1
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
ANTES DA GUERRA…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,646
Non dás feito, non?

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,438
Non.

4
00:01:08,688 --> 00:01:09,688
Xa acabei.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,938
Ese profesor dixo que a Einstein
lle levou tres días ese exame.

6
00:01:17,021 --> 00:01:18,438
E rouboulle o cerebro.

7
00:01:18,521 --> 00:01:21,730
Que vergonza,
non podes ir á universidade antes ca min.

8
00:01:21,813 --> 00:01:24,230
Non, Einstein fixo o exame,

9
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
converteuse nel e roubáronlle o cerebro.

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, tanto dá. Fixéchelo de medo.

11
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Non teño por que ir.

12
00:01:33,396 --> 00:01:34,896
Mira por onde andas.

13
00:01:36,896 --> 00:01:38,396
Pensarás que es chistoso.

14
00:01:39,313 --> 00:01:42,688
- Un robot na camiseta?
- É un debuxo, é delito?

15
00:01:42,771 --> 00:01:45,105
Únete á humanidade, achégase a guerra.

16
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Desculpe.

17
00:01:46,896 --> 00:01:49,021
Non sei como sobrevivirás na uni.

18
00:01:49,105 --> 00:01:50,230
Non vou ir.

19
00:01:51,230 --> 00:01:52,730
Pero que dis?

20
00:01:53,230 --> 00:01:56,396
Mamá e papá ían tolearme
se non facía o exame,

21
00:01:56,480 --> 00:01:59,855
así que o fixen
e tamén quería ver como me saía.

22
00:02:00,355 --> 00:02:02,938
Pero non sei.

23
00:02:03,021 --> 00:02:05,438
- Si que sabes.
- Non estou preparado.

24
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Ei.

25
00:02:08,771 --> 00:02:12,980
O teu cerebro é o máis pesado da miña vida
e tamén o mellor.

26
00:02:13,563 --> 00:02:15,396
Non podes escondelo.

27
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
Ese profesor
dixo que nunca vira uns resultados así.

28
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Poderías cambiar o mundo.

29
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
É que preferiría facelo preto de ti.

30
00:02:27,605 --> 00:02:30,313
Para que me compres pizza
e me laves a roupa.

31
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
Dá igual
que esteas ó final do corredor ou na Lúa.

32
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
- Sempre estaremos conectados.
- É posible en teoría.

33
00:02:38,605 --> 00:02:42,646
As partículas poden estar
conectadas despois de estar en contacto.

34
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
Se todo existe
nun estado de electricidade,

35
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
é posible que a nosa consciencia
transcenda os límites físicos.

36
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Mola.

37
00:02:53,563 --> 00:02:56,438
Daquela as miñas partículas
visitarán as túas.

38
00:02:56,938 --> 00:02:58,021
Na túa residencia.

39
00:03:03,313 --> 00:03:06,730
- Acórdate: Kid Cosmo é o teu colega.
- Non fagas iso aquí.

40
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
Bo día, noticias da MTV do 15 de maio.

41
00:03:18,771 --> 00:03:20,188
Dime que non é verdade.

42
00:03:20,271 --> 00:03:25,313
A Kid Cosmo, ó voso amiguiño robótico
dos sábados, canceláronlle o programa.

43
00:03:25,396 --> 00:03:26,605
Problemas na Lúa!

44
00:03:26,688 --> 00:03:31,271
Parece que Cosmo é a última vítima
da febre antirrobótica que hai na nación.

45
00:03:31,355 --> 00:03:33,813
Acórdate: Kid Cosmo é o teu colega.

46
00:03:33,896 --> 00:03:38,438
Esta noite, en Acceso total,
Madeline Vance conversará co visionario

47
00:03:38,521 --> 00:03:41,563
e atractivo fundador
de Sentre Technologies.

48
00:03:42,063 --> 00:03:44,521
Non entenderás a historia de Ethan Skate

49
00:03:44,605 --> 00:03:48,688
sen entender primeiro
a historia da evolución dos robots.

50
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Din que nunca tivo robots, non?

51
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Nunca me fiei deles, non son nós.

52
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Como ían entender o que é mellor para nós?

53
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
Deseñados por Walt Disney

54
00:03:59,605 --> 00:04:03,313
para inaugurar
o seu parque temático en 1955,

55
00:04:03,396 --> 00:04:06,063
os robots chegaron á produción en serie.

56
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Convertéronse
no piar da man de obra mundial

57
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
e facían os traballos
que os humanos non querían.

58
00:04:13,188 --> 00:04:16,230
Nunca se queixaron
de traballar continuamente,

59
00:04:16,730 --> 00:04:21,105
pero, ó final,
fartáronse das vidas que lles asignamos

60
00:04:21,188 --> 00:04:23,521
e esixiron vivir as súas propias vidas.

61
00:04:24,896 --> 00:04:26,813
O movemento polos dereitos dos robots

62
00:04:26,896 --> 00:04:31,230
cos que se reuniron hoxe en Sant Louis
para escoitar un discurso acalorado

63
00:04:31,313 --> 00:04:34,521
do ex bot promocional de Planters,
señor Cacahuete.

64
00:04:34,605 --> 00:04:38,771
Creáronnos para pensar,
pero, agora, non queren que o fagamos.

65
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Creáronnos para traballar,
pero nunca para nós.

66
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Non van decidir eles o noso destino.

67
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Loitaremos por el.

68
00:04:49,188 --> 00:04:52,063
Dereitos dos robots!

69
00:04:52,146 --> 00:04:54,313
Se rompe a torradora, compro outra.

70
00:04:54,396 --> 00:04:55,813
Iso é asasinato!

71
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
Non, os bots teñen interruptores.

72
00:04:58,063 --> 00:05:01,896
Déixame acabar. Merecemos liberdade,
liberarnos da escravitude.

73
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
Merecen o dereito de traballar para min
cando os enchufo.

74
00:05:05,480 --> 00:05:08,063
E, se non, ó lixo.

75
00:05:10,563 --> 00:05:14,188
Un bot descontrolado
desfixo hoxe o monumento a Iwo Jima,

76
00:05:14,271 --> 00:05:18,938
para desafiar a orde do presidente
de que os robots volvesen traballar.

77
00:05:19,021 --> 00:05:24,355
A Coalición pola Igualdade Robótica fixo
protestas violentas en cinco cidades.

78
00:05:24,438 --> 00:05:27,146
Estes actos esixen unha resposta firme.

79
00:05:27,230 --> 00:05:30,688
A partir de hoxe,
estamos en guerra coa poboación robótica

80
00:05:30,771 --> 00:05:35,730
e calquera cidadán que acolla un robot
será acusado de traizón.

81
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
Por Deus, se ten unha grella!

82
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
Atrás, coidado!

83
00:05:41,188 --> 00:05:44,146
Non comen, non dormen, non pestanexan.

84
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Eu pestanexo.

85
00:05:47,063 --> 00:05:49,313
A humanidade loitou dous anos.

86
00:05:49,396 --> 00:05:51,980
E neses dous anos, perdeu.

87
00:05:52,063 --> 00:05:54,188
Ata que chegou Ethan Skate.

88
00:05:54,688 --> 00:05:58,188
A humanidade necesitaba avanzar,
eu só indiquei a dirección.

89
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
Chamoulle á súa invención Neuroproxector,

90
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
un aparello que conecta a mente humana
cos corpos de drons mecanizados.

91
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Obviamente,
non teño problemas coa tecnoloxía,

92
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
sempre que a humanidade manteña o control.

93
00:06:14,688 --> 00:06:18,396
Os humanos por fin puideron combater
o fogo con fogo mecanizado.

94
00:06:27,646 --> 00:06:30,771
E, en cuestión de semanas,
acabouse a guerra.

95
00:06:34,146 --> 00:06:35,980
COÑECE OS HEROES DA GUERRA

96
00:06:36,063 --> 00:06:38,938
O señor Cacahuete asinou a capitulación
co presidente Clinton

97
00:06:39,021 --> 00:06:41,980
e o CEO de Sentre,
Ethan Skate, na Casa Branca.

98
00:06:42,063 --> 00:06:44,521
En Detroit, Kid Rock facía unha festa

99
00:06:44,605 --> 00:06:48,021
para celebrar a caída
da Coalición pola Igualdade Robótica.

100
00:06:48,105 --> 00:06:51,230
Os drons encarceraron
máis de 6000 robots derrotados

101
00:06:51,313 --> 00:06:54,438
na Zona de Exclusión de Sentre,
un complexo no deserto

102
00:06:54,521 --> 00:06:58,396
de máis de 250 000 quilómetros cadrados
no suroeste americano.

103
00:06:58,896 --> 00:07:02,355
En directo desde a tenda de Sentre.
Dentro duns minutos,

104
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
lazarase o novo Neuroproxector de Sentre.

105
00:07:05,730 --> 00:07:10,521
A tecnoloxía que gañou a guerra
agora cambia as nosas vidas.

106
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
A rede do Neuroproxector
permítenos estar en dous lugares á vez.

107
00:07:15,355 --> 00:07:18,480
Traballar e divertirse á vez.

108
00:07:19,730 --> 00:07:21,313
Evasión para as masas.

109
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Eu prefiro velo como a liberdade.

110
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
Forma parte da rede Sentre.

111
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
Xa dispoñible en todo o mundo.

112
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
DESPOIS DA GUERRA…

113
00:07:55,896 --> 00:07:58,146
Tic, tac, tic, tic.

114
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
Bo día, cariño.

115
00:08:03,730 --> 00:08:06,896
- Por que non petas?
- Na miña casa non vou petar.

116
00:08:06,980 --> 00:08:09,355
- Que vas facer?
- Ir á clase.

117
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Precisas actividades extraescolares.

118
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
Os Servizos da Infancia
pagan máis por enriquecemento do alumno.

119
00:08:15,813 --> 00:08:18,188
Síntome demasiado enriquecida xa, Ted.

120
00:08:18,855 --> 00:08:19,980
Non é unha opción.

121
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
- Casa de Ted, regras de Ted.
- Regras de Ted.

122
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Ti ri, es ti moi lista.

123
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Se é tan importante para Ted,
por que non mo di?

124
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Porque o meu córtex frontal está nas Vegas
con Cindy Crawford

125
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
e non o vou perder por ti.

126
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Que noxo me dás.

127
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
Por atletismo pagan 200 pavos.

128
00:08:37,938 --> 00:08:41,271
- Dáseche ben?
- Quítame o monitor do nocello e velo.

129
00:08:41,355 --> 00:08:45,313
- Ha, ha, ha, iso non vai pasar.
- Xa o fixen máis veces.

130
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
Dáme igual de cantas casas escapases.

131
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Cando entras en Fort Ted, non marchas.

132
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Quedouche clariño ou non?

133
00:08:54,230 --> 00:08:55,605
Banda.

134
00:08:55,688 --> 00:08:58,438
- Tocas algún instrumento?
- Non o sei. Ti?

135
00:08:58,521 --> 00:09:01,605
É unha Les Paul do 57!
Sabes o que me custou atopala?

136
00:09:01,688 --> 00:09:05,355
Non a atopaches ti.
Todo isto sacáchelo da Zona de Exclusión.

137
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
- E que?
- Roubáchela, é contrabando.

138
00:09:08,105 --> 00:09:09,313
Os bots non a usan.

139
00:09:09,396 --> 00:09:11,980
Non se pode roubar
o que non quere ninguén.

140
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
É como… unha lei.

141
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
E ti es como unha… mona.

142
00:09:27,480 --> 00:09:31,063
Vale, poñede os Neuroproxectores.
Vémonos no Módulo 3C.

143
00:09:31,646 --> 00:09:34,271
Lei de internamento
dos robots na posguerra.

144
00:09:35,771 --> 00:09:36,688
Ei!

145
00:09:36,771 --> 00:09:38,396
Dixo que poñas o proxector.

146
00:09:38,938 --> 00:09:42,605
É que teño unha enfermidade
que só me deixa vivir na realidade.

147
00:09:43,271 --> 00:09:45,230
Unha merda, pero ti dálle.

148
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Sei que es nova, Michelle,

149
00:09:48,146 --> 00:09:51,688
pero os Neuroproxectores
son obrigatorios a partir de noveno.

150
00:09:55,105 --> 00:09:56,105
Un día malo?

151
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
Non o limitaría só a hoxe.

152
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Se cadra teño que falar con túa nai.

153
00:10:03,646 --> 00:10:04,646
Pase a páxina.

154
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
A cargo do estado.

155
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
Proxenitores, un irmán.

156
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
TODOS FALECIDOS

157
00:10:19,271 --> 00:10:21,313
Moitos nenos perderon a familia na guerra.

158
00:10:22,063 --> 00:10:24,355
En realidade non foi polos bots.

159
00:10:25,855 --> 00:10:27,021
Chocamos cun cervo.

160
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
- Na estrada.
- Síntoo.

161
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
O cervo tamén.

162
00:10:33,688 --> 00:10:36,563
A neuroterapia poderíache quitar
parte dese peso,

163
00:10:36,646 --> 00:10:39,271
terías unhas horas para esquecer.

164
00:10:44,980 --> 00:10:46,813
Tranquilo, non pasa nada.

165
00:10:47,396 --> 00:10:49,355
Solucionámolo no coche.

166
00:10:52,813 --> 00:10:53,980
Mírame.

167
00:10:54,855 --> 00:10:55,730
Estás ben.

168
00:10:57,730 --> 00:10:58,980
Notas a area?

169
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
Notas o aire na cara?

170
00:11:05,980 --> 00:11:07,438
Noto.

171
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
Vale, mírame.

172
00:11:11,188 --> 00:11:12,021
Estás ben.

173
00:11:12,688 --> 00:11:14,271
- Estou.
- Estamos ben.

174
00:11:16,730 --> 00:11:18,230
- Xa o sei.
- Estamos ben.

175
00:11:18,313 --> 00:11:19,855
Estamos ben.

176
00:11:19,938 --> 00:11:20,771
Estamos ben.

177
00:11:22,230 --> 00:11:23,063
Vale?

178
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Veña, ven aquí.

179
00:11:29,646 --> 00:11:30,480
Ei, Michelle.

180
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

181
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
Podo marchar?

182
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Papá? Papá!

183
00:13:28,188 --> 00:13:29,021
Ola?

184
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
Oh, oh.

185
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
Ted!

186
00:14:01,355 --> 00:14:02,980
Non.

187
00:14:03,730 --> 00:14:06,480
Veña, Ted, hai un robot fóra!

188
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Non te achegues!

189
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Quieto!

190
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Que queres?

191
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
Quieto!

192
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
Eu?

193
00:15:14,146 --> 00:15:15,521
Por que?

194
00:15:17,480 --> 00:15:19,771
Non sei o que dis, sabes falar?

195
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Non te movas.

196
00:15:41,896 --> 00:15:44,855
Coidado. Coidado co monstro da rocha.

197
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Jessie.

198
00:15:49,730 --> 00:15:51,938
- Hai problemas na Lúa.
- Solta iso.

199
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
- O meu amigo especial.
- Son eu.

200
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
Non.

201
00:16:03,271 --> 00:16:05,813
Xuntos
podemos derrotar o monstro da rocha.

202
00:16:05,896 --> 00:16:07,980
- Que fas aquí?
- Podemos ir xuntos.

203
00:16:08,063 --> 00:16:10,813
- Sóltao.
- Podemos ir xuntos.

204
00:16:10,896 --> 00:16:13,521
- Podemos ir xuntos.
- Sóltao.

205
00:16:13,605 --> 00:16:15,105
Podemos ir xuntos.

206
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
- Que foi iso?
- Pero…

207
00:16:21,521 --> 00:16:23,730
Tes que marchar de aquí agora mesmo.

208
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Tes que marchar xa!

209
00:16:29,605 --> 00:16:30,480
É un bot?

210
00:16:31,521 --> 00:16:33,855
Intentei espertarte, pero non…

211
00:16:33,938 --> 00:16:37,688
Tes idea do que me faría o estado
se atopan un bot na casa?

212
00:16:37,771 --> 00:16:39,813
- Non é culpa miña!
- Miña tampouco.

213
00:16:39,896 --> 00:16:41,021
Fóra de aquí xa!

214
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
- Estouno intentando!
- Pois faino mellor!

215
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Robot, falas humano?

216
00:16:53,855 --> 00:16:55,271
Saca de diante.

217
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
Pon a mochila foguete, hora de voar.

218
00:16:59,480 --> 00:17:00,563
Escoita, meu.

219
00:17:00,646 --> 00:17:02,771
Estás mirando o capitán

220
00:17:02,855 --> 00:17:07,021
do equipo de loita libre
da universidade de Topeka de 1953.

221
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
Vas quedar mazado como un polbo.

222
00:17:15,355 --> 00:17:17,855
Como un polbo, oíchesme?

223
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Si, veña,

224
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
dálle, dentudo!

225
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Serás…

226
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
Intento de asasinato.

227
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
Iso é o que é.

228
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
Vouvos denunciar os dous á policía.

229
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Vas ir ó cárcere, cabrón.

230
00:17:45,355 --> 00:17:47,063
Perderei uns pesos,

231
00:17:47,563 --> 00:17:50,730
pero ninguén fai burla de Ted Finister.

232
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
Emerxencias.

233
00:17:51,730 --> 00:17:56,438
Quero denunciar, vou totalmente en serio,
non é broma, o ataque dun robot.

234
00:18:03,605 --> 00:18:04,771
Mi ma.

235
00:18:05,855 --> 00:18:09,188
Señor, está aí?
Quere facer a denuncia? Todo ben?

236
00:18:10,813 --> 00:18:13,938
Pon a mochila foguete, hora de voar.

237
00:18:23,230 --> 00:18:24,771
Podes facer algo con iso?

238
00:18:28,521 --> 00:18:29,771
Non sexas psicópata.

239
00:18:33,646 --> 00:18:34,646
Vale, acendino.

240
00:18:36,271 --> 00:18:37,938
Non saberás conducir, non?

241
00:18:38,021 --> 00:18:39,146
Eu tampouco!

242
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Vale, imos marcha atrás.

243
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
Ese é o coche de miña nai!

244
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Para!

245
00:18:57,521 --> 00:18:58,688
Mi ma.

246
00:19:05,646 --> 00:19:11,355
ZONA DE DESCANSO CONMEMORATIVA
DE FORT HULL PATROCINADA POR SENTRE

247
00:19:11,438 --> 00:19:15,938
PROGRESOS EXTRAORDINARIOS
DE MENTES EXTRAORDINARIAS

248
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
Espera aí.

249
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
En serio?

250
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
Contra, Ted.

251
00:19:57,980 --> 00:19:59,021
Volve aquí.

252
00:19:59,521 --> 00:20:01,521
Veña, non deberías estar aquí.

253
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Avisa o Comandante Cosmo.

254
00:20:05,355 --> 00:20:06,355
Temos problemas.

255
00:20:08,230 --> 00:20:09,855
- Escoita…
- Recíbesme?

256
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
- Entra no coche.
- Recíbesme?

257
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
Para cos slogans.

258
00:20:13,646 --> 00:20:15,146
E coas parvadas de Cosmo.

259
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
Morriches e agora estás aquí.

260
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
Como foi?

261
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Agora es un robot?

262
00:20:24,188 --> 00:20:25,146
Pero estás vivo.

263
00:20:27,688 --> 00:20:28,813
Estás por aí.

264
00:20:28,896 --> 00:20:31,021
O ti real está por aí solto.

265
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Estás ben?

266
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Como te encontro?

267
00:20:39,063 --> 00:20:40,313
Espera.

268
00:20:40,396 --> 00:20:41,230
Jessie.

269
00:20:41,771 --> 00:20:42,605
Jessie.

270
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Hai que apurar, hai problemas na Lúa.

271
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
Sentre?

272
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Podemos ir xuntos.

273
00:20:50,771 --> 00:20:52,896
Podemos derrotar o monstro da rocha.

274
00:20:55,813 --> 00:20:59,063
Sentre está por todo o mundo.
Onde estás exactamente?

275
00:20:59,146 --> 00:21:01,563
O sistema solar está feito un cisco.

276
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
E sábeo alguén?

277
00:21:06,730 --> 00:21:07,855
Ollos?

278
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Lentes.

279
00:21:12,646 --> 00:21:15,730
A persoa que sabe onde estás leva lentes?

280
00:21:16,730 --> 00:21:18,771
Acoutaches moito con iso.

281
00:21:21,521 --> 00:21:23,646
Dispoñible só por tempo limitado.

282
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
Doutor.

283
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Doutor con lentes.

284
00:21:39,188 --> 00:21:40,021
Michelle.

285
00:21:42,355 --> 00:21:43,188
Michelle.

286
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
Óesme?

287
00:21:50,396 --> 00:21:52,021
Tráioche malas noticias.

288
00:21:53,396 --> 00:21:54,563
Teu irmán, Christopher…

289
00:21:56,896 --> 00:21:58,271
Faleceu esta mañá.

290
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
Onde está?

291
00:22:05,771 --> 00:22:06,605
Vale.

292
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Cre en ti mesmo.

293
00:22:13,521 --> 00:22:17,355
- Está no medio da Zona de Exclusión.
- Ti podes.

294
00:22:17,438 --> 00:22:21,855
A EX é un cárcere
para que os robots non poidan escapar.

295
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
E como raio imos entrar?

296
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Kid Cosmo pensa que non es deste mundo.

297
00:22:31,230 --> 00:22:32,355
NOVO PARA TI

298
00:22:34,271 --> 00:22:37,188
Novo para ti, agasallos,
apartado de correos 1616,

299
00:22:37,271 --> 00:22:38,313
Clayton, Novo México.

300
00:22:38,396 --> 00:22:40,646
Isto vén da Zona de Exclusión.

301
00:22:41,146 --> 00:22:44,188
É dicir,
o dono deste apartado sabe entrar e saír.

302
00:22:50,480 --> 00:22:52,021
A canto está Novo México?

303
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Veña.

304
00:23:45,605 --> 00:23:49,480
VOTADO COMO MELLOR BISTÉ DE CLAYTON

305
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
Chris, quería…

306
00:24:27,938 --> 00:24:29,771
Chris.

307
00:24:32,313 --> 00:24:34,896
- Que fas?
- Só hai unha oportunidade.

308
00:24:34,980 --> 00:24:40,313
Temos que combinar os nosos Cosmo módulos.
Jessie, a Terra está en perigo.

309
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
Non podemos facer moito.

310
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
Merda. Veña, vamos!

311
00:25:56,230 --> 00:25:57,480
NOVO PARA TI! 1616

312
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
Vale, telo, Keats?

313
00:26:16,105 --> 00:26:18,271
Faime un favor, apaga a luz, mona.

314
00:26:18,355 --> 00:26:20,480
Non sexas maleducado cos clientes.

315
00:26:21,521 --> 00:26:24,980
- Non dixeramos ás dez?
- Ti dixeches ás dez, eu, agora.

316
00:26:25,063 --> 00:26:27,688
- Parece que non te fías.
- É que non me fío.

317
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Vale.

318
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Veña.

319
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
Novo, novo, novo para ti.

320
00:26:42,188 --> 00:26:44,396
Estou facendo este slogan e o logo.

321
00:26:44,480 --> 00:26:46,146
Vaia fenómeno do márketing.

322
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
- É de verdade?
- Home.

323
00:26:52,563 --> 00:26:54,855
Colt Peacemaker de 183. Fixéronse mil.

324
00:26:54,938 --> 00:26:58,146
Mataría unha mosca
no cu dun pato a cen metros.

325
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
- Onde o atopaches?
- Xa che digo que en Walmart non.

326
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Tiven que ir ata Tucson.

327
00:27:04,813 --> 00:27:06,813
Entrar na EX, iso encaréceo.

328
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
- Entendo. Canto?
- Quince mil.

329
00:27:08,980 --> 00:27:10,396
- Está cargado?
- Está.

330
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
Balas orixinais e todo, esas regálochas.

331
00:27:13,396 --> 00:27:14,813
Entón non pago nada.

332
00:27:18,771 --> 00:27:19,646
Wolfe.

333
00:27:21,230 --> 00:27:25,063
Se estiveses en persoa,
non terías collóns de apuntarme.

334
00:27:25,146 --> 00:27:28,146
Claro que si.
E non fales dos meus collóns, vale?

335
00:27:28,230 --> 00:27:30,688
Contra, saes a relucir.

336
00:27:35,813 --> 00:27:36,980
Que pasa?

337
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Saes a relucir.

338
00:27:38,938 --> 00:27:41,605
Es algo fráxil
para vender produtos roubados.

339
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
Non son fráxil, pero reloces.

340
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Nai que te…

341
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
Fuches con moita calma.

342
00:27:52,438 --> 00:27:54,605
Baixa os fumes, aforraba enerxía.

343
00:27:54,688 --> 00:27:56,646
Non pensaba que fose funcionar.

344
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Ese tipo é parvo.

345
00:27:59,521 --> 00:28:00,771
Axúdame cos pés.

346
00:28:02,188 --> 00:28:03,188
Apuras?

347
00:28:03,271 --> 00:28:05,480
Non quero ir ó cárcere por agochar un bot.

348
00:28:05,563 --> 00:28:08,938
- Non me vas agochar.
- Se me atopa a poli, non te coñezo.

349
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
- Eu apuraría.
- 15 000 era de máis.

350
00:28:11,230 --> 00:28:14,063
- Non teño desconto para empresas.
- En serio?

351
00:28:14,146 --> 00:28:16,896
- Se vendes nun camión.
- Igual cabe a moto.

352
00:28:16,980 --> 00:28:19,646
Podes apostar o teu bigotiño a que si.

353
00:28:46,396 --> 00:28:47,730
NOVO PARA TI!

354
00:29:31,771 --> 00:29:34,813
- Vou para dentro, sorte.
- Axúdame a descargar.

355
00:29:34,896 --> 00:29:39,355
- Dio, por que queres que che axude?
- A ver, ho, non o podes deixar estar?

356
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
Daquela faino ti só.

357
00:29:41,230 --> 00:29:44,105
Quero que me axudes porque pesa moito

358
00:29:44,188 --> 00:29:46,730
e ti es moito máis forte ca min, Herman.

359
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
- Contento?
- Que orgulloso estou.

360
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
É san admitilo, va que si?

361
00:29:52,813 --> 00:29:54,688
Deixamos a moto, non a vendo.

362
00:29:54,771 --> 00:29:56,730
Como que non a vendes?

363
00:29:56,813 --> 00:29:58,855
- É miña, dispareille eu.
- Tarde.

364
00:29:58,938 --> 00:30:01,188
- Que vas facer cunha moto?
- Vendela.

365
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
Ou moi vello vou
ou estas caixas pesan máis.

366
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
Luces.

367
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Aquí dentro que había?

368
00:30:23,271 --> 00:30:24,896
Caramelos, bombonciño.

369
00:30:24,980 --> 00:30:26,271
Que chistoso.

370
00:30:26,355 --> 00:30:29,271
Pórtate ben e faime un inventario
desas bonecas.

371
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
Temos un comprador en Toledo.
Quéreas todas.

372
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
Veña, peixiño.

373
00:30:35,730 --> 00:30:36,563
Peixiño.

374
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
- Por que fas iso?
- Porque che dá rabia.

375
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Se quedan sen pilas, perden o valor.

376
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Se o mundo volve ser normal
e hai Nadal, venderanse moi ben.

377
00:30:45,896 --> 00:30:49,355
Sen pilas,
o teu Big Mouth Billy Bass non canta.

378
00:30:49,855 --> 00:30:52,146
Non, por Deus.

379
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
O demo de neveira morreu, fillo de…

380
00:30:59,813 --> 00:31:01,938
As salchichas de millo, os filetes…

381
00:31:02,021 --> 00:31:04,313
Os xeados están todos derretidos.

382
00:31:05,146 --> 00:31:06,396
Ai, non!

