:03,271 --> 00:28:05,480
No iré a la cárcel por esconderte.

372
00:28:05,563 --> 00:28:08,938
- No me escondes.
- Si nos ve la policía, no te conozco.

373
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
- Date prisa.
- Quince mil era mucho.

374
00:28:11,230 --> 00:28:13,021
No hago descuentos.

375
00:28:13,105 --> 00:28:14,063
¿Es en serio?

376
00:28:14,146 --> 00:28:16,896
- Trabajas en un camión.
- ¿Cabrá su moto?

377
00:28:16,980 --> 00:28:19,646
Apuesto tu bigotito a que sí.

378
00:28:46,396 --> 00:28:47,730
¡NUEVO PARA TI!

379
00:29:03,313 --> 00:29:06,521
Luché contra la ley, y la ley ganó.

380
00:29:06,605 --> 00:29:09,271
Luché contra la ley, y la ley ganó.

381
00:29:31,771 --> 00:29:34,813
- Estaré adentro. Suerte.
- Ayúdame a bajar todo.

382
00:29:34,896 --> 00:29:36,938
Dilo. ¿Por qué quieres que te ayude?

383
00:29:37,021 --> 00:29:38,938
Vamos. ¿Puedes parar?

384
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
Lo bajarás solo.

385
00:29:41,230 --> 00:29:44,105
Quisiera que me ayudaras
porque pesa mucho

386
00:29:44,188 --> 00:29:46,730
y tú eres mucho más fuerte que yo, Herman.

387
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
- ¿Contento?
- Estoy muy orgulloso de ti.

388
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
Es sano admitir las cosas, ¿no?

389
00:29:52,813 --> 00:29:54,688
Deja la moto. No la venderé.

390
00:29:54,771 --> 00:29:56,730
¿Cómo que no la venderás?

391
00:29:56,813 --> 00:29:58,855
- Es mía. Yo le disparé.
- Tarde.

392
00:29:58,938 --> 00:30:01,188
- ¿Qué harás con la moto?
- Venderla.

393
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
O me estoy haciendo viejo o esto pesa más.

394
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
Aplauso.

395
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Recuérdame, ¿qué hay aquí?

396
00:30:23,271 --> 00:30:24,896
Tus dulces, bootylicious.

397
00:30:24,980 --> 00:30:26,271
Qué gracioso.

398
00:30:26,355 --> 00:30:29,271
Haz el inventario
de los Cabbage Patch Kids.

399
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
Tenemos comprador en Toledo.
Los quiere todos.

400
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
Hola, pececito.

401
00:30:35,730 --> 00:30:36,563
Pececito.

402
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
- ¿Por qué lo haces?
- Porque lo odias.

403
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Sin baterías no valdrán nada.

404
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Si volvemos a la normalidad,
los venderemos en Navidad.

405
00:30:45,896 --> 00:30:49,355
Sin baterías,
solo son peces que no cantan.

406
00:30:49,855 --> 00:30:52,146
No puede ser.

407
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
Se descompuso el refrigerador, maldita…

408
00:30:59,813 --> 00:31:01,938
La banderilla y el filete.

409
00:31:02,021 --> 00:31:04,313
Mis sándwiches de helado se derritieron.

410
00:31:05,146 --> 00:31:06,396
Maldita sea.

411
00:31:08,855 --> 00:31:09,855
¡No tengo comida!

412
00:31:09,938 --> 00:31:12,688
¿Cómo que no tienes comida? Traje mucha.

413
00:31:12,771 --> 00:31:14,480
- Cómetela.
- Son reliquias.

414
00:31:14,563 --> 00:31:16,730
Son barritas. A todos les gustan.

415
00:31:16,813 --> 00:31:19,396
No me comeré algo
de los Amos del Universo

416
00:31:19,480 --> 00:31:21,271
en su empaque original, ¿okey?

417
00:31:21,771 --> 00:31:23,480
¡No lo haré! ¡Es dinero!

418
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
Me comeré este burrito
aunque me dé salmonela.

419
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Mejor cómete lo de la lonchera
para que no te dé salmonela.

420
00:31:31,188 --> 00:31:33,688
La lonchera de G.I. Joe no tiene comida.

421
00:31:33,771 --> 00:31:35,146
Es para guardar comida.

422
00:31:36,021 --> 00:31:37,438
No viene con comida.

423
00:31:37,521 --> 00:31:38,563
Esto no…

424
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
¿Qué es esto, Herm?

425
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
- Herm, mírame.
- Te estoy viendo.

426
00:31:56,646 --> 00:31:58,021
¿Desconectaste esto

427
00:31:58,105 --> 00:32:00,480
y te llevaste mi cable
a tu estación de carga?

428
00:32:01,105 --> 00:32:02,230
- No.
- Parpadeaste.

429
00:32:02,313 --> 00:32:04,730
Estás parpadeando, sé que mientes.

430
00:32:04,813 --> 00:32:06,105
- No.
- Te lo llevaste.

431
00:32:06,188 --> 00:32:07,480
Por favor, quiero…

432
00:32:09,355 --> 00:32:12,896
que lo admitas.
Las relaciones se basan en la confianza.

433
00:32:13,646 --> 00:32:15,146
Dímelo, no me enojaré.

434
00:32:15,230 --> 00:32:16,938
Dime que lo tomaste,

435
00:32:17,980 --> 00:32:19,146
y no me enojaré.

436
00:32:21,980 --> 00:32:23,021
Tomé el cable.

437
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
¡Dios bendiga a EUA!

438
00:32:27,021 --> 00:32:28,230
Moriré de hambre.

439
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
Ya se me saltan las costillas.

440
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
Qué exagerado.
Necesito energía para vivir.

441
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
Y yo porque soy un ser humano.

442
00:32:35,188 --> 00:32:37,396
No como tú. Tú solo te conectas.

443
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
Toma tu energía y regrésame el cable.

444
00:32:40,563 --> 00:32:43,105
- Hemos viajado durante días.
- ¿Dónde me conecto?

445
00:32:43,188 --> 00:32:45,438
No puedo conectarme sin fuente de energía.

446
00:32:45,521 --> 00:32:47,396
- ¿Qué debo hacer?
- Conectarte.

447
00:32:47,480 --> 00:32:49,730
No necesitas mantenerte fresco

448
00:32:49,813 --> 00:32:54,063
para evitar enfermarte,
porque no eres un ser humano.

449
00:32:54,146 --> 00:32:56,021
- Basta.
- Eres inteligencia artificial.

450
00:32:56,105 --> 00:32:58,146
No, eres torpeza artificial. Eres…

451
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Oye, rubia. Puedo verte.

452
00:33:18,688 --> 00:33:19,980
Tenemos que irnos.

453
00:33:20,063 --> 00:33:22,188
- Sal de ahí.
- Los tengo, Keats.

454
00:33:23,688 --> 00:33:25,646
¿Quién tocó mi lubina?

455
00:33:26,563 --> 00:33:27,396
Muévete.

456
00:33:27,896 --> 00:33:30,646
Los atraparé en el pasillo de los peces.

457
00:33:31,646 --> 00:33:34,021
Las manos donde pueda verlas. Voltéate.

458
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
- Eres una niña.
- Tú un genio.

459
00:33:40,313 --> 00:33:41,146
Sí, lo soy.

460
00:33:41,813 --> 00:33:43,730
¿Es un bot? ¿Es un Cosmo bot?

461
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
- ¿Cómo entraron?
- En tu camión.

462
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
- ¿Buscas problemas?
- Aléjate.

463
00:33:48,188 --> 00:33:49,438
Niño Cosmo es tu amigo.

464
00:33:49,521 --> 00:33:51,980
¿Qué hacían en mi camión? ¿Qué quieren?

465
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
- Problemas en la luna.
- Vamos a la ZE.

466
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
- ¿Quién irá a la ZE?
- Tú. Y él.

467
00:33:57,313 --> 00:33:59,938
- Sí, lo dijimos.
- Así es.

468
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
Está bien, no me importa.

469
00:34:02,271 --> 00:34:04,938
- Sé lo que hacen y lo que venden.
- ¿Vender?

470
00:34:05,021 --> 00:34:06,938
Mi papá adoptivo era su cliente.

471
00:34:07,021 --> 00:34:11,230
No me importa ni me incumbe.
Puedes quedarte aquí con tu bot.

472
00:34:11,313 --> 00:34:13,980
- Yo me iré con mi bot.
- No lo creo.

473
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
La ZE no es un lugar para vacacionar.

474
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
Morirás ahí.

475
00:34:22,355 --> 00:34:24,396
¿Por qué no regresas

476
00:34:24,480 --> 00:34:26,438
y olvidas que viste este lugar?

477
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Ahora.

478
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
No puede ser.

479
00:34:32,438 --> 00:34:34,438
¿Qué pasa, carajo? ¿Tienes amigos?

480
00:34:34,521 --> 00:34:35,896
¿Estaría aquí si los tuviera?

481
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
Nos siguieron.
Quizás alguien los siguió a ellos.

482
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
Genial.

483
00:34:40,355 --> 00:34:41,396
Muy bien.

484
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Operamos Omaha-3, bajo voltaje.

485
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
- Llévate al bot.
- Es mi hermano.

486
00:34:48,605 --> 00:34:52,063
Da igual, niña. ¿Quieres que viva?
Debes confiar en mí.

487
00:34:56,105 --> 00:34:57,980
- Alerta roja.
- Está bien.

488
00:34:58,063 --> 00:34:59,771
- Jessie, alerta roja.
- Vete.

489
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
Vamos. Operaremos Omaha. Vamos.

490
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
Espera. Toma mi mano.

491
00:35:03,855 --> 00:35:07,771
Diremos que eres mi hermanita.
Te llamarás… Verónica.

492
00:35:07,855 --> 00:35:08,980
¿Berónica con B?

493
00:35:09,063 --> 00:35:11,355
¿Conoces a alguna Berónica con B?

494
00:35:11,438 --> 00:35:13,521
- De hecho, sí.
- Pues no. Es con V.

495
00:35:13,605 --> 00:35:14,938
- Verónica.
- Verónica.

496
00:35:15,021 --> 00:35:17,063
- ¿Apellido?
- Serás muda.

497
00:35:17,146 --> 00:35:18,855
Quédate detrás de mí y no hables.

498
00:35:23,938 --> 00:35:29,896
F.E.D.R.

499
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
OBJETIVO LOCALIZADO

500
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Atención, sospechosos.

501
00:35:41,230 --> 00:35:43,355
Este recinto está bajo la jurisdicción

502
00:35:43,438 --> 00:35:45,938
de las Fuerzas Especiales
de Desactivación de Robots.

503
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
¿Quién demonios es?

504
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
F.E.D.R.

505
00:35:49,980 --> 00:35:52,271
Considérense detenidos.

506
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
Problemas.

507
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
Ahora, háganme un favor.

508
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
Levanten las manos.

509
00:36:02,730 --> 00:36:05,605
Quisiera evitar la violencia innecesaria.

510
00:36:05,688 --> 00:36:08,355
Pienso lo mismo,

511
00:36:08,438 --> 00:36:12,313
y mi hermana muda, Verónica, también.

512
00:36:12,396 --> 00:36:16,313
Tengo los recibos de estos artículos.
Se los muestro con gusto.

513
00:36:16,396 --> 00:36:17,730
Michelle Leona Greene,

514
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
está arrestada por agresión,
robo de auto, absentismo escolar,

515
00:36:22,355 --> 00:36:24,771
y por colaborar con un enemigo del Estado.

516
00:36:24,855 --> 00:36:26,188
Maldita sea.

517
00:36:26,271 --> 00:36:28,063
- Quiero un abogado.
- ¿Qué…?

518
00:36:29,230 --> 00:36:31,813
- ¿Puedes hablar?
- Tendrá un abogado.

519
00:36:32,563 --> 00:36:36,063
- ¿Dónde está el bot?
- ¿Qué? ¿Bot?

520
00:36:36,730 --> 00:36:37,688
Qué locura.

521
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
¿Hay bots?

522
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
¿Por qué hablas?

523
00:36:42,188 --> 00:36:44,271
Tranquilo.

524
00:36:44,355 --> 00:36:47,021
Solo quería ayudar
a las fuerzas del orden.

525
00:36:47,105 --> 00:36:48,438
Pero debo decir,

526
00:36:48,521 --> 00:36:52,938
como ciudadano que paga sus impuestos,
ama la bandera y canta el himno,

527
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
totalmente estadounidense,

528
00:36:55,271 --> 00:36:57,271
me sorprende que crea que escondo robots.

529
00:36:57,355 --> 00:37:01,605
De hecho, diría que estoy en shock.

530
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
OBJETIVO LOCALIZADO

531
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Ahí está.

532
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
OBJETIVO PERDIDO

533
00:37:34,396 --> 00:37:37,521
Coopere, señorita Greene. Entregue al bot.

534
00:37:38,605 --> 00:37:39,938
Si sigue con esto,

535
00:37:40,021 --> 00:37:43,563
cuando dicten su sentencia,
irá a la cárcel de adultos.

536
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
¡Acaba de destruir
una pistola de $25 000!

537
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
- Se la dejo en $15 000.
- ¡Basta!

538
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
No lo lastime.

539
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
Aléjese del bot.

540
00:38:22,521 --> 00:38:25,605
- ¿Qué hará?
- Señorita, es mi trabajo.

541
00:38:25,688 --> 00:38:27,063
No puede detenerme.

542
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
Hágase un favor y aléjese del bot.

543
00:38:31,938 --> 00:38:35,855
- Solo necesita volver a la ZE.
- Está infringiendo el tratado.

544
00:38:35,938 --> 00:38:38,521
- Debe desactivarse.
- Qué desalmado.

545
00:38:38,605 --> 00:38:41,480
No puedes ser desalmado
con objetos sin alma.

546
00:38:47,855 --> 00:38:50,980
- Deprisa, cabeza de chorlito. ¡Jefe!
- Vamos.

547
00:38:51,063 --> 00:38:52,980
Parece que nos vamos a la ZE.

548
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
- ¿Ah, sí?
- ¡Sube! ¡Vámonos!

549
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
Está bien.

550
00:38:55,813 --> 00:38:58,688
- Keats, ¡más te vale no estar muerto!
- ¡Eso es!

551
00:39:00,188 --> 00:39:02,105
- Cuidado.
- Violación del tratado.

552
00:39:02,188 --> 00:39:03,313
¡Esto es traición!

553
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
- Te dije que las marcaras.
- ¡Sé cuál es!

554
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
- ¿Por qué tienes tantas?
- ¡Vamos!

555
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Soy un hombre muy importante.

556
00:39:12,521 --> 00:39:14,688
Serás muy importante en la cárcel.

557
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
¿Y si corremos?

558
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Sujétense. Aquí vamos.

559
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
SOS. Soy Niño Cosmo
enviando una señal de auxilio.

560
00:39:48,313 --> 00:39:49,438
¡SOS!

561
00:39:49,521 --> 00:39:52,396
Tengo lugar para ti sobre mi chimenea.

562
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
¡No en mi casa!

563
00:39:56,105 --> 00:39:57,063
¡Toma eso!

564
00:39:59,855 --> 00:40:01,646
¡Nadie será desactivado hoy!

565
00:40:01,730 --> 00:40:03,646
A ti te mataré por diversión.

566
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Maldita sea.

567
00:40:14,855 --> 00:40:16,313
¡Vamos!

568
00:40:50,605 --> 00:40:51,771
¿Ves esa muralla?

569
00:40:52,646 --> 00:40:54,855
Si la sigues durante diez años…

570
00:40:56,813 --> 00:40:59,146
¡terminarás de nuevo aquí!

571
00:41:00,396 --> 00:41:02,480
No hay salida. Aquí vivimos ahora.

572
00:41:02,980 --> 00:41:04,230
Felicidades, niña.

573
00:41:07,480 --> 00:41:09,396
Carajo. Lo que nos faltaba.

574
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
- Puedes ser valiente ante el peligro.
- Muy bien. Vamos.

575
00:41:23,813 --> 00:41:27,105
- ¿Qué son esos?
- Robots carroñeros.

576
00:41:27,605 --> 00:41:30,438
Sobreviven robando piezas de otros robots.

577
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
Robots que han matado.

578
00:41:32,021 --> 00:41:34,188
- Humano.
- Mierda.

579
00:41:35,146 --> 00:41:36,438
- Humano.
- Oye.

580
00:41:36,521 --> 00:41:37,563
Keats, ¡cállalo!

581
00:41:37,646 --> 00:41:39,771
Humano.

582
00:41:39,855 --> 00:41:41,980
Humano.

583
00:41:45,480 --> 00:41:46,771
¿Qué hacen con la gente?

584
00:41:46,855 --> 00:41:49,396
Nunca me he quedado para averiguarlo.

585
00:41:49,480 --> 00:41:51,230
Hasta ahora, gracias a ti.

586
00:41:51,313 --> 00:41:53,313
¡Porque enterraste mi vida en la montaña!

587
00:41:53,396 --> 00:41:54,230
Oye.

588
00:41:54,730 --> 00:41:57,480
Mi hermano me necesita.
Yo sí quiero estar aquí.

589
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Sí sabes que tu hermano es un robot, ¿no?

590
00:42:00,480 --> 00:42:02,813
No es un robot. Es una persona.

591
00:42:02,896 --> 00:42:04,313
Chris opera a Cosmo.

592
00:42:04,938 --> 00:42:08,688
Pero no sabe dónde está, solo lo sabe
el doctor que se lo dio a Sentre.

593
00:42:08,771 --> 00:42:11,063
Muy bien, ¿y dónde está ese doctor?

594
00:42:11,646 --> 00:42:14,438
- En la montaña Tabletop.
- ¿Dónde está, Herm?

595
00:42:14,521 --> 00:42:16,230
¿A casi 500 kilómetros?

596
00:42:16,313 --> 00:42:19,188
- Espero que tengas buen calzado.
- ¿Tienes una mejor idea?

597
00:42:20,896 --> 00:42:21,896
La tendré.

598
00:42:24,355 --> 00:42:25,271
Amo tu seguridad.

599
00:42:25,355 --> 00:42:27,980
No la comparto, pero me encanta.

600
00:42:29,855 --> 00:42:32,938
- ¿Eso funciona?
- Depende. ¿Tienes un motor?

601
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
Es hora de ejercitarnos.

602
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
Sabes que lo mío es ejercitarme.

603
00:42:38,230 --> 00:42:41,480
Sí, claro. Totalmente cargado.

604
00:42:41,563 --> 00:42:43,480
Alguien sí comió hoy.

605
00:42:43,980 --> 00:42:48,063
Vine a salvar el día. Oh, sí. Hermdog.

606
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
¿Qué es eso?

607
00:42:52,313 --> 00:42:56,271
El sistema de componentes HRM.
Tengo un cuerpo para cada trabajo.

608
00:42:57,188 --> 00:43:00,480
¿Qué dices, nos vamos?
No revisamos en Moab.

609
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
Claro, ¿por qué no?

610
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Para morir de hambre
en un lugar hermoso, ¡Moab es perfecto!

611
00:43:08,563 --> 00:43:10,438
O podrías quejarte hasta morir.

612
00:43:10,521 --> 00:43:12,480
Quiero que recuerdes este momento

613
00:43:12,563 --> 00:43:15,605
cuando me supliques por agua en 24 horas.

614
00:43:17,938 --> 00:43:19,188
Si tenemos razón,

615
00:43:19,271 --> 00:43:22,396
y ese doctor pudo entrar,
seguramente podrá salir.

616
00:43:22,480 --> 00:43:24,355
- Lo dudo.
- Pues sabe más que tú.

617
00:43:24,438 --> 00:43:25,980
Tengo un plan.

618
00:43:26,980 --> 00:43:28,271
Y tú puedes llevarme.

619
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Hagamos un trato.

620
00:43:30,313 --> 00:43:31,855
Si crees

621
00:43:31,938 --> 00:43:34,771
que Herm nos meterá en la camioneta

622
00:43:34,855 --> 00:43:36,521
y nos cargará en sus hombros,

623
00:43:36,605 --> 00:43:38,021
estás loca.

624
00:44:03,855 --> 00:44:06,813
- ¿Dónde están tus padres?
- No es asunto tuyo.

625
00:44:07,313 --> 00:44:08,146
Entiendo.

626
00:44:08,730 --> 00:44:09,646
Muertos.

627
00:44:09,730 --> 00:44:11,146
Menos mal, creo.

628
00:44:11,230 --> 00:44:14,063
¿Intentas ser un imbécil
o te sale naturalmente?

629
00:44:14,146 --> 00:44:15,271
Así es él.

630
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
Obviamente es triste
cuando los padres se van,

631
00:44:21,105 --> 00:44:24,396
pero así aún puedes
recordarlos con cariño.

632
00:44:24,480 --> 00:44:27,605
- No pudieron decepcionarte.
- No nos decepcionarían.

633
00:44:27,688 --> 00:44:29,938
Niña y supuesto niño…

634
00:44:30,021 --> 00:44:30,855
Feliz cumpleaños.

635
00:44:30,938 --> 00:44:33,521
- Todos te decepcionan.
- Feliz Navidad.

636
00:44:33,605 --> 00:44:35,646
Con el tiempo, yo también te decepcionaré.

637
00:44:35,730 --> 00:44:38,188
Por suerte para ti, no nos quedaremos.

638
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
¡Esa es la actitud!

639
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
¿Cuál es el dicho? Haz dinero…

640
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
Y sigue corriendo, nene.

641
00:44:47,021 --> 00:44:48,688
Adopta ese lema, niña.

642
00:44:50,230 --> 00:44:51,271
Como yo.

643
00:44:53,063 --> 00:44:55,938
- ¿Ustedes cómo se conocieron?
- En la guerra.

644
00:44:56,021 --> 00:44:58,480
- ¿No debían matarse?
- Lo intentamos.

645
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
Los bots tenían rodeado
a mi pelotón, me rompí la pierna.

646
00:45:04,480 --> 00:45:06,771
Los hombres de hojalata
terminarían el trabajo.

647
00:45:07,271 --> 00:45:11,063
Volteé hacia arriba
y vi a este idiota mirándome.

648
00:45:11,146 --> 00:45:12,980
Cerré los ojos, iba a morir.

649
00:45:13,063 --> 00:45:15,855
En lugar de eso,
me levantó y me sacó de ahí.

650
00:45:15,938 --> 00:45:17,563
Llorabas como un bebé.

651
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
No es cierto. No lloraba como bebé.

652
00:45:20,521 --> 00:45:22,563
No conocen las emociones humanas.

653
00:45:22,646 --> 00:45:26,855
Fue un grito de guerra,
algo así como: "¡Eso, Carcayús!".

654
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Por favor, te chupabas el dedo
y me rogabas que te salvara.

655
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
Tiene… razón.

656
00:45:35,188 --> 00:45:36,480
Unos días después…

657
00:45:37,396 --> 00:45:40,021
los drones de Sentre
nos encontraron e intenté decirles

658
00:45:40,105 --> 00:45:44,355
que él me había salvado la vida,
que no le dispararan.

659
00:45:45,396 --> 00:45:46,938
Pero igual dispararon.

660
00:45:48,105 --> 00:45:49,980
Intentaron matarnos, así que huimos.

661
00:45:51,438 --> 00:45:52,938
Desde entonces corremos.

662
00:45:53,021 --> 00:45:54,980
Todos creen que es raro, ¿no?

663
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
Un robot y un humano llevándose bien.

664
00:45:57,480 --> 00:45:59,105
Por lo menos se tienen.

665
00:45:59,855 --> 00:46:02,396
¿Qué harás si encuentras a tu hermano?

666
00:46:02,480 --> 00:46:04,688
Bueno, al resto de él.

667
00:46:05,188 --> 00:46:06,230
¿Qué harás?

668
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
Lo que queramos.

669
00:46:14,438 --> 00:46:15,771
¿Qué preparas, mamá?

670
00:46:16,480 --> 00:46:19,896
Es domingo, ¿qué cocino los domingos?

671
00:46:21,271 --> 00:46:22,688
Pimientos rellenos.

672
00:46:22,771 --> 00:46:25,563
Si mi niño lo quiere, mi niño lo tiene.

673
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Siempre y cuando
no sea caro y tenga descuento.

674
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
Silencio.

675
00:46:32,063 --> 00:46:35,563
Mira nada más, un cannoli.

676
00:46:37,438 --> 00:46:38,855
- ¿Es de ayer?
- Antier.

677
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
La señora Vella me lo regaló.

678
00:46:45,355 --> 00:46:47,271
Me da gusto verte así, mamá.

679
00:46:48,855 --> 00:46:51,063
- Muy contenta.
- ¿Por qué no lo estaría?

680
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
Cierto.

681
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
Mi angioletto.

682
00:46:58,480 --> 00:47:00,230
Un niño muy gracioso.

683
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
Un niño muy gracioso.

684
00:47:03,438 --> 00:47:05,230
Un niño muy gracioso.

685
00:47:06,230 --> 00:47:07,396
Un niño…

686
00:47:07,480 --> 00:47:08,938
Un…

687
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
¡Maldita sea!

688
00:47:23,730 --> 00:47:26,938
La velocidad de transferencia
está cayendo en picada.

689
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Explícate.

690
00:47:28,938 --> 00:47:33,438
- Él me dijo que esperara, así que…
- Hasta tener todos los hechos.

691
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
El hecho es que el servicio
que brindamos al mundo

692
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
está pasando de ser
absolutamente impecable

693
00:47:40,396 --> 00:47:43,271
a una mierda total.

694
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
¿Por qué?

695
00:47:47,688 --> 00:47:49,105
- Christopher se fue.
- No oí.

696
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Christopher se fue.

697
00:47:55,271 --> 00:47:56,605
Es físicamente imposible.

698
00:47:56,688 --> 00:48:00,438
Pero a nivel cerebral
y neurológico, no está ahí.

699
00:48:00,521 --> 00:48:04,396
¿Dices que mi descubrimiento escapó?

700
00:48:04,480 --> 00:48:08,896
Había un pequeño nodo
no asegurado en su matriz de datos.

701
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
Apenas se notaba.

702
00:48:10,771 --> 00:48:14,438
Y, con el tiempo,
permitió a su conciencia…

703
00:48:16,521 --> 00:48:18,688
atravesar nuestros firewalls.

704
00:48:19,188 --> 00:48:23,146
Parece que fue construido
así deliberadamente.

705
00:48:23,230 --> 00:48:24,896
- Fue Amherst.
- Nosotros no.

706
00:48:24,980 --> 00:48:28,355
En teoría, si los datos
del Neuroenlace siguen cayendo…

707
00:48:28,438 --> 00:48:30,313
Y creemos que así será.

708
00:48:30,396 --> 00:48:32,521
Sentre estará jodido para el domingo.

709
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
Más bien el sábado.

710
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
¿Este sábado?
¿Mi empresa colapsará el sábado?

711
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
- O el viernes.
- Cállate.

712
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
Quizá el sábado.

713
00:48:45,063 --> 00:48:46,063
Tienes un correo.

714
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
REUNIÓN VIRTUAL CON ETHAN SKATE.
USA EL NEUROENLACE.

715
00:49:13,355 --> 00:49:14,605
La…

716
00:49:14,688 --> 00:49:17,771
La naturaleza
siempre me ha parecido relajante.

717
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
¿Me conoce?

718
00:49:22,105 --> 00:49:24,438
¿Quién no conoce
al Carnicero de Schenectady?

719
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
El más malvado y cool
de las Fuerzas Especiales.

720
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Vi el reportaje
que le dedicaron cuando se retiró.

721
00:49:31,230 --> 00:49:32,480
No me retiré.

722
00:49:33,313 --> 00:49:35,146
Ya no había bots qué cazar.

723
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Me enteré de que está cazando
a una delincuente juvenil

724
00:49:43,563 --> 00:49:47,021
y a su… acompañante mecánico.

725
00:49:47,105 --> 00:49:48,896
Si me necesitan, acudo.

726
00:49:49,855 --> 00:49:53,063
Pues parece que compartimos
un objetivo en común.

727
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
La máquina de la niña pertenece a Sentre.

728
00:49:58,355 --> 00:50:01,480
- La quiero de regreso.
- Al bot lo buscan por agresión.

729
00:50:01,980 --> 00:50:04,813
- Hay que aniquilarlo.
- Podría retrasarlo.

730
00:50:05,521 --> 00:50:09,271
Cuando tenga lo que necesito,
hará lo que quiera con lo que quede.

731
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
Me gusta este lugar.

732
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
- Gracias. Yo lo hice.
- Lo sé.

733
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Vi su reportaje en televisión.

734
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
Entonces sabrá

735
00:50:23,605 --> 00:50:25,813
que tengo muchísimos recursos.

736
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
Quizás podría reconectar su dron.

737
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
¿Por qué no lo hace usted?
Sentre tiene el equipo.

738
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Acuerdos de paz.

739
00:50:35,396 --> 00:50:37,230
No puedo entrar en la ZE,

740
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
sin pruebas de que violaron el tratado.

741
00:50:40,355 --> 00:50:42,438
¿Quiere que recupere el bot?

742
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
¿O que consiga pruebas?

743
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
Veamos qué nos depara
el día, ¿le parece?

744
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
Títeres de carne, miren eso.

745
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
Vaya. La montaña Tabletop, ¿no?

746
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
Una maravilla de la naturaleza.

747
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Si fueras el doctor, ¿dónde estarías?

748
00:51:16,230 --> 00:51:19,271
Hay una base marciana
por el campo de asteroides.

749
00:51:19,355 --> 00:51:20,563
¿Es un centro comercial?

750
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
Se ve muy bien.

751
00:51:24,896 --> 00:51:26,938
Los hurgas no lo han encontrado.

752
00:51:27,021 --> 00:51:30,146
Tienen suministros,
refugio y un perímetro defendible.

753
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
No está mal para esconderse.

754
00:51:33,146 --> 00:51:35,230
- ¿Habrá comida?
- Aquí vamos.

755
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
Encontramos comida china en la ZE.

756
00:51:37,480 --> 00:51:38,771
La comida seguía buena.

757
00:51:39,271 --> 00:51:43,480
Había galletas de la suerte,
pollo crujiente y a la naranja.

758
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Arroz frito con pollo, dumplings.

759
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Esa comida no se pudre.

760
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
- Ay, no.
- ¡Cuidado!

761
00:51:59,063 --> 00:52:01,063
¡Nos lanzó un refrigerador!

762
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
- Herm, ¡sácanos de aquí!
- ¡Eso intento!

763
00:52:06,646 --> 00:52:08,730
¡Nos atacan!

764
00:52:08,813 --> 00:52:11,646
¡Ay! ¡Me dio en la pierna! ¡Ay!

765
00:52:12,230 --> 00:52:15,271
¡Sujétense! ¡Nos vamos a caer! ¡Ay, no!

766
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
¿Quién lanza un refri…? Hijo de…

767
00:52:28,396 --> 00:52:29,771
Carajo.

768
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
Damas y caballeros,

769
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
están capturados.

770
00:52:40,146 --> 00:52:43,855
- ¿Los habías visto antes?
- No todos nos conocemos.

771
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Más te vale que no tenga ni un rasguño.

772
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
Muy tarde.

773
00:52:49,688 --> 00:52:50,855
Alto, por favor.

774
00:52:51,605 --> 00:52:53,980
- Ahí.
- No me apuntes con eso.

775
00:52:54,063 --> 00:52:56,396
Prepárense para presenciar el asombro,

776
00:52:56,480 --> 00:52:58,188
contemplar la fascinación,

777
00:52:58,271 --> 00:53:04,021
percibir la prodigiosa
prestidigitación de Perplexo.

778
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
Espíritus del inframundo, escúchenme.

779
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
¡Ordeno que se levante esta puerta!

780
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
Lo ensayamos miles de veces. Vamos.

781
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
Muy bien, recién levantados
espíritus del inframundo…

782
00:53:26,855 --> 00:53:30,521
No puedo creerlo.
¡Ordeno que se levante la puerta!

783
00:53:33,855 --> 00:53:35,396
¿No están maravillados?

784
00:53:36,688 --> 00:53:41,771
- ¿Adónde nos llevas?
- Todas las preguntas serán respondidas.

785
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Este es el plan.

786
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
Fingiré una convulsión.
Tú subirás al techo.

787
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
- No me iré hasta encontrar al doctor.
- ¿Quieres jugo?

788
00:54:04,105 --> 00:54:06,355
- No hablo con extraños.
- Vamos.

789
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
Estaré aquí si me necesitas.

790
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
Oh, sí, muy bien.

791
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, hay humanos.

792
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
No puede ser.

793
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
Es una locura.

794
00:54:35,146 --> 00:54:37,771
No puede ser. ¿De dónde demonios salieron?

795
00:54:37,855 --> 00:54:38,980
Son prisioneros.

796
00:54:41,521 --> 00:54:42,813
Humanos satánicos.

797
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
Hola.

798
00:54:57,396 --> 00:55:00,605
Damas y caballeros,
tengo un invitado muy especial

799
00:55:00,688 --> 00:55:02,063
en el escenario hoy.

800
00:55:02,146 --> 00:55:03,688
¡Un personaje augusto,

801
00:55:03,771 --> 00:55:05,896
un líder muy imponente,

802
00:55:05,980 --> 00:55:12,813
se le conoce bajo
el inspirador título de Sr. Peanut!

803
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
No puede ser.

804
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
No exageres, P.

805
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Sabes que no me gustan
esas presentaciones.

806
00:55:20,146 --> 00:55:25,230
Buenas tardes. Me quitaría
el sombrero, pero está atornillado.

807
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Los atacamos porque creímos
que eran hurgas.

808
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
- ¿Disculpe?
- Verán…

809
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
Vienen de vez en cuando
para desmembrarnos.

810
00:55:35,730 --> 00:55:38,646
Ustedes no parecen destripadores,

811
00:55:38,730 --> 00:55:40,855
pero las apariencias engañan.

812
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Necesitamos hablarle, señor.

813
00:55:42,688 --> 00:55:44,938
Los humanos siempre necesitan algo.

814
00:55:45,021 --> 00:55:46,980
Como la uña necesita a la carne.

815
00:55:47,063 --> 00:55:48,688
Buscamos a un doctor.

816
00:55:49,605 --> 00:55:52,605
Con… lentes.

817
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
Acompáñenme, ¿sí?

818
00:55:58,396 --> 00:56:02,855
Es una pregunta tonta,
pero ¿qué es este lugar?

819
00:56:02,938 --> 00:56:07,230
Aún no hemos colgado el cartel,
pero ¿qué tal esto?

820
00:56:07,730 --> 00:56:13,146
"Blue Sky Acres, un oasis
de seguridad en un desierto indiferente".

821
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
Me gusta.

822
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Están presenciando
la cuna de una civilización mecánica.

823
00:56:18,105 --> 00:56:19,521
Hola, Sr. Peanut.

824
00:56:19,605 --> 00:56:21,438
- Hola, Blitz.
- Ralphie, despacio.

825
00:56:21,521 --> 00:56:23,146
En Blue Sky Acres,

826
00:56:23,230 --> 00:56:28,146
los robots evolucionarán más que los
trabajos que les impusieron los humanos.

827
00:56:28,230 --> 00:56:30,396
Aprenderán nuevos oficios.

828
00:56:30,480 --> 00:56:34,521
- ¡Cabello!
- Quizá hasta encuentren su verdadero yo.

829
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
- ¡Cabello!
- Hola.

830
00:56:35,730 --> 00:56:38,146
Señora Tijeras, ya no hacemos eso.

831
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
- Cabello.
-Déjelo tranquilo, por favor.

832
00:56:43,188 --> 00:56:44,021
Señor.

833
00:56:44,105 --> 00:56:46,688
Sr. Peanut. Necesitamos su ayuda.

834
00:56:46,771 --> 00:56:47,730
Por supuesto,

835
00:56:47,813 --> 00:56:52,730
pero la verdad es que su presencia
aquí justifica legalmente

836
00:56:52,813 --> 00:56:56,688
que Sentre destruya
todo lo que estos robots han construido.

837
00:56:56,771 --> 00:57:00,896
Lo único que puedo hacer
es acompañarlos un poco en el desierto

838
00:57:00,980 --> 00:57:02,480
y dejarlos a su suerte.

839
00:57:03,230 --> 00:57:05,521
Después de comer, por supuesto.

840
00:57:07,438 --> 00:57:09,521
Libres al fin. ¿Tienen hambre?

841
00:57:10,021 --> 00:57:12,396
Sí. No me comí mi burrito.

842
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Mira a tu alrededor.
Es una hamburguesería.

843
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Muy bien. Pues…

844
00:57:17,646 --> 00:57:20,146
- Una con queso.
- Lo siento, no hay.

845
00:57:20,230 --> 00:57:22,355
Está bien. Hamburguesa con papas.

846
00:57:22,438 --> 00:57:24,730
Malas noticias, tampoco tenemos.

847
00:57:26,105 --> 00:57:28,646
- ¿Qué tienes?
- Te diré la verdad.

848
00:57:28,730 --> 00:57:31,188
Nadie ha comido aquí en mucho tiempo.

849
00:57:31,271 --> 00:57:33,021
Si estaba bueno, ya no.

850
00:57:33,521 --> 00:57:36,063
Hay espagueti y frijoles con Twinkie.

851
00:57:38,646 --> 00:57:39,688
¿Qué tipo de frijoles?

852
00:57:40,271 --> 00:57:45,521
¿Tu hermano no sabe
dónde está su cuerpo humano?

853
00:57:45,605 --> 00:57:46,855
Solo conoce Sentre.

854
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
¿Para qué querría Sentre
el cuerpo de un niño?

855
00:57:53,355 --> 00:57:55,105
Es absurdo como un cacahuate.

856
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
- Sin ofender.
- Estoy acostumbrado.

857
00:57:59,313 --> 00:58:02,646
Chris dijo que el doctor estaría aquí.

858
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
Muy bien.

859
00:58:05,021 --> 00:58:07,146
Mejor te diré la verdad.

860
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
Sí hubo un doctor aquí.

861
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
- ¡Eso es!
- ¿Qué dijo?

862
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
El doctor Clark Amherst,
doctor en Interacción Humano-Máquina.

863
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
¿Dónde está ahora?

864
00:58:17,646 --> 00:58:19,896
Obviamente lo expulsé.

865
00:58:19,980 --> 00:58:21,146
Al menos es consistente.

866
00:58:21,230 --> 00:58:24,021
No sabes cómo salir de aquí,
y a quien lo sabía,

867
00:58:24,105 --> 00:58:26,271
¿lo dejaste morir en el desierto?

868
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Por supuesto que sí.

869
00:58:28,146 --> 00:58:33,146
Firmé el tratado de paz porque
reconocía a los robots como personas.

870
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Supongo que no saben cómo se siente

871
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
que su derecho a existir
dependa de un papel.

872
00:58:40,021 --> 00:58:42,355
Todo esto es frágil.

873
00:58:42,855 --> 00:58:45,771
Y no iba a dejar
que el doctor lo arriesgara,

874
00:58:45,855 --> 00:58:47,188
tampoco los dejaré a ustedes.

875
00:58:47,271 --> 00:58:49,230
Amherst es un secuestrador.

876
00:58:49,771 --> 00:58:53,271
Él es el niño que robó.
¿Nos tratarás igual?

877
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Todos los humanos son iguales.
Egoístas y holgazanes.

878
00:58:56,938 --> 00:59:00,813
Cuando lo aceptes
tu vida será más fácil, niña.

879
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Vamos.

880
00:59:03,105 --> 00:59:04,271
¿Jovencita?

881
00:59:04,730 --> 00:59:07,480
No les recomendaría salir de noche.

882
00:59:07,563 --> 00:59:09,605
No necesito sus consejos.

883
00:59:09,688 --> 00:59:13,605
¿Cree que construye algo especial aquí?
Es como todos afuera.

884
00:59:14,896 --> 00:59:16,480
Gracias por traernos.

885
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Bon appétit.

886
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

887
00:59:23,188 --> 00:59:24,605
- ¿Qué?
- ¿En serio?

888
00:59:24,688 --> 00:59:27,605
- Tengo hambre.
- Es patético, incluso para ti.

889
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
- ¿Adónde vas?
- Hay autos afuera.

890
00:59:35,855 --> 00:59:38,146
Usaré uno para encontrar al doctor.

891
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
Por favor. Son miles de kilómetros.

892
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
- Hay pocas probabilidades de encontrarlo.
- Aquí menos.

893
00:59:44,188 --> 00:59:47,313
La probabilidad
de sobrevivir aquí es alta.

894
00:59:47,396 --> 00:59:49,146
No debes ir a la ZE de noche.

895
00:59:49,230 --> 00:59:51,355
Tendrás que confiar en mí.

896
00:59:51,438 --> 00:59:53,063
Oye. En serio.

897
00:59:53,563 --> 00:59:55,230
Tu hermana no servirá muerta.

898
00:59:57,896 --> 00:59:59,146
Mira esa cara.

899
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
¿Cómo le dices que no
a esa extraña carita robótica?

900
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
Quédate.

901
01:00:05,146 --> 01:00:06,438
Cómprate un jugo.

902
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
Es un centro comercial. Roba algo.

903
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Te irás en la mañana.

904
01:00:14,396 --> 01:00:15,230
Está bien.

905
01:00:16,813 --> 01:00:18,355
Nos matarán en la mañana.

906
01:00:23,646 --> 01:00:26,021
- ¡Cabello!
- Tócalo y te mato.

907
01:00:26,646 --> 01:00:27,646
Ay, cabello.

908
01:00:27,730 --> 01:00:29,355
Le vendría bien un corte.

909
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Eso servirá, Beemo.

910
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Vaya, Cosmo. Con estos…

911
01:00:49,230 --> 01:00:50,813
Hola, extraño.

912
01:00:51,938 --> 01:00:53,188
¡Feliz Navidad!

913
01:00:53,271 --> 01:00:55,063
- ¿Dónde estabas?
- Problemas en la luna.

914
01:00:55,146 --> 01:00:56,605
En la fiesta de Lisa Stewart.

915
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
- Creí que estabas en la biblioteca.
- Eso dije.

916
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
¿Te divertiste leyendo?

917
01:01:01,855 --> 01:01:02,813
Más que aquí.

918
01:01:03,396 --> 01:01:06,313
Desde que te fuiste,
mamá y papá ya no se gritan,

919
01:01:06,396 --> 01:01:07,688
ahora me gritan a mí.

920
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
- Qué bueno que regresaré.
- Cállate. Estaré bien.

921
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
No lo creo, pero no regresaré por ti.

922
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
- ¿Te graduarás antes?
- Más o menos.

923
01:01:18,480 --> 01:01:21,021
Mi profesor me presume
como si fuera un mono…

924
01:01:21,105 --> 01:01:24,480
pero nunca escucha mis ideas,
luego regreso a mi cuarto,

925
01:01:24,980 --> 01:01:30,021
y mi compañero me llama Doogie Howser
y orina en mi bote de basura.

926
01:01:31,896 --> 01:01:32,980
Regresaré a casa.

927
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Si lo haces,
yo orinaré en tu bote de basura.

928
01:01:38,688 --> 01:01:41,563
¿Recuerdas cuando te dije
que cambiarías el mundo?

929
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
Sí.

930
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
- ¿Ya lo hiciste?
- No precisamente.

931
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
Pues entonces regresa a estudiar.

932
01:01:54,563 --> 01:01:55,813
Después de Navidad.

933
01:01:56,313 --> 01:01:57,813
¡Únete, módulo de plasma!

934
01:02:01,063 --> 01:02:04,396
Si Cosmo fuera a la universidad,
Jessie lo visitaría.

935
01:02:05,730 --> 01:02:07,021
¿Cómo te atreves?

936
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
Jessie tiene un propulsor.

937
01:02:09,021 --> 01:02:11,521
- Te haré uno.
- Bien.

938
01:02:12,021 --> 01:02:13,730
Es un trato. Me encantaría.

939
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Gracias por venir, Cosmo.

940
01:02:18,105 --> 01:02:19,105
Te extrañé.

941
01:02:19,188 --> 01:02:20,938
No lo olvides, Niño Cosmo es tu amigo.

942
01:02:21,021 --> 01:02:22,438
Yo también te extrañé.

943
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
Me voy. ¡Hay problemas en la luna!

944
01:02:49,355 --> 01:02:51,188
Así no se trata a un amigo.

945
01:02:51,688 --> 01:02:54,313
Oye, Webby, no comas entre comidas.

946
01:03:04,188 --> 01:03:06,230
¡Puedes si crees que puedes!

947
01:03:10,188 --> 01:03:12,771
La próxima vez, intenta con un sándwich.

948
01:03:15,313 --> 01:03:16,938
Gracias por venir, Cosmo.

949
01:03:17,021 --> 01:03:19,271
No lo olvides, Niño Cosmo es tu amigo.

950
01:03:26,938 --> 01:03:29,105
Hola. ¿Qué tal?

951
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
- Din don.
- ¿Oíste eso?

952
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
Ah, hola.

953
01:03:36,646 --> 01:03:38,688
No debería estar aquí.

954
01:03:39,438 --> 01:03:41,188
Debemos ser silenciosos.

955
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Busco a Christopher Greene.

956
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
¡Doble asteroide!

957
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Tengo una carta para ti.

958
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Ay, Herm. Me comí muchos Twinkies.

959
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Antes de que el Sr. Peanut lo expulsara,

960
01:03:53,105 --> 01:03:57,396
el doctor Amherst me dio esta carta
para dársela a Christopher,

961
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
si lo veía.

962
01:03:58,563 --> 01:04:00,480
Ah, y no necesita firma.

963
01:04:00,563 --> 01:04:02,813
"Christopher, si ves esto, búscame".

964
01:04:02,896 --> 01:04:05,271
"Calle Pinnacle Peak 2201".

965
01:04:05,355 --> 01:04:06,646
"Te esperaré. Clark".

966
01:04:06,730 --> 01:04:09,396
Supongo que rompí las reglas al tomarla.

967
01:04:09,480 --> 01:04:12,105
No sé qué decir. No vale la pena llorar…

968
01:04:12,188 --> 01:04:15,105
- ¿Cómo llego ahí?
- Sé dónde está. No es eso.

969
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
Si te ayudo, me meteré en más problemas.

970
01:04:19,021 --> 01:04:21,188
Y me hace sentir mal decirlo,

971
01:04:21,271 --> 01:04:23,271
pero no puedo decírtelo.

972
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Pero sí lo sé. No es que no lo sepa.

973
01:04:25,730 --> 01:04:30,230
Si ese es el doctor
que puede sacarnos de aquí,

974
01:04:30,313 --> 01:04:36,313
puede ser que tu pésima idea
no sea tan mala.

975
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
Podemos llevarte.

976
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Keats, es territorio de los hurgas.
Necesitaremos refuerzos.

977
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Esos son anticuados y poco confiables.

978
01:04:44,521 --> 01:04:46,355
Ay, nos oyó. Hablamos muy alto.

979
01:04:46,438 --> 01:04:48,813
¡Yo hablé muy alto! Fui yo. Hablé alto.

980
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
Un pistón neumático,
en cambio, es un componente de calidad.

981
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
Y un bate de béisbol ayudará.

982
01:04:57,896 --> 01:05:01,271
- ¿Cómo?
- Según el tratado, no pueden quedarse.

983
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
Pero puedo ayudarlos a irse.

984
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Creí que éramos tus enemigos.

985
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Quizás la fábrica de humanos
produjo algo bueno.

986
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Gracias.

987
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
Me refería a ella.

988
01:05:13,230 --> 01:05:18,438
Si iremos a territorio de hurgas,
hay alguien a quien deben conocer.

989
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
¿Quieren oír algo gracioso
sobre los hurgas?

990
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Sí, me encanta reírme.

991
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
¡Una vez vi a unos cazadores hurgas

992
01:05:32,396 --> 01:05:36,938
atacar y desmembrar
a diez de mis mejores amigos

993
01:05:37,021 --> 01:05:38,605
frente a mis ojos!

994
01:05:39,063 --> 01:05:40,105
¿Te parece gracioso?

995
01:05:40,188 --> 01:05:43,021
Solo dejaron manchas de aceite.

996
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
¡Manchas de aceite y tornillos!

997
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Un hurgas
es un deshuesadero andante

998
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
que quiere comerte entero
y defecarte crudo.

999
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
He golpeado a docenas de ellos
hasta hacerlos trizas con este bate.

1000
01:06:05,021 --> 01:06:07,313
Y ni así paraban.

1001
01:06:08,355 --> 01:06:10,605
Eso es lo gracioso de los hurgas.

1002
01:06:10,688 --> 01:06:14,105
No paran hasta matarte.

1003
01:06:14,605 --> 01:06:15,646
Muy bien.

1004
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Aprieten sus agallas
y aflojen sus nervios.

1005
01:06:19,688 --> 01:06:21,521
Tenemos hurgas que…

1006
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
- Ay, no.
- ¿Pop?

1007
01:06:23,813 --> 01:06:26,021
¿Se dormirá en medio de un combate?

1008
01:06:26,105 --> 01:06:28,563
Creo que es un riesgo.

1009
01:06:31,021 --> 01:06:32,813
Esa fue una bola intimidadora.

1010
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
OBJETIVO LOCALIZADO
ROBOT

1011
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
¡Vuela, Cyril, vuela!

1012
01:07:25,771 --> 01:07:27,771
¿Estamos seguros de que es aquí?

1013
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
Hay 160 millones de direcciones en EUA.

1014
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
Y todas están grabadas en mis circuitos.

1015
01:07:36,063 --> 01:07:39,021
Si el doctor Amherst dijo
que estaría en el 2201,

1016
01:07:39,105 --> 01:07:40,521
aquí está.

1017
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Si fueras un paquete, aquí te dejaría.

1018
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Acostado aquí.

1019
01:07:48,313 --> 01:07:49,813
Y después huiría.

1020
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
No me gusta.

1021
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Este lugar es como un bufé de hurgas.

1022
01:07:57,355 --> 01:07:59,355
- Yo no…
- ¿Adónde vas?

1023
01:07:59,438 --> 01:08:01,063
- …me subiría a nada.
- Oye.

1024
01:08:01,688 --> 01:08:03,105
Supongo que yo no, pero…

1025
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
Hay alguien aquí…

1026
01:08:12,271 --> 01:08:13,271
Podría ser él.

1027
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
¿Qué hacemos, Pops?

1028
01:08:31,896 --> 01:08:32,855
¡Corran!

1029
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
¡Hurgas!

1030
01:08:45,896 --> 01:08:46,980
¡Ay, no!

1031
01:08:48,855 --> 01:08:50,730
- ¡No!
- Aférrate al correo.

1032
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Muchas gracias.
Aprecio el trabajo en equipo.

1033
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
Mantengan la calma.

1034
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
Los hurgas son máquinas. Son racionales.

1035
01:09:00,771 --> 01:09:02,230
¡Abran las puertas!

1036
01:09:02,313 --> 01:09:03,480
No son puertas de verdad.

1037
01:09:04,688 --> 01:09:06,480
No lo lograremos.

1038
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
Muy bien.

1039
01:09:14,230 --> 01:09:16,605
Deprisa, todos detrás de Penny.

1040
01:09:16,688 --> 01:09:18,021
Eso parece personal.

1041
01:09:26,855 --> 01:09:29,146
¡Ay, no!

1042
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
¡No moriré con esta música de fondo!

1043
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
A mí me gusta la canción.

1044
01:09:47,563 --> 01:09:53,563
Bienvenidos, sujetos,
al laboratorio del doctor Frankenstein.

1045
01:09:54,063 --> 01:09:57,021
Espero que les haya gustado el paseo.

1046
01:09:59,480 --> 01:10:05,688
Por favor, caminen hasta el fondo
haciendo espacio para todos.

1047
01:10:06,396 --> 01:10:09,396
Demasiado tarde para volver atrás.

1048
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
Funcionó.

1049
01:10:28,813 --> 01:10:30,313
¿Me recuerda, doctor?

1050
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
¿Dónde está mi hermano?

1051
01:10:32,605 --> 01:10:34,688
- No puedo.
- Yo creo que sí.

1052
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Responda la pregunta, doc.

1053
01:10:40,980 --> 01:10:41,938
Seattle.

1054
01:10:42,438 --> 01:10:44,605
- En Sentre.
- ¿Por qué se lo llevó?

1055
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
La gente estaba muriendo.

1056
01:10:47,771 --> 01:10:49,605
Perdíamos la guerra.

1057
01:10:49,688 --> 01:10:51,146
Hasta que lo encontramos.

1058
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Después del accidente,

1059
01:10:52,771 --> 01:10:56,271
una máquina de Sentre
nos alertó sobre Christopher.

1060
01:10:56,771 --> 01:10:58,605
Él era especial.

1061
01:10:58,688 --> 01:11:01,896
Era justo lo que necesitábamos.

1062
01:11:02,396 --> 01:11:03,771
Christopher era como…

1063
01:11:04,563 --> 01:11:06,355
Como un regalo de Dios.

1064
01:11:09,105 --> 01:11:10,271
Usted tomó mi mano,

1065
01:11:11,730 --> 01:11:12,980
y me mintió.

1066
01:11:14,855 --> 01:11:16,855
Por favor. Necesitas entender.

1067
01:11:16,938 --> 01:11:19,105
No me diga lo que necesito.

1068
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
No me hable de la maldita guerra
ni de los regalos de Dios.

1069
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Solo dígame qué hizo con mi hermano.

1070
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
PC.

1071
01:11:37,146 --> 01:11:38,563
¿Nos acompañas, por favor?

1072
01:11:43,105 --> 01:11:44,521
- Herm.
- No puede ser.

1073
01:11:45,021 --> 01:11:47,105
¿Nos has estado espiando?

1074
01:11:47,188 --> 01:11:50,521
Si por "espiar" te refieres
a que evité la amenaza

1075
01:11:50,605 --> 01:11:52,396
del riesgo de quemado de pantalla, sí.

1076
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
¿Por qué demonios
este bot habla con su voz?

1077
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
El doctor Amherst
me rescató de los hurgas.

1078
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Me arrancaron el módulo de voz.

1079
01:12:01,105 --> 01:12:04,813
Le grabé un vocabulario
de cien mil palabras.

1080
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
Él es mi disco duro… y mi amigo.

1081
01:12:08,730 --> 01:12:09,896
Él sabe lo que sé.

1082
01:12:10,688 --> 01:12:13,563
- Muéstrales el 17-9.
- Sí, doctor.

1083
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Prueba Modelo Nueve.
Sujeto de prueba alfa.

1084
01:12:19,230 --> 01:12:20,688
Chris estaba en coma.

1085
01:12:21,188 --> 01:12:22,771
Creímos que sería permanente.

1086
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
Lo veíamos como una donación de órganos.

1087
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Como hurgas humanos.

1088
01:12:28,605 --> 01:12:31,980
Necesitábamos potencia informática
para que funcionara la red.

1089
01:12:32,605 --> 01:12:34,896
La mente de tu hermano
era lo que necesitábamos

1090
01:12:34,980 --> 01:12:37,438
para vincular
los Neuroenlaces con los drones.

1091
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Felicidades, doc.
Nos hizo ganar la guerra.

1092
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Es repugnante.

1093
01:12:41,938 --> 01:12:43,521
Si no lo hubiéramos hecho,

1094
01:12:44,021 --> 01:12:46,188
Christopher habría muerto.

1095
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Le salvamos la vida.

1096
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
- No era su decisión.
- ¿Lo habrías desconectado?

1097
01:12:52,688 --> 01:12:54,230
Si fuera necesario.

1098
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Entonces habrías estado
tan equivocada como yo.

1099
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
23-6.

1100
01:13:01,688 --> 01:13:03,021
Trece meses después.

1101
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
No puede ser.

1102
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
No puedo ver.

1103
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Apágala.

1104
01:13:33,896 --> 01:13:36,146
Le dije a Skate que lo desconectara.

1105
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
Skate amenazó con matarme.

1106
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
No podía sacar a Chris de Sentre,

1107
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
así que antes de huir,

1108
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
establecí una conexión
entre Chris y la red externa.

1109
01:13:48,688 --> 01:13:50,313
Su mente podría escapar,

1110
01:13:51,271 --> 01:13:52,646
aunque su cuerpo no.

1111
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Le dijo que fuera a Blue Sky.

1112
01:13:54,730 --> 01:13:58,521
Escuché lo que construías,
así que le implanté la ubicación.

1113
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
¿Por qué?

1114
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
Quería que tuviera una familia.

1115
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
- ¡Ya tenía una familia!
- Oye.

1116
01:14:05,771 --> 01:14:08,230
Relájate. Todos, cálmense.

1117
01:14:12,480 --> 01:14:14,730
- Duele más cuando se relajan.
- No lo vi venir.

1118
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Yo sí lo vi venir.

1119
01:14:16,896 --> 01:14:17,896
Iremos por Chris.

1120
01:14:18,646 --> 01:14:21,355
- No puedes hacerlo.
- Sí puedo.

1121
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
- Usted nos ayudará.
- No es posible.

1122
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Entró a la ZE, así que puede sacarnos.

1123
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
- No sabes lo que…
- ¿Chicos?

1124
01:14:32,188 --> 01:14:33,438
Ay, no, es el idiota.

1125
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
- ¿Quién es?
- El Carnicero de Schenectady.

1126
01:14:38,771 --> 01:14:40,646
Oh… no.

1127
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Debemos actuar rápido.

1128
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
¿Es de los tuyos, Skate?

1129
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Ya no.

1130
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
¿Es el rey de los Juguetes Rotos?

1131
01:15:33,646 --> 01:15:34,980
Aquí no hay reyes.

1132
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
Nuestra gente es libre.

1133
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
Su gente no son personas.

1134
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Te romperé la cáscara.

1135
01:15:54,813 --> 01:15:57,980
- ¿Quién tiene las llaves del cacahuate?
- Él las tiene.

1136
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
- Esperen. Silencio.
- ¿Qué?

1137
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
¿Oyen eso?

1138
01:16:06,938 --> 01:16:08,271
Yo no oigo nada.

1139
01:16:10,021 --> 01:16:11,105
Ahí está.

1140
01:16:12,063 --> 01:16:13,563
Esconde a tu hermano.

1141
01:16:13,646 --> 01:16:14,480
Ahora.

1142
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
Vamos.

1143
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
- Alístense.
- ¿Para qué?

1144
01:16:27,230 --> 01:16:29,688
Suelten las armas. Entrega al bot.

1145
01:16:30,396 --> 01:16:32,021
No recibo órdenes de nadie.

1146
01:16:32,105 --> 01:16:33,271
Incumplimiento…

1147
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Ah, él incumplió.

1148
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
¡A jugar béisbol!

1149
01:16:45,480 --> 01:16:46,980
Señor, están atacando.

1150
01:16:47,063 --> 01:16:48,480
¡Pues contraataquen!

1151
01:16:48,563 --> 01:16:50,605
Encuentren al objetivo. ¡Ahora!

1152
01:16:52,438 --> 01:16:54,438
Los demás son colaterales.

1153
01:17:02,105 --> 01:17:06,396
- Salgan ahora o los desactivaré.
- ¡Tú lo pediste!

1154
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
- Gran trabajo, Jessie.
- Vamos.

1155
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
- ¡Lo lograste!
- Vámonos.

1156
01:17:18,938 --> 01:17:20,063
- ¡Ay!
- Fin del camino.

1157
01:17:20,146 --> 01:17:21,355
¡Oye!

1158
01:17:25,063 --> 01:17:26,605
Vamos. Conozco una salida.

1159
01:17:34,146 --> 01:17:35,396
Sí.

1160
01:17:35,855 --> 01:17:38,355
¿Para qué necesita eso el Correo Postal?

1161
01:17:39,230 --> 01:17:41,105
- Por los dóberman.
- ¿Dóberman?

1162
01:17:46,771 --> 01:17:47,605
No.

1163
01:17:47,688 --> 01:17:49,688
Rompió el tratado, Sr. Peanut.

1164
01:17:50,813 --> 01:17:52,480
Eso tiene consecuencias.

1165
01:17:57,605 --> 01:18:01,396
Algo que sus amigos en el centro
comercial aprenderán ahora.

1166
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Dígale a los que quedan
que esto es culpa suya.

1167
01:18:23,730 --> 01:18:24,855
No.

1168
01:18:25,896 --> 01:18:26,938
Escóndete.

1169
01:18:27,605 --> 01:18:28,480
Vamos.

1170
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Bien, Srta. Greene.
No queremos más heridos.

1171
01:18:35,021 --> 01:18:36,355
Dejémoslo así.

1172
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
¿Quieren que siga?

1173
01:18:48,521 --> 01:18:50,230
Toma a Christopher y corre.

1174
01:18:50,938 --> 01:18:51,980
¿Entiendes?

1175
01:18:59,396 --> 01:19:00,855
Última oportunidad.

1176
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
Déjalo en paz.

1177
01:19:11,980 --> 01:19:15,105
¿De verdad cree que puede ganarme, doctor?

1178
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
No.

1179
01:19:21,355 --> 01:19:23,521
Bien. Suelte el arma.

1180
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
No puede matar seres vivos, ¿o sí?

1181
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Es cierto. Solo aniquilo robots.

1182
01:19:35,980 --> 01:19:36,980
Si los quiere…

1183
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
tendrá que matarme.

1184
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
Maldita sea, Skate.

1185
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
Lo tenía bajo control.

1186
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
El doctor Amherst violó el tratado.

1187
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
Ahora, tráeme el bot.

1188
01:20:16,188 --> 01:20:17,646
No se muevan.

1189
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
¡No!

1190
01:20:22,313 --> 01:20:23,188
¡No!

1191
01:20:34,063 --> 01:20:35,646
Vaya a casa, Srta. Greene.

1192
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Váyase a casa.

1193
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
¿Adónde van?

1194
01:21:05,646 --> 01:21:09,271
Ay, no. No puede ser.

1195
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
¿Cabello?

1196
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Lo siento mucho, amigo mío.

1197
01:22:39,271 --> 01:22:41,605
Bienvenido de nuevo, Christopher.

1198
01:22:45,605 --> 01:22:46,813
No te mentiré.

1199
01:22:47,521 --> 01:22:49,480
Me preocupaste un poco.

1200
01:22:50,688 --> 01:22:52,063
Pero no estoy enojado.

1201
01:22:53,313 --> 01:22:56,188
Lo entiendo. El futuro da miedo.

1202
01:22:57,021 --> 01:22:59,355
Especialmente cuando está en tus manos.

1203
01:23:01,230 --> 01:23:02,063
Tranquilo.

1204
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
No estás solo.

1205
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
Fue muy conmovedor, señor Skate.

1206
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
Solo una cosa.

1207
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
- Es un asesino.
- Debatible.

1208
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
Y me mintió.

1209
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
No es un bot.

1210
01:23:23,480 --> 01:23:25,480
Se llama Christopher Greene.

1211
01:23:25,563 --> 01:23:27,605
Me hizo cazar a un niño.

1212
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Mire, coronel Bradbury,
o Carnicero, si me lo permite.

1213
01:23:33,730 --> 01:23:34,855
¿Cómo le digo esto?

1214
01:23:35,855 --> 01:23:38,188
¿A quién le importa?

1215
01:23:39,105 --> 01:23:40,480
La guerra que ganó,

1216
01:23:40,563 --> 01:23:42,896
su récord de muertes, no fue usted.

1217
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Fui yo con este niño.

1218
01:23:46,521 --> 01:23:48,563
Usted solo es testigo de la historia.

1219
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
¿Esto es historia?

1220
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
¿Qué? ¿Prefiere la evolución?

1221
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
Nuestro mundo es un incendio de plásticos
flotando en un océano de pipí.

1222
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Siempre lo fue.

1223
01:23:59,855 --> 01:24:05,563
Christopher le da oportunidad a la
humanidad de dejar el sufrimiento atrás.

1224
01:24:05,646 --> 01:24:10,438
En mi experiencia,
el sufrimiento y la vida van de la mano.

1225
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
En la mía también.

1226
01:24:11,688 --> 01:24:13,855
Mi madre bebía tres botellas al día.

1227
01:24:13,938 --> 01:24:15,605
Estando ebria, era malvada.

1228
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Estando sobria era peor.

1229
01:24:18,396 --> 01:24:24,105
Pero aquí es muy cariñosa
y una excelente cocinera.

1230
01:24:25,146 --> 01:24:26,271
Y está en paz.

1231
01:24:30,271 --> 01:24:34,105
Quiero darle esa paz
a toda la gente de la Tierra.

1232
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Bueno, más o menos.

1233
01:24:37,146 --> 01:24:40,521
Para que una especie evolucione,
requiere sacrificio.

1234
01:24:41,146 --> 01:24:42,563
¿Cómo era?

1235
01:24:42,646 --> 01:24:43,480
Ah, cierto.

1236
01:24:44,063 --> 01:24:45,105
Padre.

1237
01:24:45,563 --> 01:24:46,396
Hijo.

1238
01:24:48,063 --> 01:24:49,271
Espíritu Santo.

1239
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Existe la posibilidad
de que usted no esté bien de la cabeza.

1240
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
De nuevo, ¿a quién le importa?

1241
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
Bien.

1242
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
Pongamos a Christopher en donde pertenece.

1243
01:25:05,105 --> 01:25:08,813
Y cerremos bien esta vez.

1244
01:25:25,480 --> 01:25:29,105
Si quieres esa cosa, rompe el cristal.

1245
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
No sé si lo notarán.

1246
01:25:33,813 --> 01:25:36,521
- ¿Tienes una entrevista de trabajo?
- Ah, sí.

1247
01:25:37,563 --> 01:25:39,896
El robot me hizo sentir culpable…

1248
01:25:41,855 --> 01:25:42,688
Lo odio.

1249
01:26:00,105 --> 01:26:01,605
Él era todo lo que tenía.

1250
01:26:03,063 --> 01:26:04,771
Y lo perdí dos veces.

1251
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
La tercera es la vencida.

1252
01:26:11,438 --> 01:26:14,521
Tu hermano no es el único
especial en tu familia.

1253
01:26:16,480 --> 01:26:19,355
Dejé de luchar
porque la guerra estaba mal,

1254
01:26:19,438 --> 01:26:21,230
pero renuncié a todo.

1255
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Renuncié a la vida
porque el mundo era horrible.

1256
01:26:26,813 --> 01:26:28,146
Sigue siendo horrible.

1257
01:26:29,313 --> 01:26:31,438
Pero aún hay buenas personas.

1258
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
Y algunas no renunciarán
ni aunque les paguen.

1259
01:26:36,730 --> 01:26:39,730
¿Quieres recuperar a tu hermano?
Yo te ayudo.

1260
01:26:41,146 --> 01:26:42,146
Me tienes a mí.

1261
01:26:42,896 --> 01:26:44,146
Y tienes a Herm.

1262
01:26:44,730 --> 01:26:46,563
Seguro que no somos los únicos.

1263
01:26:48,688 --> 01:26:50,521
¿Cuándo dejaste de ser un imbécil?

1264
01:26:51,438 --> 01:26:53,521
Sigo siéndolo, pero con el cabello corto.

1265
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Disculpa, PC.

1266
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
El Dr. Amherst dijo
que eras su disco duro, ¿no?

1267
01:27:19,188 --> 01:27:21,771
Sí. Sé todo lo que él sabía.

1268
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
¿Tienes los códigos
para sacarnos de la ZE?

1269
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
Sí, los tengo.

1270
01:27:25,771 --> 01:27:28,605
¿Y del edificio
en donde tienen a Christopher?

1271
01:27:28,688 --> 01:27:30,855
- ¿Puedes meterme ahí?
- Claro.

1272
01:27:32,105 --> 01:27:35,271
- Iré a Seattle.
- Iremos a Seattle.

1273
01:27:35,355 --> 01:27:37,646
Herm, ¿recuerdas
los camiones en la autopista?

1274
01:27:37,730 --> 01:27:39,396
- ¿Podrías arrancarlos?
- Sí.

1275
01:27:39,480 --> 01:27:41,563
Y los llenaré con un HRM 60.

1276
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
El 60 es bueno peleando.

1277
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Lo siento,
pero no puedes liberar a Christopher.

1278
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
¿Por qué no?

1279
01:27:47,813 --> 01:27:51,730
Si lo desconectas
del servidor principal, Sentre colapsará.

1280
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
¿Cómo que Sentre colapsará?

1281
01:27:55,980 --> 01:27:58,646
La red de Sentre
corre por el cerebro de tu hermano.

1282
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
Sin él, los drones no funcionarán.

1283
01:28:01,980 --> 01:28:05,438
Desconectarlo provocaría
un fallo total del sistema.

1284
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
Maldita sea.

1285
01:28:12,313 --> 01:28:14,021
Si vamos a Sentre juntos…

1286
01:28:16,313 --> 01:28:18,938
podríamos apagarlo para siempre.

1287
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Me gusta cómo piensa.

1288
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
¡Caracoles!

1289
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
- Dos pájaros de un tiro.
- Oye.

1290
01:28:25,146 --> 01:28:27,146
¿Qué nos estás pidiendo?

1291
01:28:27,730 --> 01:28:29,146
¿Que sigamos luchando?

1292
01:28:29,688 --> 01:28:32,021
Luchar no era nuestro sueño.

1293
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
Era la paz.

1294
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Sentre cambió eso
cuando incendió este lugar.

1295
01:28:37,105 --> 01:28:39,896
Aislarse del mundo no sirve de nada.

1296
01:28:39,980 --> 01:28:41,271
Créeme, lo sé.

1297
01:28:41,771 --> 01:28:46,980
Tenemos la oportunidad
de derribar su enfermo sistema juntos.

1298
01:28:48,271 --> 01:28:53,813
Bots y humanos
luchando contra el enemigo real.

1299
01:28:54,396 --> 01:28:55,688
Ya nos derrotaron una vez.

1300
01:28:55,771 --> 01:28:57,146
Porque tenían a Chris.

1301
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Llévame con él y ya no lo tendrán.

1302
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle está a casi dos mil kilómetros,

1303
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
aunque no es tan lejos,
si es por liberarnos.

1304
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Llévame al partido de béisbol.
Llévame entre la multitud.

1305
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Cómprame cacahuates y botanas.

1306
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
¡No importa si no vuelvo!

1307
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
Quizás nunca volvamos.

1308
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
Es hora, Peanut.

1309
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Metal y carne juntos.

1310
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Son implacables.

1311
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
Demonios, iré por mi sombrero.

1312
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Taco, toca algo.

1313
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
ACCESO AUTORIZADO

1314
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
Capacidad de la red al 100 %.

1315
01:30:24,605 --> 01:30:26,938
Estamos de vuelta.

1316
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
¡Chúpate esto!

1317
01:30:59,563 --> 01:31:02,771
Seguridad, tenemos una situación
en el estacionamiento.

1318
01:31:02,855 --> 01:31:04,730
- ¿Se dieron cuenta?
- No lo sé.

1319
01:31:05,230 --> 01:31:06,063
Lanza el rojo.

1320
01:31:12,188 --> 01:31:14,521
El Porsche vuela muy bien, nene.

1321
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
- Ay, fallé.
- ¿Se atascó, carajo?

1322
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
Señor Skate, parece que nos atacan.

1323
01:31:33,730 --> 01:31:35,105
Impresionante.

1324
01:31:35,646 --> 01:31:36,896
Hiciste un amigo.

1325
01:31:36,980 --> 01:31:40,896
Es un bot HRM 60 de construcción pesada.

1326
01:31:40,980 --> 01:31:42,355
No es nada amigable.

1327
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
Respuesta de seguridad completa.
Destrúyanlo ahora.

1328
01:31:47,563 --> 01:31:50,813
Emergencia.
Que todos los drones se reporten.

1329
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Emergencia.
Que todos los drones se reporten.

1330
01:32:02,938 --> 01:32:04,188
Es hora, niña.

1331
01:32:04,271 --> 01:32:05,938
Muy bien. Eso es. Vamos.

1332
01:32:14,980 --> 01:32:16,313
Vamos, chicos.

1333
01:32:26,230 --> 01:32:28,105
- Nos siguen.
- ¡Sí!

1334
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
- ¿Esta estúpida idea fue tuya o mía?
- Si funciona, mía.

1335
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, ¡cuidado!

1336
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
¡Salta!

1337
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
¡Herm!

1338
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Perdí mi cuerpo,
pero aún soy más grande que tú.

1339
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Cállate y corre.

1340
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
Ya se fueron.

1341
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
Te ves más grande desde afuera.

1342
01:33:31,896 --> 01:33:34,563
¡Lánzalo, Herm! ¡Segundo turno!

1343
01:33:36,771 --> 01:33:37,730
¡Ay, no!

1344
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
¡Cuidado, niños de carne!

1345
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
¡Te tengo, amigo! ¡Sujétate!

1346
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
Bots, ¡enseñen el metal!

1347
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
¡Vamos!

1348
01:34:07,896 --> 01:34:09,105
¡Bots para siempre!

1349
01:34:09,938 --> 01:34:10,813
¡Ochenta y seis!

1350
01:34:12,563 --> 01:34:13,438
¡Estás fuera!

1351
01:34:14,980 --> 01:34:15,855
¡En el blanco!

1352
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
¡Al ataque!

1353
01:34:29,563 --> 01:34:31,980
¡Bien! ¡Vamos!

1354
01:34:35,563 --> 01:34:37,063
¡Allá vamos!

1355
01:34:38,021 --> 01:34:40,188
BARRY ZUCKERKORN
MUY BUEN ABOGADO

1356
01:34:47,188 --> 01:34:50,188
- Sigan. Estaré en Desarrollo de Armas.
- Sí, señor.

1357
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
- ¿Qué vas a hacer?
- Lo que siempre hago.

1358
01:34:54,063 --> 01:34:54,896
Ganar.

1359
01:35:08,230 --> 01:35:10,230
El edificio está cerrado.

1360
01:35:10,313 --> 01:35:13,313
Repito, el edificio
está cerrado por seguridad.

1361
01:35:21,688 --> 01:35:23,021
¿Podrás con ellos?

1362
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
No.

1363
01:35:31,021 --> 01:35:33,646
¡Debemos matar a los humanos!

1364
01:35:33,730 --> 01:35:35,855
¡Muerte a los humanos!

1365
01:35:36,438 --> 01:35:38,980
¡Los dos deben morir!

1366
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
Estamos bajo llave.

1367
01:35:56,480 --> 01:35:57,605
¿Está vivo?

1368
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
Sí.

1369
01:36:00,730 --> 01:36:01,813
¿Puedo hablarle?

1370
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
No.

1371
01:36:04,563 --> 01:36:08,896
Solo puedes encontrarlo desde dentro.

1372
01:36:11,813 --> 01:36:12,813
¿Dentro de qué?

1373
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
De su mente.

1374
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
- ¡Orden lista!
- Salvajes.

1375
01:36:36,646 --> 01:36:37,855
La guerra estalló.

1376
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, puede que ganemos.

1377
01:36:51,355 --> 01:36:54,813
Chicos, hicieron uno grande.

1378
01:36:55,313 --> 01:36:57,021
Bueno, enorme, en realidad.

1379
01:36:58,021 --> 01:37:00,063
Están en propiedad privada.

1380
01:37:00,146 --> 01:37:02,813
Como empleada del Servicio Postal de EUA,

1381
01:37:02,896 --> 01:37:04,605
tengo acceso a la propiedad.

1382
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Toca, Taco. ¡Ahora! ¡Toca!

1383
01:37:12,105 --> 01:37:13,063
¡No!

1384
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
¡No!

1385
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
¡No, Skate!

1386
01:37:46,605 --> 01:37:47,896
No puedes derrotarlos.

1387
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
No es razón para no intentarlo.

1388
01:37:50,355 --> 01:37:52,563
¿Después de lo que te hicieron?

1389
01:37:52,646 --> 01:37:55,105
¿Sigues luchando después de todo?

1390
01:37:55,605 --> 01:37:56,605
¿Por qué?

1391
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
La libertad no tiene precio.

1392
01:37:59,855 --> 01:38:00,980
¿Incluso la muerte?

1393
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
Debemos estar vivos para morir.

1394
01:38:06,688 --> 01:38:07,521
Sí.

1395
01:38:08,188 --> 01:38:09,813
Tendrías que estar vivo.

1396
01:38:14,021 --> 01:38:15,563
Skate está en el nivel 4.

1397
01:38:16,021 --> 01:38:17,021
Desarrollo de Armas.

1398
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
¿Por qué me lo dices?

1399
01:38:20,063 --> 01:38:21,105
Porque…

1400
01:38:22,688 --> 01:38:27,063
finalmente conocí a alguien
menos humano que un robot.

1401
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
¿Michelle?

1402
01:39:57,438 --> 01:39:58,605
¿Cómo entraste?

1403
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
Creí que habíamos perdido.

1404
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
- Vamos a sacarte.
- Espera.

1405
01:40:04,980 --> 01:40:05,855
Aún no.

1406
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, estoy cometiendo
como 20 delitos ahora mismo.

1407
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Lo he pensado
desde que Skate me reconectó.

1408
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
Todo es culpa mía.

1409
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Él te secuestró.
Nada de esto es culpa tuya.

1410
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Afuera contigo, vi el mundo.

1411
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
Y vi todo lo malo
que le hace Sentre a la gente.

1412
01:40:30,021 --> 01:40:33,146
- Y todo pasó por mi culpa.
- Pues los detendremos.

1413
01:40:34,105 --> 01:40:36,771
Los derrotaremos. Si te sacamos.

1414
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
No hay salida.

1415
01:40:41,438 --> 01:40:44,688
Cuando me llevaron
al laboratorio, vi mi verdadero yo.

1416
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
Y seguro tú también.

1417
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Dime la verdad. ¿Cómo me veo?

1418
01:40:52,813 --> 01:40:57,313
Mi conexión física
con Sentre… es simbiótica.

1419
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
Sin mí morirán.

1420
01:41:01,688 --> 01:41:02,563
Y sin ellos…

1421
01:41:04,396 --> 01:41:05,230
Sí.

1422
01:41:09,938 --> 01:41:12,563
¿Qué quieres que haga? ¿Dejarte aquí?

1423
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
No.

1424
01:41:16,313 --> 01:41:20,271
Sentre puede mantenerme
así durante cien años.

1425
01:41:24,146 --> 01:41:24,980
Creo…

1426
01:41:30,438 --> 01:41:31,771
Creo que debo morir.

1427
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
Y eres tú quien debe hacerlo.

1428
01:41:41,771 --> 01:41:43,271
¿Quieres un trozo de mí?

1429
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
¡Maldito!

1430
01:41:47,480 --> 01:41:48,730
¡Atrápalo, Herm!

1431
01:41:49,188 --> 01:41:50,730
¡Ponme en posición!

1432
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
- ¡Posición, Herm!
- ¡No!

1433
01:42:04,355 --> 01:42:06,521
Irrumpieron en el laboratorio.

1434
01:42:06,605 --> 01:42:08,688
Hay intrusos en el edificio.

1435
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
- Elimínalo.
- Afirmativo, señor.

1436
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, ¡levántate!

1437
01:42:22,605 --> 01:42:23,646
¿Qué tal, Ethan?

1438
01:42:25,605 --> 01:42:26,605
Escuche…

1439
01:42:26,688 --> 01:42:29,521
no sé qué se propone,

1440
01:42:29,605 --> 01:42:31,355
señor… Nuez.

1441
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Quiero renegociar el tratado.

1442
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
¡Vamos! ¡Sal y pelea como un hombre!

1443
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Si me quieres, ¡ven por mí!

1444
01:42:47,355 --> 01:42:50,563
- Bien, Herm.
- ¡Un dron no puede hacer el trabajo…

1445
01:42:50,646 --> 01:42:53,063
- Está muerto.
- …de un hombre!

1446
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Creo que yo también.

1447
01:42:58,730 --> 01:43:00,480
Tienes un agujero, amigo.

1448
01:43:01,980 --> 01:43:04,813
Me pondré en modo ahorro de energía.

1449
01:43:04,896 --> 01:43:05,771
No. Resiste.

1450
01:43:05,855 --> 01:43:06,730
¡Ay!

1451
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
¿Cómo demonios sigues vivo?

1452
01:43:10,688 --> 01:43:13,938
¿Cómo sigo vivo? Gracias a ti, maldito.

1453
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Tienes toda la razón.

1454
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
¿Michelle?

1455
01:43:24,313 --> 01:43:26,605
Siento mucho interrumpir,

1456
01:43:26,688 --> 01:43:29,563
pero nuestros amigos están en problemas.

1457
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
- Estoy en ello.
- Se nos acaba el tiempo.

1458
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Tiene razón.

1459
01:43:34,646 --> 01:43:35,896
No te desconectaré.

1460
01:43:35,980 --> 01:43:39,063
- Dijiste que lo harías si era necesario.
- No lo es.

1461
01:43:39,146 --> 01:43:41,396
Encontraremos otro robot. Usa ese.

1462
01:43:41,480 --> 01:43:42,688
Me encerraron.

1463
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
- No hay opción.
- Siempre hay opción.

1464
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Todos me dijeron
que lo superara, pero no pude.

1465
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
Eras todo lo que tenía. Me aferré a ti.

1466
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
Y funcionó. Te tengo de nuevo.

1467
01:43:59,021 --> 01:44:01,313
- Por eso está bien.
- No.

1468
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
Nada de esto está bien.

1469
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
No había sentido nada en tres años.

1470
01:44:09,646 --> 01:44:13,521
Pero afuera contigo,
lo sentí todo. Y fue increíble.

1471
01:44:14,813 --> 01:44:16,021
Tú me diste eso.

1472
01:44:18,771 --> 01:44:20,063
Si solo eso me llevo…

1473
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
es suficiente.

1474
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle, se nos acaba el tiempo.

1475
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
No puedo.

1476
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
No quiero perderte otra vez.

1477
01:44:47,688 --> 01:44:48,938
No puedes perderme.

1478
01:44:49,521 --> 01:44:51,063
Michelle, ¿me escuchas?

1479
01:44:52,271 --> 01:44:53,646
Por favor, contesta.

1480
01:44:55,063 --> 01:44:56,688
Pero sí los perderás a ellos.

1481
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Tú. Eres tú quien cambiará el mundo.

1482
01:45:04,438 --> 01:45:07,021
Nunca pude despedirme de ti.

1483
01:45:07,730 --> 01:45:09,021
No tienes que hacerlo.

1484
01:45:15,105 --> 01:45:16,146
Te amo.

1485
01:45:17,563 --> 01:45:18,646
Yo también te amo.

1486
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
SOPORTE DE FUNCIONES VITALES

1487
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOCOLO

1488
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
SONDA

1489
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
VENTILACIÓN

1490
01:47:06,146 --> 01:47:08,521
¡No! No puede ser.

1491
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
¡No!

1492
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Parece que hoy es nuestro día.

1493
01:47:13,396 --> 01:47:14,855
¡Ganamos!

1494
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
¡Sí!

1495
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
¡Ganamos!

1496
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
¡No!

1497
01:47:19,605 --> 01:47:20,438
ERROR DE RED

1498
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
- ¡Oye, Penny!
- Lo logramos.

1499
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
Ganamos, Pops.

1500
01:47:27,855 --> 01:47:29,355
Algo curioso sobre ganar.

1501
01:47:29,855 --> 01:47:32,230
Alguien siempre pierde.

1502
01:47:39,646 --> 01:47:40,646
Lo logró, Herm.

1503
01:47:43,730 --> 01:47:45,355
¿Puedes creerlo? Ganamos.

1504
01:48:00,938 --> 01:48:04,938
¿Qué haré sin ti?
¿Qué haré sin mi mejor amigo?

1505
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Te quiero, Herm.

1506
01:48:11,105 --> 01:48:12,105
Te quiero.

1507
01:48:12,605 --> 01:48:13,646
Lo digo en serio.

1508
01:48:16,105 --> 01:48:17,480
Quizás más que a un amigo.

1509
01:48:18,730 --> 01:48:20,730
Me haces sonreír.
Siempre lo haces.

1510
01:48:20,813 --> 01:48:24,271
¿Ahora qué haré? Ser otra vez un… ¿qué?

1511
01:48:24,855 --> 01:48:28,146
¿Reunir a la banda de nuevo?
Todos están casados.

1512
01:48:30,313 --> 01:48:31,938
Ya no tengo amigos, Herm.

1513
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Hola, fortachón. ¿Me extrañaste?

1514
01:48:49,105 --> 01:48:49,938
¿Qué es esto?

1515
01:48:50,021 --> 01:48:52,563
Soy el modelo de 20 centímetros.

1516
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
¿Cómo? Nunca…
¡Nunca lo había visto!

1517
01:48:54,813 --> 01:48:59,021
Yo nunca he visto tu modelo,
imagino que será más pequeño.

1518
01:48:59,688 --> 01:49:00,521
Espe…

1519
01:49:01,646 --> 01:49:03,313
- Dijiste que morías.
- No.

1520
01:49:03,396 --> 01:49:06,230
Dije que me dormiría para ahorrar energía.

1521
01:49:06,313 --> 01:49:09,355
No es mi culpa
que te hayas puesto sentimental.

1522
01:49:10,896 --> 01:49:12,355
- ¿Sentimental?
- Por cierto…

1523
01:49:12,438 --> 01:49:15,063
no alcancé a oír todo lo que dijiste.

1524
01:49:15,146 --> 01:49:16,980
¿Te importaría repetírmelo?

1525
01:49:17,063 --> 01:49:18,938
Dije que ganamos.

1526
01:49:19,021 --> 01:49:22,188
Que ganamos. Mira. Ganamos. Ella lo logró.

1527
01:49:22,688 --> 01:49:25,521
No fue lo que oí. Dijiste que me querías.

1528
01:49:25,605 --> 01:49:28,646
- Dijiste que más que a un amigo.
- No dije eso.

1529
01:49:28,730 --> 01:49:29,896
Cielos, ¿ganamos?

1530
01:49:30,396 --> 01:49:32,230
- Sí.
- ¿Y la niña?

1531
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Vamos a buscarla.

1532
01:49:35,438 --> 01:49:36,480
¿Y ahora qué?

1533
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
¿Debo morir?

1534
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
No.

1535
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
Nosotros vivimos.

1536
01:49:57,438 --> 01:50:00,105
La ciudad… el estado entero está apagado.

1537
01:50:00,188 --> 01:50:02,605
El país está paralizado.

1538
01:50:02,688 --> 01:50:05,063
El caos reina en Nueva York hoy,

1539
01:50:05,146 --> 01:50:07,730
pues los drones de Sentre
fueron desconectados.

1540
01:50:07,813 --> 01:50:10,271
Suspendieron los vuelos en todo el mundo.

1541
01:50:10,355 --> 01:50:13,646
Silencio total de Sentre
mientras millones esperan

1542
01:50:13,730 --> 01:50:16,605
alguna palabra o señal
de cómo conectarse de nuevo.

1543
01:50:16,688 --> 01:50:20,271
Severas acusaciones
tras la publicación de un video

1544
01:50:20,355 --> 01:50:24,271
que muestra experimentos
de Sentre en un niño humano.

1545
01:50:25,396 --> 01:50:28,271
El Congreso prepara
las citaciones para Sentre…

1546
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
Ethan Skate fue arrestado en Miami
intentando viajar a Ecuador.

1547
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
Los manifestantes piden el fin
de la Zona de Exclusión Robótica.

1548
01:50:36,021 --> 01:50:40,396
¡Ethan Skate está loco!
Enciérrenlo y tiren la llave.

1549
01:50:40,480 --> 01:50:43,605
¡Vendan sus acciones!
No quiero hablar más de él.

1550
01:50:43,688 --> 01:50:45,480
Pero ¿saben de quién sí?

1551
01:50:45,563 --> 01:50:49,146
De la niña que llevó a miles de bots
a Seattle para derrotar a Skate.

1552
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
Tienes razón. Encontremos a esa niña…

1553
01:50:51,563 --> 01:50:54,813
¿Quién es? Que alguien nos diga.

1554
01:51:00,563 --> 01:51:02,730
Herm tiene lista la cámara.

1555
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Bien.

1556
01:51:06,563 --> 01:51:08,271
¿Segura que quieres hacerlo?

1557
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Debo conectar esas partículas.

1558
01:51:16,813 --> 01:51:18,146
No sé qué significa.

1559
01:51:20,688 --> 01:51:22,646
Dales con todo, niña. Tú puedes.

1560
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
Estamos grabando.

1561
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
Habla ahora.

1562
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Hola.

1563
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
Me llamo Michelle Greene.

1564
01:51:35,563 --> 01:51:38,230
Sé que algunos están asustados

1565
01:51:38,313 --> 01:51:39,730
por mí y mis amigos…

1566
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
y por lo que hicimos.

1567
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
El mundo cambió.

1568
01:51:45,980 --> 01:51:47,771
Solo quiero decirles por qué.

1569
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
Lo que hizo Sentre
no solo dañó a los robots.

1570
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
También nos dañó a nosotros.

1571
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Sé que estalló la guerra.

1572
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
Que todo se derrumbó.
Y que la vida apestaba.

1573
01:52:00,896 --> 01:52:05,063
Y quizás, por un tiempo,
los Neuroenlaces ayudaron a olvidarlo.

1574
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Estábamos tan acostumbrados
que creímos que era la vida real.

1575
01:52:09,605 --> 01:52:10,563
Pero no lo es.

1576
01:52:11,771 --> 01:52:14,021
La vida real es contacto.

1577
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Somos tú y yo.

1578
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Somos de carne y hueso,
sí, pero también somos electricidad.

1579
01:52:20,480 --> 01:52:24,438
Y cuando nos abrazamos y reímos,
y nos damos la mano y discutimos,

1580
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
mis partículas se quedan contigo,
y las tuyas conmigo.

1581
01:52:29,646 --> 01:52:32,105
Y quizás estemos juntos para siempre.

1582
01:52:32,563 --> 01:52:35,188
Pero eso no puede suceder si se aíslan.

1583
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Solo puede suceder aquí en el mundo real.

1584
01:52:40,688 --> 01:52:41,605
Miren alrededor.

1585
01:52:41,688 --> 01:52:43,813
Hay alguien cerca.

1586
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
Son reales y están vivos.

1587
01:52:47,896 --> 01:52:50,396
Y los necesitan
igual que ustedes a ellos.

1588
01:52:50,896 --> 01:52:52,105
Y si no hay alguien,

1589
01:52:53,688 --> 01:52:54,980
si no tienen a nadie…

1590
01:52:55,063 --> 01:52:56,105
VIDEO MISTERIOSO

1591
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
…búsquennos.

1592
01:52:58,938 --> 01:53:00,105
Empezaremos de nuevo.

1593
01:53:01,188 --> 01:53:02,771
Lo haremos bien esta vez.

1594
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Juntos.

1595
01:53:14,105 --> 01:53:15,313
Está bien. Terminé.

1596
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Terminé. ¿Cómo estuve?

1597
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Muy bien… para ser un títere de carne.

1598
02:05:10,521 --> 02:05:12,438
EN MEMORIA DE PETER DE TOFFOLI

1599
02:05:12,521 --> 02:05:17,521
SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI

