1
00:00:30,230 --> 00:00:32,396
ANTES DA GUERRA

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,313
Non dás feito, non?

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,438
Non.

4
00:01:08,896 --> 00:01:09,688
Xa acabei.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,646
Ese profesor dixo que ese test a
Einstein lle levou tres días. Tres días!

6
00:01:16,730 --> 00:01:18,480
E despois rouboulle o cerebro.

7
00:01:18,563 --> 00:01:19,980
Isto éche moi embarazoso.

8
00:01:20,063 --> 00:01:23,855
-Non podes ir á universidade antes ca min.
-Non. Einstein fixo ese test,

9
00:01:23,938 --> 00:01:26,813
converteuse en Einstein e despois
roubáronlle o cerebro.

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,646
Chris,
iso tanto ten. Porque che saíu mallado.

11
00:01:29,730 --> 00:01:31,771
Iso non significa que teña que.

12
00:01:33,396 --> 00:01:34,980
Mira por onde andas, rapaz.

13
00:01:36,896 --> 00:01:38,563
Pensarás que es moi chistoso.

14
00:01:39,313 --> 00:01:40,355
Un robot na camiseta?

15
00:01:40,438 --> 00:01:45,021
-So é un debuxo. Agora tamén é delito iso?
-Únete á humanidade, fillo! Haberá guerra!

16
00:01:45,105 --> 00:01:46,105
Vamos. Perdón.

17
00:01:46,896 --> 00:01:49,021
Non sei como vas sobrevivir
á universidade.

18
00:01:49,105 --> 00:01:50,021
Eu si, non indo.

19
00:01:51,230 --> 00:01:52,396
Pero ti que dis, ho?

20
00:01:53,230 --> 00:01:57,688
Que. Mamá e papá se habían incomodar se
non facía o test. Así que fixen o test e,

21
00:01:57,771 --> 00:01:59,521
e tamén quería ver como me ía.

22
00:02:00,355 --> 00:02:02,396
Pero. Non sei.

23
00:02:03,063 --> 00:02:04,188
Ti sábelo todo.

24
00:02:04,271 --> 00:02:05,438
Non estou preparado.

25
00:02:06,355 --> 00:02:07,021
Ei.

26
00:02:08,771 --> 00:02:12,980
O teu cerebro é a cousa máis irritante
da miña vida. Tamén o máis marabilloso.

27
00:02:13,063 --> 00:02:14,980
E non o podes agochar no teu cuarto.

28
00:02:15,480 --> 00:02:17,980
Ese profesor dixo que nunca vira
resultados coma os teus. Chris,

29
00:02:18,063 --> 00:02:20,396
poderías cambiar o mundo.

30
00:02:21,771 --> 00:02:24,563
Preferiría.
Preferiría facelo contigo preto.

31
00:02:27,605 --> 00:02:28,938
A ver, para que me compres pizza

32
00:02:29,021 --> 00:02:30,313
e me laves a roupa.

33
00:02:31,313 --> 00:02:34,396
Tanto ten que esteas ó final do
corredor ou que esteas na Lúa.

34
00:02:34,480 --> 00:02:36,063
Sempre estaremos conectados.

35
00:02:36,146 --> 00:02:38,021
Mira, iso teoricamente é posible.

36
00:02:38,605 --> 00:02:43,146
Para a física cuántica as partículas poden
seguir conectadas moito despois de

37
00:02:43,230 --> 00:02:45,813
entrar en contacto.
E se todo existe nun estado

38
00:02:45,896 --> 00:02:49,021
de electricidade,
pois é posible que a nosa conciencia

39
00:02:49,105 --> 00:02:50,730
transcenda os límites físicos.

40
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Ben.

41
00:02:53,563 --> 00:02:56,230
Daquela as miñas partículas
visitarán as túas.

42
00:02:56,938 --> 00:02:57,980
Na túa residencia.

43
00:03:03,313 --> 00:03:06,980
-Lémbrao sempre: Kid Cosmo é o teu colega.
-Non fagas iso aquí.

44
00:03:09,605 --> 00:03:12,230
O ESTADO ELÉCTRICO

45
00:03:15,063 --> 00:03:17,730
Ola a todos.
Noticias da MTV do 15 de maio.

46
00:03:17,813 --> 00:03:19,146
Dime que non é certo!

47
00:03:19,688 --> 00:03:21,896
A Kid Cosmo,
o voso querido amigo robótico,

48
00:03:21,980 --> 00:03:25,313
dos debuxos dos sábados pola mañá
pois canceláronlle o programa.

49
00:03:25,396 --> 00:03:26,396
Hai problemas na Lúa.

50
00:03:26,896 --> 00:03:28,563
Parece que Cosmo é a
última vítima do forte

51
00:03:28,646 --> 00:03:31,271
sentimento anti-robótico
que percorre a nación.

52
00:03:31,355 --> 00:03:33,688
Lémbrao sempre: Kid Cosmo é o teu colega.

53
00:03:33,771 --> 00:03:36,938
Esta noite,
Acceso permitido, con Madeline Vance,

54
00:03:37,021 --> 00:03:41,396
conversa co visionario e moi atractivo
fundador de Sentre Technologies.

55
00:03:42,063 --> 00:03:47,105
Non se pode entender a historia de Ethan
Skate sen comprender primeiro a historia

56
00:03:47,188 --> 00:03:48,688
da evolución dos robots.

57
00:03:48,771 --> 00:03:51,188
Din que vostede nunca tivo robots, non é?

58
00:03:51,271 --> 00:03:53,980
Non son nós. Nunca confiei neles.

59
00:03:54,063 --> 00:03:55,646
Como ían entender o que

60
00:03:55,730 --> 00:03:57,521
é mellor para todos nós?

61
00:03:57,605 --> 00:04:02,063
Deseñados inicialmente por Walt Disney
para promocionar a inauguración do seu

62
00:04:02,146 --> 00:04:05,938
parque temático en 1955,
os robots chegaron á produción en serie.

63
00:04:06,563 --> 00:04:10,105
Convertidos rapidamente no piar
central da man de obra mundial,

64
00:04:10,188 --> 00:04:13,563
facían todos os traballos que
os humanos non querían facer.

65
00:04:13,646 --> 00:04:17,396
Nunca se queixaron de teren que
traballar as 24 horas do día,

66
00:04:17,480 --> 00:04:21,438
pero chegou o momento no que se fartaron
das vidas que lles asignaramos e

67
00:04:21,521 --> 00:04:23,396
esixiron vivir as súas propias.

68
00:04:24,605 --> 00:04:27,688
O movemento polos dereitos dos
robots deu un paso adiante hoxe,

69
00:04:27,771 --> 00:04:29,980
cando miles de robots
acudiron a Saint Louis,

70
00:04:30,063 --> 00:04:33,646
para escoitar o discurso acalorado do
antigo bot promocional de Planters,

71
00:04:33,730 --> 00:04:34,521
Señor Cacahuete.

72
00:04:34,605 --> 00:04:38,313
Fabricáronnos para pensar,
pero agora, non queren que o fagamos.

73
00:04:38,396 --> 00:04:42,355
Fabricáronnos para traballar,
pero nunca para nós.

74
00:04:42,855 --> 00:04:49,105
O noso destino non o deciden eles.
Agora, nós loitaremos por el.

75
00:04:51,771 --> 00:04:54,688
Se rompe a torradora, compro
unha nova. E non lle dou máis.

76
00:04:54,771 --> 00:04:56,230
Pero iso é asasinato.
Ti óeste? É asasinato.

77
00:04:56,313 --> 00:04:57,980
Non! Os bots teñen un
interruptor de on e off.

78
00:04:58,063 --> 00:05:00,688
Mira, déixame acabar. Temos.
Merecemos o dereito á liberdade. Merecemos

79
00:05:00,771 --> 00:05:01,980
ser liberados da escravitude.

80
00:05:02,063 --> 00:05:06,230
Merecen o dereito a traballar para min
cando os enchufo. E se non o fan, pois ó

81
00:05:06,313 --> 00:05:08,230
-vertedoiro con eles.
-Pero. Non.

82
00:05:10,438 --> 00:05:13,896
Un bot de publicidade descontrolado
estragou hoxe o monumento a Iwo Jima,

83
00:05:13,980 --> 00:05:18,480
desafiando a orde do Presidente de que
todos os robots regresasen ó traballo.

84
00:05:19,021 --> 00:05:22,313
A Coalición pola Igualdade Robótica
argallou violentas protestas en cinco

85
00:05:22,396 --> 00:05:23,771
cidades estadounidenses.

86
00:05:24,438 --> 00:05:26,688
Isto esixe una resposta contundente.

87
00:05:27,188 --> 00:05:32,063
A partir de hoxe, estamos en guerra coa
poboación robótica e calquera que acolla

88
00:05:32,146 --> 00:05:36,896
-un robot será acusado de traizón.
-Atrás! Atrás! Atrás! Vamos! Vamos! Vamos!

89
00:05:36,980 --> 00:05:38,396
Xesús! Ten unha grella!

90
00:05:38,480 --> 00:05:40,480
-Está no tellado!
-Coidado! Atrás!

91
00:05:41,146 --> 00:05:44,105
Non comen. Non dormen. Non pestanexan.

92
00:05:46,188 --> 00:05:47,105
Eu pestanexo.

93
00:05:47,188 --> 00:05:51,313
Durante dous anos, a humanidade loitou.
E durante dous anos, perdeu.

94
00:05:52,021 --> 00:05:54,146
Ata que chegou Ethan Skate.

95
00:05:54,688 --> 00:05:58,605
A humanidade necesitaba un chimpo cara a
adiante. Eu só lle sinalei a dirección.

96
00:05:58,688 --> 00:06:01,230
Chamoulle ó seu invento: Neuroproxector,

97
00:06:01,313 --> 00:06:06,021
un dispositivo que conectaba a mente
humana con corpos drons mecanizados.

98
00:06:06,521 --> 00:06:10,105
Obviamente,
eu non teño problemas coa tecnoloxía,

99
00:06:10,188 --> 00:06:13,313
sempre que a humanidade manteña o control.

100
00:06:14,646 --> 00:06:18,730
Os humanos finalmente puideron combater
o fogo con fogo mecanizado.

101
00:06:27,605 --> 00:06:30,563
E en apenas semanas, a guerra rematara.

102
00:06:34,146 --> 00:06:35,938
COÑECE OS HEROES DA GUERRA

103
00:06:36,021 --> 00:06:39,021
O Señor Cacahuete asinou o Tratado
de Rendición co presidente Clinton e

104
00:06:39,105 --> 00:06:41,105
co Conselleiro Delegado de Sentre,
Ethan Skate,

105
00:06:41,188 --> 00:06:43,188
nos xardíns da Casa Branca.
Mentres, en Detroit,

106
00:06:43,271 --> 00:06:46,230
Sammy Keigart daba unha festa para
celebrar a derrota da Coalición pola

107
00:06:46,313 --> 00:06:47,396
Igualdade Robótica.

108
00:06:48,063 --> 00:06:52,230
Os drons encarceraron máis de seis mil
robots derrotados na Zona de Exclusión

109
00:06:52,313 --> 00:06:54,313
de Sentre. Un inmenso complexo no deserto,

110
00:06:54,396 --> 00:06:58,396
que ocupa máis de 250 000 quilómetros
cadrados no suroeste americano.

111
00:06:58,896 --> 00:07:01,021
En directo desde a tenda de Sentre,

112
00:07:01,105 --> 00:07:05,063
onde estamos a uns minutos do lanzamento
do novo Neuroproxector particular

113
00:07:05,146 --> 00:07:06,230
de Sentre.

114
00:07:06,313 --> 00:07:10,313
A tecnoloxía que gañou a guerra agora
está cambiando as nosas vidas.

115
00:07:10,396 --> 00:07:15,938
A rede do Neuroproxector permítelle á nosa
mente estar en dous lugares a un tempo

116
00:07:16,021 --> 00:07:18,480
á vez. Traballar e divertirse á vez.

117
00:07:19,688 --> 00:07:21,230
Evasión para as masas.

118
00:07:21,813 --> 00:07:24,438
Eu prefiro velo, mellor, como a liberdade.

119
00:07:24,938 --> 00:07:29,771
Forma parte da rede Sentre.
Xa dispoñible en todos

120
00:07:29,855 --> 00:07:32,021
os recantos do mundo.

121
00:07:34,855 --> 00:07:37,355
DESPOIS DA GUERRA

122
00:07:55,896 --> 00:07:57,938
Tictac. Tictac.

123
00:08:01,396 --> 00:08:03,146
Bo día, raíña.

124
00:08:03,730 --> 00:08:06,313
-Por que non petas?
-Non, na miña casa, non.

125
00:08:06,813 --> 00:08:07,688
A que andas?

126
00:08:07,771 --> 00:08:08,771
Vou á clase.

127
00:08:09,355 --> 00:08:13,855
Necesitas unha actividade extraescolar.
Os Servizos da Infancia pagan máis polo

128
00:08:13,938 --> 00:08:17,855
-enriquecemento do alumno.
-Eu xa me vexo enriquecida de máis, Ted.

129
00:08:18,730 --> 00:08:20,521
Non é unha opción, moza. A
casa de Ted, as regras de Ted.

130
00:08:20,605 --> 00:08:22,230
As regras de Ted.

131
00:08:22,730 --> 00:08:26,355
-Ai, si, faime burla. Que lista es.
-Se é tan importante para Ted,

132
00:08:26,438 --> 00:08:29,105
por que non mo di Ted en persoa?

133
00:08:29,188 --> 00:08:31,938
Porque o meu córtex frontal está
nas Vegas, con Cindy Crawford.

134
00:08:32,021 --> 00:08:33,605
E non penso perder iso por ti.

135
00:08:34,105 --> 00:08:35,146
Dásme noxo.

136
00:08:35,646 --> 00:08:39,146
Por atletismo, 200 pavos. Corres rápido?

137
00:08:39,230 --> 00:08:41,271
Quítame o monitor do nocello e verás.

138
00:08:41,355 --> 00:08:43,521
Ha, ha, ha. Iso non vai pasar.

139
00:08:44,021 --> 00:08:45,188
Xa o fixen algunha vez.

140
00:08:45,271 --> 00:08:50,105
Tanto me ten de cantos fogares de acollida
escaparas. Cando entras en Fort Ted,

141
00:08:50,188 --> 00:08:52,896
xa non marchas.
Quedouche suficientemente claro?

142
00:08:53,688 --> 00:08:57,438
-Ah, a banda. Tocas algún instrumento?
-Non sei. E ti?

143
00:08:57,521 --> 00:09:00,855
Isto é unha Les Paul do 57!
Sabes o que me custou atopala?

144
00:09:00,938 --> 00:09:04,521
Non a atopaches ti. Toda esta
merda sacáchela da Zona de Exclusión.

145
00:09:05,021 --> 00:09:06,146
E?

146
00:09:06,230 --> 00:09:10,688
-Roubáchela! Andas no mercado negro!
-Os bots non a usan. Ademais, se a xente

147
00:09:10,771 --> 00:09:14,188
non o quere, non é roubar. Iso, iso é coma
unha lei.

148
00:09:14,271 --> 00:09:15,605
E ti es coma un parvo.

149
00:09:27,355 --> 00:09:30,563
Veña, poñede os Neuroproxectores.
Vémonos no Módulo 3C.

150
00:09:30,646 --> 00:09:33,271
Lei de internamento dos
robots na posguerra.

151
00:09:35,646 --> 00:09:36,313
Eh!

152
00:09:36,813 --> 00:09:38,230
Dixo que poñas o proxector.

153
00:09:39,521 --> 00:09:43,063
Xa. Teño una enfermidade que só
me permite vivir na realidade.

154
00:09:43,146 --> 00:09:45,313
Éche o que hai pero ti non te cortes.

155
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Sei que es nova aquí, Michelle,

156
00:09:48,146 --> 00:09:51,771
pero os Neuroproxectores son obrigatorios
de noveno en diante.

157
00:09:55,021 --> 00:09:56,105
Un mal día?

158
00:09:56,771 --> 00:09:58,688
Non o limitaría a hoxe.

159
00:09:58,771 --> 00:10:01,146
Pois igual vou ter que falar con túa nai.

160
00:10:03,521 --> 00:10:04,438
Pase a páxina.

161
00:10:08,646 --> 00:10:09,896
A cargo do estado.

162
00:10:10,396 --> 00:10:11,980
Proxenitores, un irmán.

163
00:10:14,646 --> 00:10:16,813
TODOS FALECIDOS

164
00:10:19,146 --> 00:10:21,313
Moitos nenos perderon a familia na guerra.

165
00:10:21,938 --> 00:10:24,021
Non foi polos bots, en realidade.

166
00:10:25,730 --> 00:10:27,271
O coche bateu contra un cervo.

167
00:10:27,771 --> 00:10:28,646
Na estrada.

168
00:10:29,146 --> 00:10:30,188
Síntocho.

169
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
Tamén o cervo.

170
00:10:33,563 --> 00:10:36,938
Mira, a neuroterapia poderíache
quitar parte dese peso.

171
00:10:37,021 --> 00:10:39,063
Terías unhas horas para esquecer.

172
00:10:44,855 --> 00:10:45,730
Tranquilo.

173
00:10:45,813 --> 00:10:46,896
Non pasa nada.

174
00:10:47,396 --> 00:10:48,855
Xa o amañaremos no coche.

175
00:10:52,688 --> 00:10:53,355
Ei, mírame.

176
00:10:54,646 --> 00:10:55,563
Estás ben?

177
00:10:57,605 --> 00:10:58,605
Notas a area?

178
00:11:01,605 --> 00:11:03,313
Notas o aire na cara?

179
00:11:05,855 --> 00:11:06,396
Noto.

180
00:11:06,980 --> 00:11:07,813
Si.

181
00:11:08,521 --> 00:11:10,271
Vale. Mírame.

182
00:11:11,063 --> 00:11:11,980
Estás ben.

183
00:11:12,563 --> 00:11:13,438
Estou.

184
00:11:14,021 --> 00:11:14,938
Estamos ben.

185
00:11:16,813 --> 00:11:17,605
-Xa o sei.
-Si.

186
00:11:18,105 --> 00:11:19,230
Estamos ben.

187
00:11:19,313 --> 00:11:20,105
Estamos.

188
00:11:20,605 --> 00:11:21,896
-Estamos ben.
-Estamos.

189
00:11:21,980 --> 00:11:22,938
Vale?

190
00:11:23,980 --> 00:11:24,896
Veña, ven aquí.

191
00:11:29,521 --> 00:11:30,438
Eh, Michelle.

192
00:11:34,063 --> 00:11:34,980
Michelle.

193
00:11:38,313 --> 00:11:39,230
Podo marchar xa?

194
00:12:30,271 --> 00:12:30,771
Papá?

195
00:12:31,271 --> 00:12:32,105
Papá!

196
00:13:28,063 --> 00:13:28,896
Ola?

197
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
Oh. oh.

198
00:13:59,396 --> 00:14:00,605
Ted! Ted!

199
00:14:01,230 --> 00:14:06,188
Non, non, non. Non,
non, non. Veña, Ted! Hai un robot fóra!

200
00:15:03,938 --> 00:15:06,105
Non te achegues! Quieto ahí!

201
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Dime que queres?

202
00:15:10,730 --> 00:15:11,605
Que non te achegues!

203
00:15:12,480 --> 00:15:13,271
A min?

204
00:15:14,146 --> 00:15:14,938
Por que?

205
00:15:17,480 --> 00:15:19,271
Non sei o que dis. Podes falar?

206
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Non te movas.

207
00:15:41,771 --> 00:15:42,605
Coidado. Coidado.

208
00:15:43,105 --> 00:15:44,855
Coidado co monstro da rocha.

209
00:15:44,938 --> 00:15:48,313
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

210
00:15:49,605 --> 00:15:50,980
Hai problemas na Lúa.

211
00:15:51,063 --> 00:15:51,938
Deixa iso.

212
00:15:53,021 --> 00:15:54,646
E o meu amigo especial.

213
00:15:54,730 --> 00:15:55,521
Son eu.

214
00:16:02,146 --> 00:16:02,855
Non.

215
00:16:03,355 --> 00:16:05,771
Podemos formar un equipo.
Podemos derrotar o monstro da rocha.

216
00:16:05,855 --> 00:16:07,855
-Que é o que fas aquí?
-Podemos formar un equipo.

217
00:16:07,938 --> 00:16:08,980
Podemos formar un equipo.

218
00:16:09,063 --> 00:16:10,813
-Deixa iso.
-Podemos formar un equipo.

219
00:16:10,896 --> 00:16:11,521
Podemos formar un equipo.

220
00:16:12,021 --> 00:16:12,855
-Deixa iso.
-Podemos formar un equipo.

221
00:16:12,938 --> 00:16:13,646
Deixa.

222
00:16:14,146 --> 00:16:16,188
-Podemos formar un equipo.
-Non!

223
00:16:18,313 --> 00:16:19,355
E, que foi iso?

224
00:16:19,438 --> 00:16:20,355
Ai, non.

225
00:16:21,521 --> 00:16:23,438
Tes que marchar.

226
00:16:25,313 --> 00:16:27,271
Tes que marchar. Marcha xa!

227
00:16:29,563 --> 00:16:30,480
Iso é un bot?

228
00:16:31,521 --> 00:16:33,938
Intentei dicircho. Intentei
espertarte, pero non fixeches.

229
00:16:34,021 --> 00:16:37,271
Ti tes idea do que me había facer o
estado se atopasen un condenado bot na

230
00:16:37,355 --> 00:16:38,271
miña casa?

231
00:16:38,355 --> 00:16:39,646
-Non é culpa miña!
-Pois miña tampouco!

232
00:16:39,730 --> 00:16:41,521
Lisca de aquí inmediatamente!

233
00:16:41,605 --> 00:16:44,521
-É o que estou intentando!
-Pois ponlle máis gana!

234
00:16:50,480 --> 00:16:52,980
Eh, robot! Falas humano?

235
00:16:53,480 --> 00:16:54,896
Quítateme de diante!

236
00:16:55,896 --> 00:16:58,771
Pon a mochila foguete. É hora de voar.

237
00:16:59,438 --> 00:17:00,563
Escoita, amigo.

238
00:17:00,646 --> 00:17:07,021
Tes diante o capitán do equipo de loita
libre da universidade de Topeka de 1953.

239
00:17:11,938 --> 00:17:17,521
Moi ben. Agora si que vas levar unha boa.
É o que vas levar. Unha boa.

240
00:17:18,813 --> 00:17:20,688
Si. Veña. Veña, mamalón dentudo!

241
00:17:24,396 --> 00:17:25,021
Moi ben.

242
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Serás!

243
00:17:34,063 --> 00:17:34,896
Oh.

244
00:17:35,688 --> 00:17:38,521
Intento de asasinato.
Iso é o que pasou aquí!

245
00:17:38,605 --> 00:17:40,646
Vouvos denunciar á policía a el e a ti.

246
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Vas ir á cadea, monte de merda.

247
00:17:45,355 --> 00:17:50,271
Eu perderei uns cartiños, pero ninguén,
ninguén lle toma o pelo a Ted Finister.

248
00:17:50,355 --> 00:17:54,230
-Emerxencias. Que lle ocorre?
-Quero denunciar, e asegúrolle que non

249
00:17:54,313 --> 00:17:56,480
é broma ningunha, o ataque dun robot.

250
00:18:03,563 --> 00:18:04,188
Ai, Deus.

251
00:18:05,855 --> 00:18:08,563
Señor,
está aí? Quere denunciar? Vai todo ben?

252
00:18:10,771 --> 00:18:13,521
Pon a mochila foguete. É hora de voar.

253
00:18:23,230 --> 00:18:24,688
Podes facer algo con iso?

254
00:18:28,563 --> 00:18:30,771
Que non sexas un psicópata, por favor.

255
00:18:33,605 --> 00:18:34,813
Vale, acendido.

256
00:18:36,313 --> 00:18:37,938
Ti non saberás conducir, non?

257
00:18:38,021 --> 00:18:39,146
Nin eu tampouco.

258
00:18:41,188 --> 00:18:42,730
Vale, imos marcha atrás.

259
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
Eh, ese é o coche de miña nai!

260
00:18:52,438 --> 00:18:53,271
Para!

261
00:18:57,480 --> 00:18:58,105
Ai, carainas.

262
00:19:07,896 --> 00:19:11,563
ZONA DE DESCANSO E MEMORIAL DE FORT HULL
PATROCINADO POR SENTRE

263
00:19:11,646 --> 00:19:15,896
PROGRESOS EXTRAORDINARIOS
DE MENTES EXTRAORDINARIAS

264
00:19:27,105 --> 00:19:28,021
Queda aquí.

265
00:19:35,730 --> 00:19:37,021
En serio?

266
00:19:39,063 --> 00:19:40,021
Demo, Ted!

267
00:19:57,063 --> 00:19:58,813
Ei. Ei, volve aquí.

268
00:19:59,313 --> 00:20:01,938
Veña, non deberías estar aquí. Ven aquí.

269
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Avisa o Comandante Cosmo.

270
00:20:05,313 --> 00:20:06,230
Temos problemas.

271
00:20:08,188 --> 00:20:10,230
-Anda, sube ó coche.
-Adiante. Adiante.

272
00:20:10,730 --> 00:20:12,021
Recíbesme?

273
00:20:12,105 --> 00:20:14,896
Para cos slogans. Para coas Cosmo merdas.

274
00:20:16,146 --> 00:20:19,396
Morriches e agora estás aquí.
Como ocorreu?

275
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Agora que es un robot?

276
00:20:24,188 --> 00:20:25,146
Pero estás vivo.

277
00:20:27,688 --> 00:20:30,771
Estás por aí.
O ti real está por aí, en algures.

278
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Estás ben?

279
00:20:35,271 --> 00:20:36,105
Como te atopo?

280
00:20:38,021 --> 00:20:39,105
Eh! Espera!

281
00:20:40,355 --> 00:20:41,021
Jessie.

282
00:20:41,521 --> 00:20:42,646
Jessie.

283
00:20:44,438 --> 00:20:46,688
Hai que apurar. Hai problemas na Lúa.

284
00:20:46,771 --> 00:20:47,855
Sentre?

285
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Podemos formar un equipo.

286
00:20:50,730 --> 00:20:52,896
Podemos derrotar o monstro da rocha.

287
00:20:55,771 --> 00:20:59,063
Sentre está polo mundo todo.
Onde estás ti exactamente?

288
00:20:59,146 --> 00:21:01,063
O sistema solar é unha desfeita.

289
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Vale, pero hai alguén que o saiba?

290
00:21:06,688 --> 00:21:07,271
Ollos?

291
00:21:09,855 --> 00:21:10,396
Lentes.

292
00:21:12,605 --> 00:21:15,771
A persoa que sabe onde estás leva lentes?

293
00:21:16,896 --> 00:21:18,021
Pois vaia pista.

294
00:21:21,521 --> 00:21:23,438
Dispoñible só por tempo limitado.

295
00:21:27,355 --> 00:21:27,855
Doutor.

296
00:21:28,355 --> 00:21:29,563
Doutor con lentes.

297
00:21:39,188 --> 00:21:40,146
Michelle.

298
00:21:42,313 --> 00:21:43,230
Michelle.

299
00:21:48,188 --> 00:21:48,855
Óesme?

300
00:21:50,355 --> 00:21:51,730
Tráioche malas noticias.

301
00:21:53,396 --> 00:21:54,563
O teu irmán, Christopher.

302
00:21:56,855 --> 00:21:58,021
Faleceu esta mañá.

303
00:22:02,480 --> 00:22:03,396
Onde está?

304
00:22:05,730 --> 00:22:06,563
Vale.

305
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Cre en ti mesmo.

306
00:22:13,563 --> 00:22:15,521
Iso está en plena Zona de Exclusión.

307
00:22:16,105 --> 00:22:17,063
Ti podes.

308
00:22:17,938 --> 00:22:21,771
A Ex é unha prisión para que
os robots non poidan escapar.

309
00:22:22,980 --> 00:22:24,605
Como demo imos entrar alí?

310
00:22:25,105 --> 00:22:27,563
Kid Cosmo pensa que non es deste mundo.

311
00:22:34,271 --> 00:22:36,730
Novo para ti,
agasallos. Apartado de Correos 1,

312
00:22:36,813 --> 00:22:38,313
6, 1, 6. Clayton, Novo México.

313
00:22:38,896 --> 00:22:40,480
Isto vén da Zona de Exclusión.

314
00:22:40,980 --> 00:22:44,855
Iso significa que o dono deste apartado
sabe como entrar e saír.

315
00:22:50,438 --> 00:22:52,021
A canto está Novo México?

316
00:24:20,688 --> 00:24:21,938
Chris, oíches.

317
00:24:27,980 --> 00:24:28,605
Chris.

318
00:24:29,105 --> 00:24:30,063
Chris!

319
00:24:32,313 --> 00:24:33,146
Que fas?

320
00:24:33,730 --> 00:24:37,105
Só hai unha oportunidade.
Temos que combinar os nosos Cosmo módulos.

321
00:24:37,188 --> 00:24:40,105
Jessie, a Terra está en perigo.

322
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
Non podemos facer gran cousa.

323
00:24:55,605 --> 00:24:56,480
Merda!

324
00:24:57,105 --> 00:24:58,646
Veña. Veña. Vamos.

325
00:26:13,605 --> 00:26:15,896
Si. Telo, Keats?

326
00:26:15,980 --> 00:26:18,188
Faime o favor, apaga esa luz, papahostias.

327
00:26:18,271 --> 00:26:20,480
Esa non é maneira de tratar un cliente.

328
00:26:21,480 --> 00:26:22,855
Dixeramos ás dez.

329
00:26:22,938 --> 00:26:24,980
Ti dixeches ás dez. Eu digo agora.

330
00:26:25,063 --> 00:26:26,021
Nin que non te fiaras de min.

331
00:26:26,105 --> 00:26:27,063
Non me fío, non.

332
00:26:28,771 --> 00:26:29,938
Moi ben.

333
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Veña.

334
00:26:40,271 --> 00:26:42,063
Novo, novo para ti.

335
00:26:42,146 --> 00:26:44,313
Un slogan no que estou traballando.
Ves o novo logo?

336
00:26:44,396 --> 00:26:46,063
Es un crack do márketing.

337
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
-É auténtico?
-É, si.

338
00:26:52,521 --> 00:26:55,355
Colt Peacemaker de mil oitocentos
setenta e tres. Fixéronse mil.

339
00:26:55,438 --> 00:26:58,521
Atinaríalle a unha mosca no
cu dun pato a cen metros.

340
00:26:59,688 --> 00:27:00,646
Onde o atopaches?

341
00:27:00,730 --> 00:27:02,646
Non foi no Walmart, xa cho digo.

342
00:27:02,730 --> 00:27:06,230
Si, tiven que ir ata Tucson.
Entrar na EX. Iso sobe o prezo.

343
00:27:06,813 --> 00:27:08,063
Entendo, entendo. Canto?

344
00:27:08,146 --> 00:27:10,063
-Quince mil.
-Está cargado?

345
00:27:10,146 --> 00:27:13,313
Si, señor. Si.
Balas orixinais e todo. Esas regálochas.

346
00:27:13,396 --> 00:27:14,771
Entón non vou pagar ren.

347
00:27:18,730 --> 00:27:19,605
Wolfe.

348
00:27:21,105 --> 00:27:25,063
Se estiveses aquí en persoa, sei que non
terías as pelotas de me apuntares con iso.

349
00:27:25,146 --> 00:27:28,105
Ai, claro que apuntaría. E non
fales das miñas pelotas, vale?

350
00:27:28,188 --> 00:27:30,563
Dende logo non é unha situación corrente.

351
00:27:35,771 --> 00:27:36,688
Que foi, home?

352
00:27:38,188 --> 00:27:40,188
-Non é corrente.
-Vexote fráxil, para venderes

353
00:27:40,271 --> 00:27:41,938
produtos roubados nun aparcamento.

354
00:27:42,021 --> 00:27:44,271
Non son fráxil, pero non é corrente.

355
00:27:44,355 --> 00:27:45,396
Nai que te fi.

356
00:27:50,563 --> 00:27:52,230
Ti non teñas présa para nada, eh?

357
00:27:52,313 --> 00:27:54,563
Baixa marchas.
Estaba en modo aforro enerxía.

358
00:27:54,646 --> 00:27:56,646
Non pensaba eu que fora funcionar.

359
00:27:57,313 --> 00:27:58,396
Este tipo é idiota.

360
00:27:59,480 --> 00:28:00,396
Axúdame cos pés.

361
00:28:02,146 --> 00:28:05,438
Queres apurar? O último que
necesito é ir á cadea por agochar un bot.

362
00:28:05,521 --> 00:28:07,605
Si, ho! Ti a min non me agochas.

363
00:28:07,688 --> 00:28:09,813
Se vén a poli farei como que non te
coñezo, así que eu apuraría se fose ti.

364
00:28:09,896 --> 00:28:11,396
Díxenche que quince mil era demasiado.

365
00:28:11,480 --> 00:28:12,980
Non che teño un posto na feira.

366
00:28:13,063 --> 00:28:15,646
En serio?
Se vendes no remolque dun camión.

367
00:28:15,730 --> 00:28:16,980
Igual aínda nos colle a moto.

368
00:28:17,063 --> 00:28:19,271
Colle, si, podes apostar o bigote!

369
00:29:31,730 --> 00:29:33,188
Vou para dentro. Boa sorte.

370
00:29:33,271 --> 00:29:34,813
Veña, axúdame a descargar.

371
00:29:34,896 --> 00:29:36,813
Pois dío. Por que queres que che axude?

372
00:29:36,896 --> 00:29:38,855
Veña,
ho! Non podes deixalo pasar por unha vez?

373
00:29:38,938 --> 00:29:41,146
Daquela valo ter que facer ti só.

374
00:29:41,230 --> 00:29:43,771
Quero que me axudes porque
estas cousas pesan

375
00:29:43,855 --> 00:29:46,521
moito e ti es moito máis forte ca min,
Herman.

376
00:29:47,563 --> 00:29:48,521
Xa estás contento?

377
00:29:48,605 --> 00:29:52,605
Estou moi orgulloso de ti.
É moi san admitir estas cousas, verdade?

378
00:29:52,688 --> 00:29:54,730
A moto deixámola dentro. Non a vou vender.

379
00:29:54,813 --> 00:29:57,271
Como que non a vas
vender? É miña. Dispareille eu.

380
00:29:57,355 --> 00:29:59,896
Disparácheslle tarde. Que
vas facer ti cunha moto?

381
00:30:00,396 --> 00:30:01,605
Vendela.

382
00:30:10,813 --> 00:30:14,188
Meu, ou eu vou vello,
ou estas caixas pesan cada día máis.

383
00:30:18,146 --> 00:30:19,021
Luces!

384
00:30:21,271 --> 00:30:23,188
Oes, aquí dentro que había?

385
00:30:23,271 --> 00:30:24,855
Caramelos,
bombóns, e merda para os preguntóns.

386
00:30:24,938 --> 00:30:25,646
Que chistoso es!

387
00:30:26,313 --> 00:30:29,771
Anda, sé boíño e faime un inventario
desas bonecas repolo.

388
00:30:29,855 --> 00:30:31,480
Temos un comprador en Toledo.

389
00:30:31,563 --> 00:30:32,521
Quéreas todas.

390
00:30:33,521 --> 00:30:34,438
Veña, peixiño.

391
00:30:35,730 --> 00:30:36,521
Peixiño.

392
00:30:37,021 --> 00:30:39,688
-Por que sempre tes que facer o mesmo?
-Porque che ferve o sangue, meu.

393
00:30:39,771 --> 00:30:42,146
A ver,
se quedan sen pilas, non valerán de nada.

394
00:30:42,230 --> 00:30:45,771
Se o mundo volve ser normal,
e hai nadal, estes venderanse moi ben.

395
00:30:45,855 --> 00:30:49,146
Se non hai pilas,
o teu Big Mouth Billy Bass non canta.

396
00:30:49,855 --> 00:30:52,021
Ai, non. Por favor!

397
00:30:53,105 --> 00:30:55,646
O raio da neveira morreu. Nai que te.

398
00:30:59,771 --> 00:31:03,771
As salchichas de millo,
os bistés. Os cortes de xeado derretidos!

399
00:31:05,646 --> 00:31:06,396
Ai, por Deus!

400
00:31:08,813 --> 00:31:09,730
Non teño comida!

401
00:31:09,813 --> 00:31:12,771
Que non tes comida? Acaboche de
meter dentro unha caixa chea, come iso.

402
00:31:12,855 --> 00:31:14,396
Non, iso son antigüidades. Non podo.

403
00:31:14,480 --> 00:31:17,563
Sonche barriñas de crema de
cacahuete. A todo o mundo lle gustan.

404
00:31:17,646 --> 00:31:21,230
Non vou comer as barriñas dos Masters
do Universo na súa embalaxe orixinal,

405
00:31:21,313 --> 00:31:23,480
estamos? Non as vou comer! Valen cartos!

406
00:31:24,813 --> 00:31:27,563
Vou ter que comer este burrito e vou
apañar unha merda de salmonela.

407
00:31:27,646 --> 00:31:30,396
Non tes que apañar salmonela.
Temos friameiras. Come dunha friameira.

408
00:31:30,480 --> 00:31:33,230
As friameiras de G.
I.Joe non teñen comida dentro.

409
00:31:33,313 --> 00:31:35,146
Son para que os nenos garden a comida.

410
00:31:35,980 --> 00:31:37,188
Non veñen coa comida.

411
00:31:38,021 --> 00:31:38,855
Isto non.

412
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Que demo é isto, Herm?

413
00:31:53,646 --> 00:31:55,605
Mírame. Herm, mírame.

414
00:31:55,688 --> 00:31:56,521
Si. Xa te miro.

415
00:31:56,605 --> 00:31:58,688
Desenchufaches isto e
colliches o prolongador

416
00:31:58,771 --> 00:32:00,480
para a túa estación de carga?

417
00:32:01,063 --> 00:32:01,771
Non.

418
00:32:02,271 --> 00:32:04,605
Estás pestanexando. Véxote pestanexar,
sei que estás mentindo. Vale.

419
00:32:04,688 --> 00:32:07,771
-Non minto.
-Vale, collíchelo. Agora,

420
00:32:07,855 --> 00:32:09,896
necesito que o recoñezas.

421
00:32:10,396 --> 00:32:12,730
As relacións ciméntase na confianza.

422
00:32:13,605 --> 00:32:15,146
Se sincero comigo e non me enfadarei.

423
00:32:15,230 --> 00:32:18,730
Dime que o colliches e non me enfadarei.

424
00:32:21,938 --> 00:32:23,021
Collín o cable.

425
00:32:23,105 --> 00:32:25,021
Deus bendiga a América!

426
00:32:26,980 --> 00:32:30,980
Vasme ver morrer de inanición! Mira, as
costelas xa se me están empezando a notar!

427
00:32:31,063 --> 00:32:33,105
Que dramático es!
Necesito enerxía para vivir.

428
00:32:33,188 --> 00:32:36,521
Eu necesito enerxía porque son un ser
humano. Non coma ti. Ti necesitas enerxía

429
00:32:36,605 --> 00:32:39,813
dese enchufe. Se cólles a enerxía do
enchufe, volves conectar o prolongador.

430
00:32:39,896 --> 00:32:41,396
-Levamos de viaxe dez días.
-Vamos.

431
00:32:41,480 --> 00:32:44,813
E onde queres que me enchufe?
Non me podo enchufar se non hai unha fonte

432
00:32:44,896 --> 00:32:46,188
de enerxía. Que queres que lle faga?

433
00:32:46,271 --> 00:32:49,396
Pódeste enchufar en calquera momento,
e non tes que refrixerar o que che dá

434
00:32:49,480 --> 00:32:53,063
enerxía. Vale? Para evitar a listeria e a
salmonela. Porque non es un ser humano. Es

435
00:32:53,146 --> 00:32:55,855
-intelixencia artificial.
-Listeria? Que? Para xa coa salmonela.

436
00:32:55,938 --> 00:32:58,730
Non, es artificial sen intelixencia.
Se tiveses.

437
00:33:15,646 --> 00:33:16,396
Ei, ti!

438
00:33:16,980 --> 00:33:17,938
Loura, vinte.

439
00:33:18,646 --> 00:33:19,938
Tranquilo. Temos que correr.

440
00:33:20,021 --> 00:33:20,605
Sae de aí.

441
00:33:21,105 --> 00:33:21,896
Xa os teño.

442
00:33:23,646 --> 00:33:25,563
Cal de vós tocou a miña robaliza?

443
00:33:26,521 --> 00:33:27,271
Andando!

444
00:33:27,771 --> 00:33:29,813
Hai movemento no corredor do peixe.

445
00:33:31,605 --> 00:33:34,021
As mans arriba, onde eu as vexa.
Dá a volta.

446
00:33:38,480 --> 00:33:39,646
Es unha rapaza.

447
00:33:39,730 --> 00:33:41,188
-E ti un xenio.
-Son, si.

448
00:33:41,771 --> 00:33:43,730
Iso é un bot? Un bot de Cosmo?

449
00:33:43,813 --> 00:33:44,730
Como chegastes aquí?

450
00:33:44,813 --> 00:33:47,021
-No teu camión.
-Buscas problemas? Cabeza limón!

451
00:33:47,105 --> 00:33:48,105
Ti. Atrás!

452
00:33:48,188 --> 00:33:51,021
-Kid Cosmo é o teu colega.
-Que carallo faciades no meu camión?

453
00:33:51,105 --> 00:33:53,063
-Que queredes?
-Hai problemas na Lúa.

454
00:33:53,146 --> 00:33:55,063
-Temos que chegar á EX.
-Quen dixo nada de irmos á EX?

455
00:33:55,146 --> 00:33:56,813
Ti. E el tamén.

456
00:33:57,313 --> 00:33:59,021
Si, deixámolo bastante claro.

457
00:33:59,105 --> 00:34:00,271
Deixastes, si.

458
00:34:00,355 --> 00:34:04,105
Pero tranquilo, que non me importa.
Sei o que facedes. Sei o que vendedes.

459
00:34:04,188 --> 00:34:04,855
Vendemos?

460
00:34:04,938 --> 00:34:06,938
O meu pai de acollida
cómpravos moita merda,

461
00:34:07,021 --> 00:34:08,771
pero tanto me ten. Non é cousa miña.

462
00:34:08,855 --> 00:34:12,438
Ti queda aquí co teu bot,
que eu marcho co meu bot.

463
00:34:12,521 --> 00:34:13,396
Non, non tal.

464
00:34:15,438 --> 00:34:18,646
A EX, mociña,
non che é a típica viaxe de fin de curso.

465
00:34:19,771 --> 00:34:21,813
O único que vas facer alí é morrer.

466
00:34:22,855 --> 00:34:24,730
Así que, vas coller o ascensor e esquecer

467
00:34:24,813 --> 00:34:25,813
que viches este lugar.

468
00:34:26,313 --> 00:34:27,355
Estamos?

469
00:34:31,021 --> 00:34:31,813
Ah, coiro.

470
00:34:32,396 --> 00:34:34,438
Que demo pasa agora? Tes amigos?

471
00:34:34,521 --> 00:34:35,855
Ía estar aquí se os tivese?

472
00:34:35,938 --> 00:34:38,521
Eh, seguíronnos.
Ou igual os seguiron a eles.

473
00:34:38,605 --> 00:34:39,521
Xenial.

474
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
Moi ben.

475
00:34:42,605 --> 00:34:44,896
Desenvolvemos Omaha Tres. Baixa voltaxe.

476
00:34:44,980 --> 00:34:45,813
Leva o bot contigo.

477
00:34:45,896 --> 00:34:47,396
Non é un bot. É meu irmán.

478
00:34:48,563 --> 00:34:52,063
Tanto me ten, rapariga.
Queres que viva? Pois confía en min.

479
00:34:57,771 --> 00:34:58,980
-Ah, isto é una alerta vermella.
-Tranquilo.

480
00:34:59,063 --> 00:34:59,730
Jessie, isto é unha alerta vermella.

481
00:34:59,813 --> 00:35:01,271
Veña. Vai.

482
00:35:02,563 --> 00:35:05,063
-Vamos, imos desenvolver Omaha. Veña.
-Para, para, para. Está ben. Dáme a

483
00:35:05,146 --> 00:35:06,771
man. E a miña irmá pequena. O conto é ese.
Chámaste. Veronica.

484
00:35:06,855 --> 00:35:08,355
Beronica, con B?

485
00:35:09,021 --> 00:35:11,313
E logo, ti sabes dalgunha Beronica con B?

486
00:35:11,396 --> 00:35:13,480
-Pois, sei, si.
-Vale, pois é con uve. Uve.

487
00:35:13,563 --> 00:35:15,313
-Vale, Veronica. Apelido?
-Só Veronica. Sabes que?

488
00:35:15,396 --> 00:35:16,438
A túa personaxe é muda.

489
00:35:17,021 --> 00:35:19,480
Así que queda detrás de min e cala a boca.

490
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
FIXAR OBXECTIVO
HUMANO

491
00:35:38,980 --> 00:35:40,438
Atención, sospeitosos.

492
00:35:41,188 --> 00:35:43,521
Estas instalacións quedan
baixo a xurisdición

493
00:35:43,605 --> 00:35:45,938
da Forza Especial de
Desactivación de Robots.

494
00:35:46,021 --> 00:35:47,063
E iso que é?

495
00:35:48,688 --> 00:35:49,480
A FEDR.

496
00:35:49,980 --> 00:35:52,230
Considerádevos detidos.

497
00:35:53,688 --> 00:35:54,605
Problemas.

498
00:35:57,105 --> 00:35:58,896
Agora, facédeme un favor.

499
00:36:00,271 --> 00:36:01,730
Levantade as mans.

500
00:36:02,688 --> 00:36:05,313
Gustaríame evitar toda
violencia innecesaria.

501
00:36:06,938 --> 00:36:12,146
Pois, a, a min tamén. E miña irmá muda,
pensa igual, Veronica. Podémoslle asegurar

502
00:36:12,230 --> 00:36:16,813
que témos os recibos de todos estes
obxectos únicos. Se quere, sácallos.

503
00:36:16,896 --> 00:36:21,730
Michelle Leona Greene, queda detida
por agresión, roubo de vehículo, latar ás

504
00:36:21,813 --> 00:36:24,146
clases e albergar un inimigo do estado.

505
00:36:24,730 --> 00:36:25,605
Manda carallo.

506
00:36:26,105 --> 00:36:27,146
Quero un avogado.

507
00:36:27,230 --> 00:36:28,063
Como?

508
00:36:29,188 --> 00:36:30,313
Podes falar?

509
00:36:30,396 --> 00:36:31,813
Vas ter avogado, vas.

510
00:36:32,521 --> 00:36:33,521
Onde está o bot?

511
00:36:34,355 --> 00:36:35,438
Que? Bot?

512
00:36:36,688 --> 00:36:37,688
Estamos tolos?

513
00:36:37,771 --> 00:36:38,605
Ha!

514
00:36:39,271 --> 00:36:40,188
Hai Bots?

515
00:36:40,771 --> 00:36:44,021
-E ti, por que falas?
-Alto, como, como,como, como?

516
00:36:44,105 --> 00:36:48,021
Perdóeme por intentar axudar
as forzas da orde. Ademais,

517
00:36:48,105 --> 00:36:50,938
que saiba que como cidadán
que paga impostos,

518
00:36:51,021 --> 00:36:55,146
que ama a bandeira e o baile en liña,
todo, como ve moi americano,

519
00:36:55,230 --> 00:36:58,396
abráiame que pense que
podo albergar robots. De

520
00:36:58,480 --> 00:37:01,605
feito,
diría que é un pensamento pouco corrente.

521
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
FIXAR OBXECTIVO

522
00:37:15,980 --> 00:37:16,855
Cacheite.

523
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
OBXECTIVO PERDIDO

524
00:37:34,396 --> 00:37:37,188
Quérese axudar,
señorita Greene? Entregue o bot.

525
00:37:38,605 --> 00:37:40,313
Se segue así, cando chegue a sentenza,

526
00:37:40,396 --> 00:37:43,313
terá anos abondos para ir
a un cárcere de adultos.

527
00:38:00,855 --> 00:38:03,480
Acaba de estragar unha pistola
de 25 000 dólares!

528
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
-Déixolla por, por 15.
-Pare!

529
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Non lle faga mal.

530
00:38:18,313 --> 00:38:20,230
Apártese do bot.

531
00:38:22,480 --> 00:38:23,563
E que vai facer?

532
00:38:23,646 --> 00:38:26,480
Señorita,
teño un traballo, e non pode impedilo.

533
00:38:26,980 --> 00:38:30,730
Así que, atenda o que lle digo,
fágase un favor e apártese do bot.

534
00:38:31,896 --> 00:38:35,271
-Só necesita volver á EX.
-Está violando o tratado.

535
00:38:35,896 --> 00:38:37,438
Está marcado para desactivación.

536
00:38:37,521 --> 00:38:38,438
Non ten corazón.

537
00:38:38,521 --> 00:38:41,438
Non hai corazón para as
cousas que non o teñen.

538
00:38:48,146 --> 00:38:50,730
-Hai que moverse, cabeza limón. Xefe!
-Vamos.

539
00:38:50,813 --> 00:38:52,938
Vale. Parece que imos á EX.

540
00:38:53,021 --> 00:38:53,896
Si? Imos?

541
00:38:53,980 --> 00:38:55,021
Sube. Sube! Vamos!

542
00:38:55,105 --> 00:38:57,355
-Vale, veña.
-Keats, máis che vale que non morreras!

543
00:38:57,438 --> 00:38:58,688
Marchamos!

544
00:39:00,105 --> 00:39:02,980
Isto é unha violación do tratado.
Isto é traizón!

545
00:39:06,105 --> 00:39:08,230
-Díxenche que as etiquetáses.
-Ben sei cal é!

546
00:39:08,313 --> 00:39:10,271
-Por que tes tantas?
-Veña, veña, veña.

547
00:39:10,355 --> 00:39:12,021
Sonche un home moi importante.

548
00:39:12,521 --> 00:39:14,063
Vas ser moi importante na cadea.

549
00:39:17,521 --> 00:39:18,813
Botamos a correr, ou?

550
00:39:25,605 --> 00:39:27,188
Agarrádevos ben. Marchamos!

551
00:39:43,688 --> 00:39:47,230
SOS. Son Kid Cosmo,
enviando un sinal de socorro.

552
00:39:48,271 --> 00:39:49,105
SOS!

553
00:39:50,105 --> 00:39:52,396
Téñoche gardado un sitio
enriba da cheminea.

554
00:39:52,480 --> 00:39:53,271
Na miña casa, non!

555
00:39:56,063 --> 00:39:56,896
Lume!

556
00:39:59,855 --> 00:40:03,730
-Hoxe non van desactivar a ninguén!
-A ti matareite por diversión.

557
00:40:12,438 --> 00:40:13,271
Demo!

558
00:40:14,730 --> 00:40:16,313
Veña. Veña!

559
00:40:50,563 --> 00:40:51,146
Ves ese muro?

560
00:40:52,605 --> 00:40:58,896
Se o seguises durante dez anos.
Acabarías aquí outra vez!

561
00:41:00,355 --> 00:41:03,938
Non hai saída.
Agora vivimos aquí. Parabéns, moza.

562
00:41:07,438 --> 00:41:09,480
Ai, merda, xusto o que nos faltaba.

563
00:41:11,271 --> 00:41:13,146
Podes ser afouto perante o perigo.

564
00:41:13,730 --> 00:41:14,646
Vale, veña.

565
00:41:23,771 --> 00:41:24,938
Que son esas cousas?

566
00:41:25,813 --> 00:41:28,605
Bots de ferralla.
Sobreviven apañándose con

567
00:41:28,688 --> 00:41:31,438
partes doutros robots. Robots que mataron.

568
00:41:32,021 --> 00:41:32,938
Humano. Humano.

569
00:41:35,105 --> 00:41:37,063
-Eh, eh.
-Péchalle a boca, ho!

570
00:41:37,146 --> 00:41:37,896
Shh.

571
00:41:38,396 --> 00:41:41,521
Humano. Humano. Humano.

572
00:41:45,480 --> 00:41:46,771
Que lles pasa coas persoas?

573
00:41:46,855 --> 00:41:49,355
Nunca quedara tempo abondo
para llelo preguntar.

574
00:41:49,438 --> 00:41:52,230
Pero agora ti déchesme esa oportunidade.
Enterráchesme a vida

575
00:41:52,313 --> 00:41:53,230
debaixo dunha montaña!

576
00:41:53,313 --> 00:41:54,021
Eh.

577
00:41:54,521 --> 00:41:57,480
Meu irmán necesitábame.
Non sinto que esteamos aquí.

578
00:41:57,563 --> 00:42:00,896
Ti decátaste de que teu irmán é
un robot cabeza limón, non si?

579
00:42:00,980 --> 00:42:04,313
Non é un robot.
É unha persoa. Chris manexa a Cosmo.

580
00:42:04,938 --> 00:42:08,771
Él non sabe onde está. A único que o
sabe é o doutor que o entregou a Sentre.

581
00:42:08,855 --> 00:42:11,063
Ai, si. E onde se
supón que está ese doutor?

582
00:42:11,646 --> 00:42:12,438
Na montaña Tabletop.

583
00:42:12,521 --> 00:42:15,813
Onde está iso,
Herm? Cincocentos quilómetros ó sur?

584
00:42:16,313 --> 00:42:17,563
Traerias zapato cómodo, non?

585
00:42:17,646 --> 00:42:18,896
Tes unha idea mellor?

586
00:42:20,313 --> 00:42:21,480
Xa a atoparei.

587
00:42:24,313 --> 00:42:29,105
Encántame esa confianza. Non a comparto,
pero en serio que me encanta que a teñas.

588
00:42:29,813 --> 00:42:30,771
A furgoneta funciona?

589
00:42:30,855 --> 00:42:32,813
Depende. Levas un motor enriba?

590
00:42:34,271 --> 00:42:35,813
É hora de medrares, Herm.

591
00:42:35,896 --> 00:42:37,605
Eh, sabes que medrar é o meu.

592
00:42:38,188 --> 00:42:40,771
Ah, por suposto.
Cargado ó cento por cento.

593
00:42:40,855 --> 00:42:43,230
Aínda menos mal que alguén comeu hoxe.

594
00:42:43,938 --> 00:42:48,021
Aquí estou eu,
para vos salvar. Si, Herm o grande.

595
00:42:50,063 --> 00:42:51,271
Que raio é iso?

596
00:42:52,271 --> 00:42:56,230
O sistema HRM.
Teño un corpo para cada traballo.

597
00:42:57,146 --> 00:43:01,230
Que pensas, Keats? Imos cara ó norte?
Nunca fomos ata o muro por Moab.

598
00:43:02,105 --> 00:43:03,521
Ah, veña. Por que non?

599
00:43:03,605 --> 00:43:08,063
Se buscamos un sitio bonito para
morrer coa fame, Moab é xenial!

600
00:43:08,563 --> 00:43:12,688
-Tamén podes morrer de tanto laiarte.
-Pois mira, heiche recordar este momento

601
00:43:12,771 --> 00:43:15,605
cando me supliques auga dentro de vinte e
catro horas.

602
00:43:17,896 --> 00:43:21,188
Se Chris e mais eu temos razón,
e o doutor tiña un xeito de entrar aquí,

603
00:43:21,271 --> 00:43:22,771
probablemente hai unha saída.

604
00:43:22,855 --> 00:43:24,396
-Non creo.
-Que é moito máis do que tes

605
00:43:24,480 --> 00:43:26,105
ti, así que eu teño un plan.

606
00:43:26,938 --> 00:43:28,271
E ti tes un vehículo.

607
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Podiamos facer un trato.

608
00:43:30,313 --> 00:43:34,563
Se pensas nin por un segundo que Herm
vos vai meter a volos dous e a min

609
00:43:34,646 --> 00:43:37,896
nesa furgoneta e que vai cargar connosco,
desvarías.

610
00:44:03,813 --> 00:44:05,146
Onde están os teus pais?

611
00:44:05,230 --> 00:44:06,396
Non che importa.

612
00:44:06,480 --> 00:44:09,146
Ah, entendo. Mortos.

613
00:44:09,730 --> 00:44:11,146
Mellor así, supoño.

614
00:44:11,230 --> 00:44:14,188
Adestras para ser un
papahostias ou sáeche de natural?

615
00:44:14,271 --> 00:44:15,271
Sáelle de natural.

616
00:44:15,855 --> 00:44:20,521
Obviamente,
é triste que os teus pais falezan, claro.

617
00:44:21,105 --> 00:44:24,230
Pero así,
aínda podes ter unha boa lembranza deles.

618
00:44:24,313 --> 00:44:27,563
-Non tiveron tempo de te decepcionaren.
-Non nos habían decepcionar.

619
00:44:27,646 --> 00:44:29,855
Ai, mociña, mociña. E presunto moziño.

620
00:44:29,938 --> 00:44:32,730
-Feliz aniversario!
-Todo o mundo te decepciona.

621
00:44:32,813 --> 00:44:34,688
-Bo Nadal.
-Se quedas tempo abondo,

622
00:44:34,771 --> 00:44:36,105
ata eu te decepcionarei.

623
00:44:36,188 --> 00:44:38,188
Tes moita sorte, porque non vou quedar.

624
00:44:38,271 --> 00:44:40,271
Si, esa é a actitude, eh?

625
00:44:41,105 --> 00:44:43,313
Como era aquilo? Colle o diñeiro.

626
00:44:43,396 --> 00:44:45,980
E corre, meu querido amigo.

627
00:44:46,980 --> 00:44:48,438
Aplica o conto, rapaciña.

628
00:44:50,188 --> 00:44:51,105
É o que fago eu.

629
00:44:53,021 --> 00:44:54,146
Como vos coñecestes?

630
00:44:54,230 --> 00:44:55,355
Coñecémonos na guerra.

631
00:44:55,896 --> 00:44:58,355
-E non tiñades que matarvos?
-Intentámolo.

632
00:45:00,063 --> 00:45:03,521
Os bots rodearon o meu pelotón,
rompéronme a perna en dous.

633
00:45:04,438 --> 00:45:07,396
Os de folla de lata fixeron un
círculo para rematar o traballo.

634
00:45:07,480 --> 00:45:09,980
Mirei para arriba,
vin un bot de construción medio

635
00:45:10,063 --> 00:45:13,230
parvo mirando para abaixo.
Pechei os ollos, prepareime para morrer,

636
00:45:13,313 --> 00:45:15,646
e vai, levántame do chan e lévame con el.

637
00:45:15,730 --> 00:45:17,438
Chorabas coma un bebé.

638
00:45:18,063 --> 00:45:19,021
Si, vale.

639
00:45:19,105 --> 00:45:20,438
Non coma un bebé.

640
00:45:20,521 --> 00:45:23,271
Xa sabes que estes non
entenden as emocións

641
00:45:23,355 --> 00:45:26,855
humanas. Era un berro de guerra.
Si! Wo. Wolverines!

642
00:45:26,938 --> 00:45:29,313
Por favor.
Estabas chuchando o polgar e suplicáchesme

643
00:45:29,396 --> 00:45:30,563
que che salvase o cu.

644
00:45:30,646 --> 00:45:32,813
Ten. Ten razón.

645
00:45:35,146 --> 00:45:38,105
Uns días despois,
os drons de Sentre atopáronnos

646
00:45:38,188 --> 00:45:41,605
e eu intentei dicirlles.
Eh, que este me salvou a vida.

647
00:45:42,230 --> 00:45:44,396
Herm é un bo tío. Non lle disparedes.

648
00:45:45,355 --> 00:45:46,688
Abriron fogo igual.

649
00:45:48,063 --> 00:45:49,980
Intentaron matarnos. Así que fuximos.

650
00:45:51,396 --> 00:45:52,896
E seguimos fuxindo desde entón, eh?

651
00:45:52,980 --> 00:45:56,230
A moita xente pareceríalle raro.
Un robot e un home que se levan ben,

652
00:45:56,313 --> 00:45:57,396
que andan xuntos.

653
00:45:57,480 --> 00:45:58,938
Pero tédesvos un ó outro.

654
00:46:00,105 --> 00:46:02,355
E que pensas facer se atopas o teu irmán?

655
00:46:02,438 --> 00:46:04,480
Quero dicir, se atopas o resto del.

656
00:46:05,188 --> 00:46:05,938
Que faredes?

657
00:46:07,105 --> 00:46:08,021
O que queiramos.

658
00:46:14,396 --> 00:46:15,771
Que estás facendo, mamá?

659
00:46:16,438 --> 00:46:19,563
É domingo. Que fago sempre os domingos?

660
00:46:21,313 --> 00:46:22,146
Pementos recheos.

661
00:46:22,646 --> 00:46:24,980
Os desexos do meu neno son ordes.

662
00:46:26,271 --> 00:46:29,980
Sempre que teñan
rebaixa porque van caducar.

663
00:46:30,063 --> 00:46:31,230
Cala a boca.

664
00:46:32,021 --> 00:46:35,313
Pero mira isto, temos cannoli.

665
00:46:37,396 --> 00:46:38,355
Caducado dun día?

666
00:46:38,438 --> 00:46:39,480
De dous.

667
00:46:40,355 --> 00:46:41,813
A Señora Vella regaloumo.

668
00:46:45,313 --> 00:46:47,105
Moito me gusta verte así, mamá.

669
00:46:48,813 --> 00:46:51,063
-Animada e.
-E por que non o había estar?

670
00:46:52,980 --> 00:46:53,896
Por nada.

671
00:46:56,813 --> 00:47:00,105
Meu angioletto. Que chistoso é.

672
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
Que chistoso é.

673
00:47:03,396 --> 00:47:05,230
Que chistoso é.

674
00:47:05,730 --> 00:47:06,563
Que.

675
00:47:07,396 --> 00:47:09,980
Que. Que.
Que. Que. Que. Que chistoso é. Que.

676
00:47:10,063 --> 00:47:11,813
Nai que te botou!

677
00:47:23,688 --> 00:47:27,521
A velocidade de transferencia de datos
caeu coma unha pedra na auga.

678
00:47:28,021 --> 00:47:28,938
Explicádemo.

679
00:47:29,021 --> 00:47:31,438
É que el díxome que
podía esperar, así que eu.

680
00:47:31,521 --> 00:47:34,313
Dixen, ata que tivese todos os feitos.

681
00:47:34,813 --> 00:47:38,271
O feito é que o servizo que lle ofrecemos
ó mundo pasou de ser impecable a ser

682
00:47:38,355 --> 00:47:42,438
un auténtico monte de merda!

683
00:47:46,063 --> 00:47:46,980
Por que?

684
00:47:47,646 --> 00:47:49,105
-Christopher marchou.
-Máis alto.

685
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Que Christopher marchou. Non está.

686
00:47:55,271 --> 00:47:58,271
-Iso é fisicamente imposible.
-Pero cerebralmente,

687
00:47:58,355 --> 00:48:00,896
neuroloxicamente, non. Non está aquí.

688
00:48:00,980 --> 00:48:03,730
Estasme dicindo que o
meu descubrimento escapou?

689
00:48:03,813 --> 00:48:08,188
Había un nodo un chisco inseguro na
matriz dos seus datos. Case non

690
00:48:08,271 --> 00:48:09,938
detectable, a verdade.

691
00:48:10,730 --> 00:48:15,313
E co tempo,
iso permitiu que a súa conciencia pois,

692
00:48:15,396 --> 00:48:18,605
pois que superase as nosas devasas.

693
00:48:19,188 --> 00:48:23,021
E parece que o construíron así,
deliberadamente.

694
00:48:23,105 --> 00:48:25,646
-Foi Amherst.
-Non fomos nós, señor.

695
00:48:25,730 --> 00:48:28,355
Non. Teoricamente, se a velocidade de
datos do Neuroproxector segue baixando.

696
00:48:28,438 --> 00:48:30,271
E non hai razón para pensar o contrario.

697
00:48:30,355 --> 00:48:33,730
-É posible que Sentre non chege ó domingo.
-Máis ben ó sábado.

698
00:48:33,813 --> 00:48:36,980
Este sábado? A miña
empresa afúndese este sábado?

699
00:48:37,063 --> 00:48:38,396
Venres, máis ben.

700
00:48:38,480 --> 00:48:40,021
-Cala. Cala a boca. Cala.
-Ou podería ser o sábado.

701
00:48:40,105 --> 00:48:40,855
Shhh.

702
00:48:45,063 --> 00:48:45,980
Tes correo.

703
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
CONFERENCIA CON ETHAN SKATE.
POÑA O NEUROPROXECTOR.

704
00:49:14,688 --> 00:49:17,396
Sempre encontrei o mundo
natural moi relaxante.

705
00:49:20,480 --> 00:49:21,396
Coñéceme?

706
00:49:22,146 --> 00:49:24,688
Quen non coñece o Carniceiro
de Schenectady?

707
00:49:24,771 --> 00:49:27,938
A estrela letal da Forza Especial.

708
00:49:28,021 --> 00:49:31,230
Vin o panexírico que lle fixeron
en 60 Minutos, cando se retirou.

709
00:49:31,313 --> 00:49:32,230
Non me retirei.

710
00:49:33,271 --> 00:49:34,855
Quedei sen bots que cazar.

711
00:49:38,563 --> 00:49:45,480
Oín que anda buscando unha delincuente
xuvenil e o seu compañeiro mecánico.

712
00:49:47,063 --> 00:49:49,146
Se a Forza Especial chama, eu respondo.

713
00:49:49,646 --> 00:49:52,896
Pois parece que compartimos
un obxectivo común, logo.

714
00:49:54,021 --> 00:49:57,063
A máquina da rapaza, pertence a Sentre.

715
00:49:58,313 --> 00:49:59,021
Quero recuperala.

716
00:49:59,521 --> 00:50:03,021
O bot está en busca por agresión.
Iso supón é a aniquilación automática.

717
00:50:03,105 --> 00:50:04,396
Vostede podería atrasala.

718
00:50:05,480 --> 00:50:09,855
En canto Sentre teña o que precisa,
pode facer o que queira co que quede.

719
00:50:13,271 --> 00:50:14,438
Estalle ben isto.

720
00:50:14,980 --> 00:50:17,230
-Grazas. Fíxeno eu mesmo.
-Xa o sei.

721
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Vin o seu panexírico en Vinte, Vinte.

722
00:50:19,771 --> 00:50:25,355
Entón daquela sabe os incribles
recursos que teño.

723
00:50:28,146 --> 00:50:30,813
Supoñamos que puidese
conectar de novo o seu dron.

724
00:50:30,896 --> 00:50:33,688
Por que non vai por el
vostede mesmo? Sentre ten trebellos.

725
00:50:33,771 --> 00:50:34,646
Acordos de paz.

726
00:50:35,355 --> 00:50:37,230
Non temos permiso para entrar na EX,

727
00:50:37,313 --> 00:50:40,230
non sendo que haxa probas
de que se rompeu o tratado.

728
00:50:40,313 --> 00:50:42,771
Daquela estame pedindo
que lle colla o bot?

729
00:50:42,855 --> 00:50:44,438
Ou que lle consiga probas?

730
00:50:44,521 --> 00:50:45,980
A ver en que acaba o día.

731
00:50:46,938 --> 00:50:47,688
Parécelle?

732
00:51:05,146 --> 00:51:07,855
Ei, bonecos de carne e óso.
Mirade para diante.

733
00:51:07,938 --> 00:51:10,688
Guau! A montaña Tabletop, eh?

734
00:51:11,646 --> 00:51:13,646
Iso é unha marabilla natural.

735
00:51:13,730 --> 00:51:15,563
Se foses ese doutor, onde estarías?

736
00:51:16,063 --> 00:51:19,438
Hai unha base marciana pasando
o campo de asteroides.

737
00:51:19,521 --> 00:51:21,146
Iso é un centro comercial?

738
00:51:22,688 --> 00:51:25,355
Semella ben conservado.
Supoño que as ferrallas

739
00:51:25,438 --> 00:51:26,355
aínda non o atoparon.

740
00:51:26,896 --> 00:51:30,063
Teñen subministracións,
refuxio, perímetro defensivo.

741
00:51:30,605 --> 00:51:33,021
Non vos é o peor lugar do
mundo para se agochar.

742
00:51:33,105 --> 00:51:36,063
-A zona de restaurantes seguirá aberta?
-Xa empezamos.

743
00:51:36,146 --> 00:51:39,105
Atopamos un antigo chinés na EX.
A comida aínda estaba boa.

744
00:51:39,188 --> 00:51:43,063
Había galletas da fortuna,
polo fritido picante, pato á laranxa.

745
00:51:43,563 --> 00:51:45,646
Arroz fritido con polo,
empanadillas de porco fritidas,

746
00:51:45,730 --> 00:51:47,938
todas esas cousas. Iso non se estraga.

747
00:51:55,563 --> 00:51:56,480
-Oi, oi.
-Coidado!

748
00:51:58,855 --> 00:52:01,063
Ese fillo de puta tirounos unha neveira!

749
00:52:01,146 --> 00:52:02,563
Herm, sácanos de aquí!

750
00:52:03,063 --> 00:52:04,146
Xa o intento!

751
00:52:06,605 --> 00:52:07,771
Coidado!

752
00:52:08,938 --> 00:52:11,646
Oh! Ai, deume no papo da perna! Oh!

753
00:52:12,271 --> 00:52:15,271
Agarrádevos!
Agarrádevos, que imos baixar! Ai, non!

754
00:52:19,521 --> 00:52:21,313
Quen tira neveiras? Nai que te!

755
00:52:27,105 --> 00:52:28,563
Ai, merda!

756
00:52:31,688 --> 00:52:33,438
Damas e cabaleiros.

757
00:52:35,063 --> 00:52:36,063
Foron capturados.

758
00:52:40,105 --> 00:52:43,771
-Oe, ti sabes quen son estes?
-Tío, que non nos coñecemos todos.

759
00:52:45,105 --> 00:52:48,646
Eh, non lle quero ver nin unha rascadela!

760
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
Tarde.

761
00:52:49,688 --> 00:52:50,855
Vouvos pedir que paredes.

762
00:52:51,563 --> 00:52:52,480
Onde estades.

763
00:52:52,563 --> 00:52:56,438
-Ten conta da variña, meu.
-Preparádevos para serdes testemuñas

764
00:52:56,521 --> 00:53:01,146
das marabillas, para contemplardes algo
cativador, para percibirdes as

765
00:53:01,230 --> 00:53:04,021
prodixiosas prestidixitacións de Perplexo.

766
00:53:06,563 --> 00:53:13,480
Espíritos do inframundo,
oídeme. Ordeno que esta porta se levante!

767
00:53:20,313 --> 00:53:22,438
Ensaiámolo un cento de veces. Veña.

768
00:53:23,105 --> 00:53:28,105
Moi ben, agora. Espíritos do inframundo,
que acabades de espertar! É incrible!

769
00:53:28,188 --> 00:53:30,480
Ordeno que esta porta se levante!

770
00:53:33,813 --> 00:53:35,646
Non estades impresionados?

771
00:53:36,688 --> 00:53:37,605
Onde nos levas?

772
00:53:37,688 --> 00:53:41,730
Todas as preguntas serán
contestadas no interior.

773
00:53:54,105 --> 00:53:54,938
Este é o plan.

774
00:53:55,938 --> 00:54:00,396
-Eu finxirei un ataque. Ti sube ó tellado.
-Non marcharei ata que atope ese doutor.

775
00:54:00,480 --> 00:54:03,105
Eh, queres marcha?

776
00:54:04,063 --> 00:54:05,396
Non fales cos estraños.

777
00:54:06,188 --> 00:54:06,896
Oh!

778
00:54:07,396 --> 00:54:09,438
Estarei aquí, se me necesitas.

779
00:54:14,730 --> 00:54:18,521
Mi madriña! Taco, humanos.

780
00:54:22,021 --> 00:54:23,771
Ai, mi madriña.

781
00:54:24,896 --> 00:54:26,396
Isto é de tolos.

782
00:54:28,021 --> 00:54:31,730
-Si, tes dous ases. Voume arriscar.
-Que fan estes aquí?

783
00:54:33,521 --> 00:54:35,688
-Eh. Eh.
-Quería un aceite quente, con

784
00:54:35,771 --> 00:54:37,855
extra de ácido de batería, por favor.

785
00:54:37,938 --> 00:54:38,938
Son prisioneiros.

786
00:54:39,438 --> 00:54:41,855
Contra, persoas! De onde raio saíron?

787
00:54:57,355 --> 00:54:58,813
Damas e cabaleiros.

788
00:54:58,896 --> 00:55:04,271
Esta noite quero que suba un convidado
moi especial ó noso escenario.

789
00:55:04,355 --> 00:55:08,146
Un persoeiro tan augusto,
un líder tan impoñente,

790
00:55:08,230 --> 00:55:12,771
que só responde ó estremecedor
título de Señor Cacahuete!

791
00:55:13,313 --> 00:55:14,438
Non pode ser.

792
00:55:15,146 --> 00:55:16,313
Déixate de lerias, P.

793
00:55:16,813 --> 00:55:19,105
Xa sabes que non me vai a hipérbole.

794
00:55:20,105 --> 00:55:24,980
Boa tarde. Eu quitaría o chapeu,
pero está aparafusado.

795
00:55:25,730 --> 00:55:29,230
Atacámosvos porque
pensabamos que erades ferrallas.

796
00:55:29,313 --> 00:55:30,021
Perdón?

797
00:55:30,521 --> 00:55:35,021
Si, veñen de cando en vez para intentaren
arrincárnos os membros, un por un.

798
00:55:35,521 --> 00:55:39,105
A ver, non é que parezades
desmembradores, pero xa sabedes, as

799
00:55:39,188 --> 00:55:42,605
-aparencias enganan.
-Temos que falar con vostede, señor.

800
00:55:42,688 --> 00:55:45,563
Si, os humanos sempre queren algo de nós.
É moi típico deles.

801
00:55:45,646 --> 00:55:48,438
Buscamos un doutor.

802
00:55:49,563 --> 00:55:51,896
Que leve lentes.

803
00:55:53,396 --> 00:55:57,105
Ben. Vide comigo, queredes?

804
00:55:58,396 --> 00:56:02,813
Sei que é unha pregunta estúpida,
pero que lugar é este exactamente?

805
00:56:02,896 --> 00:56:06,980
Aínda non puxemos o cartel,
pero a ver que che parece isto.

806
00:56:07,688 --> 00:56:10,730
Blue Sky Acres: un oasis de seguridade

807
00:56:10,813 --> 00:56:12,480
nun deserto inclemente.

808
00:56:12,980 --> 00:56:14,105
Apegadizo.

809
00:56:14,188 --> 00:56:18,021
Estades contemplando o berce da
nova civilización mecanizada.

810
00:56:18,105 --> 00:56:19,438
Ola, Señor Cacahuete. Flofi. Vai a modo!

811
00:56:19,521 --> 00:56:20,855
Como andamos, Blitz?

812
00:56:21,480 --> 00:56:26,355
En Blue Sky Acres, os robots
evolucionan, máis alá dos traballos que os

813
00:56:26,438 --> 00:56:30,313
humanos lles asignaron. Poden
elixir unha nova profesión.

814
00:56:30,396 --> 00:56:31,230
Pelo!

815
00:56:31,771 --> 00:56:34,438
-Mesmo atopar o seu verdadeiro ser.
-Pelo!

816
00:56:34,521 --> 00:56:35,438
Pelo!

817
00:56:35,521 --> 00:56:36,355
Ola, non!

818
00:56:36,438 --> 00:56:38,105
Señora Tesoiras, xa non facemos iso.

819
00:56:38,188 --> 00:56:40,771
-Pelo.
-Deixe o home tranquilo, por favor!

820
00:56:40,855 --> 00:56:42,063
Ai, pelo.

821
00:56:42,146 --> 00:56:43,021
Oh.

822
00:56:43,105 --> 00:56:45,605
Señor. Señor
Cacahuete. Necesitamos axuda.

823
00:56:46,188 --> 00:56:50,813
Seguro que si, pero a realidade é
que a vosa presenza aquí ofrece unha

824
00:56:50,896 --> 00:56:56,105
xustificación legal para que Sentre
borre todo o que estes robots construíron.

825
00:56:56,605 --> 00:57:00,688
O mellor que podo facer é escoltarvos
quince quilómetros ata o deserto,

826
00:57:00,771 --> 00:57:02,480
e deixarvos para que vos amañades.

827
00:57:03,188 --> 00:57:05,313
Despois de que comades, claro está.

828
00:57:07,438 --> 00:57:09,896
Libre coma un paxaro.
Espero que teñas apetito.

829
00:57:09,980 --> 00:57:12,313
Teño, ho. Non puiden comer o burrito.

830
00:57:12,396 --> 00:57:14,271
Oe, mira arredor.
Aquí só hai hamburguesas.

831
00:57:14,355 --> 00:57:16,146
Moi ben. Pois.

832
00:57:17,605 --> 00:57:20,146
-Tomarei unha con queixo.
-Síntocho. Quedamos sen queixo.

833
00:57:20,230 --> 00:57:22,313
Vale. Pois nada: hamburguesa e patacas.

834
00:57:22,396 --> 00:57:25,313
Pois.
Máis malas noticias. Tampouco temos diso.

835
00:57:26,063 --> 00:57:28,605
-Que carallo tes?
-Mira. Vouche ser sincero.

836
00:57:28,688 --> 00:57:33,396
Hai moito tempo que non come ninguén aquí.
Se antes estaba bo, agora está malo.

837
00:57:33,480 --> 00:57:34,855
Temos espaguete. Temos feixóns de lata

838
00:57:34,938 --> 00:57:36,063
con bolaría industrial.

839
00:57:38,605 --> 00:57:39,688
Que tipo de feixóns?

840
00:57:40,271 --> 00:57:44,855
Daquela teu irmán non sabe nada
de onde está o seu corpo humano?

841
00:57:45,355 --> 00:57:46,855
Sabe que está en Sentre.

842
00:57:48,605 --> 00:57:51,105
Arre demo! E por que ían roubar os de

843
00:57:51,188 --> 00:57:52,855
Sentre un neno pequeno?

844
00:57:53,355 --> 00:57:54,480
Xa. Uns cascantes.

845
00:57:56,980 --> 00:57:57,605
Sen ofender.

846
00:57:58,105 --> 00:58:00,688
-Xa estou afeito a iso.
-Chris dixo que o doutor que o

847
00:58:00,771 --> 00:58:02,646
levou estaría aquí. En Tabletop.

848
00:58:03,271 --> 00:58:04,271
Moi ben.

849
00:58:04,980 --> 00:58:06,980
Vouche ter que dicir a verdade.

850
00:58:07,980 --> 00:58:09,146
Houbo un doutor aquí.

851
00:58:09,855 --> 00:58:11,313
-Imos aló!
-Como? Que dixo?

852
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Doutor Clark Amherst,
Doutor en Interacción Humano Máquina.

853
00:58:16,396 --> 00:58:17,396
E onde está agora?

854
00:58:17,480 --> 00:58:19,855
Obviamente, boteino.

855
00:58:19,938 --> 00:58:21,146
Polo menos é consecuente.

856
00:58:21,230 --> 00:58:24,355
Así que non sabe como saír de aquí, e a
única persoa que sabía, mandouna morrer ó

857
00:58:24,438 --> 00:58:27,563
-deserto?
-Efectivamente.

858
00:58:27,646 --> 00:58:33,146
Asinei ese tratado de paz porque nos
recoñecía os robots como persoas.

859
00:58:33,938 --> 00:58:38,771
Penso que non sabedes o que é que o teu
dereito a existir dependa dun anaco

860
00:58:38,855 --> 00:58:39,813
de papel.

861
00:58:39,896 --> 00:58:41,521
Todo isto é moi fráxil.

862
00:58:41,605 --> 00:58:47,188
E non pensaba consentir que ese doutor o
ameazase como non volo consentirei a vós.

863
00:58:47,271 --> 00:58:52,521
O Doutor Amherst é un secuestrador. Este
é o neno que levou. Pensa tratar esas dúas

864
00:58:52,605 --> 00:58:53,188
persoas igual?

865
00:58:53,688 --> 00:58:58,021
Pero todos os humanos son iguais.
Egoístas e lacazáns. Cando o asumas,

866
00:58:58,105 --> 00:59:00,855
mociña, a túa vida
será moito máis simple.

867
00:59:00,938 --> 00:59:01,771
Veña, ho!

868
00:59:03,063 --> 00:59:03,646
Rapaciña?

869
00:59:04,730 --> 00:59:07,313
Non che aconsello que saias aí de noite.

870
00:59:07,396 --> 00:59:09,605
Tanto me ten o que me aconselle.

871
00:59:09,688 --> 00:59:11,521
Pensa que está construíndo
algo especial aquí?

872
00:59:11,605 --> 00:59:13,521
É vostede coma todos eses de ahí.

873
00:59:14,855 --> 00:59:15,938
Grazas por traerme.

874
00:59:21,063 --> 00:59:21,730
Bon appétit!

875
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

876
00:59:23,688 --> 00:59:24,688
-Que?
-En serio?

877
00:59:25,188 --> 00:59:26,230
Teño que comer.

878
00:59:26,313 --> 00:59:28,396
Isto queda feo, home. Mesmo para ti.

879
00:59:32,605 --> 00:59:33,730
Onde vas?

880
00:59:33,813 --> 00:59:37,688
Hai coches no aparcamento.
Collerei un e irei buscar o doutor.

881
00:59:38,230 --> 00:59:40,855
Se ahí fóra hai dous mil cincocentos
quilómetros cadrados.

882
00:59:40,938 --> 00:59:42,188
Case non hai posibilidades de atopalo.

883
00:59:42,271 --> 00:59:44,521
As posibilidades de
atopalo aquí son cero.

884
00:59:44,605 --> 00:59:48,855
As posibilidades de non morrer aquí son
moi altas. Non podes saír á EX de noite.

885
00:59:48,938 --> 00:59:50,813
Escoita, tes que confiar en min.

886
00:59:51,438 --> 00:59:52,438
Eh, en serio.

887
00:59:53,563 --> 00:59:55,855
A túa irma non che servirá de nada morta.

888
00:59:57,396 --> 00:59:58,521
Mira esa cara.

889
00:59:59,896 --> 01:00:02,938
Como lle podes negar nada
a esa cara rara de robot?

890
01:00:03,438 --> 01:00:08,021
Queda. Vai de tendas.
É un centro comercial, rouba algo.

891
01:00:09,813 --> 01:00:10,896
Podes marchar pola mañá.

892
01:00:14,355 --> 01:00:15,188
Ben.

893
01:00:16,771 --> 01:00:17,980
Matarannos pola mañá.

894
01:00:22,896 --> 01:00:25,563
-Ah! Pelo!
-Tócame o pelo e mátote.

895
01:00:26,230 --> 01:00:27,230
Ai, pelo.

896
01:00:27,730 --> 01:00:29,730
Si, non lle viña mal cortar o pelo.

897
01:00:45,563 --> 01:00:47,313
Penso que así xa estaría, Beemo.

898
01:00:47,396 --> 01:00:49,646
Coiro, Cosmo. Con isto.
Non sei eu se poderemos.

899
01:00:49,730 --> 01:00:50,688
Ola, estraño.

900
01:00:51,438 --> 01:00:52,730
Bo Nadal!

901
01:00:53,271 --> 01:00:54,938
-Onde estiveches?
-Hai problemas na Lúa.

902
01:00:55,021 --> 01:00:56,605
Lisa Stewart fixo unha festa.

903
01:00:56,688 --> 01:00:58,105
Mamá dixo que foras á biblioteca.

904
01:00:58,188 --> 01:01:00,980
-Seguro que foi o que lle dixen.
-Divertícheste lendo?

905
01:01:01,480 --> 01:01:02,813
Máis ca aquí sí.

906
01:01:03,396 --> 01:01:05,605
Dende que marchaches,
mamá e papá non fan máis ca

907
01:01:05,688 --> 01:01:07,355
berrar entre eles e berrarme.

908
01:01:09,188 --> 01:01:10,313
Pois sorte que volvo á casa.

909
01:01:10,396 --> 01:01:13,896
-Cala, anda. Amañareime.
-Iso é súper discutible,

910
01:01:13,980 --> 01:01:15,563
pero non o fago por ti.

911
01:01:15,646 --> 01:01:17,230
Que? Licenciácheste antes?

912
01:01:17,313 --> 01:01:19,980
Non exactamente.
O meu profesor exhíbeme como

913
01:01:20,063 --> 01:01:23,688
se fose un mono de feira,
pero non escoita as ideas que teño.

914
01:01:23,771 --> 01:01:27,855
E cando volvo á residencia,
o meu compañeiro de cuarto chámame chapón

915
01:01:27,938 --> 01:01:29,855
e mexa no meu caldeiro do lixo.

916
01:01:31,855 --> 01:01:32,563
Volvo á casa.

917
01:01:33,063 --> 01:01:36,230
Atrévete a facer iso e méxoche
eu no caldeiro do lixo.

918
01:01:38,646 --> 01:01:41,396
Lembras cando che dixen
que ías cambiar o mundo?

919
01:01:41,480 --> 01:01:42,813
Lembro, si.

920
01:01:42,896 --> 01:01:44,021
E xa o fixeches?

921
01:01:44,521 --> 01:01:46,605
-Non exactamente.
-Daquela suxíroche que

922
01:01:46,688 --> 01:01:47,938
volvas á universidade.

923
01:01:54,521 --> 01:01:55,646
Despois do Nadal.

924
01:01:56,146 --> 01:01:57,771
Módulo de plasma, unión!

925
01:02:00,563 --> 01:02:04,146
Se Cosmo fose á universidade,
Jessie iría visitalo moitísimo.

926
01:02:05,688 --> 01:02:06,855
Ti de que vas?

927
01:02:07,646 --> 01:02:08,980
-Jessie ten unha mochila foguete.
-Temos que conseguilo, vamos.

928
01:02:09,063 --> 01:02:11,230
-Fareiche unha mochila foguete.
-Ben.

929
01:02:11,980 --> 01:02:13,730
Adoezo por unha mochila foguete.

930
01:02:16,355 --> 01:02:17,605
Grazas por vires, Cosmo.

931
01:02:18,105 --> 01:02:20,105
-Boteite en falta, meu.
-Recórdao sempre: Kid

932
01:02:20,188 --> 01:02:20,980
Cosmo é o teu colega.

933
01:02:21,063 --> 01:02:21,896
Eu tamén.

934
01:02:43,605 --> 01:02:45,813
Teño que apurar. Hai problemas na Lúa!

935
01:02:49,313 --> 01:02:51,146
Esa non é forma de tratar un amigo.

936
01:02:51,646 --> 01:02:54,271
Eh, Arañeira, non se pica entre horas.

937
01:03:04,188 --> 01:03:05,896
Podes, se cres que podes!

938
01:03:10,563 --> 01:03:12,605
E para a próxima, pide un sándwich.

939
01:03:15,271 --> 01:03:16,521
Grazas por vires, Cosmo.

940
01:03:17,021 --> 01:03:19,396
Lémbrao sempre: Kid Cosmo é o teu colega.

941
01:03:26,938 --> 01:03:28,813
Ah, ola. Ola.

942
01:03:31,980 --> 01:03:32,855
Ding dong.

943
01:03:32,938 --> 01:03:34,105
Oíches iso?

944
01:03:34,188 --> 01:03:34,980
Ah, ola.

945
01:03:36,646 --> 01:03:40,646
Non debería estar aquí.
Temos que falar moi baixiño.

946
01:03:41,230 --> 01:03:44,146
Ando na procura de Christopher Greene?

947
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
Dobre asteroide!

948
01:03:45,938 --> 01:03:47,438
Teño correo para ti.

949
01:03:48,146 --> 01:03:50,188
Herm! Estou suando de tanta bolaría.

950
01:03:50,271 --> 01:03:52,813
Antes de que o Sr. Cacahuete o botase,

951
01:03:52,896 --> 01:03:57,396
o Doutor Amherst deume esa carta e díxome
que lla entregase a Christopher,

952
01:03:57,480 --> 01:03:58,438
se viña por aquí.

953
01:03:58,521 --> 01:04:00,438
Ah e non. Non fai
falta que me asines nada.

954
01:04:00,521 --> 01:04:02,646
Christopher, se atopas isto, búscame.

955
01:04:02,730 --> 01:04:04,563
2201 Pinnacle Peak Road.

956
01:04:05,063 --> 01:04:06,605
Esperarei. Clark.

957
01:04:06,688 --> 01:04:10,438
Infrinxín as normas colléndolle a el a
carta, e non sei o que me pasará. Así que,

958
01:04:10,521 --> 01:04:13,230
-agora xa foi, Marica non chores.
-Como podo chegar aquí?

959
01:04:13,313 --> 01:04:16,271
A ver, eu sei onde está,
non é iso. É que se che axudo,

960
01:04:16,355 --> 01:04:18,896
vou ter máis problemas dos
que probablemente xa teño,

961
01:04:18,980 --> 01:04:21,896
e síntome fatal por ter
que che dicir isto, pero.

962
01:04:21,980 --> 01:04:27,605
Non cho podo dicir. Pero seino. Si
que o sei. Non é que non o saiba.

963
01:04:27,688 --> 01:04:34,271
Se ese é o doutor que podería sacarnos
de aquí, pode que a túa idea horrible fose

964
01:04:34,355 --> 01:04:36,313
algo menos horrible.

965
01:04:36,396 --> 01:04:37,313
Podémoste levar.

966
01:04:37,396 --> 01:04:41,063
Keats, iso é territorio dos ferrallas.
Sabes que vas necesitar músculo.

967
01:04:41,146 --> 01:04:44,355
Os músculos están anticuados
e non son de fiar.

968
01:04:44,438 --> 01:04:48,813
Ai, oíunos. Falamos demasiado alto.
Eu falei alto! Fun eu! Falei moi alto.

969
01:04:48,896 --> 01:04:53,563
Un pistón pneumático,
pola contra, é un compoñente de calidade.

970
01:04:54,146 --> 01:04:56,313
E un bate de béisbol,
si. Con iso abondará.

971
01:04:56,396 --> 01:04:58,438
Que quere dicir?

972
01:04:58,521 --> 01:05:00,813
O tratado non vos permite quedar aquí.

973
01:05:00,896 --> 01:05:04,355
O que non significa que eu non
vos poida axudar a marchar.

974
01:05:04,438 --> 01:05:05,646
Pensei que eramos o inimigo.

975
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Igual a fábrica humana aínda
fai algúns bos modelos e todo.

976
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Grazas.

977
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
Xa. Falaba con ela.

978
01:05:13,188 --> 01:05:17,938
Ben, agora, se imos ó país dos ferrallas,
tedes que coñecer alguén.

979
01:05:24,438 --> 01:05:27,605
Queredes oír unha historia
chistosa sobre os ferrallas?

980
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Ai, si. Encántame rir.

981
01:05:29,980 --> 01:05:31,105
Pois, unha vez,

982
01:05:31,188 --> 01:05:34,438
vin un grupo de ferrallas
atacar e desmembrar

983
01:05:34,521 --> 01:05:37,980
dez dos meus mellores amigos
ante os meus ollos!

984
01:05:39,021 --> 01:05:40,105
E onde está a graza diso?

985
01:05:40,188 --> 01:05:42,855
Só deixaron manchas de aceite.

986
01:05:44,771 --> 01:05:45,688
Oh, ah.

987
01:05:48,688 --> 01:05:50,355
Manchas de aceite e parafusos!

988
01:05:50,855 --> 01:05:56,146
Un ferralla é un taller de
reciclaxe andante e falante,

989
01:05:56,230 --> 01:05:59,813
que te come enteiriño e caga os restos.

990
01:06:00,313 --> 01:06:04,480
Esmaguei ducias de ferrallas
con este mesmo bate.

991
01:06:04,980 --> 01:06:07,063
E aínda así, seguían vindo.

992
01:06:08,313 --> 01:06:10,188
Iso é moi curioso dos ferrallas.

993
01:06:11,188 --> 01:06:14,021
Non paran ata que estás morto.

994
01:06:14,563 --> 01:06:15,605
Moi ben.

995
01:06:16,146 --> 01:06:18,563
Apertade os parafusos e abride válvulas.

996
01:06:19,605 --> 01:06:21,480
Temos ferrallas que.

997
01:06:22,313 --> 01:06:23,021
Oh.

998
01:06:23,105 --> 01:06:25,438
-Por favor!
-Pop?

999
01:06:25,938 --> 01:06:30,438
Vai quedar durmido no medio do combate?
Penso que iso podería ser un contratempo.

1000
01:06:31,021 --> 01:06:32,771
Iso é tirar a dar!

1001
01:06:51,230 --> 01:06:53,021
Voa, Cyril! Voa!

1002
01:07:25,730 --> 01:07:27,063
Seguro que é aquí?

1003
01:07:29,563 --> 01:07:33,271
Hai 160 millóns de enderezos nos Estados
Unidos continentais e teño todos e cada

1004
01:07:33,355 --> 01:07:35,521
un deles gravados nos meus circuítos.

1005
01:07:36,063 --> 01:07:40,480
Se o Doutor Amherst dixo que estaba no
2201 de Pinnacle Peak, aquí é onde está.

1006
01:07:40,563 --> 01:07:43,813
Se foses un paquete,
habíate deixar exactamente aquí.

1007
01:07:45,980 --> 01:07:46,938
Tiraríate aí.

1008
01:07:48,271 --> 01:07:49,355
E botaría a correr.

1009
01:07:50,813 --> 01:07:52,105
Isto non me gusta.

1010
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Este lugar é un bufete para ferrallas.

1011
01:07:57,313 --> 01:08:00,688
-Vale. Eu non subiría a nada se fose. Eu.
-Onde vas? Eh.

1012
01:08:01,646 --> 01:08:03,021
Supoño que eu non, pero.

1013
01:08:08,813 --> 01:08:09,563
Aquí hai alguén.

1014
01:08:12,230 --> 01:08:13,146
Igual é el.

1015
01:08:28,563 --> 01:08:29,855
Ti que dis, Pops?

1016
01:08:31,855 --> 01:08:32,855
A correr!

1017
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Ferrallas!

1018
01:08:46,396 --> 01:08:46,980
Oh, oh.

1019
01:08:48,771 --> 01:08:50,688
-Non!
-Agárrate ó correo!

1020
01:08:50,771 --> 01:08:53,230
Moitas gazas. Admiro o traballo en equipo.

1021
01:08:54,813 --> 01:08:56,105
Tranquilos. Tranquilos.

1022
01:08:56,188 --> 01:08:58,146
Os ferrallas seguen sendo máquinas.

1023
01:08:58,230 --> 01:08:59,230
Son racionais.

1024
01:09:01,271 --> 01:09:04,730
-Abre esas as portas dunha vez!
-Non son portas de verdade.

1025
01:09:04,813 --> 01:09:06,480
Penso que non sobreviviremos.

1026
01:09:11,480 --> 01:09:12,313
Vale.

1027
01:09:14,730 --> 01:09:16,521
Axiña! Todos detrás de Penny.

1028
01:09:16,605 --> 01:09:17,980
Isto parece persoal.

1029
01:09:26,855 --> 01:09:28,021
Oh, non!

1030
01:09:37,021 --> 01:09:39,646
Non penso morrer con Marky
Mark e os Funky Bunch!

1031
01:09:39,730 --> 01:09:41,730
Pois a min gústame esta canción.

1032
01:09:47,688 --> 01:09:53,480
Benvidos, suxeitos,
ó laboratorio do Doutor Frankenstein.

1033
01:09:54,188 --> 01:09:57,105
Agardo que gozarades da viaxe.

1034
01:09:59,438 --> 01:10:03,438
Por favor, seguide cara ó fondo e deixade

1035
01:10:03,521 --> 01:10:05,646
sitio para os demais.

1036
01:10:06,521 --> 01:10:09,396
Xa é tarde para dar a volta.

1037
01:10:26,855 --> 01:10:27,688
Funcionou.

1038
01:10:29,230 --> 01:10:30,480
Lémbrase de min, doutor?

1039
01:10:31,480 --> 01:10:32,521
Onde está o meu irmán?

1040
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
-Non podo!
-Penso que si.

1041
01:10:38,230 --> 01:10:39,813
Contéstalle, Doc.

1042
01:10:41,105 --> 01:10:43,605
Seattle. Campus da illa de Sentre.

1043
01:10:43,688 --> 01:10:44,605
Por que o levou?

1044
01:10:45,521 --> 01:10:49,188
A xente morría.
Estabamos perdendo a guerra.

1045
01:10:49,271 --> 01:10:50,730
Ata que o atopamos.

1046
01:10:51,230 --> 01:10:54,980
Despois do voso accidente,
un escáner de Sentre alertounos

1047
01:10:55,063 --> 01:10:56,188
sobre Christopher.

1048
01:10:56,896 --> 01:11:01,730
Era especial,
vale? Era exactamente o que necesitabamos.

1049
01:11:02,521 --> 01:11:06,355
Christopher era coma.
Era coma un agasallo de Deus.

1050
01:11:09,230 --> 01:11:10,605
Vostede colleume da man.

1051
01:11:11,688 --> 01:11:12,771
E mentiume.

1052
01:11:14,980 --> 01:11:18,771
-Por favor. Tes que entendelo.
-Non me diga o que teño que facer!

1053
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Non me fale do raio da guerra
nin de agasallos de Deus!

1054
01:11:25,480 --> 01:11:28,105
Dígame que fixo co meu irmán!

1055
01:11:35,021 --> 01:11:35,855
PC.

1056
01:11:37,063 --> 01:11:38,646
Pódeste achegar, por favor?

1057
01:11:43,105 --> 01:11:44,480
-Herm. Herm. Herm. Herm. Herm.
-Ai, contra!

1058
01:11:44,563 --> 01:11:47,105
Ei, ei, ei,
colega. Levas espiándonos todo o tempo?

1059
01:11:47,188 --> 01:11:49,938
Se por espiar entendes
evitar responsablemente

1060
01:11:50,021 --> 01:11:52,188
a ameaza dun queimado de pantalla,
pois si.

1061
01:11:52,688 --> 01:11:55,730
Por qué diaño está
falando este bot coa sua voz?

1062
01:11:55,813 --> 01:12:00,271
O Doutor Amherst rescatoume dos
Ferrallas. Arrincáranme o módulo de voz.

1063
01:12:01,063 --> 01:12:04,771
Graveille a PC un vocabulario
de máis de cen mil palabras.

1064
01:12:05,521 --> 01:12:07,313
É o meu disco duro. E amigo.

1065
01:12:08,688 --> 01:12:09,896
Sabe todo o que sei eu.

1066
01:12:10,646 --> 01:12:12,146
Ponlles dezasete nove.

1067
01:12:12,230 --> 01:12:13,271
Si, doutor.

1068
01:12:15,771 --> 01:12:18,646
Proxecto Proba Nove.
Suxeito do test: Alfa.

1069
01:12:19,230 --> 01:12:22,688
Christopher estaba comatoso.
Pensabamos que era permanente.

1070
01:12:23,480 --> 01:12:26,230
Considerámolo coma unha doazón de órganos.

1071
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Coiro, que forte, meu!

1072
01:12:28,605 --> 01:12:31,230
Necesitabamos unha cantidade imposible
de potencia de computación para

1073
01:12:31,313 --> 01:12:32,480
que funcionase a rede.

1074
01:12:32,563 --> 01:12:35,896
A mente de teu irmán era o avance
que Skate necesitaba para conectar

1075
01:12:35,980 --> 01:12:37,396
os Neuroproxectores e os drons.

1076
01:12:37,480 --> 01:12:38,521
Parabéns, Doc.

1077
01:12:39,146 --> 01:12:40,396
Penso que acaba de gañar a guerra.

1078
01:12:40,480 --> 01:12:41,438
É noxento.

1079
01:12:41,938 --> 01:12:46,188
Se non fixeramos o que fixemos,
Christopher había morrer naquel hospital.

1080
01:12:46,271 --> 01:12:48,188
-Salvámoslle a vida.
-Iso non era decisión súa!

1081
01:12:48,271 --> 01:12:50,188
E logo ti habíalo desconectar?

1082
01:12:52,605 --> 01:12:53,646
Se fose necesario.

1083
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Daquela habíaste enganar tanto coma min.

1084
01:12:58,855 --> 01:12:59,896
Vinte e tres seis.

1085
01:13:01,688 --> 01:13:02,896
13 meses despois.

1086
01:13:23,980 --> 01:13:25,271
Ai, Deus!

1087
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Non podo mirar.

1088
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Apágao.

1089
01:13:33,855 --> 01:13:36,521
Díxenlle a Skate que tiñamos
que desconectalo.

1090
01:13:38,063 --> 01:13:39,771
Skate ameazou con matarme.

1091
01:13:40,438 --> 01:13:42,521
Non había xeito de sacar
a Chris de Sentre.

1092
01:13:42,605 --> 01:13:44,355
Así que antes de fuxir,

1093
01:13:44,438 --> 01:13:48,605
establecín unha mínima conexión
entre Chris e a rede exterior.

1094
01:13:48,688 --> 01:13:50,313
A mente del podería escapar.

1095
01:13:51,230 --> 01:13:52,646
Aínda que o corpo non.

1096
01:13:52,730 --> 01:13:56,313
-Díxolle que fose a Blue Sky.
-Oín o que estabades construíndo, e

1097
01:13:56,396 --> 01:13:58,521
implanteille a localización na mente.

1098
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Por que?

1099
01:14:01,480 --> 01:14:03,438
Quería que atopase unha familia.

1100
01:14:03,521 --> 01:14:04,896
-Xa tiña unha familia!
-Eh.

1101
01:14:04,980 --> 01:14:06,396
Eh, relaxa.

1102
01:14:07,021 --> 01:14:08,188
Relaxámonos todos.

1103
01:14:11,146 --> 01:14:11,896
Oh!

1104
01:14:12,438 --> 01:14:14,730
-Doe máis cando están relaxados.
-Iso non o esperaba.

1105
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Eu vino vir.

1106
01:14:16,896 --> 01:14:17,896
Imos buscar a Chris.

1107
01:14:18,605 --> 01:14:21,355
-Non podes facer iso.
-Podo, claro que podo.

1108
01:14:21,438 --> 01:14:22,646
E vostede vaime axudar.

1109
01:14:22,730 --> 01:14:23,730
Non é posible.

1110
01:14:24,230 --> 01:14:27,438
Vostede entrou na EX,
o que significa que nos pode sacar.

1111
01:14:27,521 --> 01:14:29,021
-Non tes nin idea.
-Xente?

1112
01:14:32,146 --> 01:14:34,021
Ese papahostias outra vez, non.

1113
01:14:34,938 --> 01:14:38,438
-Quen é?
-O carniceiro de Schenectady.

1114
01:14:40,688 --> 01:14:42,188
Temos que actuar rápido.

1115
01:15:02,605 --> 01:15:04,146
É un dos seus, Skate?

1116
01:15:06,813 --> 01:15:07,730
Non, xa non.

1117
01:15:31,480 --> 01:15:33,146
Pero se é o rei dos xoguetes inadaptados.

1118
01:15:33,230 --> 01:15:34,938
Aquí non hai reis.

1119
01:15:37,855 --> 01:15:39,271
O noso pobo é libre.

1120
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
O voso pobo non é un pobo.

1121
01:15:49,146 --> 01:15:50,855
Vouche escachizar a casca.

1122
01:15:54,521 --> 01:15:55,896
Quen ten as chaves do cacahuete?

1123
01:15:55,980 --> 01:15:58,521
O cacahuete ten as chaves
do seu cacahuete.

1124
01:15:58,605 --> 01:15:59,396
Parade.

1125
01:15:59,896 --> 01:16:00,605
Parade. Calade.

1126
01:16:01,105 --> 01:16:02,021
Que?

1127
01:16:02,605 --> 01:16:03,521
Oístes iso?

1128
01:16:06,896 --> 01:16:08,021
Eu non oio nada.

1129
01:16:09,980 --> 01:16:11,063
Aí está.

1130
01:16:12,021 --> 01:16:12,896
Esconde o teu irmán.

1131
01:16:13,396 --> 01:16:14,438
Xa!

1132
01:16:15,563 --> 01:16:16,438
Vamos.

1133
01:16:18,896 --> 01:16:19,771
Preparádevos.

1134
01:16:19,855 --> 01:16:21,438
Que nos preparemos para que?

1135
01:16:27,188 --> 01:16:29,605
Tirade as armas. Entregade o bot.

1136
01:16:30,355 --> 01:16:32,021
Xa non acepto ordes de ninguén.

1137
01:16:32,105 --> 01:16:33,396
A negativa a obedecer.

1138
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Ai, non obedeceu.

1139
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
A xogar!

1140
01:16:45,480 --> 01:16:46,730
Señor, atácannos.

1141
01:16:46,813 --> 01:16:50,438
Pois contraatacade!
Buscade o obxectivo. E encontrádeo!

1142
01:16:52,438 --> 01:16:54,438
O demais serán danos colaterais.

1143
01:17:04,313 --> 01:17:05,980
Sae xa ou serás desactivado.

1144
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
Moi ben,
piaches por elas! Bo traballo, Jessie.

1145
01:17:17,271 --> 01:17:18,021
Vamos.

1146
01:17:18,105 --> 01:17:19,646
-Conseguíchelo.
-Veña, vamos.

1147
01:17:20,146 --> 01:17:21,563
-Oh, oh.
-Fin de traxecto.

1148
01:17:21,646 --> 01:17:22,438
Eh!

1149
01:17:25,063 --> 01:17:26,396
Veña. Sei dunha saída.

1150
01:17:34,105 --> 01:17:34,771
Si!

1151
01:17:35,730 --> 01:17:39,105
Para que carafio precisa iso o Servizo
Postal dos Estados Unidos?

1152
01:17:39,188 --> 01:17:40,105
É para os Dobermans.

1153
01:17:40,188 --> 01:17:41,230
Dobermans?

1154
01:17:46,771 --> 01:17:47,605
Non.

1155
01:17:48,188 --> 01:17:50,188
Rompíches o tratado, Señor Cacahuete.

1156
01:17:50,938 --> 01:17:52,563
Iso ten consecuencias.

1157
01:17:57,355 --> 01:18:02,021
Unha lección que os teus amigos de folla
de lata estarán aprendendo agora mesmo.

1158
01:18:04,938 --> 01:18:08,313
Volve e cóntalles ós que
queden que foi culpa túa.

1159
01:18:23,730 --> 01:18:25,021
Non, non, non.

1160
01:18:25,896 --> 01:18:27,021
Agochádevos.

1161
01:18:27,771 --> 01:18:28,646
Vamos.

1162
01:18:31,521 --> 01:18:34,855
Moi ben, señorita Greene.
Ninguén ten por que saír malparado.

1163
01:18:34,938 --> 01:18:36,146
Acabemos xa con isto.

1164
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
De verdade quere que siga?

1165
01:18:48,521 --> 01:18:50,146
Colle a Christopher e corre.

1166
01:18:50,938 --> 01:18:51,938
Oíches?

1167
01:18:59,396 --> 01:19:00,938
Última oportunidade.

1168
01:19:08,771 --> 01:19:09,605
Déixao en paz!

1169
01:19:11,980 --> 01:19:15,021
De verdade cre que me vai
gañar nun tiroteo, Doutor?

1170
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
Non.

1171
01:19:21,355 --> 01:19:21,938
Ben.

1172
01:19:22,438 --> 01:19:23,438
Déixea no chan.

1173
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Non tes permiso para matar seres vivos,
non?

1174
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Exacto. Elimino metal.

1175
01:19:35,980 --> 01:19:40,313
Pois se os queres a eles,
terás que matarme a min.

1176
01:19:44,605 --> 01:19:46,230
Ceo Santo, Skate!

1177
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
Tíñao controlado!

1178
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
O Doutor Amherst violou o tratado.

1179
01:19:52,438 --> 01:19:54,188
Agora, tráiame ese bot.

1180
01:20:16,188 --> 01:20:16,896
Quietos aí!

1181
01:20:34,063 --> 01:20:36,063
Marche para a casa, Señorita Greene.

1182
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Marche para a casa.

1183
01:20:45,688 --> 01:20:46,563
Onde van?

1184
01:21:05,313 --> 01:21:08,313
Ai, non. Non, non, non.

1185
01:21:41,646 --> 01:21:42,480
Pelo?

1186
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Síntocho de corazón, amigo.

1187
01:22:39,271 --> 01:22:40,521
Benvido, Christopher.

1188
01:22:45,605 --> 01:22:49,021
Non che vou mentir.
Por un momento, preocupáchesme.

1189
01:22:50,688 --> 01:22:52,438
Tranquilo. Non estou enfadado.

1190
01:22:53,313 --> 01:22:56,021
Ben o entendo. O futuro dá medo.

1191
01:22:57,021 --> 01:22:59,105
Sobre todo cando está nas túas mans.

1192
01:23:01,230 --> 01:23:02,063
Non te preocupes.

1193
01:23:07,563 --> 01:23:08,313
Non estás só.

1194
01:23:12,563 --> 01:23:14,230
Conmovedor, señor Skate.

1195
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
Pero unha cousiña.

1196
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
-É vostede un asasino.
-Discutible.

1197
01:23:20,146 --> 01:23:21,188
E mentiume.

1198
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Iso non é un bot.

1199
01:23:23,480 --> 01:23:25,355
Chámase Christopher Greene.

1200
01:23:25,438 --> 01:23:27,438
Fíxome cazar un neno.

1201
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Mire, Coronel Bradbury.
Ou Carniceiro, se me permite.

1202
01:23:33,730 --> 01:23:34,855
A ver como llo explico.

1203
01:23:35,855 --> 01:23:36,688
Que máis ten?

1204
01:23:37,355 --> 01:23:38,271
Que máis ten?

1205
01:23:39,105 --> 01:23:41,938
Esa guerra que vostede
gañou coa súa impecable

1206
01:23:42,021 --> 01:23:45,313
sarta de baixas non foi vostede.
Fomos eu e este neno.

1207
01:23:46,521 --> 01:23:48,480
Vostede só é unha testemuña da historia.

1208
01:23:48,563 --> 01:23:49,813
Isto é historia?

1209
01:23:50,313 --> 01:23:52,646
Que? Preferiría evolución?

1210
01:23:53,730 --> 01:23:58,021
O noso mundo é unha desfeita total
flotando nun océano de merda.

1211
01:23:58,813 --> 01:23:59,771
Sempre o foi.

1212
01:23:59,855 --> 01:24:04,938
Christopher ofrécelle á humanidade
deixar todo ese sufrimento atrás.

1213
01:24:05,438 --> 01:24:08,563
Na miña experiencia,
o sufrimento e a vida van sempre da man.

1214
01:24:08,646 --> 01:24:10,688
Na miña tamén.

1215
01:24:11,688 --> 01:24:13,980
Miña nai era unha borracha
de tres botellas

1216
01:24:14,063 --> 01:24:17,813
ó día. Cando estaba bébeda,
era mala. Cando estaba sobria, era peor.

1217
01:24:17,896 --> 01:24:21,730
Pero aquí dentro, é todo abrazos cheos de

1218
01:24:21,813 --> 01:24:23,980
amor e pementos recheos.

1219
01:24:25,146 --> 01:24:26,021
E paz.

1220
01:24:30,063 --> 01:24:33,688
Quérolles levar esa paz a
tódalas persoas da terra.

1221
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
A algunhas máis ca a outras.

1222
01:24:36,938 --> 01:24:40,230
Requírese moito sacrificio para
que unha especie avance.

1223
01:24:40,938 --> 01:24:41,938
Como era a cousa?

1224
01:24:42,438 --> 01:24:43,355
Ah, xa.

1225
01:24:43,855 --> 01:24:44,480
Pai.

1226
01:24:45,146 --> 01:24:46,021
Fillo.

1227
01:24:47,855 --> 01:24:48,646
Espírito Santo.

1228
01:24:52,355 --> 01:24:55,646
Poida que vostede non estea
moi ben da cabeza.

1229
01:24:56,188 --> 01:24:57,855
Repítollo. Que máis ten?

1230
01:24:58,480 --> 01:25:03,313
Vale.
Imos levar a Christopher onde debe estar.

1231
01:25:05,105 --> 01:25:08,188
E se é posible,
pechamos a porta mellor desta vez?

1232
01:25:25,438 --> 01:25:28,563
Se realmente queres iso,
deberías escachar o vidro.

1233
01:25:31,063 --> 01:25:32,813
Non creo que se decate ninguén.

1234
01:25:33,813 --> 01:25:36,021
-Tiveches unha entrevista de traballo?
-Ah. Si.

1235
01:25:37,521 --> 01:25:39,563
O condenado robot convenceume para.

1236
01:25:41,813 --> 01:25:42,688
Ódioo.

1237
01:26:00,063 --> 01:26:00,980
Era todo o que tiña.

1238
01:26:03,063 --> 01:26:04,271
E perdino dúas veces.

1239
01:26:06,980 --> 01:26:08,313
Pois inténtao unha terceira.

1240
01:26:11,396 --> 01:26:14,313
O teu irmán non é o único
especial da túa familia.

1241
01:26:16,480 --> 01:26:21,230
Mira, eu deixei de loitar porque a guerra
estaba mal, pero, en fin, que me rendín.

1242
01:26:21,855 --> 01:26:25,313
Renunciei á vida.
Porque o mundo daba noxo.

1243
01:26:26,771 --> 01:26:27,521
E aínda o dá.

1244
01:26:29,313 --> 01:26:30,896
Pero hai boas persoas nel.

1245
01:26:32,438 --> 01:26:35,896
Como as que non se renderían nunca,
aínda que lles pagases.

1246
01:26:36,688 --> 01:26:39,230
Queres recuperar o teu irmán?
Irei contigo.

1247
01:26:41,105 --> 01:26:42,021
Conta comigo.

1248
01:26:42,855 --> 01:26:43,521
E con Herm.

1249
01:26:44,688 --> 01:26:47,271
E estou seguro de que
non seremos os únicos.

1250
01:26:48,646 --> 01:26:50,521
Cando deixaches de ser un papahostias?

1251
01:26:51,396 --> 01:26:53,105
Non tal, que só cortei o pelo.

1252
01:27:13,396 --> 01:27:14,396
Perdoa, PC.

1253
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
O Doutor Amherst dixo que eras
o seu disco duro, non si?

1254
01:27:19,188 --> 01:27:21,355
Si. Sabía todo o que sabía el.

1255
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
E non saberas os códigos de
seguridade para saír da EX?

1256
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
Sei, si.

1257
01:27:26,271 --> 01:27:29,396
E o edificio no que teñen a Christopher?
Poderíasme meter alí?

1258
01:27:29,480 --> 01:27:30,396
Faltaría máis!

1259
01:27:32,063 --> 01:27:32,896
Marcho a Seattle.

1260
01:27:32,980 --> 01:27:34,480
Marchamos todos a Seattle.

1261
01:27:35,355 --> 01:27:39,230
Herm, recordas os camións avariados na
interestatal? Poderías facerlles unha

1262
01:27:39,313 --> 01:27:41,646
-ponte?
-Si, ho! E meterlles dentro un HRM 60.

1263
01:27:41,730 --> 01:27:43,063
Estaría ben en caso de pelexa.

1264
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Síntocho,
pero non podes liberar a Christopher.

1265
01:27:46,980 --> 01:27:47,646
Por que non?

1266
01:27:48,146 --> 01:27:51,105
Se o desconectas da unidade central,
todo Sentre caerá.

1267
01:27:52,480 --> 01:27:54,855
Que quere dicir iso de que Sentre caerá?

1268
01:27:55,938 --> 01:27:59,813
A rede de Sentre discorre a través
do cerebro do teu irmán. Sen el,

1269
01:27:59,896 --> 01:28:01,355
os drons non funcionarán.

1270
01:28:01,980 --> 01:28:04,813
A súa retirada causará o
fallo total do sistema.

1271
01:28:06,771 --> 01:28:07,605
Manda carallo!

1272
01:28:12,271 --> 01:28:17,980
Se imos todos xuntos a Sentre,
poderiamos acabar con eles para sempre.

1273
01:28:18,063 --> 01:28:20,521
Gústame como pensa a rapaza!

1274
01:28:20,605 --> 01:28:24,230
-Esa érache boa! Será un dous por un!
-Eh.

1275
01:28:25,105 --> 01:28:27,146
Que nos estades pedindo?

1276
01:28:27,730 --> 01:28:28,771
Que loitemos máis?

1277
01:28:29,646 --> 01:28:33,313
Loitar non era o noso soño, senón a paz.

1278
01:28:33,813 --> 01:28:36,980
Penso que Sentre cambiou iso
cando queimou todo isto.

1279
01:28:37,063 --> 01:28:41,188
Separarse do mundo non funciona.
Seino ben.

1280
01:28:41,771 --> 01:28:46,771
Agora temos unha oportunidade de acabar
coa súa merda de sistema xuntos.

1281
01:28:48,230 --> 01:28:53,813
Bots e humanos.
Loitando contra o inimigo real.

1282
01:28:54,396 --> 01:28:57,021
-Xa nos gañaron antes.
-Porque tiñan a Chris.

1283
01:28:59,313 --> 01:29:02,021
Lévame con el e non o terán.

1284
01:29:02,105 --> 01:29:05,813
Seattle está a mil novecentos
oitenta quilómetros.

1285
01:29:05,896 --> 01:29:09,188
Que non é moito para
ir buscar a liberdade.

1286
01:29:09,271 --> 01:29:14,938
Lévame ó partido, lévame co público.
Cómprame cacahuetes e algo de beber.

1287
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Porque tanto me ten, se non imos volver.

1288
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
E pode que non volvamos.

1289
01:29:20,313 --> 01:29:21,271
É a hora, Cacahuete.

1290
01:29:22,771 --> 01:29:24,896
Metal e carne xuntos.

1291
01:29:27,188 --> 01:29:28,771
Mira que sodes prosmas.

1292
01:29:32,271 --> 01:29:34,771
A rañala con todo! Vou buscar o chapeu.

1293
01:29:34,855 --> 01:29:36,438
Taco, dálle!

1294
01:30:22,730 --> 01:30:24,146
Capacidade da rede ó cento por cento,
todos os sistemas están

1295
01:30:24,230 --> 01:30:25,188
conectados de novo.

1296
01:30:25,271 --> 01:30:26,855
E volvemos.

1297
01:30:51,771 --> 01:30:52,855
A rañala!

1298
01:30:59,521 --> 01:31:01,105
Seguridade, temos un problema no

1299
01:31:01,188 --> 01:31:02,146
aparcadoiro directivo.

1300
01:31:02,730 --> 01:31:03,771
Pensas que se decatarían?

1301
01:31:03,855 --> 01:31:04,771
Non che sei.

1302
01:31:05,480 --> 01:31:06,646
Colle o vermello.

1303
01:31:12,188 --> 01:31:14,271
Ai, estes Porsches voan, meu.

1304
01:31:17,646 --> 01:31:20,980
-Ai, fallei.
-Como? Atascouse? Non me amoles!

1305
01:31:22,521 --> 01:31:25,105
Señor Skate, parece que estamos sufrindo

1306
01:31:25,188 --> 01:31:26,563
un ataque robótico.

1307
01:31:33,730 --> 01:31:34,813
Impresionante.

1308
01:31:35,646 --> 01:31:36,605
Fixeches un amigo.

1309
01:31:37,105 --> 01:31:42,230
É un bot de construción, pesado, HRM,
de vinte metros. Non ten nada de amigable.

1310
01:31:44,105 --> 01:31:47,355
Resposta de seguridade completa.
Quéroo eliminado, xa.

1311
01:31:47,438 --> 01:31:50,813
Emerxencia,
todos os drons, acudan á entrada norte.

1312
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Emerxencia,
todos os drons, acudan á entrada norte.

1313
01:32:02,938 --> 01:32:04,063
Empezamos, mociña.

1314
01:32:04,146 --> 01:32:05,480
Moi ben. Veña. Vamos.

1315
01:32:14,980 --> 01:32:15,688
Arreando!

1316
01:32:26,230 --> 01:32:27,271
Oi! Estannos seguindo.

1317
01:32:27,355 --> 01:32:29,271
-Están, si!
-Isto foi idea túa ou miña?

1318
01:32:29,355 --> 01:32:31,438
Se funciona, foi idea miña.

1319
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herman, coidado!

1320
01:32:58,688 --> 01:32:59,563
Salta!

1321
01:33:04,438 --> 01:33:05,813
Herm! Herm!

1322
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Eh, perdín un corpo grande,
pero sigo sendo máis grande ca ti.

1323
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Cala a boca e sigue correndo.

1324
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
Ei, xa, marcharon.

1325
01:33:29,563 --> 01:33:31,230
Pareces máis grande desde fóra.

1326
01:33:31,896 --> 01:33:33,938
Dálle, Herm! Segunda vaga!

1327
01:33:45,230 --> 01:33:46,730
Coidado, rapaces de carne!

1328
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
Estou aquí, meu! Agárrate!

1329
01:34:00,771 --> 01:34:02,896
Bots, que se vexa ese metal!

1330
01:34:05,146 --> 01:34:06,021
Vamos!

1331
01:34:07,896 --> 01:34:08,688
Bots sempre!

1332
01:34:09,938 --> 01:34:10,813
Dereito de admisión!

1333
01:34:12,438 --> 01:34:13,355
Estás fóra!

1334
01:34:14,980 --> 01:34:15,896
No albo!

1335
01:34:19,813 --> 01:34:21,105
Ó ataque!

1336
01:34:29,355 --> 01:34:32,855
Vai, vai, vai, vai, vai!

1337
01:34:35,563 --> 01:34:36,396
Lume!

1338
01:34:47,188 --> 01:34:49,271
Seguide. Estarei en Desenvolvemento.

1339
01:34:49,355 --> 01:34:50,938
-Si, señor.
-Que vai facer?

1340
01:34:52,188 --> 01:34:53,271
O que fago sempre.

1341
01:34:54,063 --> 01:34:54,938
Gañar.

1342
01:35:09,105 --> 01:35:13,105
Peche de seguridade. Repito,
o edificio está pechado por seguridade.

1343
01:35:21,688 --> 01:35:22,771
Cres que podes con eles?

1344
01:35:23,271 --> 01:35:24,355
Non.

1345
01:35:31,021 --> 01:35:33,605
Debo matar humanos!

1346
01:35:34,230 --> 01:35:35,855
Morte ós humanos!

1347
01:35:36,438 --> 01:35:38,980
Volos dous debedes morrer!

1348
01:35:44,146 --> 01:35:44,980
Estamos atrapados!

1349
01:35:56,480 --> 01:35:57,396
Está vivo?

1350
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
Está.

1351
01:36:00,730 --> 01:36:01,771
Podo falar con el?

1352
01:36:03,146 --> 01:36:03,896
Non.

1353
01:36:04,563 --> 01:36:08,771
O único xeito de chegar a teu
irmán é só desde dentro.

1354
01:36:11,646 --> 01:36:12,813
Desde dentro de que?

1355
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
Da mente del.

1356
01:36:31,521 --> 01:36:32,480
Marchando!

1357
01:36:32,563 --> 01:36:33,563
Salvaxes.

1358
01:36:36,646 --> 01:36:37,730
Isto vai en serio.

1359
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, creo que podemos gañar.

1360
01:36:51,355 --> 01:36:57,021
Rapaces, ah.
Fixeron, un grande. Non, un moi grande.

1361
01:36:57,938 --> 01:37:00,063
Coido que estades nunha
propiedade privada.

1362
01:37:00,146 --> 01:37:03,063
Como traballadora do servizo
postal dos Estados Unidos,

1363
01:37:03,146 --> 01:37:04,646
teño acceso a esta propiedade.

1364
01:37:04,730 --> 01:37:06,730
Dálle, Taco. Xa! Dálle!

1365
01:37:12,105 --> 01:37:12,938
Non!

1366
01:37:13,646 --> 01:37:14,480
Non!

1367
01:37:40,438 --> 01:37:41,188
Non, Skate!

1368
01:37:46,480 --> 01:37:47,771
Non podedes gañarlles.

1369
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Non é razón para non o intentar.

1370
01:37:50,355 --> 01:37:53,855
Despois do que vos fixeron no centro
comercial? De todos os bots caídos?

1371
01:37:53,938 --> 01:37:54,980
Seguides loitando?

1372
01:37:55,521 --> 01:37:56,605
Por que?

1373
01:37:56,688 --> 01:37:59,063
A liberdade vale calquera custo.

1374
01:37:59,771 --> 01:38:00,688
Mesmo a morte?

1375
01:38:02,438 --> 01:38:05,146
Para morrer,
primeiro, hai que estar vivos.

1376
01:38:06,605 --> 01:38:09,271
E ti estás disposto a iso, non si?

1377
01:38:13,938 --> 01:38:17,021
Skate está no nivel catro.
Desenvolvemento de armas.

1378
01:38:17,105 --> 01:38:18,605
Por que mo dis agora?

1379
01:38:19,980 --> 01:38:23,771
Porque. Finalmente coñecín alguén

1380
01:38:23,855 --> 01:38:26,813
menos humano ca un robot.

1381
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1382
01:39:57,480 --> 01:39:58,605
Como chegaches aquí?

1383
01:40:00,563 --> 01:40:01,855
Pensei que perderamos.

1384
01:40:01,938 --> 01:40:03,105
Veña, voute sacar de aquí.

1385
01:40:03,188 --> 01:40:03,813
Espera.

1386
01:40:04,855 --> 01:40:05,855
Aínda non.

1387
01:40:06,855 --> 01:40:08,480
Chris, estou cometendo coma uns

1388
01:40:08,563 --> 01:40:09,855
vinte delitos agora mesmo.

1389
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Estíveno pensando dende que
Skate me volveu conectar.

1390
01:40:18,480 --> 01:40:21,105
É todo culpa miña.

1391
01:40:22,021 --> 01:40:25,480
-Secuestroute. Nada disto é culpa túa.
-Cando estiven fóra contigo, vin o mundo

1392
01:40:25,563 --> 01:40:29,896
e tamén vin as maldades todas que Sentre
lle está facendo á xente e

1393
01:40:29,980 --> 01:40:31,813
todo iso é por culpa miña.

1394
01:40:31,896 --> 01:40:33,021
Pois pararémolos.

1395
01:40:34,146 --> 01:40:36,771
Si, acabaremos con
eles. Se te sacamos de aquí.

1396
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Non me podedes sacar.

1397
01:40:41,480 --> 01:40:45,271
Cando me trouxeron de novo ó laboratorio,
vin o meu verdadeiro ser por primeira vez,

1398
01:40:45,355 --> 01:40:47,021
e ti tiveches que velo tamén.

1399
01:40:48,021 --> 01:40:48,938
Sé sincera.

1400
01:40:49,855 --> 01:40:50,563
Que pintas teño?

1401
01:40:52,855 --> 01:40:59,771
A miña conexión física con Sentre é,
é simbiótica. Sen min, eles morren.

1402
01:41:01,771 --> 01:41:02,563
E sen eles.

1403
01:41:04,355 --> 01:41:05,188
Si.

1404
01:41:09,980 --> 01:41:12,563
Vale,
e que esperas que faga? Que te deixe aquí?

1405
01:41:13,855 --> 01:41:14,521
Non.

1406
01:41:16,355 --> 01:41:20,271
Sentre pódeme manter con
vida así durante cen anos.

1407
01:41:24,230 --> 01:41:24,980
Penso.

1408
01:41:30,480 --> 01:41:31,771
Penso que debo morrer.

1409
01:41:34,521 --> 01:41:36,146
E penso que tes que facelo ti.

1410
01:41:41,771 --> 01:41:43,063
Ti tamén queres, eh?

1411
01:41:45,396 --> 01:41:46,563
Serás fillo de.

1412
01:41:47,521 --> 01:41:48,521
Dálle duro, Herm!

1413
01:41:49,188 --> 01:41:50,646
Eh, ponme en posición!

1414
01:41:51,146 --> 01:41:53,646
-Posición, Herm! Ponme en posición!
-Non!

1415
01:42:04,355 --> 01:42:06,980
Señor Skate,
alguén entrou no laboratorio central

1416
01:42:07,063 --> 01:42:08,605
e hai intrusos no edificio.

1417
01:42:08,688 --> 01:42:11,480
-Que alguén os saque de alí.
-Afirmativo, señor.

1418
01:42:11,563 --> 01:42:12,605
Keats, levanta!

1419
01:42:22,521 --> 01:42:23,688
Como andamos, Ethan?

1420
01:42:25,521 --> 01:42:26,271
Mira.

1421
01:42:26,771 --> 01:42:31,230
Non sei que intentas conseguir aquI,
Señor Caca.

1422
01:42:31,855 --> 01:42:34,438
Vin para negociar o tratado.

1423
01:42:41,146 --> 01:42:44,396
Veña!
Sae aquí e loita comigo coma un home!

1424
01:42:44,480 --> 01:42:47,396
-Se me queres, vénme buscar!
-Vale, Herm. Acouga. Herm. Herm!

1425
01:42:47,480 --> 01:42:50,230
Non envíes un dron para
facer o traballo dun home!

1426
01:42:50,313 --> 01:42:52,063
Penso que xa deches conta del.

1427
01:42:54,605 --> 01:42:57,480
O caso é que igual tamén
deu conta el de min.

1428
01:42:58,730 --> 01:43:00,896
Tes un buraco ben grande no bandullo.

1429
01:43:01,771 --> 01:43:04,146
Vai ser mellor que
poña o aforro de enerxía.

1430
01:43:04,230 --> 01:43:05,313
Non, non. Espera.

1431
01:43:05,396 --> 01:43:06,438
Ai, ai, ai!

1432
01:43:07,188 --> 01:43:10,313
E ti como raio, segues vivo?

1433
01:43:10,396 --> 01:43:13,355
Como sigo vivo?
Sigo vivo grazas a ti, mamalón.

1434
01:43:16,063 --> 01:43:17,521
Aí falaches meu.

1435
01:43:23,105 --> 01:43:25,563
Michelle? Perdoa que te interrompa,

1436
01:43:26,063 --> 01:43:27,813
pero os nosos amigos teñen

1437
01:43:27,896 --> 01:43:29,230
moitos problemas.

1438
01:43:29,313 --> 01:43:30,355
Intento amañalo.

1439
01:43:30,855 --> 01:43:32,480
Ah. Pode que se nos acabe o tempo.

1440
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Ten razón.

1441
01:43:34,438 --> 01:43:36,938
-Non te penso desconectar.
-Dixeches que o farías.

1442
01:43:37,021 --> 01:43:38,188
Non teño que facelo!

1443
01:43:38,938 --> 01:43:43,438
-Atoparemos outro robot. Poderás usalo.
-Esta vez pecháronme ben aquí dentro.

1444
01:43:43,980 --> 01:43:45,063
Non hai elección.

1445
01:43:45,146 --> 01:43:47,063
Hai, si. Sempre hai elección.

1446
01:43:49,396 --> 01:43:52,521
Todos me dixeron que pasase páxina,
pero non podía.

1447
01:43:53,396 --> 01:43:58,938
Ti eras todo o que tiña.
Aferreime a ti. E funcionou. Recupereite.

1448
01:43:59,021 --> 01:44:00,396
Por iso isto está ben.

1449
01:44:00,480 --> 01:44:01,105
Non.

1450
01:44:01,605 --> 01:44:03,021
Nada disto está ben.

1451
01:44:04,521 --> 01:44:08,105
Non sentín absolutamente
nada nestes tres anos.

1452
01:44:09,438 --> 01:44:13,063
Pero fóra, contigo,
fun capaz de sentilo todo. Foi fantástico.

1453
01:44:14,605 --> 01:44:16,021
E déchesmo ti.

1454
01:44:18,605 --> 01:44:20,355
Se é todo o que vou conseguir.

1455
01:44:22,313 --> 01:44:23,230
É abondo.

1456
01:44:25,146 --> 01:44:25,896
Michelle?

1457
01:44:26,688 --> 01:44:28,063
Acábasenos o tempo.

1458
01:44:30,271 --> 01:44:31,771
Non podo. Non podo.

1459
01:44:44,105 --> 01:44:46,105
Non te quero perder outra vez.

1460
01:44:47,480 --> 01:44:48,730
A min non me podes perder.

1461
01:44:49,230 --> 01:44:50,980
Michelle, óesme?

1462
01:44:52,063 --> 01:44:53,355
Por favor, contéstame.

1463
01:44:55,021 --> 01:44:56,188
Pero a eles si.

1464
01:44:59,313 --> 01:45:02,938
Ti, ti es quen cambiará o mundo.

1465
01:45:04,480 --> 01:45:06,271
Non me puiden despedir de ti.

1466
01:45:07,521 --> 01:45:09,021
Non tes por que facelo.

1467
01:45:15,063 --> 01:45:15,855
Quérote moito.

1468
01:45:17,355 --> 01:45:18,271
E eu a ti.

1469
01:46:00,188 --> 01:46:01,730
SOPORTE DE FUNCIÓNS VITAIS

1470
01:46:01,813 --> 01:46:03,105
PROTOCOLO

1471
01:46:04,105 --> 01:46:05,563
INTUBACIÓN

1472
01:46:07,063 --> 01:46:08,605
VENTILACIÓN

1473
01:47:05,646 --> 01:47:08,105
Non, non, non, non!

1474
01:47:09,105 --> 01:47:09,813
Non!

1475
01:47:10,313 --> 01:47:12,230
Parece que a vitoria é nosa.

1476
01:47:13,188 --> 01:47:14,938
Gañamos! Si!

1477
01:47:16,855 --> 01:47:17,855
Gañamos!

1478
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
Non!

1479
01:47:21,021 --> 01:47:21,855
Eh, Penny!

1480
01:47:21,938 --> 01:47:22,980
Conseguímolo.

1481
01:47:26,063 --> 01:47:26,855
Gañamos, Pops.

1482
01:47:27,355 --> 01:47:28,938
O curioso de gañar é.

1483
01:47:29,646 --> 01:47:32,188
Que sempre perde alguén.

1484
01:47:39,688 --> 01:47:40,855
Ela deu feito, Herm.

1485
01:47:43,771 --> 01:47:44,855
Viches? Gañamos.

1486
01:48:00,730 --> 01:48:04,396
Que vou facer sen ti?
Eh? Que vou facer sen o meu mellor amigo?

1487
01:48:08,230 --> 01:48:09,313
Quérote, Herm.

1488
01:48:11,188 --> 01:48:12,063
Quérote.

1489
01:48:12,605 --> 01:48:13,688
Moito, a verdade.

1490
01:48:16,146 --> 01:48:17,480
Máis ca a un amigo.

1491
01:48:18,688 --> 01:48:20,563
Fasme sorrir. Facíasme sorrir.

1492
01:48:20,646 --> 01:48:22,563
Que fago eu agora da miña vida?

1493
01:48:22,646 --> 01:48:23,813
Volvo a ser o que?

1494
01:48:24,896 --> 01:48:27,938
Volvo reunir a banda?
Eses tíos están todos casados.

1495
01:48:30,355 --> 01:48:31,980
Agora non teño amigos, Herm.

1496
01:48:41,813 --> 01:48:44,563
Eh, que hai,
mangallón. Botáchesme en falta?

1497
01:48:49,146 --> 01:48:50,063
Que? Que é isto?

1498
01:48:50,146 --> 01:48:52,605
É o modelo de vinte
centímetros para traballos delicados.

1499
01:48:52,688 --> 01:48:55,563
Delica. Eu. Ti non. Eu
nunca. Ti. Nunca che vira isto!

1500
01:48:55,646 --> 01:48:59,646
Eu tampouco che vin o modelo de vinte
centímetros e estou sendo xeneroso.

1501
01:48:59,730 --> 01:49:00,563
Para.

1502
01:49:01,688 --> 01:49:04,813
-Dixeches que ías morrer.
-Non, dixen que tiña que aforrar enerxía

1503
01:49:04,896 --> 01:49:09,813
para a transferencia. Non é culpa miña que
te emocionases e dixeras tantas verdades.

1504
01:49:10,896 --> 01:49:13,938
-Emocionarme?
-Por certo, que non pillei ben todo o que

1505
01:49:14,021 --> 01:49:16,563
dixeches. Importaríache repetir algunhas
partes?

1506
01:49:17,063 --> 01:49:19,480
Pois, dixen que gañamos.
Dixen que gañamos.

1507
01:49:19,563 --> 01:49:21,896
Mira, non ves, gañamos. Conseguíuno ela.

1508
01:49:22,521 --> 01:49:27,105
Non foi iso o que oín.
Eu oín, quérote. Oín, máis ca a un amigo.

1509
01:49:27,188 --> 01:49:28,021
Eu non dixen tal.

1510
01:49:28,605 --> 01:49:29,896
Deus Bendito! Gañamos?

1511
01:49:30,438 --> 01:49:31,188
Si, ho!

1512
01:49:31,688 --> 01:49:32,855
Onde vai a rapaza?

1513
01:49:32,938 --> 01:49:33,521
Ímola buscar.

1514
01:49:34,021 --> 01:49:34,855
Veña.

1515
01:49:35,480 --> 01:49:36,396
E agora que?

1516
01:49:39,313 --> 01:49:40,355
Que fago, morro?

1517
01:49:43,271 --> 01:49:44,105
Non.

1518
01:49:46,646 --> 01:49:47,771
Nós vivimos.

1519
01:49:57,396 --> 01:50:00,646
A cidade enteira quedou ás escuras.
O estado enteiro,

1520
01:50:00,730 --> 01:50:02,480
o país. Todo está paralizado.

1521
01:50:02,563 --> 01:50:06,688
O caos reina hoxe en Nova York,
onde todos os drons de Sentre quedaron

1522
01:50:06,771 --> 01:50:09,230
-desconectados.
-Os avións non aterran nin

1523
01:50:09,313 --> 01:50:11,105
engalan, todo está feito un caos.

1524
01:50:11,605 --> 01:50:14,105
Silencio de radio dende Sentre, mentres
millóns de usuarios en estado de pánico

1525
01:50:14,188 --> 01:50:17,521
esperan algunha declaración ou sinal
de cando se recuperará a conexión.

1526
01:50:17,605 --> 01:50:21,521
Acusacións explosivas hoxe, ó se facer
pública unha gravación que presuntamente

1527
01:50:21,605 --> 01:50:24,688
mostraría a experimentación
de Sentre cun neno humano.

1528
01:50:25,355 --> 01:50:28,271
O Congreso está preparando as
citacións para os directivos de Sentre…

1529
01:50:28,355 --> 01:50:31,730
Ethan Skate foi detido en Miami, cando
intentaba embarcar nun avión privado con

1530
01:50:31,813 --> 01:50:33,813
destino Ecuador.

1531
01:50:33,896 --> 01:50:35,938
Os manifestantes piden a fin da Zona de
Exclusión Robótica. Mentres algúns temen

1532
01:50:36,021 --> 01:50:37,188
que sexa demasiado cedo.

1533
01:50:37,271 --> 01:50:41,021
Ethan Skate é un psicópata! Hai que
encerralo e tirar a chave! Morra o conto!

1534
01:50:41,105 --> 01:50:43,105
Non quero perder o tempo con ese home.

1535
01:50:43,605 --> 01:50:46,896
Pero saben de que quero falar? Da
rapaza que chegou cun monte de bots a

1536
01:50:46,980 --> 01:50:48,521
Seattle para acabar con ese Skate.

1537
01:50:48,605 --> 01:50:50,313
Tes toda a razón, Cooper. Deberiamos
buscar esa rapaza e que dirixa ela o

1538
01:50:50,396 --> 01:50:52,146
Quen é? Que alguén me diga,
por favor, quen é esa rapaza.

1539
01:50:52,230 --> 01:50:52,938
Mundo.

1540
01:51:00,563 --> 01:51:02,771
Herm di que xa ten a cámara preparada.

1541
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Vale.

1542
01:51:06,563 --> 01:51:08,230
Seguro que queres facer isto?

1543
01:51:11,688 --> 01:51:13,605
Teño que conectar estas partículas.

1544
01:51:16,188 --> 01:51:17,855
Non sei que significa iso.

1545
01:51:20,688 --> 01:51:22,271
Dálle duro, moza. Ti podes.

1546
01:51:24,271 --> 01:51:25,563
Veña, rodando.

1547
01:51:27,605 --> 01:51:29,438
E falamos, xa.

1548
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Ola.

1549
01:51:32,146 --> 01:51:33,605
Chámome Michelle Greene.

1550
01:51:35,563 --> 01:51:40,646
Sei que algúns estades un pouco asustados
por min e polos meus amigos,

1551
01:51:40,730 --> 01:51:42,146
e polo que fixemos.

1552
01:51:43,730 --> 01:51:47,188
O mundo é diferente agora.
Só vos quería contar por que.

1553
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
As cousas que fixo Sentre non
foron malas só para os robots.

1554
01:51:52,896 --> 01:51:54,605
Foron malas para todos nós.

1555
01:51:55,105 --> 01:51:58,230
Sei que houbo unha guerra,
que se perderon moitas cousas

1556
01:51:58,313 --> 01:51:59,813
e que a vida era horrible.

1557
01:52:00,855 --> 01:52:02,188
E se cadra, por un tempo,

1558
01:52:02,271 --> 01:52:03,896
os Neuroproxectores axudáronvos

1559
01:52:03,980 --> 01:52:04,896
a esquecelo.

1560
01:52:05,688 --> 01:52:09,105
Afixémonos tanto a eles,
que pensamos que a vida real era así.

1561
01:52:09,605 --> 01:52:13,980
Pero non tal. A vida real é, é contacto.

1562
01:52:14,521 --> 01:52:19,980
Sodes vós e eu. Somos carne e óso,
si, pero tamén electricidade. Partículas.

1563
01:52:20,480 --> 01:52:24,480
E cando nos abrazamos e rimos
e imos da man e discutimos,

1564
01:52:24,563 --> 01:52:28,355
as miñas partículas quedan
con vós e as vosas comigo.

1565
01:52:29,646 --> 01:52:31,980
E se cadra así seguiremos sempre xuntos.

1566
01:52:32,521 --> 01:52:39,271
Pero iso non ocorrerá se nos pechamos.
Só pode ocorrer aquí fóra, no mundo real.

1567
01:52:40,646 --> 01:52:43,813
Mirade ao redor de vós.
Agora mesmo tedes alguén preto.

1568
01:52:44,396 --> 01:52:46,688
Son reais. Están vivos.

1569
01:52:47,896 --> 01:52:50,313
E necesítanvos tanto, coma vós a eles.

1570
01:52:50,896 --> 01:52:57,646
E se non hai.
Se non tedes ninguén. Vídenos buscar.

1571
01:52:58,980 --> 01:53:00,438
Porque imos empezar de novo.

1572
01:53:00,938 --> 01:53:02,605
E esta vez, farémolo ben.

1573
01:53:08,896 --> 01:53:09,896
Xuntos.

1574
01:53:14,063 --> 01:53:15,146
Vale. Acabei.

1575
01:53:17,480 --> 01:53:18,980
Acabei. Que tal o fixen?

1576
01:53:19,563 --> 01:53:21,605
Nin tan mal. Para ser de carne e oso.