383
00:31:08,855 --> 00:31:09,813
Non teño comida!

384
00:31:09,896 --> 00:31:13,105
Pero se che acabo de meter unha caixa,
come iso.

385
00:31:13,188 --> 00:31:16,730
- Son antigüidades, non podo comelas.
- Son barriñas.

386
00:31:16,813 --> 00:31:21,271
As barriñas de Masters do Universo
na embalaxe orixinal non as vou comer.

387
00:31:21,771 --> 00:31:23,480
Non as vou comer! Son caras!

388
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
Vou comer este burrito
e coller unha salmonela.

389
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Non tes que collela, hai friameiras.
Come unha.

390
00:31:31,188 --> 00:31:35,146
As friameiras de G.I. Joe
non teñen comida, son para gardala.

391
00:31:36,021 --> 00:31:37,438
Non veñen con comida.

392
00:31:37,521 --> 00:31:38,521
Isto non…

393
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Que é, Herm?

394
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
- Herm, mírame.
- Xa te estou mirando.

395
00:31:56,646 --> 00:32:00,480
Desenchufáchelo e usaches o prolongador
para a estación de carga?

396
00:32:01,105 --> 00:32:04,105
- Non.
- Pestanexas, véxote, iso é que mentes.

397
00:32:04,188 --> 00:32:06,105
- Non.
- Daquela collíchelo.

398
00:32:06,188 --> 00:32:07,480
Agora necesito…

399
00:32:09,355 --> 00:32:12,896
que o recoñezas.
As relacións baséanse na confianza.

400
00:32:13,646 --> 00:32:16,938
Di a verdade e non me enfado.
Dime que o colliches

401
00:32:17,980 --> 00:32:19,146
e non me enfado.

402
00:32:21,980 --> 00:32:23,021
Collín o cable.

403
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
Deus bendiga América!

404
00:32:27,021 --> 00:32:30,480
Vasme ver morrer de fame.
Mira, xa se me ven as costelas.

405
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
Que dramático.
Necesito enerxía para vivir.

406
00:32:33,188 --> 00:32:37,396
Necesito enerxía porque son humano,
non coma ti, que necesitas enchufes.

407
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
Sacas a enerxía do enchufe,
conecta o prolongador.

408
00:32:40,563 --> 00:32:43,063
- Levamos dez días de viaxe.
- Onde me conecto?

409
00:32:43,146 --> 00:32:45,396
Non me podo conectar sen fonte de enerxía.

410
00:32:45,480 --> 00:32:47,396
- Que fago?
- Facelo máis tarde.

411
00:32:47,480 --> 00:32:49,730
Ti non tes que refrixerar a enerxía

412
00:32:49,813 --> 00:32:54,063
para evitar a listeria e a salmonela,
porque non es humano.

413
00:32:54,146 --> 00:32:56,021
- Para.
- Es intelixencia artificial.

414
00:32:56,105 --> 00:32:58,146
Non, es estupidez artificial. Ti…

415
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Loura, vinte.

416
00:33:18,688 --> 00:33:19,980
Hai que escapar.

417
00:33:20,063 --> 00:33:22,188
- Sae de aí.
- Téñoos.

418
00:33:23,688 --> 00:33:25,646
Quen me tocou a robaliza?

419
00:33:26,563 --> 00:33:27,396
Veña!

420
00:33:27,896 --> 00:33:30,021
Vai haber lea na peixaría.

421
00:33:31,605 --> 00:33:34,021
As mans arriba, onde as vexa. Dá a volta.

422
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
- Es unha rapaza.
- Un xenio.

423
00:33:40,313 --> 00:33:41,146
Efectivamente.

424
00:33:41,813 --> 00:33:43,730
Iso é un bot? Un bot de Cosmo?

425
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
- Como chegaches?
- No camión.

426
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
- Queres lea, cabeza limón?
- Aparta.

427
00:33:48,188 --> 00:33:49,438
Kid Cosmo é colega.

428
00:33:49,521 --> 00:33:51,980
Que faciades no meu camión? Que queredes?

429
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
- Problemas na Lúa.
- Hai que ir á EX.

430
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
- Quen falou de irmos á EX?
- Ti e el.

431
00:33:57,313 --> 00:33:59,938
- Si, deixámolo claro.
- Ti, dis.

432
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
Tranquilo, dáme igual.

433
00:34:02,271 --> 00:34:04,896
- Sei o que facedes e o que vendedes.
- Como?

434
00:34:04,980 --> 00:34:06,938
Meu pai comprábavos moita merda.

435
00:34:07,021 --> 00:34:11,230
Dáme igual, non é cousa miña.
Queda aquí co teu bot.

436
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
- Eu marcho co meu.
- Non tal.

437
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
A EX, nena,
non é a típica viaxe de fin de curso.

438
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
O único que vas facer alí é morrer.

439
00:34:22,355 --> 00:34:24,396
Por que non colles o ascensor

440
00:34:24,480 --> 00:34:26,438
e esqueces que viches este sitio?

441
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Xa.

442
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
Contra.

443
00:34:32,438 --> 00:34:35,896
- Que pasa? Tes amigos?
- Estaría aquí se os tivese?

444
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
Seguíronnos, se cadra seguíronos a eles.

445
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
Fenomenal.

446
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
Vale.

447
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Omaha Tres, baixa voltaxe.

448
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
- Leva o bot.
- Non é un bot, é meu irmán.

449
00:34:48,605 --> 00:34:52,063
O que ti digas, nena.
Queres que viva? Confía en min.

450
00:34:56,105 --> 00:34:57,980
- Alerta vermella.
- Tranquilo.

451
00:34:58,063 --> 00:34:59,771
- Alerta vermella.
- Veña.

452
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
Vai. Imos desenvolver Omaha, veña.

453
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
Espera, veña, dáme a man.

454
00:35:03,855 --> 00:35:07,730
Es a miña irmá, é a nosa historia,
chámaste… Veronica.

455
00:35:07,813 --> 00:35:08,938
Beronica, con B?

456
00:35:09,021 --> 00:35:11,355
Ti coñeciches algunha Beronica con B?

457
00:35:11,438 --> 00:35:13,521
- Pois si.
- Pois non, é con V.

458
00:35:13,605 --> 00:35:14,855
- Veronica.
- Vale.

459
00:35:14,938 --> 00:35:17,021
- Apelido?
- A túa personaxe é muda.

460
00:35:17,105 --> 00:35:18,813
Queda detrás de min e cala.

461
00:35:23,938 --> 00:35:29,896
F. E. D. R.

462
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
OBXECTIVO, HUMANO

463
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Atención, sospeitosos.

464
00:35:41,230 --> 00:35:43,230
Este lugar queda baixo o control

465
00:35:43,313 --> 00:35:45,938
da Forza Especial
de Desactivación de Robots.

466
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
E iso que raio é?

467
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
A F. E. D. R.

468
00:35:49,980 --> 00:35:52,271
Considerádevos detidos.

469
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
Problemas.

470
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
Facédeme un favor.

471
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
Levantade as mans.

472
00:36:02,730 --> 00:36:05,605
Gustaríame evitar
toda violencia innecesaria.

473
00:36:05,688 --> 00:36:08,355
Eu tamén

474
00:36:08,438 --> 00:36:12,313
e a miña irmá muda igual, Veronica.

475
00:36:12,396 --> 00:36:16,313
Temos os recibos deses artigos,
non nos importa buscarllos.

476
00:36:16,396 --> 00:36:17,730
Michelle Leona Greene,

477
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
queda detida por agresión,
roubo de vehículo, latar

478
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
e albergar un inimigo do estado.

479
00:36:24,813 --> 00:36:26,188
Miña nai querida.

480
00:36:26,271 --> 00:36:28,063
- Quero un avogado.
- Como?

481
00:36:29,230 --> 00:36:31,813
- Podes falar?
- Vas ter avogado, ho.

482
00:36:32,563 --> 00:36:36,021
- Onde está o bot?
- Que? Un bot?

483
00:36:36,730 --> 00:36:37,688
Que tolemia.

484
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
Hai bots?

485
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Por que falas?

486
00:36:42,188 --> 00:36:44,271
Contra.

487
00:36:44,355 --> 00:36:47,021
Descúlpeme por axudar as forzas da orde.

488
00:36:47,105 --> 00:36:48,438
E teño que dicir

489
00:36:48,521 --> 00:36:52,938
que como contribuínte
que adora a bandeira e o baile en liña,

490
00:36:53,021 --> 00:36:57,271
todo moi estadounidense,
sorpréndeme que pense que albergo robots.

491
00:36:57,355 --> 00:37:01,605
De feito, diría que… saíches a relucir.

492
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
OBXECTIVO FIXADO

493
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Pilleite.

494
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
OBXECTIVO PERDIDO

495
00:37:34,396 --> 00:37:37,521
Quérese axudar, señorita Greene?
Entregue o bot.

496
00:37:38,605 --> 00:37:39,938
Se segue así,

497
00:37:40,021 --> 00:37:43,021
cando a sentencien,
xa irá ó cárcere de adultos.

498
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
Rompiches unha pistola de 25 000 dólares!

499
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
- Déixolla por 15.
- Pare!

500
00:38:13,230 --> 00:38:14,313
Non lle faga dano.

501
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
Aparte do bot.

502
00:38:22,521 --> 00:38:25,605
- Que vai facer?
- Señorita, teño un traballo

503
00:38:25,688 --> 00:38:27,063
e non pode impedilo.

504
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
Fágase un favor e aparte do bot.

505
00:38:31,938 --> 00:38:35,855
- Ten que volver á EX.
- Está violando o tratado.

506
00:38:35,938 --> 00:38:38,521
- Vaise desactivar.
- Non tes corazón.

507
00:38:38,605 --> 00:38:41,480
Non podes ter corazón
con cousas que non o teñen.

508
00:38:47,855 --> 00:38:50,480
- Móvete, cabeza limón. Xefe?
- Veña.

509
00:38:51,063 --> 00:38:52,980
Parece que imos á EX.

510
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
- Si?
- Sube, veña!

511
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
Vale.

512
00:38:55,813 --> 00:38:58,688
- Keats, máis che vale estar vivo!
- Aló imos!

513
00:39:00,188 --> 00:39:02,105
- Coidado!
- Violades o tratado.

514
00:39:02,188 --> 00:39:03,313
É traizón!

515
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
- Díxenche que as marcases.
- Sei cal é!

516
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
- Por que tes tantas chaves?
- Veña!

517
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Son moi importante.

518
00:39:12,521 --> 00:39:14,688
Vas ser importantísimo no cárcere.

519
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Empezamos a correr ou que?

520
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Agarrádevos, vamos!

521
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
SOS, son Kid Cosmo
enviando un sinal de socorro.

522
00:39:48,313 --> 00:39:49,396
SOS!

523
00:39:49,480 --> 00:39:52,396
Gardeiche un sitio enriba da cheminea.

524
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Na miña casa non!

525
00:39:56,105 --> 00:39:57,063
Veña!

526
00:39:59,855 --> 00:40:03,646
- Hoxe non van desactivar a ninguén!
- Matareite por diversión.

527
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Merda.

528
00:40:14,855 --> 00:40:16,313
Veña!

529
00:40:50,605 --> 00:40:51,730
Ves ese muro?

530
00:40:52,646 --> 00:40:54,855
Se o seguises durante dez anos…

531
00:40:56,813 --> 00:40:59,146
acabarías aquí outra vez!

532
00:41:00,396 --> 00:41:02,480
Non hai saída, agora vivimos aquí.

533
00:41:02,980 --> 00:41:04,230
Parabéns, nena.

534
00:41:07,480 --> 00:41:09,396
Merda, o que nos faltaba.

535
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
- Podes ser valente ante o perigo.
- Vale, veña.

536
00:41:23,813 --> 00:41:27,105
- Que son?
- Bots de ferralla.

537
00:41:27,605 --> 00:41:30,438
Sobreviven
apañándose con partes doutros robots.

538
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
Robots que mataron.

539
00:41:32,021 --> 00:41:34,188
- Humano.
- Merda.

540
00:41:35,146 --> 00:41:36,438
- Humano.
- Eh.

541
00:41:36,521 --> 00:41:39,771
- Keats, faino calar!
- Humano.

542
00:41:39,855 --> 00:41:41,980
Humano.

543
00:41:45,480 --> 00:41:49,313
- Que lles pasa coa xente?
- Nunca tiven tempo para preguntar.

544
00:41:49,396 --> 00:41:53,313
Agora déchesme a oportunidade.
Enterráchesme debaixo dunha montaña!

545
00:41:53,396 --> 00:41:54,230
Eh.

546
00:41:54,730 --> 00:41:57,480
Meu irmán necesitábame,
tampouco me arrepinto.

547
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Dáste conta
de que o teu irmán é un cabeza limón?

548
00:42:00,480 --> 00:42:02,813
Non é un robot, é unha persoa.

549
00:42:02,896 --> 00:42:04,313
Chris manexa a Cosmo.

550
00:42:04,896 --> 00:42:08,730
Non sabe onde está, só sabe
quen é o doutor que o entrou a Sentre.

551
00:42:08,813 --> 00:42:11,063
Si, e onde se supón que está o doutor?

552
00:42:11,646 --> 00:42:16,230
- Na montaña Tabletop.
- Onde é, Herm? 500 km ó sur?

553
00:42:16,313 --> 00:42:19,313
- Espero que teñas calzado cómodo.
- Tes outra idea?

554
00:42:20,896 --> 00:42:21,896
Atopareina.

555
00:42:24,271 --> 00:42:27,980
Encántame a confianza.
Non a comparto, pero gústame que a teñas.

556
00:42:29,855 --> 00:42:32,938
- A furgoneta funciona?
- Depende. Tes un motor?

557
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
É hora de medrar, Herm.

558
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
Sabes que medrar é o meu.

559
00:42:38,230 --> 00:42:43,480
Por suposto, cargado ó 100 %.
Alégrame saber que alguén comeu hoxe.

560
00:42:43,980 --> 00:42:48,063
Cheguei para salvarvos,
si, o inimitable Herm.

561
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
Que raio é iso?

562
00:42:52,313 --> 00:42:56,271
O sistema HRM.
Teño un corpo para cada traballo.

563
00:42:57,105 --> 00:43:00,480
Imos cara ó norte, paréceche?
Nunca fomos ó muro por Moab.

564
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
Vale, por que non?

565
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Moab
é un sitio precioso para morrer de fame.

566
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
Tamén podes morrer de laiarte.

567
00:43:10,480 --> 00:43:12,480
Quero que recordes este momento

568
00:43:12,563 --> 00:43:15,605
cando me supliques
por auga dentro de 24 horas.

569
00:43:17,938 --> 00:43:19,230
Se Chris e eu temos razón,

570
00:43:19,313 --> 00:43:22,396
e se o doutor podía entrar,
probablemente haxa saída.

571
00:43:22,480 --> 00:43:25,980
- Non sei eu.
- Que é máis do que tes ti. Teño un plan.

572
00:43:26,980 --> 00:43:28,271
E ti tes un vehículo.

573
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Facemos un trato.

574
00:43:30,313 --> 00:43:31,855
Se pensaches un segundo

575
00:43:31,938 --> 00:43:34,771
en que Herm vos vai meter nesa furgoneta

576
00:43:34,855 --> 00:43:36,521
e vai cargar con nós

577
00:43:36,605 --> 00:43:38,021
é que estás tola.

578
00:44:03,855 --> 00:44:06,813
- Onde están teus pais?
- A ti que che importa.

579
00:44:07,313 --> 00:44:08,146
Entendo.

580
00:44:08,730 --> 00:44:09,646
Mortos.

581
00:44:09,730 --> 00:44:11,146
Mellor así, supoño.

582
00:44:11,230 --> 00:44:14,063
Adéstraste para ser parvo
ou sáeche natural?

583
00:44:14,146 --> 00:44:15,271
Sáelle natural.

584
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
Obviamente é triste que teus pais falezan,

585
00:44:21,105 --> 00:44:24,271
pero, así, podes ter un bo recordo deles.

586
00:44:24,355 --> 00:44:27,438
- Non lles deu tempo a decepcionarte.
- Non o farían.

587
00:44:27,521 --> 00:44:30,855
- Ai, rapaciña, e presunto rapaciño.
- Feliz aniversario.

588
00:44:30,938 --> 00:44:33,438
- Todo o mundo te decepciona.
- Bo Nadal.

589
00:44:33,521 --> 00:44:38,188
- Se quedas o suficiente, ata eu o farei.
- Por sorte para ti, pouco vou quedar.

590
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
Esa é a actitude!

591
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Como dicía o outro? Colle os cartos…

592
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
e corre, amigo.

593
00:44:47,021 --> 00:44:48,688
Teno presente, nena.

594
00:44:50,230 --> 00:44:51,271
É o que fago eu.

595
00:44:53,063 --> 00:44:55,896
- Como vos coñecestes?
- Na guerra.

596
00:44:55,980 --> 00:44:58,480
- Non tiñades que matarvos?
- Intentámolo.

597
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
Os bots rodearon o meu pelotón,
partíronme a perna.

598
00:45:04,355 --> 00:45:06,730
Os metálicos intentaron rematar o choio,

599
00:45:07,230 --> 00:45:11,063
mirei para arriba e vin
un bot de construción mirando cara abaixo.

600
00:45:11,146 --> 00:45:12,980
Pechei os ollos para morrer

601
00:45:13,063 --> 00:45:15,855
e colle,
levántame do chan e lévame con el.

602
00:45:15,938 --> 00:45:17,563
Chorabas como un bebé.

603
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
A ver, vale. Como un bebé non.

604
00:45:20,521 --> 00:45:22,563
Non entenden a emoción humana.

605
00:45:22,646 --> 00:45:26,855
Era un berro de guerra,
estilo: "Wolverines!".

606
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Por favor, se chuchabas o polgar
e suplicáchesme que te salvase.

607
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
É… verdade.

608
00:45:35,188 --> 00:45:40,021
Uns días despois, os drons de Sentre
atopáronnos e tentei contárllelo,

609
00:45:40,105 --> 00:45:44,355
que me salvou a vida.
"Herm é bo tipo, non lle disparedes".

610
00:45:45,396 --> 00:45:46,938
Abriron fogo igual.

611
00:45:48,063 --> 00:45:49,980
Intentaron matarnos e escapamos.

612
00:45:51,271 --> 00:45:54,980
- E así seguimos desde aquela.
- Moita xente pensará que é raro.

613
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
Un robot e un home xuntos, a gusto.

614
00:45:57,480 --> 00:45:59,105
Tédesvos un ó outro.

615
00:45:59,855 --> 00:46:02,355
Que vas facer se atopas o teu irmán?

616
00:46:02,438 --> 00:46:04,688
Ou sexa, se atopas o que quede del.

617
00:46:05,188 --> 00:46:06,230
Que ides facer?

618
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
O que queiramos.

619
00:46:14,438 --> 00:46:15,771
Que fas, mamá?

620
00:46:16,480 --> 00:46:19,896
É domingo. Que fago sempre os domingos?

621
00:46:21,271 --> 00:46:22,688
Pementos recheos.

622
00:46:22,771 --> 00:46:25,021
Os desexos do neno son ordes.

623
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Sempre que estean rebaixados
porque van caducar.

624
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
Cala.

625
00:46:32,063 --> 00:46:35,563
Pero fíxate, hai cannoli.

626
00:46:37,355 --> 00:46:38,855
- Caducou onte?
- Antonte.

627
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
Antonte.

628
00:46:45,355 --> 00:46:47,271
Regaloumo a señora Vella.

629
00:46:48,855 --> 00:46:51,063
Gústame moito verte así, mamá.

630
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
Animada e…

631
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
Por que non o ía estar?

632
00:46:58,480 --> 00:47:00,230
Meu angioletto.

633
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
Que simpático.

634
00:47:03,438 --> 00:47:05,230
Que simpático.

635
00:47:06,230 --> 00:47:07,396
Que…

636
00:47:07,480 --> 00:47:08,938
Que…

637
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
Nai que te pariu!

638
00:47:23,730 --> 00:47:26,480
A velocidade de transferencia
caeu en picado.

639
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Explicádeo.

640
00:47:28,938 --> 00:47:33,438
- Díxome que podía esperar, así que…
- Ata que tivese todos os feitos.

641
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
O servizo que lle ofrecemos ó mundo

642
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
pasou de ser completamente impecable

643
00:47:40,396 --> 00:47:43,271
a ser unha merda xigante.

644
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Por que?

645
00:47:47,563 --> 00:47:49,105
- Christopher marchou.
- Máis alto.

646
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Christopher marchou.

647
00:47:55,271 --> 00:47:56,605
É fisicamente imposible.

648
00:47:56,688 --> 00:48:00,438
Pero cerebralmente,
neuroloxicamente, marchou.

649
00:48:00,521 --> 00:48:04,396
Estás dicindo
que o meu descubrimento escapou?

650
00:48:04,480 --> 00:48:08,896
Había un nodo moi pequeno sen asegurar
na matriz dos seus datos.

651
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
Case imperceptible.

652
00:48:10,771 --> 00:48:14,438
Co tempo, permitiu que a súa conciencia…

653
00:48:16,521 --> 00:48:18,688
superase as nosas devasas.

654
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
Parece que o construíron así adrede.

655
00:48:23,188 --> 00:48:24,980
- Foi Amherst.
- Nós non fomos.

656
00:48:25,063 --> 00:48:28,355
Non. En teoría, se a velocidade
do Neuroproxector segue baixando…

657
00:48:28,438 --> 00:48:32,521
- Non hai razón para pensar que non.
- Sentre cae antes do domingo.

658
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
Antes do sábado.

659
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
Este sábado?
A miña empresa quebra este sábado?

660
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
- Seguramente venres.
- Cala.

661
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
Ou sábado.

662
00:48:45,063 --> 00:48:46,063
Tes correo.

663
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
CONFERENCIA CON ETHAN SKATE.
POÑA O NEUROPROXECTOR.

664
00:49:13,355 --> 00:49:14,521
É que…

665
00:49:14,605 --> 00:49:17,396
O mundo natural
sempre me pareceu moi relaxante.

666
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
Coñéceme?

667
00:49:22,105 --> 00:49:24,813
Quen non coñece
o carniceiro de Schenectady?

668
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
A estrela letal da Forza Especial.

669
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Vin o seu panexírico en 60 Minutos
cando se retirou.

670
00:49:31,230 --> 00:49:32,480
Non me retirei.

671
00:49:33,313 --> 00:49:35,146
Quedei sen bots que cazar.

672
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Oín que anda buscando
un delincuente xuvenil

673
00:49:43,563 --> 00:49:46,980
e o seu compañeiro mecánico.

674
00:49:47,063 --> 00:49:49,188
Se a Forza Especial chama, respondo.

675
00:49:49,855 --> 00:49:52,646
Daquela compartimos obxectivo.

676
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
A máquina da rapaza é de Sentre.

677
00:49:58,355 --> 00:50:01,480
- Quero recuperala.
- Está en busca por agresión.

678
00:50:01,980 --> 00:50:04,813
- Hai que executalo.
- Podería adialo.

679
00:50:05,396 --> 00:50:09,271
Cando Sentre teña o que precise,
pode facer o que queira co resto.

680
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
É un sitio bonito.

681
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
- Grazas, fíxeno eu.
- Xa o sei.

682
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Vin o seu panexírico en 20/20.

683
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
Daquela sabe

684
00:50:23,605 --> 00:50:25,813
os incribles recursos que teño.

685
00:50:28,063 --> 00:50:30,271
Imaxine que podo conectar o seu dron.

686
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Por que non vai por el vostede?
Sentre ten medios.

687
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Acordos de paz.

688
00:50:35,396 --> 00:50:37,230
Non podemos entrar na EX

689
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
sen probas de que se rompeu o tratado.

690
00:50:40,355 --> 00:50:42,438
Estame pedindo que colla o bot?

691
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
Ou que consiga probas?

692
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
A ver onde nos leva o día, vemos?

693
00:51:05,188 --> 00:51:07,438
Bonecos de carne, mirade para adiante.

694
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
Contra, a montaña Tabletop.

695
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
É unha marabilla natural.

696
00:51:13,730 --> 00:51:16,063
Se foses doutor, onde estarías?

697
00:51:16,146 --> 00:51:19,271
Hai unha base marciana
despois do campo de asteroides.

698
00:51:19,355 --> 00:51:20,563
É un centro comercial?

699
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
Parece ben conservado.

700
00:51:24,896 --> 00:51:26,855
Non o atoparían as ferrallas.

701
00:51:26,938 --> 00:51:30,105
Teñen subministracións, refuxio, defensa.

702
00:51:30,605 --> 00:51:32,396
Non é horrible para agacharse.

703
00:51:33,146 --> 00:51:35,230
- Darán de comer nos locais?
- Buf.

704
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
Atopamos un chinés na EX.

705
00:51:37,480 --> 00:51:38,771
A comida estaba boa.

706
00:51:39,271 --> 00:51:43,480
Había galletas da fortuna,
polo fritido picante, polo á laranxa.

707
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Arroz fritido, empanadillas de porco…

708
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Todo iso. Iso non se estraga.

709
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
- Ai.
- Coidado!

710
00:51:59,063 --> 00:52:01,063
Ese cabrón tirounos unha neveira!

711
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
- Herm, sácanos de aquí!
- Estou niso!

712
00:52:06,646 --> 00:52:08,730
Aí vén!

713
00:52:08,813 --> 00:52:11,646
Deume na perna!

714
00:52:12,230 --> 00:52:15,230
Agarrádevos, que imos baixar! Ai, non!

715
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
Quen tira neveiras? Raio que te…

716
00:52:28,396 --> 00:52:29,771
Merda.

717
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
Señoras e señores,

718
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
foron capturados.

719
00:52:40,146 --> 00:52:43,855
- Sabes quen son?
- Meu, non nos coñecemos todos.

720
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Non lle quero ver nin unha rabuñada.

721
00:52:48,730 --> 00:52:50,855
- Tarde.
- Parade, por favor.

722
00:52:51,605 --> 00:52:53,980
- Aí.
- Dá conta da variña.

723
00:52:54,063 --> 00:52:58,188
Preparádevos para ver as marabillas,
para contemplar algo cativador,

724
00:52:58,271 --> 00:53:04,021
para percibir as prodixiosas
prestidixitacións de Perplexo.

725
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
Espíritos do inframundo, oídeme.

726
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
Ordeno que a porta se levante!

727
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
Ensaiámolo mil veces. Veña.

728
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
Vale, agora, espíritos do inframundo
acabados de espertar…

729
00:53:26,855 --> 00:53:30,480
É incrible. Ordeno que a porta se levante!

730
00:53:33,855 --> 00:53:35,396
Non vos impresionou?

731
00:53:36,688 --> 00:53:41,730
- Onde nos levas?
- As preguntas contestaranse dentro.

732
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
O plan é o seguinte.

733
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
Eu finxo un ataque, ti sobes ó tellado.

734
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
- Non marcharei sen atopar o doutor.
- Queres marcha?

735
00:54:04,105 --> 00:54:06,230
- Non fales con descoñecidos.
- Veña.

736
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
Se me necesitas, estou aquí.

737
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
Contra!

738
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, humanos.

739
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Miña nai.

740
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
Non dou creto.

741
00:54:35,146 --> 00:54:37,771
Persoas. De onde sairían?

742
00:54:37,855 --> 00:54:38,980
Son prisioneiros.

743
00:54:41,521 --> 00:54:42,813
Humanos satánicos.

744
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
Ola.

745
00:54:57,396 --> 00:55:02,063
Señoras e señores, hoxe quero que suba
un convidado especial ó noso escenario.

746
00:55:02,146 --> 00:55:03,688
Un personaxe tan augusto,

747
00:55:03,771 --> 00:55:05,896
un líder tan impoñente

748
00:55:05,980 --> 00:55:12,813
que só responde ó nome de Señor Cacahuete!

749
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Non pode ser.

750
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
Cala dunha vez, P.

751
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Xa sabes que me dá igual esa hipérbole.

752
00:55:20,146 --> 00:55:25,230
Boa tarde. Quitaría o sombreiro,
pero está aparafusado.

753
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Atacámosvos porque pensabamos
que erades ferrallas.

754
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
- Desculpe?
- Mire…

755
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
Veñen ás veces para intentar quitarnos
algunha extremidade, unha por unha.

756
00:55:35,730 --> 00:55:38,646
Non tedes pinta de carniceiros,

757
00:55:38,730 --> 00:55:40,855
pero as aparencias enganan.

758
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Temos que falar con vostede.

759
00:55:42,688 --> 00:55:44,938
Os humanos sempre queren algo de nós.

760
00:55:45,021 --> 00:55:46,980
Sempre igual.

761
00:55:47,063 --> 00:55:48,688
Buscamos un doutor.

762
00:55:49,605 --> 00:55:52,563
Que use… lentes.

763
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
Vale, vide comigo, si?

764
00:55:58,396 --> 00:56:02,855
É unha pregunta parva,
pero que é isto exactamente?

765
00:56:02,938 --> 00:56:07,230
Aínda non puxemos o cartel,
mira que che parece esta opción.

766
00:56:07,730 --> 00:56:13,146
"Bluy Sky Acres: un oasis de seguridade
nun deserto inhóspito."

767
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
Apegadizo.

768
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Estades mirando o berce
da nova civilización mecanizada.

769
00:56:18,105 --> 00:56:19,480
Ola, señor Cacahuete.

770
00:56:19,563 --> 00:56:21,563
- Que tal, Blitz?
- Ralphie, amodo!

771
00:56:21,646 --> 00:56:23,146
En Blue Sky Acres,

772
00:56:23,230 --> 00:56:28,146
os robots evolucionan alén dos traballos
que os humanos lles asignaron.

773
00:56:28,230 --> 00:56:30,355
Poden elixir outras profesións.

774
00:56:30,438 --> 00:56:34,521
- Pelo!
- Atopar a súa identidade real.

775
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
- Pelo!
- Ola.

776
00:56:35,730 --> 00:56:38,146
Señora Tesoiras, xa non facemos iso.

777
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
- Pelo.
- Déixeo en paz, por favor.

778
00:56:43,188 --> 00:56:44,021
Señor.

779
00:56:44,105 --> 00:56:46,688
Señor Cacahuete, precisamos a súa axuda.

780
00:56:46,771 --> 00:56:47,730
Seguro que si,

781
00:56:47,813 --> 00:56:52,730
pero a vosa presenza aquí
xustifica legalmente

782
00:56:52,813 --> 00:56:56,688
que Sentre desfaga
todo o que construíron estes robots.

783
00:56:56,771 --> 00:57:00,896
O mellor que podo facer é acompañarvos
15 km no medio do deserto

784
00:57:00,980 --> 00:57:02,480
e deixarvos sós.

785
00:57:03,230 --> 00:57:05,521
Despois de comer, por suposto.

786
00:57:07,438 --> 00:57:09,521
Libre! Espero que teñas fame.

787
00:57:10,021 --> 00:57:12,396
Teño, non comín o burrito.

788
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Fíxate un pouco, é unha hamburguesería.

789
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Vale, pois…

790
00:57:17,646 --> 00:57:20,188
- Quero unha con queixo.
- Non temos queixo.

791
00:57:20,271 --> 00:57:22,355
Vale, pois hamburguesa e patacas.

792
00:57:22,438 --> 00:57:24,730
Malas noticias, tampouco nos quedan.

793
00:57:26,105 --> 00:57:28,646
- Que tedes?
- Mira, vouche dicir a verdade.

794
00:57:28,730 --> 00:57:31,146
Hai moito que ninguén come aquí.

795
00:57:31,230 --> 00:57:33,021
Se estaba bo, agora está malo.

796
00:57:33,521 --> 00:57:36,063
Temos espaguete, feixóns en lata e bolos.

797
00:57:38,646 --> 00:57:39,688
Que feixóns?

798
00:57:40,271 --> 00:57:45,355
E teu irmán non sabe
onde está o seu corpo humano?

799
00:57:45,438 --> 00:57:46,855
Sabe que está en Sentre.

800
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
Raio, e por que ían roubar os de Sentre
un neno pequeno?

801
00:57:53,355 --> 00:57:54,730
Xa, están cascados.

802
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
- Sen faltar.
- Estou afeito.

803
00:57:59,313 --> 00:58:02,646
Chris dixo que quen o levou estaría aquí,
en Tabletop.

804
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
Vale.

805
00:58:05,021 --> 00:58:07,146
Vouche dicir a verdade.

806
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
Houbo un doutor.

807
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
- Imos!
- Que dixo?

808
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Doutor Clark Amherst,
doutor en Interacción Humano-Máquina.

809
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
E onde está agora?

810
00:58:17,646 --> 00:58:19,896
Boteino, evidentemente.

811
00:58:19,980 --> 00:58:21,146
É coherente.

812
00:58:21,230 --> 00:58:24,021
Non sabe como saír de aquí
e a persoa que sabía

813
00:58:24,105 --> 00:58:26,271
mandouna morrer ó deserto?

814
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Exactamente.

815
00:58:28,146 --> 00:58:33,146
Asinei ese tratado de paz
porque recoñecía os robots como persoas.

816
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Penso que non sabedes o que é

817
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
que o teu dereito a existir
dependa dun papel.

818
00:58:40,021 --> 00:58:42,355
Todo isto é fráxil.

819
00:58:42,855 --> 00:58:45,771
Non ía permitir que ese doutor o ameazase

820
00:58:45,855 --> 00:58:47,188
e a vós tampouco.

821
00:58:47,271 --> 00:58:49,271
Amherst é un secuestrador.

822
00:58:49,771 --> 00:58:53,271
Este é o neno que levou.
Pensa tratalos os dous igual?

823
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Todos os humanos son iguais,
egoístas e vagos.

824
00:58:56,938 --> 00:59:00,813
Cando o asumas, cativa,
a túa vida será máis sinxela.

825
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Veña.

826
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Señorita?

827
00:59:04,730 --> 00:59:07,480
Non che recomendo saír así de noite.

828
00:59:07,563 --> 00:59:09,605
Dáme igual o que me recomende.

829
00:59:09,688 --> 00:59:13,605
Pensa que está creando algo especial?
É igual que os demais.

830
00:59:14,896 --> 00:59:16,021
Grazas por traerme.

831
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Bon appétit.

832
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

833
00:59:23,188 --> 00:59:24,521
- Que?
- En serio?

834
00:59:24,605 --> 00:59:27,605
- Teño que comer.
- É de mala educación ata para ti.

835
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
- Onde vas?
- Hai coches no aparcadoiro.

836
00:59:35,855 --> 00:59:38,146
Collerei un e atoparei o doutor.

837
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
A ver, ho, se hai 2500 km cadrados.

838
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
- Hai poucas posibilidades de atopalo.
- Aquí son cero.

839
00:59:44,188 --> 00:59:47,313
As posibilidades de non morrer aquí
son moi altas.

840
00:59:47,396 --> 00:59:49,146
Non podes saír de noite á EX.

841
00:59:49,230 --> 00:59:51,355
Vas ter que fiarte de min.

842
00:59:51,438 --> 00:59:53,063
En serio.

843
00:59:53,563 --> 00:59:55,813
Túa irmá non che servirá morta.

844
00:59:57,896 --> 00:59:59,105
Mira esa cara.

845
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
Como lle vas negar nada
a esa cariña de robot?

846
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
Queda.

847
01:00:05,146 --> 01:00:08,438
Compra o que queiras.
É un centro comercial, rouba algo.

848
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Marcha pola mañá.

849
01:00:14,396 --> 01:00:15,230
Vale.

850
01:00:16,813 --> 01:00:18,355
Vannos matar pola mañá.

851
01:00:23,646 --> 01:00:26,021
- Pelo!
- Como mo toques, mátote.

852
01:00:26,646 --> 01:00:29,355
- Pelo.
- Viríalle ben un corte de pelo.

853
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Así está ben, Beemo.

854
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Contra, Cosmo, contra isto…

855
01:00:49,230 --> 01:00:50,813
Ola, descoñecido.

856
01:00:51,938 --> 01:00:52,980
Bo Nadal!

857
01:00:53,063 --> 01:00:55,021
- Onde fuches?
- Problemas na Lúa.

858
01:00:55,105 --> 01:00:56,605
Á festa de Lisa Stewart.

859
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
- Mamá dixo que foras á biblio.
- Díxenlle iso.

860
01:00:59,730 --> 01:01:01,355
Pasáchelo ben lendo?

861
01:01:01,855 --> 01:01:02,813
Mellor que aquí.

862
01:01:03,396 --> 01:01:06,313
Desde que marchaches,
mamá e papá berran seguido

863
01:01:06,396 --> 01:01:07,688
e comigo tamén.

864
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
- Que ben que volvo á casa.
- Cala, estarei ben.

865
01:01:12,438 --> 01:01:15,521
Iso é moi discutible,
pero non o fago por ti.

866
01:01:15,605 --> 01:01:18,396
- Acabaches a carreira antes?
- Non exactamente.

867
01:01:18,480 --> 01:01:21,021
O meu profesor exhíbeme como un mono,

868
01:01:21,105 --> 01:01:24,480
non me escoita nunca e,
cando volvo á residencia,

869
01:01:24,980 --> 01:01:30,021
o meu compañeiro de cuarto chámame chapón
e mexa no meu caldeiro do lixo.

870
01:01:31,896 --> 01:01:32,980
Vou volver á casa.

871
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Como o fagas,
méxoche eu no caldeiro do lixo.

872
01:01:38,688 --> 01:01:41,563
Recordas cando che dixen
que ía cambiar o mundo?

873
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
Recordo.

874
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
- Xa o fixeches?
- Non exactamente.

875
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
Pois daquela volve á universidade.

876
01:01:54,563 --> 01:01:55,813
Despois do Nadal.

877
01:01:56,313 --> 01:01:57,771
Módulo de plasma, unión!

878
01:02:01,063 --> 01:02:04,396
Se Cosmo fose á universidade,
Jessie visitaríao moito.

879
01:02:05,730 --> 01:02:07,021
Como te atreves?

880
01:02:07,646 --> 01:02:10,605
- Ela ten unha mochila foguete.
- Fareiche unha.

881
01:02:10,688 --> 01:02:11,521
Vale.

882
01:02:12,021 --> 01:02:13,730
Encantaríame ter unha.

883
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Grazas por vir, Cosmo.

884
01:02:18,105 --> 01:02:19,105
Boteite de menos.

885
01:02:19,188 --> 01:02:22,021
- Recórdao: Kid Cosmo é o teu colega.
- Eu tamén.

886
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
Teño que apurar. Hai problemas na Lúa!

887
01:02:49,355 --> 01:02:51,605
Non son formas de tratar un amigo.

888
01:02:51,688 --> 01:02:54,313
Arañeira, non comas entre horas.

889
01:03:04,188 --> 01:03:05,813
Se cres en ti, podes conseguilo!

890
01:03:10,188 --> 01:03:12,355
A próxima pide un sándwich.

891
01:03:15,313 --> 01:03:16,938
Grazas por vir, Cosmo.

892
01:03:17,021 --> 01:03:19,271
Lémbrao: Kid Cosmo é o teu colega.

893
01:03:26,938 --> 01:03:29,105
Ola.

894
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
- Ding, dong.
- Oíchelo?

895
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
Ola.

896
01:03:36,646 --> 01:03:38,688
Non debería estar aquí.

897
01:03:39,438 --> 01:03:41,188
Temos que falar moi baixo.

898
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Busco a Christopher Greene.

899
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
Dobre asteroide!

900
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Teño correo para ti.

901
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Herm, súo por tomar tanto azucre.

902
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Antes de que o botase o Señor Cacahuete,

903
01:03:53,105 --> 01:03:57,396
o doutor Amherst deume esta carta
e díxome que lla dese a Christopher

904
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
se viña aquí.

905
01:03:58,563 --> 01:04:00,480
Non me tes que asinar nada.

906
01:04:00,563 --> 01:04:02,813
Christopher, se atopas isto, búscame.

907
01:04:02,896 --> 01:04:05,271
2201 Pinnacle Peak Road.

908
01:04:05,355 --> 01:04:06,646
Espero por ti. Clark.

909
01:04:06,730 --> 01:04:09,396
Infrinxín as normas aceptándoa.

910
01:04:09,480 --> 01:04:12,105
Non sei que pasará, pero agora xa foi…

911
01:04:12,188 --> 01:04:15,105
- Como podo chegar aquí?
- Sei onde está,

912
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
pero, se che axudo,
voume meter aínda en máis problemas.

913
01:04:19,021 --> 01:04:21,188
Síntome fatal por dicircho,

914
01:04:21,271 --> 01:04:23,271
pero non cho podo dicir.

915
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Pero sei ir, non é que non saiba.

916
01:04:25,730 --> 01:04:30,230
Se o doutor nos pode sacar deste sitio,

917
01:04:30,313 --> 01:04:36,313
pode que a túa horrible idea
non sexa tan horrible.

918
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
Podémoste levar.

919
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Keats, é territorio dos ferrallas,
vas precisar músculo.

920
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Os músculos están anticuados
e non son de fiar.

921
01:04:44,521 --> 01:04:46,355
Oíunos, falamos moi alto.

922
01:04:46,438 --> 01:04:48,813
Falei demasiado alto! Foi culpa miña.

923
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
Un pistón pneumático, pola contra,
é un compoñente de calidade.

924
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
Un bate de béisbol tamén. Con iso chega.

925
01:04:57,896 --> 01:05:01,271
- Que quere dicir?
- O tratado non vos permite quedar.

926
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
Pero non di nada de axudarvos a marchar.

927
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Pensei que eramos o inimigo.

928
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Se cadra a fábrica de humanos
fai algúns bos e todo.

929
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Grazas.

930
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
Falaba con ela.

931
01:05:13,230 --> 01:05:18,438
Se imos ó país dos ferrallas,
tedes que coñecer alguén.

932
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
Queredes oír unha historia chistosa deles?

933
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Si, encántame rir.

934
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
Unha vez vin un grupo de ferrallas

935
01:05:32,396 --> 01:05:36,938
atacar e desmembrar
dez dos meus mellores amigos

936
01:05:37,021 --> 01:05:38,563
diante de min!

937
01:05:39,063 --> 01:05:40,105
E o chiste?

938
01:05:40,188 --> 01:05:43,021
Só deixaron manchas de aceite.

939
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Manchas de aceite e parafusos!

940
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Un ferralla é un taller que anda e fala,

941
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
que te come enteiro e caga o sobro.

942
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
Machuquei ducias de ferrallas
con este bate.

943
01:06:05,021 --> 01:06:07,313
E, aínda así, seguían vindo.

944
01:06:08,355 --> 01:06:10,605
É algo curioso dos ferrallas.

945
01:06:10,688 --> 01:06:14,105
Non paran ata morrer.

946
01:06:14,605 --> 01:06:15,605
Moi ben.

947
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Apertade os parafusos
e abride as válvulas.

948
01:06:19,688 --> 01:06:21,521
Temos ferrallas que…

949
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
- Ai.
- Pop?

950
01:06:23,813 --> 01:06:26,146
Vai quedar durmido no medio do combate?

951
01:06:26,230 --> 01:06:28,563
Podería ser un problema.

952
01:06:31,021 --> 01:06:32,813
Foi a dar.

953
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
OBXECTIVO FIXADO, ROBOT

954
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Voa, Cyril, voa!

955
01:07:25,771 --> 01:07:27,313
Seguro que é isto?

956
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
Hai 160 millóns de enderezos
nos Estados Unidos

957
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
e todos están gravados nos meus circuítos.

958
01:07:36,063 --> 01:07:40,521
Se Amherst dixo que estaba
no 2201 de Pinnacle Peak, é que está aquí.

959
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Se foses un paquete,
deixaríate exactamente aquí.

960
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Tiraríate xusto aí.

961
01:07:48,313 --> 01:07:49,813
E marcharía correndo.

962
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Non me gusta.

963
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Este sitio é un bufete para ferrallas.

964
01:07:57,355 --> 01:07:59,355
- Vale, eu non subiría…
- Onde vas?

965
01:07:59,438 --> 01:08:01,063
- a nada.
- Eh.

966
01:08:01,688 --> 01:08:03,105
Supoño que non debería…

967
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
Hai alguén.

968
01:08:12,271 --> 01:08:13,271
Se cadra é el.

969
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
Que facemos, Pops?

970
01:08:31,896 --> 01:08:32,855
Correde!

971
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Ferrallas!

972
01:08:45,896 --> 01:08:46,980
Oh, oh.

973
01:08:48,855 --> 01:08:50,646
- Non!
- Agárrate ó correo.

974
01:08:50,730 --> 01:08:53,230
Moitas grazas,
admiro o traballo en equipo.

975
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
Tranquilidade.

976
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
Os ferrallas son máquinas, son racionais.

977
01:09:00,771 --> 01:09:03,480
- Abre as portas!
- Non son portas de verdade.

978
01:09:04,688 --> 01:09:06,438
Non imos contala.

979
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
Vale.

980
01:09:14,230 --> 01:09:16,605
Rápido, poñédevos detrás de Penny.

981
01:09:16,688 --> 01:09:17,980
Foi un pouco persoal.

982
01:09:26,855 --> 01:09:29,146
Non!

983
01:09:36,855 --> 01:09:39,563
Non vou morrer
con Marky Mark e os Funky Bunch!

984
01:09:39,646 --> 01:09:41,063
Gústame esa canción.

985
01:09:47,563 --> 01:09:53,563
Benvidos, suxeitos,
ó laboratorio do doutor Frankenstein.

986
01:09:54,063 --> 01:09:57,021
Espero que gozásedes da viaxe.

987
01:09:59,480 --> 01:10:05,646
Por favor, avanzade cara ó fondo
e deixade sitio para o resto.

988
01:10:06,396 --> 01:10:09,396
É tarde para volver atrás.

989
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
Funcionou.

990
01:10:28,813 --> 01:10:30,313
Lémbrase de min, doutor?

991
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Onde está o meu irmán?

992
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
- Non podo.
- Penso que si.

993
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Contéstalle, doc.

994
01:10:40,980 --> 01:10:44,605
- Seattle. Campus da illa de Sentre.
- Por que o levou?

995
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
A xente estaba a morrer.

996
01:10:47,771 --> 01:10:49,605
Perdiamos a guerra.

997
01:10:49,688 --> 01:10:51,146
Ata que o atopamos.

998
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Tras o voso accidente,

999
01:10:52,771 --> 01:10:56,271
un escáner de Sentre
alertounos sobre Christopher.

1000
01:10:56,771 --> 01:10:58,605
Era especial, vale?

1001
01:10:58,688 --> 01:11:01,896
Era xusto o que precisabamos.

1002
01:11:02,396 --> 01:11:03,730
Christopher era…

1003
01:11:04,563 --> 01:11:06,355
era como un agasallo de Deus.

1004
01:11:09,105 --> 01:11:10,480
Vostede agarroume a man

1005
01:11:11,730 --> 01:11:12,980
e mentiume.

1006
01:11:14,855 --> 01:11:16,855
Por favor, tes que entendelo.

1007
01:11:16,938 --> 01:11:18,938
Non me diga o que teño que facer.

1008
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Non me fale do demo de guerra
nin de agasallos de Deus.

1009
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Dígame que lle fixeron ó meu irmán.

1010
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
PC.

1011
01:11:37,146 --> 01:11:38,563
Acompáñasnos, por favor?

1012
01:11:43,105 --> 01:11:44,480
- Herm.
- Miña nai.

1013
01:11:44,980 --> 01:11:47,105
Estiveches espiándonos todo o tempo?

1014
01:11:47,188 --> 01:11:50,521
Se por espiar te refires a evitar a ameaza

1015
01:11:50,605 --> 01:11:52,396
dun queimado de pantalla, si.

1016
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Por que este bot fala coa súa voz?

1017
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
O doutor Amherst rescatoume dos ferrallas.

1018
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Arrincáronme o módulo de voz.

1019
01:12:01,105 --> 01:12:04,771
Graveille a PC un vocabulario
de máis de 100 000 palabras.

1020
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
É o meu disco duro… e o meu amigo.

1021
01:12:08,688 --> 01:12:09,896
Sabe o mesmo ca min.

1022
01:12:10,688 --> 01:12:13,563
- Ensínalles 17-9.
- Si, doutor.

1023
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Proba de ensaio nove.
Suxeito de ensaio alfa.

1024
01:12:19,230 --> 01:12:22,771
Christopher estaba comatoso.
Pensabamos que era permanente.

1025
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
Viámolo como unha doazón de órganos.

1026
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Son como ferrallas humanas.

1027
01:12:28,605 --> 01:12:31,980
Necesitabamos
moita potencia de computación para a rede.

1028
01:12:32,605 --> 01:12:34,730
A mente do teu irmán era necesaria

1029
01:12:34,813 --> 01:12:37,438
para conectar
os neuroproxectores e os drons.

1030
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Parabéns, doc.
Creo que acaba de gañar a guerra.

1031
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Dá noxo.

1032
01:12:41,938 --> 01:12:43,521
Se non o fixeramos,

1033
01:12:44,021 --> 01:12:46,188
Christopher morrería nese hospital.

1034
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Salvámoslle a vida.

1035
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
- Non era decisión súa.
- Ti íalo desconectar?

1036
01:12:52,688 --> 01:12:53,688
Se fose preciso.

1037
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Daquela estarías tan engada coma min.

1038
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
Vinte e tres seis.

1039
01:13:01,688 --> 01:13:03,021
Quince meses despois.

1040
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
Miña nai.

1041
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Non podo mirar.

1042
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Apágao.

1043
01:13:33,771 --> 01:13:36,438
Díxenlle a Skate
que tiñamos que desconectalo.

1044
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
Skate ameazou con matarme.

1045
01:13:40,480 --> 01:13:44,480
Non tiña forma de sacar a Chris de Sentre,
así que antes de escapar,

1046
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
establecín unha conexión mínima
entre Chris e a rede exterior.

1047
01:13:48,688 --> 01:13:50,313
A mente del podería escapar

1048
01:13:51,271 --> 01:13:52,646
aínda que o corpo non.

1049
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Díxenlle que fose a Blue Sky.

1050
01:13:54,730 --> 01:13:58,521
Oín falar do que construïades
e implanteille a localización.

1051
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Por que?

1052
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
Quería que atopase unha familia.

1053
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
- Xa tiña unha familia!
- Ei.

1054
01:14:05,771 --> 01:14:08,230
Tranquila. Tranquilicémonos todos.

1055
01:14:12,480 --> 01:14:14,730
- Doe máis relaxados.
- Sorprendeume.

1056
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Eu vino vir.

1057
01:14:16,896 --> 01:14:17,896
Imos por Chris.

1058
01:14:18,646 --> 01:14:21,355
- Non podes.
- Claro que podo.

1059
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
- E vaime axudar.
- Non é posible.

1060
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Vostede entrou na EX,
daquela tamén nos pode sacar.

1061
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
- Non tes nin idea…
- Meus?

1062
01:14:32,188 --> 01:14:33,438
Ese outra vez non.

1063
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
- Quen é?
- O carniceiro de Schenectady.

1064
01:14:38,771 --> 01:14:40,646
Oh…

1065
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Hai que actuar rápido.

1066
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
É dos seus, Skate?

1067
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Xa non.

1068
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
O rei dos xoguetes inadaptados.

1069
01:15:33,646 --> 01:15:34,980
Aquí non hai reis.

1070
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
O noso pobo é libre.

1071
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
O voso pobo non é un pobo.

1072
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Vouche rebentar a casca.

1073
01:15:54,813 --> 01:15:57,980
- Quen ten as chaves do cacahuete?
- O cacahuete.

1074
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
- Esperade, calade.
- Que?

1075
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
Oístelo?

1076
01:16:06,938 --> 01:16:08,271
Non oio nada.

1077
01:16:10,021 --> 01:16:11,105
Aí está.

1078
01:16:12,021 --> 01:16:13,146
Agacha o teu irmán.

1079
01:16:13,646 --> 01:16:14,480
Xa.

1080
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
Vamos.

1081
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
- Preparádevos.
- Para que?

1082
01:16:27,230 --> 01:16:29,688
Tirade as armas, entregade o bot.

1083
01:16:30,396 --> 01:16:32,021
Xa non acepto ordes.

1084
01:16:32,105 --> 01:16:33,271
Negarse a obedecer…

1085
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Non obedeceu.

1086
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
A xogar!

1087
01:16:45,480 --> 01:16:46,855
Señor, atácannos.

1088
01:16:46,938 --> 01:16:48,480
Pois contraatacade.

1089
01:16:48,563 --> 01:16:50,605
Buscade o obxectivo, atopádeo!

1090
01:16:52,438 --> 01:16:53,855
O resto son danos colaterais.

1091
01:17:02,105 --> 01:17:06,396
- Ou saes ou desactivámoste.
- Vale, pediches por elas!

1092
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
- Bo traballo, Jessie.
- Veña.

1093
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
- Conseguíchelo!
- Vamos.

1094
01:17:18,938 --> 01:17:20,063
Fin de traxecto.

1095
01:17:20,146 --> 01:17:21,313
Eh!

1096
01:17:25,063 --> 01:17:26,605
Veña, sei por onde saír.

1097
01:17:34,146 --> 01:17:35,355
Si.

1098
01:17:35,855 --> 01:17:38,355
Para que raio precisa iso correos?

1099
01:17:39,230 --> 01:17:41,105
- É para os dóberman.
- Como?

1100
01:17:46,771 --> 01:17:49,688
- Non.
- Infrinxiches o tratado, señor Cacahuete.

1101
01:17:50,813 --> 01:17:52,480
Sufrirás as consecuencias.

1102
01:17:57,605 --> 01:18:01,521
Unha lección que os teus amigos metálicos
estarán aprendendo agora.

1103
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Volve e cóntalles ós que sobreviviron
que foi culpa túa.

1104
01:18:23,730 --> 01:18:24,855
Non.

1105
01:18:25,896 --> 01:18:26,896
Agachádevos.

1106
01:18:27,605 --> 01:18:28,480
Veña.

1107
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Vale, señorita Greene,
non ten que haber feridos.

1108
01:18:35,021 --> 01:18:36,355
Acabemos con isto.

1109
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Quere que siga?

1110
01:18:48,521 --> 01:18:50,230
Colle a Christopher e escapa.

1111
01:18:50,938 --> 01:18:51,938
Entendiches?

1112
01:18:59,396 --> 01:19:00,855
Última oportunidade.

1113
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
Déixao en paz.

1114
01:19:11,980 --> 01:19:15,105
Pensa que me vai gañar nun tiroteo,
doutor?

1115
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
Non.

1116
01:19:21,355 --> 01:19:23,521
Vale, déixaa no chan.

1117
01:19:27,188 --> 01:19:32,063
- Non tes permiso para matar seres vivos.
- Exacto, elimino metal.

1118
01:19:35,980 --> 01:19:36,980
Se os queres…

1119
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
terás que matarme.

1120
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
Por Deus, Skate.

1121
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
Tíñao controlado.

1122
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
O doutor Amherst violou o tratado.

1123
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
Agora tráiame ese bot.

1124
01:20:16,188 --> 01:20:17,646
Quietos.

1125
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Non!

1126
01:20:22,313 --> 01:20:23,188
Non!

1127
01:20:34,063 --> 01:20:35,480
Marche, señorita Greene.

1128
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Marche á casa.

1129
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
Onde van?

1130
01:21:05,646 --> 01:21:09,271
Ai, non.

1131
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Pelo?

1132
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Síntoo moitísimo, amigo.

1133
01:22:39,271 --> 01:22:40,813
Benvido, Christopher.

1134
01:22:45,605 --> 01:22:46,813
Non che vou mentir.

1135
01:22:47,521 --> 01:22:49,480
Preocupáchesme por uns instantes.

1136
01:22:50,688 --> 01:22:52,230
Tranquilo, non me enfadei.

1137
01:22:53,313 --> 01:22:56,188
Enténdoo, o futuro dá medo.

1138
01:22:57,021 --> 01:22:59,355
Sobre todo cando está nas túas mans.

1139
01:23:01,230 --> 01:23:02,063
Tranquilo.

1140
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Non estás só.

1141
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
Entenrecedor, señor Skate.

1142
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
Só unha cousa.

1143
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
- É un asasino.
- Discutible.

1144
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
E mentiume.

1145
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Non é un bot.

1146
01:23:23,480 --> 01:23:25,480
Chámase Christopher Greene.

1147
01:23:25,563 --> 01:23:27,605
Fíxome cazar un neno.

1148
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Mire, coronel Bradbury,
ou carniceiro, se mo permite.

1149
01:23:33,730 --> 01:23:34,855
Como llo digo.

1150
01:23:35,855 --> 01:23:38,188
Que máis dá?

1151
01:23:39,105 --> 01:23:42,896
Esa guerra que gañou
coa súa lista de baixas non foi vostede.

1152
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Fomos eu e este neno.

1153
01:23:46,521 --> 01:23:48,563
Só foi unha testemuña da historia.

1154
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
Isto é historia?

1155
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
Prefire chamalo evolución?

1156
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
O noso mundo é un pneumático
flotando nun mar de merda.

1157
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Sempre o foi.

1158
01:23:59,855 --> 01:24:05,563
Christopher deulle á humanidade
a posibilidade de abandonar o sufrimento.

1159
01:24:05,646 --> 01:24:10,438
Na miña experiencia,
o sufrimento e a vida van da man.

1160
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
Na miña tamén.

1161
01:24:11,688 --> 01:24:13,855
Miña nai bebía tres botellas ó día.

1162
01:24:13,938 --> 01:24:17,813
Cando estaba borracha, era mala.
Sobria era peor.

1163
01:24:18,396 --> 01:24:24,105
Pero aquí,
é todo abrazos e pementos recheos.

1164
01:24:25,146 --> 01:24:26,271
E paz.

1165
01:24:30,271 --> 01:24:34,105
Quero darlle esa paz
a todas as persoas da Terra.

1166
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
A algunhas máis que outras.

1167
01:24:37,146 --> 01:24:40,146
Facer avanzar unha especie
esixe sacrificio.

1168
01:24:41,146 --> 01:24:42,563
Como era antes?

1169
01:24:42,646 --> 01:24:43,480
Xa.

1170
01:24:44,063 --> 01:24:45,063
Pai.

1171
01:24:45,563 --> 01:24:46,396
Fillo.

1172
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
Espírito Santo.

1173
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Se cadra vostede
non está moi ben da cabeza.

1174
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Repítollo, que máis dá?

1175
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
Vale.

1176
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
Imos levar a Christopher onde debe estar.

1177
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
E, desta, pechamos a porta?

1178
01:25:25,480 --> 01:25:29,105
Se realmente queres iso,
deberías romper o vidro.

1179
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
Ninguén se vai decatar.

1180
01:25:33,813 --> 01:25:36,521
- Tiveches unha entrevista?
- Si.

1181
01:25:37,563 --> 01:25:39,896
O demo de robot chantaxeoume para…

1182
01:25:41,855 --> 01:25:42,688
Ódioo.

1183
01:26:00,105 --> 01:26:01,563
Era todo o que tiña.

1184
01:26:03,063 --> 01:26:04,313
E perdino dúas veces.

1185
01:26:06,938 --> 01:26:08,313
Inténtao unha terceira.

1186
01:26:11,438 --> 01:26:14,521
O teu irmán
non é o único especial da túa familia.

1187
01:26:16,480 --> 01:26:19,355
Eu deixei de loitar
porque a guerra estaba mal,

1188
01:26:19,438 --> 01:26:21,230
pero rendinme, en xeral.

1189
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Renunciei á vida
porque o mundo era unha merda.

1190
01:26:26,813 --> 01:26:28,105
E aínda o é.

1191
01:26:29,313 --> 01:26:31,438
Pero hai xente boa nel.

1192
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
Algunha non se rendería nunca
nin pagándolle.

1193
01:26:36,730 --> 01:26:39,730
Queres recuperar o teu irmán? Vou contigo.

1194
01:26:41,146 --> 01:26:42,146
Conta comigo.

1195
01:26:42,896 --> 01:26:44,105
E conta con Herm.

1196
01:26:44,730 --> 01:26:46,563
Non seremos os únicos, seguro.

1197
01:26:48,688 --> 01:26:50,521
Cando deixaches de ser bobo?

1198
01:26:51,438 --> 01:26:53,521
Tampouco é iso, só cortei o pelo.

1199
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Desculpa, PC.

1200
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
Amherst
dixo que eras o seu disco duro, non?

1201
01:27:19,188 --> 01:27:21,771
Si, sabía todo o que sabía el.

1202
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Sabes os códigos de seguridade
para saír da EX?

1203
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
Sei.

1204
01:27:25,771 --> 01:27:28,605
E do edificio no que teñen a Christopher?

1205
01:27:28,688 --> 01:27:30,855
- Poderíasme coar?
- Pois claro.

1206
01:27:32,105 --> 01:27:35,271
- Vou a Seattle.
- Imos a Seattle.

1207
01:27:35,355 --> 01:27:38,480
Herm, poderíaslles facer unha ponte
ós camións da interestatal?

1208
01:27:38,563 --> 01:27:41,563
Si, e meterlles un HRM 60.

1209
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
Virían ben nunha pelexa.

1210
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Síntoo,
pero non podes liberar a Christopher.

1211
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Por que non?

1212
01:27:47,813 --> 01:27:51,688
Se o desconectas da unidade central,
caerá todo Sentre.

1213
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
A que te refires con que caerá Sentre?

1214
01:27:55,980 --> 01:27:58,646
A rede de Sentre
vai a través do seu cerebro,

1215
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
sen el, os drons non funcionan.

1216
01:28:01,980 --> 01:28:05,396
Se o quitas,
haberá un fallo total do sistema.

1217
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
Hostia.

1218
01:28:12,230 --> 01:28:14,021
Se imos todos xuntos a Sentre,

1219
01:28:16,313 --> 01:28:18,938
poderiamos acabar con eles para sempre.

1220
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Gústame como pensa.

1221
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
Mi madriña!

1222
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
- Dous paxaros dun tiro!
- Ei.

1223
01:28:25,146 --> 01:28:27,146
Que nos estades pedindo?

1224
01:28:27,730 --> 01:28:28,813
Que loitemos máis?

1225
01:28:29,688 --> 01:28:32,021
Loitar non era o noso soño.

1226
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
O soño era a paz.

1227
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Sentre cambiouno cando queimou todo isto.

1228
01:28:37,105 --> 01:28:39,896
Separarse do mundo non funciona.

1229
01:28:39,980 --> 01:28:41,271
Faime caso.

1230
01:28:41,771 --> 01:28:46,980
Temos unha oportunidade
de desfacer o seu sistema de tolos xuntos.

1231
01:28:48,271 --> 01:28:53,813
Bots e humanos
loitando contra o inimigo real.

1232
01:28:54,396 --> 01:28:55,688
Xa nos gañaron antes.

1233
01:28:55,771 --> 01:28:57,146
Porque tiñan a Chris.

1234
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Lévame onda el e non o terán.

1235
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle está a 980 km,

1236
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
non é lonxe para ir pola liberdade.

1237
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Lévame ó partido, lévame ó público.

1238
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Cómprame cacahuetes e unha bebida.

1239
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Dáme igual se non volvo!

1240
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
Se cadra non volvemos.

1241
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
É o momento, Cacahuete.

1242
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Metal e carne xuntos.

1243
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Sodes implacables.

1244
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
Mellor vou polo sombreiro.

1245
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Dálle, Taco!

1246
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
ACCESO CONCEDIDO

1247
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
Capacidade da rede ó 100 %.

1248
01:30:24,605 --> 01:30:26,938
Estamos conectados outra vez.

1249
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
Ó carallo con todo!

1250
01:30:59,646 --> 01:31:02,730
Seguridade,
hai un problema no aparcadoiro.

1251
01:31:02,813 --> 01:31:04,730
- Decataríanse?
- Non sei.

1252
01:31:05,230 --> 01:31:06,646
Colle o vermello.

1253
01:31:12,188 --> 01:31:14,521
Estes Porches van na llama.

1254
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
- Equivoqueime.
- Atascouse? Como que se atascou?

1255
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
Señor Skate,
parece que sufrimos algún tipo de ataque.

1256
01:31:33,730 --> 01:31:35,105
É impresionante.

1257
01:31:35,646 --> 01:31:36,896
Fixeches un amigo.

1258
01:31:36,980 --> 01:31:40,896
É un bot de construción pesado
HRM de 20 metros.

1259
01:31:40,980 --> 01:31:42,355
De amigo non ten nada.

1260
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
Resposta de seguridade completa.
Quéroo desfeito.

1261
01:31:47,563 --> 01:31:50,813
Emerxencia,
todos os drons á entrada norte.

1262
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Emerxencia,
todos os drons á entrada norte.

1263
01:32:02,938 --> 01:32:04,188
Empezamos, cativa.

1264
01:32:04,271 --> 01:32:05,938
Moi ben, veña, vamos.

1265
01:32:14,980 --> 01:32:16,271
Adiante, meus.

1266
01:32:26,230 --> 01:32:28,105
- Estannos seguindo.
- Están!

1267
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
- Esta merda de idea é túa ou miña?
- Se funciona, miña.

1268
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, coidado!

1269
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
Salta!

1270
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
Herm!

1271
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Perdín un corpo grande,
pero sigo sendo máis grande ca ti.

1272
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Cala e sigue correndo.

1273
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
Marcharon.

1274
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
Pareces máis grande desde fóra.

1275
01:33:31,896 --> 01:33:34,521
Veña, Herm, segunda quenda!

1276
01:33:36,771 --> 01:33:37,730
Oh, oh.

1277
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
Coidado, humanos!

1278
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
Téñote, meu, agárrate!

1279
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
Bots, ensinádelles o metal!

1280
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
Veña!

1281
01:34:07,896 --> 01:34:09,105
Bots sempre!

1282
01:34:09,896 --> 01:34:10,813
Dereito de admisión!

1283
01:34:12,563 --> 01:34:13,438
Fóra!

1284
01:34:14,980 --> 01:34:15,855
No albo!

1285
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
Atacade!

1286
01:34:29,563 --> 01:34:31,980
Veña, vamos!

1287
01:34:35,563 --> 01:34:37,063
Dádelle!

1288
01:34:38,021 --> 01:34:40,188
BARRY ZUCHERKORN, AVOGADO, É MOI BO

1289
01:34:47,188 --> 01:34:50,188
- Seguide, estarei en Desenvolvemento.
- Si, señor.

1290
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
- Que vai facer?
- O de sempre.

1291
01:34:54,063 --> 01:34:54,896
Gañar.

1292
01:35:08,230 --> 01:35:13,313
O edificio está pechado por seguridade.
Repito, está pechado por seguridade.

1293
01:35:21,688 --> 01:35:23,021
Poderás con eles?

1294
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
Non.

1295
01:35:31,021 --> 01:35:33,646
Debo matar humanos!

1296
01:35:33,730 --> 01:35:35,855
Morte ós humanos!

1297
01:35:36,438 --> 01:35:38,563
Morrede os dous!

1298
01:35:38,646 --> 01:35:39,480
MORRER

1299
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
Estamos encerrados.

1300
01:35:56,480 --> 01:35:57,605
Está vivo?

1301
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
Está.

1302
01:36:00,730 --> 01:36:01,813
Podo falar con el?

1303
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
Non.

1304
01:36:04,563 --> 01:36:08,896
Só se pode chegar a teu irmán
desde dentro.

1305
01:36:11,813 --> 01:36:12,813
Dentro de que?

1306
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
Da mente del.

1307
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
- Marchando!
- Bestas.

1308
01:36:36,646 --> 01:36:37,855
Ides apañar.

1309
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, creo que podemos gañar.

1310
01:36:51,355 --> 01:36:54,813
Rapaces, fixeron un grande.

1311
01:36:55,313 --> 01:36:57,021
En plan, moi grande.

1312
01:36:58,021 --> 01:37:00,063
Estades nunha propiedade privada.

1313
01:37:00,146 --> 01:37:02,771
Como empregada de correos
dos Estados Unidos,

1314
01:37:02,855 --> 01:37:04,646
teño acceso a esta propiedade.

1315
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Veña, Taco, xa, dálle!

1316
01:37:12,105 --> 01:37:13,063
Non!

1317
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
Non!

1318
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
Non, Skate!

1319
01:37:46,605 --> 01:37:47,896
Non podes derrotalos.

1320
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Hai que intentalo igual.

1321
01:37:50,355 --> 01:37:52,521
Despois do do centro comercial?

1322
01:37:52,605 --> 01:37:55,105
Seguides loitando?
Despois dos bots caídos?

1323
01:37:55,605 --> 01:37:56,605
Por que?

1324
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
A liberdade non ten prezo.

1325
01:37:59,855 --> 01:38:00,980
Nin a morte?

1326
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
Para morrer, temos que estar vivos.

1327
01:38:06,688 --> 01:38:07,521
Xa.

1328
01:38:08,188 --> 01:38:09,813
Ti faríalo, non?

1329
01:38:14,021 --> 01:38:17,021
Skate está no nivel catro.
Desenvolvemento de armas.

1330
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
Por que mo dis?

1331
01:38:20,063 --> 01:38:21,105
Porque…

1332
01:38:22,688 --> 01:38:27,063
Por fin coñecín alguén menos humano
ca un robot.

1333
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1334
01:39:57,396 --> 01:39:58,605
Como chegaches aquí?

1335
01:40:00,480 --> 01:40:01,855
Pensaba que perderamos.

1336
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
- Voute sacar de aquí.
- Espera.

1337
01:40:04,980 --> 01:40:05,855
Aínda non.

1338
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, estou cometendo
arredor de 20 delitos agora mesmo.

1339
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Lévoo pensando
desde que Skate me volveu conectar.

1340
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
É todo culpa miña.

1341
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Secuestroute, non tes a culpa de nada.

1342
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Cando estiven fóra contigo, vin o mundo

1343
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
e tamén vin as maldades
que lles fai Sentre ás persoas.

1344
01:40:30,021 --> 01:40:33,146
- Iso é culpa miña.
- Pois pararémolo.

1345
01:40:34,105 --> 01:40:36,771
Acabaremos con eles se te sacamos de aquí.

1346
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Non me podes sacar.

1347
01:40:41,438 --> 01:40:44,688
Cando me volveron traer ó laboratorio,
vinme de verdade

1348
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
e ti tiveches que verme tamén.

1349
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Sé sincera, que aspecto teño?

1350
01:40:52,813 --> 01:40:57,313
A miña conexión física con Sentre
é simbiótica.

1351
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
Sen min, morren.

1352
01:41:01,688 --> 01:41:02,563
E sen eles…

1353
01:41:04,396 --> 01:41:05,230
Xa.

1354
01:41:09,938 --> 01:41:12,563
E que queres que faga? Que te deixe aquí?

1355
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
Non.

1356
01:41:16,313 --> 01:41:20,271
Sentre
pódeme manter con vida así cen anos.

1357
01:41:24,146 --> 01:41:24,980
Creo…

1358
01:41:30,438 --> 01:41:31,771
Creo que debo morrer.

1359
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
E penso que tes que facelo ti.

1360
01:41:41,771 --> 01:41:43,271
Ti tamén queres apañar?

1361
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
Cabrón!

1362
01:41:47,480 --> 01:41:48,313
Dálle, Herm!

1363
01:41:49,188 --> 01:41:50,730
Ponme en posición!

1364
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
- Posición, Herm!
- Non!

1365
01:42:04,355 --> 01:42:08,688
Señor, entraron no laboratorio central
e hai intrusos no edificio.

1366
01:42:08,771 --> 01:42:10,730
- Eliminádeo.
- Afirmativo, señor.

1367
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, érguete!

1368
01:42:22,605 --> 01:42:23,646
Que tal, Ethan?

1369
01:42:25,605 --> 01:42:26,605
Mira.

1370
01:42:26,688 --> 01:42:29,521
Non sei que intenta conseguir,

1371
01:42:29,605 --> 01:42:31,355
señor Cascado.

1372
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Vin renegociar o tratado.

1373
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
Veña, sae aquí
e pelexa contra min coma un home!

1374
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Se me queres, ven por min!

1375
01:42:47,355 --> 01:42:50,563
- Vale, tranquilo. Herm!
- Non envíes un dron facer…

1376
01:42:50,646 --> 01:42:52,480
- Morreu.
- o traballo dun home!

1377
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Creo que el tamén me matou a min.

1378
01:42:58,563 --> 01:43:00,480
Tes un buraco grande na barriga.

1379
01:43:01,980 --> 01:43:04,771
Vou poñer o aforro de enerxía un cacho.

1380
01:43:04,855 --> 01:43:05,771
Non, aguanta.

1381
01:43:05,855 --> 01:43:06,730
Ai!

1382
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
E ti como demo segues vivo?

1383
01:43:10,688 --> 01:43:13,938
Como? Grazas a ti, mona.

1384
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Tamén tes razón.

1385
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
Michelle?

1386
01:43:24,313 --> 01:43:26,563
Perdón pola interrupción,

1387
01:43:26,646 --> 01:43:29,563
pero os nosos amigos teñen moita lea.

1388
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
- Estou niso.
- Estamos quedando sen tempo.

1389
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Ten razón.

1390
01:43:34,521 --> 01:43:35,896
Non te vou desconectar.

1391
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
- Dixeches que o farías.
- Non teño por que.

1392
01:43:39,146 --> 01:43:41,480
Atoparemos outro robot e poderás usalo.

1393
01:43:41,563 --> 01:43:42,688
Atáronme ben atado.

1394
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
- Non hai elección.
- Sempre a hai.

1395
01:43:49,521 --> 01:43:52,521
Todo o mundo me dixo que o superase,
pero non podía.

1396
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
Eras todo o que tiña, aferreime a ti.

1397
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
E funcionou, recupereite.

1398
01:43:59,021 --> 01:44:01,313
- Por iso está ben.
- Non.

1399
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
Nada está ben.

1400
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Levo tres anos sen sentir nada.

1401
01:44:09,646 --> 01:44:13,521
Pero fóra, contigo, sentín todo.
E foi xenial.

1402
01:44:14,813 --> 01:44:16,021
E déchesmo ti.

1403
01:44:18,771 --> 01:44:20,271
Se é o que vou conseguir…

1404
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
é suficiente.

1405
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle? Quedamos sen tempo.

1406
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
Non podo.

1407
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
Non te quero volver perder.

1408
01:44:47,688 --> 01:44:48,938
Non me podes perder.

1409
01:44:49,521 --> 01:44:51,063
Michelle, óesme?

1410
01:44:52,271 --> 01:44:53,271
Respóndeme.

1411
01:44:55,063 --> 01:44:56,396
Pero a eles si.

1412
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Ti, ti es a que vai cambiar o mundo.

1413
01:45:04,438 --> 01:45:07,021
Non me puiden despedir de ti.

1414
01:45:07,730 --> 01:45:09,021
Non tiñas que facelo.

1415
01:45:15,105 --> 01:45:16,146
Quérote.

1416
01:45:17,563 --> 01:45:18,646
Eu tamén.

1417
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
SOPORTE DE FUNCIÓNS VITAIS

1418
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOCOLO

1419
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
INTUBACIÓN

1420
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
VENTILACIÓN

1421
01:47:06,146 --> 01:47:08,521
Non!

1422
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
Non!

1423
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Parece que a vitoria é nosa.

1424
01:47:13,396 --> 01:47:14,855
Gañamos!

1425
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
Si!

1426
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
Gañamos!

1427
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
Non!

1428
01:47:19,605 --> 01:47:20,438
ERRO DE REDE

1429
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
- Penny!
- Conseguímolo.

1430
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
Gañamos, Pops.

1431
01:47:27,855 --> 01:47:29,355
O curioso de gañar

1432
01:47:29,855 --> 01:47:32,230
é que sempre perde alguén.

1433
01:47:39,646 --> 01:47:40,730
Conseguiuno, Herm.

1434
01:47:43,730 --> 01:47:45,355
Non dou creto, gañamos!

1435
01:48:00,938 --> 01:48:04,938
Que vou facer sen ti?
Que vou facer sen o meu mellor amigo?

1436
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Quérote, Herm.

1437
01:48:11,105 --> 01:48:12,105
Quérote.

1438
01:48:12,605 --> 01:48:13,646
De verdade.

1439
01:48:16,105 --> 01:48:17,480
Máis que a un amigo.

1440
01:48:18,730 --> 01:48:20,730
Fasme sorrir, facíasme sorrir.

1441
01:48:20,813 --> 01:48:24,271
Agora que fago? Volvo ser… o que?

1442
01:48:24,855 --> 01:48:28,146
Volvo reunir o grupo?
Eses están todos casados.

1443
01:48:30,313 --> 01:48:31,938
Quedei sen amigos, Herm.

1444
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Ei, membrudo, botáchesme de menos?

1445
01:48:49,105 --> 01:48:49,938
Que é isto?

1446
01:48:50,021 --> 01:48:52,563
O modelo de 20 cm para traballos finos.

1447
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
Finos? Nunca… Nunca cho vira!

1448
01:48:54,813 --> 01:48:59,021
Tampouco che vin o modelo de 20 cm
e estou sendo xeneroso.

1449
01:48:59,688 --> 01:49:00,521
Espera.

1450
01:49:01,605 --> 01:49:03,313
- Dixeches que morrías.
- Non.

1451
01:49:03,396 --> 01:49:06,313
Dixen que ía aforrar enerxía
para a transferencia.

1452
01:49:06,396 --> 01:49:09,355
Non é culpa miña que te emocionases
e te abrises.

1453
01:49:10,896 --> 01:49:12,355
- Abrirme?
- Por certo,

1454
01:49:12,438 --> 01:49:16,980
non pillei todo o que dixeches.
Poderías repetir algunhas partes?

1455
01:49:17,063 --> 01:49:18,938
Dixen que gañamos.

1456
01:49:19,021 --> 01:49:22,188
Que gañamos, mira, gañamos, conseguiuno.

1457
01:49:22,688 --> 01:49:25,521
Eu non oín iso. Eu oín: "Quérote".

1458
01:49:25,605 --> 01:49:28,605
- "Máis que a un amigo".
- Non dixen iso.

1459
01:49:28,688 --> 01:49:29,896
Mi ma, gañamos?

1460
01:49:30,396 --> 01:49:32,188
- Si.
- E a rapaza?

1461
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Vamos ver, veña.

1462
01:49:35,438 --> 01:49:36,480
E agora que?

1463
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Morro?

1464
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
Non.

1465
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
Nós vivimos.

1466
01:49:57,438 --> 01:50:02,605
Toda a cidade quedou sen corrente,
todo o estado. O país está paralizado.

1467
01:50:02,688 --> 01:50:05,021
O caos reina hoxe en Nova York,

1468
01:50:05,105 --> 01:50:07,730
todos os drons de Sentre
están desconectados.

1469
01:50:07,813 --> 01:50:10,313
Os voos están paralizados en todo o mundo.

1470
01:50:10,396 --> 01:50:13,605
Silencio de radio desde Sentre
mentres millóns esperan

1471
01:50:13,688 --> 01:50:16,605
por unha declaración
de cando se reconectará todo.

1472
01:50:16,688 --> 01:50:20,271
Acusacións explosivas hoxe
ó facerse público un vídeo

1473
01:50:20,355 --> 01:50:24,271
que mostra a Sentre experimentando
cun neno humano.

1474
01:50:25,396 --> 01:50:28,271
O Congreso
vai citar a dirección de Sentre…

1475
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
Ethan Skate foi detido en Miami
intentando embarcar cara a Ecuador.

1476
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
Os manifestantes piden a fin
da Zona de Exclusión Robótica.

1477
01:50:36,021 --> 01:50:40,396
Ethan Skate é un psicópata!
Encerrádeo e tirade a chave.

1478
01:50:40,480 --> 01:50:43,605
Vendede todo!
Non quero perder o tempo con este home.

1479
01:50:43,688 --> 01:50:45,480
Pero sabe de quen quero falar?

1480
01:50:45,563 --> 01:50:49,355
Da rapaza e os bots que chegaron a Seattle
para derrotar a Skate.

1481
01:50:49,438 --> 01:50:51,480
Tes razón, debiamos buscala…

1482
01:50:51,563 --> 01:50:54,813
Quen é? Que alguén me diga quen é.

1483
01:51:00,563 --> 01:51:02,730
Herm di que ten a cámara preparada.

1484
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Vale.

1485
01:51:06,563 --> 01:51:08,271
Seguro que o queres facer?

1486
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Hai que conectar as partículas.

1487
01:51:16,813 --> 01:51:18,146
Non te entendín.

1488
01:51:20,688 --> 01:51:22,646
Pero dálle, cativa, ti podes.

1489
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
Rodando.

1490
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
Xa podes falar.

1491
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Ola.

1492
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
Chámome Michelle Greene.

1493
01:51:35,563 --> 01:51:38,230
Sei que algúns estades algo asustados

1494
01:51:38,313 --> 01:51:39,813
por min e os meus amigos…

1495
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
e polo que fixemos.

1496
01:51:43,688 --> 01:51:45,230
Agora o mundo é diferente.

1497
01:51:45,980 --> 01:51:47,771
E quería contarvos por que.

1498
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
O que facía Sentre
non era só malo para os robots.

1499
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Era malo para todos.

1500
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Sei que houbo unha guerra.

1501
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
Que todo se desfixo
e que a vida era horrible.

1502
01:52:00,896 --> 01:52:05,063
E, se cadra, unha tempada,
os neuroproxectores axudaron a esquecelo.

1503
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Afixémonos tanto a eles
que pensabamos que era así a vida real.

1504
01:52:09,605 --> 01:52:10,563
Pero non o é.

1505
01:52:11,771 --> 01:52:14,021
A vida real é contacto.

1506
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Sodes vós e eu.

1507
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Somos carne e óso,
pero tamén electricidade.

1508
01:52:20,480 --> 01:52:24,438
Cando nos abrazamos, rimos,
dámos a man e discutimos,

1509
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
as miñas partículas quedan con vós
e as vosas comigo.

1510
01:52:29,563 --> 01:52:32,063
Quizais así seguiremos xuntos para sempre.

1511
01:52:32,563 --> 01:52:35,188
Pero iso non vai pasar se nos pechamos.

1512
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Iso só pode pasar no mundo real.

1513
01:52:40,688 --> 01:52:41,605
Mirade ó redor.

1514
01:52:41,688 --> 01:52:43,813
Agora mesmo tedes alguén preto.

1515
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
Son reais e están vivos.

1516
01:52:47,896 --> 01:52:50,396
E precísanvos tanto como vós a eles.

1517
01:52:50,896 --> 01:52:52,105
E, se non,

1518
01:52:53,688 --> 01:52:54,980
se non tedes ninguén,

1519
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
vide buscarnos.

1520
01:52:58,896 --> 01:53:00,105
Empezaremos de novo.

1521
01:53:01,188 --> 01:53:02,771
E desta ímolo facer ben.

1522
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Xuntos.

1523
01:53:14,105 --> 01:53:15,313
Vale, acabei.

1524
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Acabei. Como foi?

1525
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Bastante ben… para ser de carne e óso.

1526
02:03:43,605 --> 02:03:48,605
Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez

