1
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
SEBELUM PERANG…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,438
Sudah buntu, ya?

3
00:01:04,521 --> 00:01:05,355
Tidak.

4
00:01:08,855 --> 00:01:09,688
Sudah selesai.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,188
Profesor itu bilang Einstein perlu
tiga hari untuk selesaikan tes itu.

6
00:01:16,271 --> 00:01:18,480
-  Tiga hari!
-  Iya, lalu mereka curi otaknya.

7
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
Hei, ini memalukan.
Kau tidak boleh kuliah sebelum aku.

8
00:01:21,730 --> 00:01:24,230
Tidak, Einstein ikut tes itu,

9
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
menjadi Einstein,
lalu mereka curi otaknya.

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, itu tidak penting
karena hasil tesmu luar biasa.

11
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Bukan berarti aku harus kuliah… Eh.

12
00:01:33,105 --> 00:01:34,813
Perhatikan langkahmu, Nak.

13
00:01:36,771 --> 00:01:38,271
Kau pasti mengira dirimu lucu.

14
00:01:39,313 --> 00:01:40,313
Bajumu gambar robot?

15
00:01:40,396 --> 00:01:42,605
Bukan, ini kartun. Apa ini juga kejahatan?

16
00:01:42,688 --> 00:01:45,105
Nak, berpihaklah
pada manusia! Akan ada perang!

17
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Maaf.

18
00:01:46,813 --> 00:01:49,021
Entah bagaimana kau
akan bertahan saat kuliah.

19
00:01:49,105 --> 00:01:50,146
Dengan tidak kuliah.

20
00:01:51,230 --> 00:01:52,521
Apa maksudmu itu?

21
00:01:52,605 --> 00:01:54,021
Yah…

22
00:01:54,105 --> 00:01:56,396
Ibu dan Ayah akan marah
kalau aku tidak ikut tes.

23
00:01:56,480 --> 00:01:59,813
Jadi, aku ikut tes, dan aku…
Aku ingin tahu kemampuanku.

24
00:02:00,313 --> 00:02:02,938
Tapi… Aku tidak tahu.

25
00:02:03,021 --> 00:02:05,313
-  Kau selalu tahu.
-  Aku belum siap.

26
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Hei.

27
00:02:08,771 --> 00:02:11,563
Otakmu adalah hal
yang paling menyebalkan dalam hidupku,

28
00:02:11,646 --> 00:02:12,980
tapi juga yang paling menakjubkan.

29
00:02:13,563 --> 00:02:15,396
Jangan hanya disembunyikan di kamarmu.

30
00:02:15,480 --> 00:02:18,813
Profesor itu bilang belum pernah ada
yang nilainya sebesar nilaimu.

31
00:02:18,896 --> 00:02:20,813
Kau bisa saja mengubah dunia.

32
00:02:21,771 --> 00:02:22,813
Oke, aku…

33
00:02:23,355 --> 00:02:24,980
Aku lebih suka kalau Kakak di dekatku.

34
00:02:26,313 --> 00:02:27,313
Oh!

35
00:02:27,396 --> 00:02:30,313
Oke, untuk membelikanku piza
dan mencuci bajuku.

36
00:02:31,188 --> 00:02:34,813
Tidak masalah kalau kau ada
di ujung lorong atau di Bulan.

37
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
-  Kita akan selalu terhubung.
- Secara teori itu memungkinkan.

38
00:02:38,605 --> 00:02:40,855
Fisika kuantum bilang
partikel bisa tetap terhubung

39
00:02:40,938 --> 00:02:42,646
meski lama tidak bersentuhan.

40
00:02:42,730 --> 00:02:45,938
Dan jika partikel
ada dalam wujud elektrik,

41
00:02:46,021 --> 00:02:51,146
maka ini memungkinkan kesadaran kita
bisa melampaui batas fisik.

42
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Keren.

43
00:02:53,563 --> 00:02:55,980
Jadi, partikelku
akan mendatangi partikelmu.

44
00:02:56,938 --> 00:02:57,938
Di asramamu.

45
00:03:02,563 --> 00:03:05,313
"Selalu ingat,
Kid Cosmo adalah temanmu."

46
00:03:05,396 --> 00:03:07,813
Jangan di sini.

47
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
Hei, semuanya.
MTV News dari tanggal 15 Mei.

48
00:03:18,771 --> 00:03:19,980
Itu tidak mungkin.

49
00:03:20,063 --> 00:03:22,063
Kid Cosmo, teman robot kesayangan Anda

50
00:03:22,146 --> 00:03:24,021
dari acara kartun Sabtu pagi,

51
00:03:24,105 --> 00:03:25,355
kartunnya sudah dihentikan.

52
00:03:25,438 --> 00:03:26,605
Ada masalah di Bulan.

53
00:03:26,688 --> 00:03:29,521
Sepertinya Cosmo korban terbaru
dari sentimen antirobot

54
00:03:29,605 --> 00:03:31,271
yang tersebar di seluruh negeri.

55
00:03:31,355 --> 00:03:33,855
Selalu ingat, Kid Cosmo adalah temanmu.

56
00:03:33,938 --> 00:03:37,021
Malam ini,
All Access bersama Madeline Vance

57
00:03:37,105 --> 00:03:41,563
duduk bersama pendiri Sentre Technologies
yang visioner dan menawan.

58
00:03:42,063 --> 00:03:44,896
Anda tidak bisa memahami kisah Ethan Skate

59
00:03:44,980 --> 00:03:48,688
kalau Anda belum memahami
kisah evolusi robot.

60
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Anda terkenal tidak pernah
punya robot, 'kan?

61
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Saya tidak percaya mereka.
Mereka bukan kita.

62
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Jadi, bagaimana bisa
mereka memahami kepentingan kita?

63
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
Awalnya dikembangkan
oleh Walt Disney

64
00:03:59,605 --> 00:04:03,480
untuk mempromosikan
pembukaan taman hiburannya di tahun 1955,

65
00:04:03,563 --> 00:04:06,063
robot akhirnya diproduksi massal.

66
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Mereka dengan cepat menjadi
tulang punggung tenaga kerja global,

67
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
melakukan semua pekerjaan
yang tidak diinginkan manusia.

68
00:04:12,646 --> 00:04:13,896
Selama bertahun-tahun,

69
00:04:13,980 --> 00:04:16,646
mereka tidak pernah mengeluh
karena bekerja sepanjang waktu,

70
00:04:16,730 --> 00:04:19,521
tapi akhirnya tibalah hari
di mana mereka bosan

71
00:04:19,605 --> 00:04:21,188
dengan hidup yang kita berikan

72
00:04:21,271 --> 00:04:23,771
-  dan menuntut kehidupan mereka sendiri.
- Lari!

73
00:04:23,855 --> 00:04:24,730
Enyahlah!

74
00:04:24,813 --> 00:04:27,271
Gerakan hak-hak robot
semakin memanas hari ini

75
00:04:27,355 --> 00:04:29,563
ketika ribuan robot turun ke St. Louis

76
00:04:29,646 --> 00:04:31,646
untuk mendengarkan pidato berapi-api

77
00:04:31,730 --> 00:04:34,521
oleh mantan bot promosi Planters,
Tuan Kacang.

78
00:04:34,605 --> 00:04:36,521
Kita dibuat untuk berpikir,

79
00:04:36,605 --> 00:04:38,771
tapi sekarang mereka tidak inginkan itu.

80
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Kita dibuat untuk bekerja,
tapi tidak pernah untuk diri kita sendiri.

81
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Mereka tidak berhak memutuskan nasib kita.

82
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Kita berhak memperjuangkan nasib kita.

83
00:04:49,188 --> 00:04:50,521
HAK ROBOT!

84
00:04:50,605 --> 00:04:52,063
HAK ROBOT!

85
00:04:52,146 --> 00:04:54,313
Pemanggang rotiku rusak,
aku beli yang baru.

86
00:04:54,396 --> 00:04:55,813
-  Bagaimana kalau…
-  Itu pembunuhan.

87
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
-  Pembunuhan!
-  Tidak, robot punya tombol hidup-mati.

88
00:04:58,063 --> 00:04:58,896
Saya belum selesai.

89
00:04:58,980 --> 00:05:01,896
Kami… Kami punya hak untuk bebas.
Hak bebas dari perbudakan.

90
00:05:01,980 --> 00:05:03,646
Mereka berhak bekerja untukku…

91
00:05:03,730 --> 00:05:05,438
- Tapi… Tidak.
-  …kalau aku colokkan.

92
00:05:05,521 --> 00:05:08,105
Kalau tidak, mereka harus dibuang
ke tempat sampah.

93
00:05:10,438 --> 00:05:12,146
Hari ini, sebuah robot iklan liar

94
00:05:12,230 --> 00:05:13,896
merusak Tugu Peringatan Iwo Jima

95
00:05:13,980 --> 00:05:16,271
sebagai bentuk pembangkangan
terhadap perintah Presiden

96
00:05:16,355 --> 00:05:18,355
bahwa semua robot harus kembali bekerja.

97
00:05:19,021 --> 00:05:20,938
Koalisi Kesetaraan Robot

98
00:05:21,021 --> 00:05:24,355
meluncurkan protes kekerasan
di lima kota di Amerika.

99
00:05:24,438 --> 00:05:26,771
Tindakan ini butuh respons yang tegas.

100
00:05:27,313 --> 00:05:30,688
Mulai hari ini,
kita berperang dengan populasi robot

101
00:05:30,771 --> 00:05:32,730
dan warga Amerika Serikat
yang melindungi robot…

102
00:05:34,105 --> 00:05:36,396
…akan dihukum
dengan tuduhan pengkhianatan.

103
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
- Maju!
- Dia bawa panggangan!

104
00:05:38,438 --> 00:05:40,063
Awas! Mundur!

105
00:05:41,105 --> 00:05:44,146
Mereka tidak makan,
tidak tidur, tidak berkedip.

106
00:05:44,230 --> 00:05:46,063
SERSAN STAF JOHN D. KEATS
SAN ANTONIO, TEXAS

107
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Aku berkedip.

108
00:05:47,063 --> 00:05:49,313
Selama dua tahun,
manusia berperang.

109
00:05:49,396 --> 00:05:52,063
Dan selama dua tahun pula, manusia kalah.

110
00:05:52,146 --> 00:05:54,605
Hingga Ethan Skate turun tangan.

111
00:05:54,688 --> 00:05:58,605
Manusia butuh batu loncatan.
Saya hanya tunjukkan di mana meloncatnya.

112
00:05:58,688 --> 00:06:01,771
Beliau menyebut
penemuannya itu Helmneuro,

113
00:06:01,855 --> 00:06:03,521
sebuah perangkat yang menghubungkan

114
00:06:03,605 --> 00:06:06,438
pikiran manusia
dengan tubuh drone mekanis.

115
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Sudah jelas, saya tidak ada masalah
dengan teknologi,

116
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
selama manusia itu sendiri
yang memegang kendali.

117
00:06:14,730 --> 00:06:18,396
Akhirnya, manusia bisa
melawan api dengan api juga.

118
00:06:27,646 --> 00:06:31,021
Dan dalam hitungan minggu,
perang pun berakhir.

119
00:06:34,146 --> 00:06:35,980
KOLONEL BRADBURY
PENJAGAL DARI SCHENECTADY

120
00:06:36,063 --> 00:06:39,521
Tuan Kacang menandatangani
Perjanjian Penyerahan dengan Presiden

121
00:06:39,605 --> 00:06:41,980
dan CEO Sentre, Ethan Skate,
di halaman Gedung Putih.

122
00:06:42,063 --> 00:06:45,063
Sementara di Detroit,
Kid Rock mengadakan pesta perayaan

123
00:06:45,146 --> 00:06:47,563
atas kekalahan Koalisi Kesetaraan Robot.

124
00:06:48,063 --> 00:06:51,355
Drone telah berhasil memenjarakan
lebih dari 6.000 robot yang kalah

125
00:06:51,438 --> 00:06:52,855
di Zona Eksklusi Sentre,

126
00:06:52,938 --> 00:06:56,938
fasilitas di gurun yang luas
mencakup lebih dari 100.000 mil persegi

127
00:06:57,021 --> 00:06:58,396
di Barat Daya Amerika.

128
00:06:58,896 --> 00:07:01,146
Siaran langsung dari Toko Sentre.

129
00:07:01,230 --> 00:07:02,355
Beberapa menit lagi,

130
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
kita akan saksikan peluncuran
Helmneuro Sentre bagi para konsumen.

131
00:07:05,730 --> 00:07:10,563
Teknologi yang memenangkan perang,
kini mengubah cara menjalani hidup kita.

132
00:07:10,646 --> 00:07:13,188
Jaringan Helmneuro
memungkinkan pikiran Anda

133
00:07:13,271 --> 00:07:15,271
berada di dua tempat sekaligus.

134
00:07:15,355 --> 00:07:18,563
Bekerja dan bermain
pada waktu yang bersamaan.

135
00:07:19,813 --> 00:07:21,730
Pelarian bagi banyak orang.

136
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Saya lebih suka menganggapnya
sebagai kebebasan.

137
00:07:24,938 --> 00:07:27,688
Jadi, bergabunglah dengan jaringan Sentre

138
00:07:28,438 --> 00:07:32,396
karena sekarang tersedia
di seluruh penjuru dunia.

139
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
SETELAH PERANG…

140
00:07:56,771 --> 00:07:58,313
Tik-tok! Tik-tok!

141
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
Selamat pagi, Sayang.

142
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
-  Bisa ketuk pintu?
-  Tidak. Di rumahku sendiri tidak perlu.

143
00:08:06,980 --> 00:08:09,355
-  Kau sedang apa?
-  Bersiap ke sekolah.

144
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Kau butuh kegiatan setelah sekolah.

145
00:08:11,646 --> 00:08:14,355
Layanan Sosial Anak bilang
mereka akan bayar lebih

146
00:08:14,438 --> 00:08:15,730
untuk "pengayaan siswa".

147
00:08:15,813 --> 00:08:18,188
Tapi aku sudah merasa bisa, Ted.

148
00:08:18,855 --> 00:08:19,980
Ini bukan pilihan, Nak.

149
00:08:20,063 --> 00:08:21,105
Rumah Ted…

150
00:08:21,188 --> 00:08:22,730
Aturan Ted.

151
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Oh, ya. Ejek aku. Sangat pintar.

152
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Kalau itu begitu penting bagi Ted,
kenapa Ted tidak bilang langsung?

153
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Karena korteks frontalku ada di Vegas
bersama Cindy Crawford!

154
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Aku tidak mau melewatkan itu demi kau.

155
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Kau membuatku jijik.

156
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
Cabang atletik, 200 dolar.

157
00:08:37,938 --> 00:08:39,355
Seberapa cepat larimu?

158
00:08:39,438 --> 00:08:41,271
Lepaskan monitor di kakiku ini
dan lihat saja.

159
00:08:41,355 --> 00:08:44,188
Itu tak akan terjadi.

160
00:08:44,271 --> 00:08:45,438
Aku sudah pernah melepasnya.

161
00:08:45,521 --> 00:08:48,355
Aku tidak peduli sudah berapa kali
kau kabur dari rumah asuh.

162
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Kau masuk ke Benteng Ted,
kau tidak bisa pergi.

163
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Apakah itu sudah jelas?

164
00:08:53,688 --> 00:08:55,480
Ah, marching band.

165
00:08:55,563 --> 00:08:57,438
-  Kau bisa main alat musik?
-  Entahlah, kau bisa?

166
00:08:57,521 --> 00:09:00,188
Gitar Les Paul tahun '57!

167
00:09:00,271 --> 00:09:02,105
Kau tahu sesulit apa menemukannya?

168
00:09:02,188 --> 00:09:04,188
Kau tidak menemukannya.
Semua barang ini dijarah

169
00:09:04,271 --> 00:09:05,355
dari Zona Eksklusi.

170
00:09:05,438 --> 00:09:08,063
-  Lalu?
-  Kau mencuri. Ini ilegal.

171
00:09:08,146 --> 00:09:09,313
Robot tidak memakainya.

172
00:09:09,396 --> 00:09:12,563
Lagi pula, bukan mencuri namanya
kalau itu tidak diinginkan orang.

173
00:09:12,646 --> 00:09:14,188
Itu seperti… Eh, aturan.

174
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
Dan kau seperti orang bodoh.

175
00:09:27,396 --> 00:09:29,271
Oke, nyalakan Helmneuro.

176
00:09:29,355 --> 00:09:31,063
Kita ke pembahasan Modul 3C.

177
00:09:31,146 --> 00:09:33,605
Undang-Undang Penahanan Robot Pascaperang.

178
00:09:35,730 --> 00:09:36,646
Hei.

179
00:09:36,730 --> 00:09:38,438
Guru bilang nyalakan Helmneuro-mu.

180
00:09:38,938 --> 00:09:42,688
Oh. Maaf, aku punya gangguan.
Aku hanya bisa hidup di dunia nyata.

181
00:09:42,771 --> 00:09:45,230
Ini menyebalkan,
tapi kau duluan saja.

182
00:09:45,896 --> 00:09:48,063
Michelle, Ibu tahu kau murid baru,

183
00:09:48,146 --> 00:09:51,938
tapi Helmneuro itu wajib
untuk murid kelas sembilan ke atas.

184
00:09:55,063 --> 00:09:56,105
Hari yang berat?

185
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
Bukan hanya hari ini saja.

186
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Yah, mungkin Ibu harus bicara
dengan ibumu.

187
00:10:03,605 --> 00:10:04,605
Balik halamannya.

188
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
"Anak dengan wali negara.

189
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
Dua orang tua, satu adik."

190
00:10:14,146 --> 00:10:16,063
SEMUA MENINGGAL

191
00:10:16,146 --> 00:10:16,980
Oh.

192
00:10:19,063 --> 00:10:21,313
Banyak anak kehilangan keluarga
saat perang.

193
00:10:22,063 --> 00:10:24,146
Sebenarnya bukan karena robot.

194
00:10:25,855 --> 00:10:27,021
Mobil kami menabrak rusa.

195
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
-  Di jalan.
-  Turut berduka.

196
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
Rusanya juga.

197
00:10:33,730 --> 00:10:36,646
Dengar, terapineuro bisa
mengurangi kesedihanmu,

198
00:10:36,730 --> 00:10:39,355
memberimu beberapa jam untuk melupakannya.

199
00:10:44,771 --> 00:10:46,813
Tidak apa-apa. Tidak masalah.

200
00:10:47,396 --> 00:10:49,146
Kita akan perbaiki saat di mobil.

201
00:10:52,771 --> 00:10:53,938
Hei, lihat aku.

202
00:10:54,855 --> 00:10:55,813
Kau baik-baik saja.

203
00:10:57,771 --> 00:10:59,021
Bisa rasakan pasirnya?

204
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
Bisa rasakan angin di wajahmu?

205
00:11:05,896 --> 00:11:07,480
Iya. Iya.

206
00:11:08,563 --> 00:11:10,105
Oke. Lihat aku.

207
00:11:11,188 --> 00:11:12,230
Kau baik-baik saja.

208
00:11:12,730 --> 00:11:14,438
-  Iya.
-  Semua baik.

209
00:11:16,605 --> 00:11:18,188
-  Aku tahu.
-  Iya, kita baik.

210
00:11:18,271 --> 00:11:19,855
-  Kita baik.
-  Kita baik.

211
00:11:19,938 --> 00:11:20,938
Kita baik.

212
00:11:22,271 --> 00:11:23,105
Oke?

213
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Oke, kemari.

214
00:11:29,605 --> 00:11:30,730
Hei, Michelle.

215
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

216
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
Apa saya boleh pergi?

217
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Ayah? Ayah!

218
00:13:28,271 --> 00:13:29,105
Halo?

219
00:13:59,396 --> 00:14:00,771
Ted! Ted!

220
00:14:01,271 --> 00:14:02,896
Gawat, gawat. Gawat, gawat.

221
00:14:03,688 --> 00:14:06,105
Ayolah.
Ted, ada robot di luar!

222
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Jangan mendekat!

223
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Diam!

224
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Kau mau apa?

225
00:15:10,105 --> 00:15:11,563
Jangan mendekat!

226
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
Aku?

227
00:15:14,146 --> 00:15:16,896
Kenapa?

228
00:15:17,396 --> 00:15:19,646
Aku tidak mengerti. Kau bisa bicara?

229
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Jangan bergerak.

230
00:15:40,646 --> 00:15:43,271
Hati-hati. Hati-hati.

231
00:15:43,355 --> 00:15:44,855
Hati-hati terhadap monster batu itu.

232
00:15:44,938 --> 00:15:48,521
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

233
00:15:49,896 --> 00:15:52,355
-  Ada masalah di Bulan.
-  Letakkan itu.

234
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
-  Kau adalah teman spesialku.
-  Itu aku.

235
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
Tidak.

236
00:16:03,271 --> 00:16:05,855
Kita bisa kerja sama.
Kita bisa kalahkan monster batu itu.

237
00:16:05,938 --> 00:16:06,855
Kenapa kau di sini?

238
00:16:06,938 --> 00:16:09,063
Kita bisa kerja sama.
Kita bisa kerja sama.

239
00:16:09,146 --> 00:16:10,813
-  Letakkan.
-  Kita bisa kerja sama.

240
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
-  Kita bisa kerja sama.
-  Letakkan.

241
00:16:12,646 --> 00:16:13,521
Kita bisa kerja sama.

242
00:16:13,605 --> 00:16:15,063
-  Letak…
-  Kita bisa kerja sama.

243
00:16:17,813 --> 00:16:20,021
- Hei! Apa itu tadi?
- Astaga.

244
00:16:21,521 --> 00:16:22,688
Kau harus pergi dari sini.

245
00:16:22,771 --> 00:16:24,146
Cepat pergi.

246
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Kau harus pergi. Sekarang juga.

247
00:16:29,688 --> 00:16:31,438
Apa itu robot?

248
00:16:31,521 --> 00:16:33,271
Aku sudah coba bilang.
Aku coba bangunkan kau,

249
00:16:33,355 --> 00:16:34,855
-  tapi kau tidak…
-  Apa kau tahu

250
00:16:34,938 --> 00:16:37,688
yang akan dilakukan negara padaku
kalau tahu ada robot di rumahku?

251
00:16:37,771 --> 00:16:38,688
Ini bukan salahku!

252
00:16:38,771 --> 00:16:41,021
Tapi ini juga bukan salahku!
Keluarkan itu dari sini!

253
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
-  Aku berusaha melakukannya!
-  Berusahalah lebih keras!

254
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Hei, robot! Kau paham bahasa manusia?

255
00:16:53,855 --> 00:16:55,146
Cepat pergi dari sini.

256
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
Pakai mesin jetmu.
Sekarang saatnya terbang.

257
00:16:59,521 --> 00:17:00,563
Dengar, Kawan.

258
00:17:00,646 --> 00:17:02,688
Saat ini, yang ada di hadapanmu

259
00:17:02,771 --> 00:17:07,021
adalah kapten tim gulat tahun 1953
dari Universitas Topeka.

260
00:17:10,855 --> 00:17:14,813
Baiklah.
Kau akan merasakan sakit yang dahsyat.

261
00:17:15,355 --> 00:17:18,188
Itu yang akan kau dapatkan.
Rasa sakit yang dahsyat.

262
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Ah. Ayo.

263
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
Ayo, dasar berandal kecil bergigi!

264
00:17:24,480 --> 00:17:25,896
Baiklah.

265
00:17:27,896 --> 00:17:29,188
Kau…

266
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
Percobaan pembunuhan.

267
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
Itulah yang terjadi.

268
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
Aku akan laporkan ke polisi, dia dan kau.

269
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Kau akan masuk penjara, dasar biang onar.

270
00:17:45,355 --> 00:17:47,480
Mungkin aku akan kehilangan
beberapa dolar,

271
00:17:47,563 --> 00:17:48,396
tapi tidak ada…

272
00:17:48,480 --> 00:17:50,230
Tidak ada yang boleh
mengusik Ted Finister.

273
00:17:50,313 --> 00:17:51,438
911, apa keadaan daruratmu?

274
00:17:51,521 --> 00:17:56,438
Aku mau melaporkan, seratus persen,
aku tidak bercanda, ada robot menyera…

275
00:18:03,355 --> 00:18:04,188
Astaga.

276
00:18:05,938 --> 00:18:07,605
Pak, Anda masih di sana?
Anda ingin melapor?

277
00:18:07,688 --> 00:18:08,730
Semua baik-baik sa…

278
00:18:10,813 --> 00:18:12,105
Pakai mesin jetmu.

279
00:18:12,188 --> 00:18:13,938
Sekarang saatnya terbang.

280
00:18:22,480 --> 00:18:24,521
Bisa kau lepaskan ini?

281
00:18:28,688 --> 00:18:29,771
Jangan jadi psikopat.

282
00:18:33,063 --> 00:18:35,105
Oke, sudah nyala. Eh…

283
00:18:36,313 --> 00:18:37,813
Kau pasti bisa menyetir, 'kan?

284
00:18:38,521 --> 00:18:40,355
Aku juga tidak bisa.

285
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Oke, kita jalan mundur.

286
00:18:44,438 --> 00:18:46,230
Hei, itu mobil ibuku!

287
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Berhenti!

288
00:18:57,271 --> 00:18:58,105
Ya ampun.

289
00:19:06,813 --> 00:19:10,855
AREA PERISTIRAHATAN PERTEMPURAN FORT HULL
DISPONSORI OLEH SENTRE

290
00:19:12,605 --> 00:19:15,230
KEMAJUAN LUAR BIASA
DARI PIKIRAN YANG LUAR BIASA

291
00:19:27,146 --> 00:19:28,480
Tunggu di sini.

292
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
Serius?

293
00:19:38,605 --> 00:19:40,438
Oh. Astaga, Ted.

294
00:19:57,021 --> 00:19:59,105
Hei. Hei, ayo kembali.

295
00:19:59,605 --> 00:20:01,396
Ayo, kau tidak seharusnya keluar.

296
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Kirim pesan ke Komando Cosmo.

297
00:20:05,313 --> 00:20:06,355
Kita dalam masalah.

298
00:20:08,355 --> 00:20:09,855
-  Dengar…
-  Masuk.

299
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
-  Masuk ke mobil.
- Masuk. Kau dengar aku?

300
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
Jangan ada lagi slogan.

301
00:20:13,646 --> 00:20:15,105
Atau omong kosong Cosmo.

302
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
Kau sudah mati, tapi sekarang di sini.

303
00:20:18,563 --> 00:20:19,563
Bagaimana bisa?

304
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Kau jadi robot sekarang?

305
00:20:24,146 --> 00:20:25,146
Tapi kau masih hidup.

306
00:20:27,688 --> 00:20:28,813
Kau di luar sana.

307
00:20:28,896 --> 00:20:31,063
Dirimu yang sebenarnya ada di luar sana.

308
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Kau baik-baik saja?

309
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Bagaimana aku menemukanmu?

310
00:20:39,021 --> 00:20:39,896
Hei, tunggu.

311
00:20:40,396 --> 00:20:42,480
Jessie. Jessie!

312
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Sebaiknya kau cepat. Ada masalah di Bulan.

313
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
Sentre?

314
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Kita bisa kerja sama.

315
00:20:50,688 --> 00:20:52,438
Kita bisa mengalahkan monster batu.

316
00:20:55,730 --> 00:20:59,063
Sentre ada di seluruh dunia.
Jadi, tepatnya kau ada di mana?

317
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
Sistem tata surya menjadi kacau!

318
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Apa ada orang yang tahu lokasimu?

319
00:21:06,438 --> 00:21:07,271
Mata?

320
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Kacamata.

321
00:21:12,855 --> 00:21:15,730
Orang yang tahu lokasimu pakai kacamata?

322
00:21:16,271 --> 00:21:18,771
Itu sangat mempersempit
pencarian, ya, 'kan?

323
00:21:21,521 --> 00:21:23,896
Tersedia hanya untuk waktu terbatas.

324
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
Dokter.

325
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Dokter dengan kacamata.

326
00:21:39,188 --> 00:21:40,146
Michelle.

327
00:21:42,271 --> 00:21:43,105
Michelle.

328
00:21:47,688 --> 00:21:49,271
Kau bisa dengar aku?

329
00:21:50,646 --> 00:21:52,021
Aku punya kabar buruk.

330
00:21:53,438 --> 00:21:54,563
Adikmu, Christopher…

331
00:21:56,855 --> 00:21:58,230
Dia meninggal pagi ini.

332
00:22:01,480 --> 00:22:03,313
Di mana dia?

333
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Percayalah pada dirimu.

334
00:22:13,563 --> 00:22:17,355
-  Itu ada di tengah Zona Eksklusi.
-  Kau pasti bisa!

335
00:22:17,438 --> 00:22:22,188
EX adalah penjara bagi robot
agar tidak bisa kabur.

336
00:22:23,021 --> 00:22:25,021
Bagaimana caranya kita bisa masuk?

337
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Kid Cosmo pikir
kau berasal dari luar angkasa.

338
00:22:31,230 --> 00:22:32,355
BARUUNTUKMU!

339
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
"BARUUNTUKMU Hadiah dan Oleh-oleh,
PO Box 1616, Clayton, New Mexico."

340
00:22:38,396 --> 00:22:40,563
Barang-barang ini dari Zona Eksklusi.

341
00:22:41,146 --> 00:22:44,771
Artinya siapa pun pemilik PO box ini
tahu cara masuk dan keluarnya.

342
00:22:50,438 --> 00:22:52,021
Seberapa jauh New Mexico?

343
00:23:29,271 --> 00:23:30,105
Ayo.

344
00:23:46,521 --> 00:23:49,230
TERPILIH SEBAGAI STEIK TERBAIK DI CLAYTON

345
00:24:20,730 --> 00:24:22,063
Chris, aku ingin…

346
00:24:27,980 --> 00:24:29,771
Chris. Chris!

347
00:24:32,313 --> 00:24:33,146
Kau sedang apa?

348
00:24:33,230 --> 00:24:37,105
Hanya ada satu kesempatan.
Kita harus gabungkan modul Cosmo kita.

349
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
Jessie, Bumi ini dalam bahaya.

350
00:24:40,896 --> 00:24:43,646
Tak banyak yang bisa kita lakukan.

351
00:24:55,646 --> 00:24:57,646
Oh, sial. Ayo.

352
00:24:57,730 --> 00:24:58,646
Ayo, kita pergi.

353
00:25:56,230 --> 00:25:57,480
BARUUNTUKMU!
1616

354
00:26:13,813 --> 00:26:16,021
Ya! Kau berhasil, Keats?

355
00:26:16,105 --> 00:26:17,688
Tolong matikan lampunya, dasar bodoh.

356
00:26:18,313 --> 00:26:20,480
Itu cara yang buruk
untuk melayani pelanggan.

357
00:26:21,521 --> 00:26:22,855
Kita sepakat jam sepuluh, 'kan?

358
00:26:22,938 --> 00:26:24,980
Kau bilang jam sepuluh,
aku bilang sekarang.

359
00:26:25,063 --> 00:26:27,563
-  Kedengarannya kau tak percaya aku.
- Memang tak percaya.

360
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Oke.

361
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Ayo.

362
00:26:40,355 --> 00:26:42,105
♪ Baru untukmu ♪

363
00:26:42,188 --> 00:26:44,438
Lagu yang sedang kutulis.
Lihat logo barunya?

364
00:26:44,521 --> 00:26:46,105
Kau memang ahlinya pemasaran.

365
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
- Ini asli?
- Iya, Pak.

366
00:26:51,146 --> 00:26:54,855
Colt Peacemaker 1873. Satu dari seribu.

367
00:26:54,938 --> 00:26:57,688
Bisa tembak lalat di pantat bebek
dari jarak 100 yard.

368
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
-  Kau temukan di mana?
-  Bisa dibilang, bukan di Walmart.

369
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Ya, aku sampai pergi ke Tucson.

370
00:27:04,813 --> 00:27:06,230
Makin masuk ke EX, makin mahal.

371
00:27:06,813 --> 00:27:08,896
-  Oke, oke. Berapa?
-  Lima belas ribu dolar.

372
00:27:08,980 --> 00:27:10,521
-  Terisi peluru?
-  Ya, Pak!

373
00:27:10,605 --> 00:27:13,313
Ya. Peluru asli dan sebagainya.
Aku beri gratis.

374
00:27:13,396 --> 00:27:14,813
Kalau begitu, aku tidak bayar.

375
00:27:18,771 --> 00:27:19,896
Wolfe.

376
00:27:21,271 --> 00:27:22,355
Kalau ragamu di sini,

377
00:27:22,438 --> 00:27:25,063
aku tahu kau tidak akan punya nyali
mengarahkan itu padaku.

378
00:27:25,146 --> 00:27:28,230
Oh, ya, aku berani.
Dan jangan bahas soal nyaliku, oke?

379
00:27:28,313 --> 00:27:30,563
Jujur, aku terkejut dengan kelakuanmu.

380
00:27:35,855 --> 00:27:36,855
Ada apa denganmu?

381
00:27:38,105 --> 00:27:39,688
-  Kubilang aku terkejut.
-  Kau lemah

382
00:27:39,771 --> 00:27:41,605
untuk penjual barang curian
di tempat parkir.

383
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
Aku tidak lemah. Aku terkejut!

384
00:27:44,855 --> 00:27:45,813
Dasar bereng…

385
00:27:50,688 --> 00:27:52,313
Kau tadi bersantai-santai, ya?

386
00:27:52,396 --> 00:27:54,605
Tenangkan dirimu. Aku di mode hemat daya.

387
00:27:54,688 --> 00:27:56,855
Aku tidak percaya
barang itu berfungsi.

388
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Orang ini bodoh.

389
00:27:59,480 --> 00:28:00,605
Bantu angkat kakinya.

390
00:28:02,271 --> 00:28:03,230
Bisa cepat sedikit?

391
00:28:03,313 --> 00:28:05,480
Aku tidak mau masuk penjara
karena melindungi robot.

392
00:28:05,563 --> 00:28:07,105
Melindungi apanya? Kau tak melindungiku.

393
00:28:07,188 --> 00:28:08,938
Kalau ada polisi,
aku pura-pura tak kenal kau.

394
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
-  Bergegaslah.
-  Sudah kubilang 15.000 terlalu mahal.

395
00:28:11,230 --> 00:28:13,021
Aku tidak buat bisnis diskon.

396
00:28:13,105 --> 00:28:14,063
Kau serius?

397
00:28:14,146 --> 00:28:15,605
Kau saja kerja di belakang truk.

398
00:28:15,688 --> 00:28:19,563
-  Mungkin ada tempat untuk motornya.
-  Taruhan kumis lucumu, pasti ada tempat.

399
00:28:46,396 --> 00:28:47,730
BARUUNTUKMU!

400
00:29:31,646 --> 00:29:33,105
Aku masuk. Semoga beruntung.

401
00:29:33,188 --> 00:29:34,813
Ayolah, bantu aku turunkan barang.

402
00:29:34,896 --> 00:29:36,896
Katakan. Kenapa kau mau aku membantumu?

403
00:29:36,980 --> 00:29:38,938
Ayolah,
bisa tolong hentikan sebentar saja?

404
00:29:39,021 --> 00:29:41,230
Jadi, kau mau
melakukannya sendiri?

405
00:29:41,730 --> 00:29:44,521
Aku butuh bantuanmu
karena barang-barang ini sangat berat…

406
00:29:44,605 --> 00:29:46,855
…dan kau jauh lebih kuat
dari aku, Herman.

407
00:29:47,480 --> 00:29:49,980
-  Sudah puas?
-  Ah, aku bangga padamu.

408
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
Mengakui hal-hal seperti ini bagus, 'kan?

409
00:29:52,646 --> 00:29:54,688
Kita simpan motornya di sini.
Aku tak akan menjualnya.

410
00:29:54,771 --> 00:29:56,730
Apa maksudmu tidak menjualnya?

411
00:29:56,813 --> 00:29:59,021
-  Itu punyaku. Aku tembak dia.
-  Kau terlambat menembak.

412
00:29:59,105 --> 00:30:01,188
-  Kau mau apakan motor itu?
- Menjualnya.

413
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
Astaga, entah aku yang makin tua
atau peti-peti ini jadi makin berat.

414
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
Nyalakan lampu!

415
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Ingatkan aku. Apa tadi isinya?

416
00:30:23,271 --> 00:30:24,896
Cokelat batangan untukmu, manisku.

417
00:30:24,980 --> 00:30:26,230
Itu lucu sekali.

418
00:30:26,313 --> 00:30:28,105
Tolong, eh, ambilkan daftar inventaris

419
00:30:28,188 --> 00:30:29,271
Cabbage Patch Kids itu.

420
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
Ada pembeli di Toledo. Dia mau semua.

421
00:30:33,230 --> 00:30:35,605
Sini, ikan kecil.

422
00:30:35,688 --> 00:30:37,021
Ikan kecil.

423
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
- Kenapa kau lakukan itu terus?
-  Karena kau membencinya.

424
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Kalau baterainya habis,
barang itu jadi rongsokan.

425
00:30:42,230 --> 00:30:43,730
Kalau dunia kembali normal,

426
00:30:43,813 --> 00:30:45,855
barang-barang ini
akan laku keras saat Natal.

427
00:30:45,938 --> 00:30:49,230
Kalau tak ada baterai,
Big Mouth Billy Bass tak bisa bernyanyi.

428
00:30:49,855 --> 00:30:52,313
Oh, gawat. Astaga!

429
00:30:53,230 --> 00:30:55,771
Kulkasnya malah mati. Dasar bereng…

430
00:30:59,813 --> 00:31:03,980
Corn dog-ku, steik Salisbury-ku,
es krim rotiku, semuanya mencair.

431
00:31:05,146 --> 00:31:06,688
Astaga.

432
00:31:08,688 --> 00:31:09,771
Tak ada makanan!

433
00:31:09,855 --> 00:31:12,438
Apa maksudmu tak ada makanan?
Aku baru masukkan peti makanan.

434
00:31:12,521 --> 00:31:14,480
-  Makan saja itu.
-  Tidak, ini antik. Sayang.

435
00:31:14,563 --> 00:31:16,855
Apa maksudmu? Itu permen Zagnuts.
Semua orang suka Zagnuts.

436
00:31:16,938 --> 00:31:18,063
Aku tidak makan Zagnuts,

437
00:31:18,146 --> 00:31:21,605
Permen Penguasa Alam Semesta
yang masih dalam kemasan asli, oke?

438
00:31:21,688 --> 00:31:23,480
Tidak aku makan! Bisa dijual!

439
00:31:24,563 --> 00:31:27,563
Sekarang aku
akan makan burito ini dan kena salmonella.

440
00:31:27,646 --> 00:31:29,896
Tidak perlu kena salmonella.
Kita punya kotak bekal.

441
00:31:29,980 --> 00:31:31,105
Kau makan saja itu.

442
00:31:31,188 --> 00:31:33,688
Kotak bekal G.I. Joe itu
tidak ada makanannya.

443
00:31:33,771 --> 00:31:35,146
Itu wadah makanan anak-anak.

444
00:31:36,021 --> 00:31:37,438
Tidak ada isinya!

445
00:31:37,521 --> 00:31:38,521
Ini tidak…

446
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Apa-apaan ini, Herm?

447
00:31:53,646 --> 00:31:55,646
Lihat aku. Herm, lihat aku.

448
00:31:55,730 --> 00:31:56,563
Aku melihatmu.

449
00:31:56,646 --> 00:31:58,021
Apa kau cabut ini

450
00:31:58,105 --> 00:32:00,480
dan ambil kabel sambungku
ke stasiun isi dayamu?

451
00:32:01,105 --> 00:32:03,313
-  Tidak.
-  Kau berkedip. Aku lihat kau berkedip.

452
00:32:03,396 --> 00:32:05,105
-  Aku tahu kau bohong, oke?
-  Aku tak bohong.

453
00:32:05,188 --> 00:32:07,646
Jadi, kau ambil.
Sekarang, yang aku butuhkan

454
00:32:09,313 --> 00:32:10,313
adalah pengakuanmu.

455
00:32:10,896 --> 00:32:13,063
Semua hubungan dibangun atas kepercayaan.

456
00:32:13,646 --> 00:32:15,146
Jujurlah dan aku tidak akan marah.

457
00:32:15,230 --> 00:32:16,938
Bilang saja kau mengambilnya

458
00:32:17,896 --> 00:32:19,146
dan aku tidak akan marah.

459
00:32:22,021 --> 00:32:23,021
Aku ambil kabelnya.

460
00:32:23,105 --> 00:32:25,313
Tuhan berkati Amerika!

461
00:32:26,896 --> 00:32:28,230
Kau akan lihat aku mati kelaparan.

462
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
Tulang rusukku sudah mencuat dari bajuku.

463
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
Oh, kau sok dramatis.
Aku butuh energi untuk hidup!

464
00:32:33,188 --> 00:32:35,146
Aku butuh energi
karena aku manusia.

465
00:32:35,230 --> 00:32:37,563
Beda denganmu.
Kau butuh energi dari stopkontak.

466
00:32:37,646 --> 00:32:40,480
Saat energimu sudah terisi,
kembalikan kabel sambungnya. Oke?

467
00:32:40,563 --> 00:32:42,480
-  Kita sudah di jalan sepuluh hari.
-  Pelan-pelan.

468
00:32:42,563 --> 00:32:45,396
Tak ada tempat untuk mencoloknya
kalau tidak ada sumber listrik.

469
00:32:45,480 --> 00:32:47,271
-  Harus bagaimana?
-  Kau bisa colok kapan saja

470
00:32:47,355 --> 00:32:49,771
dan kau tidak perlu
mendinginkan energimu. Oke?

471
00:32:49,855 --> 00:32:52,896
Untuk menghindari listeria
dan juga salmonella.

472
00:32:52,980 --> 00:32:55,271
-  Karena kau bukan manusia.
- Berhenti di salmonella!

473
00:32:55,355 --> 00:32:57,521
…kecerdasan buatan.
Tidak. Kau kebodohan buatan. Kau…

474
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Hei, kau. Pirang, aku melihatmu.

475
00:33:18,688 --> 00:33:21,021
- Tak apa. Kita harus lari.
-  Keluar dari sana.

476
00:33:21,105 --> 00:33:22,438
Keats, aku tangkap mereka.

477
00:33:23,771 --> 00:33:24,980
Siapa yang menyentuh bass-ku?

478
00:33:26,605 --> 00:33:27,730
Minggir!

479
00:33:27,813 --> 00:33:29,980
Oh, akan terjadi sesuatu
di lorong ikan ini.

480
00:33:31,646 --> 00:33:34,021
Angkat tangan
agar aku bisa lihat. Berbalik.

481
00:33:38,563 --> 00:33:40,230
-  Kau anak kecil.
-  Kau genius.

482
00:33:40,313 --> 00:33:41,146
Iya, benar.

483
00:33:41,896 --> 00:33:43,730
Ini robot? Itu robot Cosmo?

484
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
-  Dan caramu kemari?
-  Belakang trukmu.

485
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
-  Hei, Lemonhead. Kau cari masalah?
-  Mundur.

486
00:33:48,188 --> 00:33:49,480
Kid Cosmo adalah temanmu.

487
00:33:49,563 --> 00:33:51,980
Apa yang kau lakukan
di belakang trukku? Kau mau apa?

488
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
- Ada masalah di Bulan.
-  Kami mau ke EX.

489
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
-  Siapa yang bilang mau ke EX?
-  Kau yang bilang. Dia juga.

490
00:33:57,313 --> 00:33:59,938
-  Ya, kita terang-terangan soal itu.
- Benar.

491
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
Tapi tidak masalah
karena aku tidak peduli.

492
00:34:02,271 --> 00:34:04,105
Aku tahu perbuatan kalian
dan yang kalian jual.

493
00:34:04,188 --> 00:34:05,313
-  Jual?
-  Ayah angkatku

494
00:34:05,396 --> 00:34:06,938
beli banyak barang dari kalian.

495
00:34:07,021 --> 00:34:08,771
Aku tidak peduli. Bukan urusanku.

496
00:34:08,855 --> 00:34:11,230
Kau bisa tinggal di sini dengan robotmu.

497
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
-  Aku pergi dengan robotku.
-  Tidak bisa.

498
00:34:15,355 --> 00:34:16,188
EX itu…

499
00:34:16,271 --> 00:34:19,063
Nak, itu bukanlah tempat hiburan
bagi anak-anak.

500
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
Yang bisa kau lakukan di sana
hanyalah mati.

501
00:34:22,855 --> 00:34:24,313
Lebih baik kau naik lift lagi

502
00:34:24,396 --> 00:34:26,438
dan lupakan kau pernah lihat tempat ini.

503
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Sekarang.

504
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
Astaga.

505
00:34:32,521 --> 00:34:34,438
Apa yang terjadi? Kau punya teman?

506
00:34:34,521 --> 00:34:35,896
Tentu saja tidak punya.

507
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
Mereka membuntuti kita.
Mungkin ada yang membuntuti mereka.

508
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
Oh, hebat.

509
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
Baiklah.

510
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Kita jalankan Omaha-3, tegangan rendah.

511
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
-  Bawa robot itu.
-  Dia bukan robot. Dia adikku.

512
00:34:48,646 --> 00:34:52,063
Terserah, Nak. Kau mau dia hidup?
Kau harus percaya padaku.

513
00:34:56,105 --> 00:34:57,771
Eh, ini peringatan darurat.

514
00:34:57,855 --> 00:34:59,771
-  Tak apa-apa. Sana.
-  Jessie, peringatan darurat.

515
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
-  Sana.
-  Ayo, kami mau jalankan Omaha. Ayo.

516
00:35:02,063 --> 00:35:03,813
Cepat, cepat. Oke, pegang tanganku.

517
00:35:03,896 --> 00:35:06,271
Kau adikku, itu latar belakang kita.
Namamu adalah…

518
00:35:06,355 --> 00:35:08,938
-  Eh, Veronica.
-  "Beronica" dengan "B"?

519
00:35:09,021 --> 00:35:11,313
Kau pernah ketemu orang
yang namanya "Beronica" dengan "B"?

520
00:35:11,396 --> 00:35:13,521
-  Pernah ketemu, kok.
-  Oke, tidak. Pakai "V".

521
00:35:13,605 --> 00:35:15,063
-  Oke, Veronica.
-  Seperti Veronica.

522
00:35:15,146 --> 00:35:17,021
-  Nama belakang?
-  Dengar, karaktermu bisu.

523
00:35:17,105 --> 00:35:18,813
Tetap di belakangku dan diam.

524
00:35:23,938 --> 00:35:28,230
STPR

525
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
TARGET DIKUNCI
MANUSIA

526
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Mohon perhatian, para tersangka.

527
00:35:41,313 --> 00:35:43,771
Fasilitas ini sekarang
berada di bawah yuridiksi

528
00:35:43,855 --> 00:35:45,938
Satuan Tugas Penonaktifan Robot.

529
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
Siapa itu?

530
00:35:48,730 --> 00:35:50,021
STPR.

531
00:35:50,105 --> 00:35:52,105
Anggap saja kalian ditahan.

532
00:35:53,771 --> 00:35:54,605
Masalah.

533
00:35:57,230 --> 00:35:59,188
Nah, tolong bantu aku.

534
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
Angkat tangan kalian.

535
00:36:02,730 --> 00:36:05,521
Aku ingin menghindari kekerasan
yang tidak perlu.

536
00:36:06,105 --> 00:36:08,355
Yah, aku pun ingin begitu.

537
00:36:08,438 --> 00:36:12,313
Begitu juga adikku
yang bisu ini, eh, Veronica.

538
00:36:12,396 --> 00:36:15,313
Kami bisa jamin ada bukti pembelian
untuk barang-barang unik ini.

539
00:36:15,396 --> 00:36:17,730
-  Aku bisa mencarikannya untukmu.
-  Michelle Leona Greene.

540
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
Kau ditangkap atas serangan jahat,
pencurian mobil, bolos sekolah,

541
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
dan bersekongkol dengan musuh negara.

542
00:36:24,813 --> 00:36:25,813
Ya ampun.

543
00:36:26,313 --> 00:36:27,813
-  Aku mau pengacara.
-  Apa…

544
00:36:29,271 --> 00:36:31,813
-  Kau bisa bicara?
- Oh, kau akan dapat pengacara.

545
00:36:32,480 --> 00:36:33,521
Di mana robotnya?

546
00:36:34,355 --> 00:36:36,105
Apa? Robot?

547
00:36:36,688 --> 00:36:37,688
Itu gila.

548
00:36:37,771 --> 00:36:40,188
Ada robot?

549
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Kenapa kau bicara?

550
00:36:44,355 --> 00:36:46,771
Maaf karena mencoba
membantu penegak hukum.

551
00:36:46,855 --> 00:36:48,396
Aku hanya harus bilang,

552
00:36:48,480 --> 00:36:52,938
sebagai warga yang bayar pajak
dan cinta bendera, serta line dancing,

553
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
apa pun itu, aku orang Amerika asli.

554
00:36:55,271 --> 00:36:57,730
Aku terkejut kau menuduhku
menyembunyikan robot.

555
00:36:57,813 --> 00:37:00,105
Bahkan aku
berani bilang kalau…

556
00:37:00,771 --> 00:37:01,605
Aku terkejut.

557
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
TARGET DIKUNCI

558
00:37:15,980 --> 00:37:16,855
Kena kau sekarang.

559
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
TARGET HILANG

560
00:37:33,896 --> 00:37:36,230
Kau mau selamatkan dirimu sendiri,
Nona Greene?

561
00:37:36,313 --> 00:37:37,313
Serahkan robot itu.

562
00:37:38,605 --> 00:37:39,938
Kalau kau terus begini,

563
00:37:40,021 --> 00:37:42,896
saat vonis nanti, kau akan cukup umur
untuk penjara orang dewasa.

564
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
Kau menghancurkan pistol
seharga 25.000 dolar!

565
00:38:07,646 --> 00:38:10,813
-  Aku akan jual seharga 15.000.
- Hentikan!

566
00:38:13,271 --> 00:38:14,313
Jangan sakiti dia.

567
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
Menjauh dari robot itu.

568
00:38:22,438 --> 00:38:23,563
Apa yang akan kau lakukan?

569
00:38:23,646 --> 00:38:27,146
Nona, aku punya pekerjaan
dan kau tidak bisa menghentikanku.

570
00:38:27,230 --> 00:38:30,730
Sekarang, selamatkan dirimu
dan tolong menjauh dari robot itu.

571
00:38:31,730 --> 00:38:33,521
Dia…
Dia hanya perlu kembali ke EX.

572
00:38:33,605 --> 00:38:35,521
Kau telah melanggar perjanjian.

573
00:38:35,605 --> 00:38:38,521
-  Dia ditandai untuk dinonaktifkan.
- Kau kejam.

574
00:38:38,605 --> 00:38:41,521
Kita tidak mungkin kejam
pada benda yang tidak punya hati.

575
00:38:47,855 --> 00:38:50,396
-  Kita harus pergi, Lemonhead. Ketua!
- Ayo.

576
00:38:50,896 --> 00:38:52,980
Oke, sepertinya kita akan pergi ke EX.

577
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
-  Benarkah?
- Masuk, masuk! Ayo!

578
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
Oke.

579
00:38:55,813 --> 00:38:57,563
Keats, jangan sampai kau mati.

580
00:38:57,646 --> 00:38:58,688
Ayo berangkat!

581
00:39:00,438 --> 00:39:02,188
Ini adalah pelanggaran perjanjian.

582
00:39:02,271 --> 00:39:03,313
Ini pengkhianatan!

583
00:39:05,188 --> 00:39:06,021
Oke.

584
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
-  Sudah kubilang tandai kuncinya.
-  Aku tahu kuncinya!

585
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
-  Kenapa ada banyak kunci?
- Cepat, cepat, cepat!

586
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Aku orang yang sangat penting.

587
00:39:12,521 --> 00:39:14,063
Kau akan jadi sangat penting di penjara.

588
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Apa sebaiknya kita lari saja?

589
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Semuanya, pegangan. Kita berangkat.

590
00:39:43,771 --> 00:39:47,230
SOS. Ini Kid Cosmo,
mengirimkan sinyal darurat.

591
00:39:47,980 --> 00:39:48,813
SOS!

592
00:39:49,396 --> 00:39:51,480
Aku punya tempat untukmu
di atas perapianku.

593
00:39:52,480 --> 00:39:54,855
Tidak di rumahku!

594
00:39:56,021 --> 00:39:57,063
Rasakan ini!

595
00:39:59,855 --> 00:40:01,896
Tidak ada yang dinonaktifkan hari ini!

596
00:40:01,980 --> 00:40:03,980
Aku akan bunuh kau agar seru.

597
00:40:12,688 --> 00:40:13,521
Sial.

598
00:40:14,771 --> 00:40:16,313
Ayo. Ayo!

599
00:40:41,438 --> 00:40:42,271
Ini…

600
00:40:50,605 --> 00:40:51,730
Kau lihat dinding itu?

601
00:40:52,688 --> 00:40:55,105
Kalau kau ikuti dinding itu
selama sepuluh tahun…

602
00:40:56,813 --> 00:40:58,938
…kau akan balik lagi ke sini!

603
00:41:00,230 --> 00:41:02,938
Tidak ada jalan keluar.
Kita menetap di sini.

604
00:41:03,021 --> 00:41:04,313
Selamat, ya, Nak.

605
00:41:07,355 --> 00:41:09,896
Oh, sial, semua saja sekalian.

606
00:41:11,271 --> 00:41:13,146
Kau bisa berani di depan marabahaya.

607
00:41:13,730 --> 00:41:14,646
Baiklah, ayo.

608
00:41:18,438 --> 00:41:19,480
Oh, ya!

609
00:41:23,771 --> 00:41:25,105
Mereka itu apa?

610
00:41:25,938 --> 00:41:27,271
Robot pemulung.

611
00:41:27,771 --> 00:41:30,438
Mereka bertahan hidup
dengan menambahkan komponen robot lain.

612
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
Robot yang mereka bunuh.

613
00:41:32,021 --> 00:41:34,271
- Manusia. Manusia.
- Ah, sial.

614
00:41:34,938 --> 00:41:36,438
- Manusia!
- Hei.

615
00:41:36,521 --> 00:41:39,771
- Keats, suruh dia diam!
- Manusia! Manusia!

616
00:41:39,855 --> 00:41:42,396
Manusia. Manu…

617
00:41:45,396 --> 00:41:46,771
Mereka apakan manusia?

618
00:41:46,855 --> 00:41:49,396
Aku belum pernah tinggal cukup lama
untuk mencari tahu.

619
00:41:49,480 --> 00:41:51,730
Tapi kau memberiku
kesempatan baru, ya, 'kan?

620
00:41:51,813 --> 00:41:54,146
-  Kini kau kubur hidupku di bawah gunung!
-  Hei.

621
00:41:54,646 --> 00:41:57,480
Adikku membutuhkanku.
Aku tidak menyesal kita di sini.

622
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Kau sadar adikmu
adalah robot Lemonhead, ya, 'kan?

623
00:42:00,480 --> 00:42:02,813
Dia bukan robot. Dia manusia.

624
00:42:02,896 --> 00:42:04,313
Chris yang mengoperasikan Cosmo.

625
00:42:04,980 --> 00:42:06,563
Meski Chris tidak tahu dia di mana.

626
00:42:06,646 --> 00:42:08,730
Hanya dokter yang menyerahkannya
pada Sentre yang tahu.

627
00:42:08,813 --> 00:42:11,063
Oh, ya? Lalu, dokter itu ada di mana?

628
00:42:11,646 --> 00:42:14,438
-  Gunung Tabletop.
-  Oh, ehm… Itu apa, Herm?

629
00:42:14,521 --> 00:42:16,230
Tiga ratus mil ke selatan?

630
00:42:16,313 --> 00:42:18,896
-  Semoga sepatumu bagus, Nak.
-  Kau punya ide lebih baik?

631
00:42:20,313 --> 00:42:21,855
Oh. Pasti ada.

632
00:42:24,355 --> 00:42:25,771
Aku suka rasa percaya dirimu.

633
00:42:25,855 --> 00:42:27,980
Tidak kuungkapkan, tapi aku menyukainya.

634
00:42:29,855 --> 00:42:33,105
-  Apa van itu berfungsi?
- Tergantung. Kau punya mesinnya?

635
00:42:34,396 --> 00:42:35,813
Saatnya jadi besar, Herm.

636
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
Hei, kau tahu
jadi besar itu sudah ciri khasku.

637
00:42:38,230 --> 00:42:41,480
Oh, tentu! Terisi seratus persen.

638
00:42:41,563 --> 00:42:43,855
Aku senang ada yang sudah makan hari ini.

639
00:42:43,938 --> 00:42:46,480
Aku datang
untuk menyelamatkan semua orang.

640
00:42:46,563 --> 00:42:48,480
Oh, ya, Herm si Jagoan!

641
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
Benda apa itu?

642
00:42:52,313 --> 00:42:54,313
Sistem komponen HRM.

643
00:42:54,396 --> 00:42:56,563
Ukuran tubuh yang beda
untuk tiap pekerjaan.

644
00:42:57,188 --> 00:42:58,688
Bagaimana, Keats? Kita ke utara?

645
00:42:58,771 --> 00:43:00,480
Kita tak pernah
periksa dinding sekitar Moab.

646
00:43:02,105 --> 00:43:04,230
Oh, tentu. Kenapa tidak?

647
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Kalau Moab tempat yang indah
untuk mati kelaparan, tidak masalah!

648
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
Atau kau bisa mengeluh sampai mati.

649
00:43:10,480 --> 00:43:12,396
Begini, aku ingin kau mengingat momen ini

650
00:43:12,480 --> 00:43:15,605
saat kau memohon-mohon
minta air padaku 24 jam lagi.

651
00:43:17,855 --> 00:43:18,896
Kalau Chris dan aku benar,

652
00:43:18,980 --> 00:43:21,313
dan kalau dokter itu
memang punya jalan masuk ke sini,

653
00:43:21,396 --> 00:43:23,230
-  dia mungkin punya jalan keluar.
-  Tak mungkin.

654
00:43:23,313 --> 00:43:26,021
Lebih dari yang kau punya,
jadi aku punya rencana.

655
00:43:26,938 --> 00:43:28,271
Dan kau punya kendaraan.

656
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Ayo buat kesepakatan.

657
00:43:30,355 --> 00:43:31,771
Kalau tebersit di pikiranmu

658
00:43:31,855 --> 00:43:34,605
bahwa Herm akan menaruh
kalian dan aku di van itu

659
00:43:34,688 --> 00:43:37,813
dan meletakkan kita di bahunya,
kau sudah gila!

660
00:44:03,896 --> 00:44:06,730
- Orang tuamu di mana, sih?
- Itu bukan urusanmu.

661
00:44:06,813 --> 00:44:08,063
Eh, aku mengerti.

662
00:44:08,646 --> 00:44:09,730
Sudah mati.

663
00:44:09,813 --> 00:44:11,146
Mungkin sebaiknya begitu.

664
00:44:11,230 --> 00:44:14,105
Kau berusaha jadi orang menyebalkan
atau itu memang sifatmu?

665
00:44:14,188 --> 00:44:15,271
Itu memang sifatnya.

666
00:44:15,855 --> 00:44:20,521
Eh, jelas menyedihkan
saat orang tua kita sudah berpulang.

667
00:44:21,105 --> 00:44:23,063
Tapi dengan begini,
kau masih bisa mengingat

668
00:44:23,146 --> 00:44:24,480
hal-hal baik tentang mereka.

669
00:44:24,563 --> 00:44:26,188
Mereka tidak sempat mengecewakanmu.

670
00:44:26,271 --> 00:44:27,688
Mereka tidak akan mengecewakan kami.

671
00:44:27,771 --> 00:44:29,938
Nak, Nak, Nak. Dan yang diduga anak-anak.

672
00:44:30,021 --> 00:44:30,855
Selamat ulang tahun.

673
00:44:30,938 --> 00:44:32,771
Semua orang akan mengecewakan kalian.

674
00:44:32,855 --> 00:44:36,146
- Selamat Natal.
-  Di sini, aku akan mengecewakan kalian.

675
00:44:36,230 --> 00:44:38,188
Yah, untungnya,
kami tidak akan tinggal di sini.

676
00:44:38,271 --> 00:44:40,563
Ya! Pendirian yang bagus, ya?

677
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Apa kata mereka? Cari uang…

678
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
Dan teruslah begitu, Sayang.

679
00:44:47,105 --> 00:44:48,688
Hidup dengan moto itu, Nak.

680
00:44:50,146 --> 00:44:51,271
Itulah yang kulakukan.

681
00:44:53,063 --> 00:44:54,355
Bagaimana kalian bertemu?

682
00:44:54,438 --> 00:44:56,980
-  Kami bertemu saat perang.
-  Seharusnya kalian saling bunuh, 'kan?

683
00:44:57,063 --> 00:44:58,688
Kami sudah coba.

684
00:45:00,021 --> 00:45:03,521
Para robot mengepung seluruh peletonku
dan mematahkan kakiku.

685
00:45:04,521 --> 00:45:07,188
Manusia timah mengelilingiku
menuntaskan tugas.

686
00:45:07,271 --> 00:45:09,980
Aku mendongak.
Aku lihat robot berbadan besar

687
00:45:10,063 --> 00:45:11,563
dan bodoh ini menatapku.

688
00:45:11,646 --> 00:45:13,396
Aku tutup mataku dan bersiap mati,

689
00:45:13,480 --> 00:45:15,938
tapi dia justru mengangkatku
dan membawaku pergi.

690
00:45:16,021 --> 00:45:17,980
Kau menangis seperti bayi.

691
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
Ya, benar. Tidak seperti bayi.

692
00:45:20,521 --> 00:45:22,396
Mereka tidak sungguh mengerti
emosi manusia.

693
00:45:22,480 --> 00:45:26,855
Lebih seperti teriakan perang,
"Ya! Ma… Manusia Serigala!"

694
00:45:26,938 --> 00:45:30,813
Yang benar saja. Kau mengisap jempolmu
dan memintaku untuk menyelamatkanmu.

695
00:45:30,896 --> 00:45:33,021
Dia… Dia benar.

696
00:45:35,230 --> 00:45:36,521
Beberapa hari kemudian,

697
00:45:37,480 --> 00:45:40,313
drone Sentre menemukan kami
dan aku berusaha memberi tahu mereka,

698
00:45:40,396 --> 00:45:44,355
"Hei, dia menyelamatkan hidupku.
Herm itu baik. Jangan tembak."

699
00:45:44,438 --> 00:45:46,896
Tapi mereka tetap menembak.

700
00:45:48,105 --> 00:45:49,980
Mereka mau bunuh kami, jadi kami kabur.

701
00:45:51,480 --> 00:45:52,980
Kita terus kabur sejak saat itu, 'kan?

702
00:45:53,063 --> 00:45:54,980
Nah, orang pasti
menganggap ini aneh, ya, 'kan?

703
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
Ada robot dan manusia
yang akur dan berteman.

704
00:45:57,480 --> 00:45:58,938
Tapi kalian saling memiliki.

705
00:45:59,855 --> 00:46:01,771
Apa yang kau lakukan
kalau temukan adikmu?

706
00:46:02,521 --> 00:46:04,688
Maksudku adalah bagian lainnya.

707
00:46:05,188 --> 00:46:06,271
Apa yang kau lakukan?

708
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
Apa pun yang kami mau.

709
00:46:14,396 --> 00:46:15,563
Ibu sedang membuat apa?

710
00:46:16,480 --> 00:46:19,646
Ini hari Minggu.
Apa yang selalu Ibu buat di hari Minggu?

711
00:46:21,355 --> 00:46:22,271
Paprika isi.

712
00:46:22,771 --> 00:46:24,813
Apa yang anakku inginkan,
akan dia dapatkan.

713
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Selama harganya kurang dari lima sen
dan ada di rak sisa kemarin.

714
00:46:30,063 --> 00:46:31,605
Kau, diamlah.

715
00:46:32,105 --> 00:46:35,438
Tapi, perhatikan baik-baik, ini cannoli.

716
00:46:37,230 --> 00:46:38,855
-  Sudah sehari?
-  Dua hari.

717
00:46:39,396 --> 00:46:41,855
Bu Vella memberikannya gratis.

718
00:46:45,355 --> 00:46:47,021
Senang melihat Ibu seperti ini.

719
00:46:48,646 --> 00:46:51,063
-  Bangun dan beraktivitas…
-  Memangnya kenapa tidak?

720
00:46:52,980 --> 00:46:53,980
Bukan apa-apa.

721
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
Malaikat kecilku.

722
00:46:58,480 --> 00:47:00,438
Anakku yang lucu.

723
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
Anakku yang lucu.

724
00:47:02,563 --> 00:47:04,438
Anakku yang lucu.

725
00:47:10,355 --> 00:47:11,980
Dasar berengsek!

726
00:47:23,730 --> 00:47:26,563
Kecepatan transfer data
menurun drastis.

727
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Jelaskan.

728
00:47:28,938 --> 00:47:30,855
Yah, dia bilang bisa ditunda…

729
00:47:30,938 --> 00:47:33,438
Aku, eh…
Ah, sampai aku tahu semua faktanya.

730
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
Faktanya adalah
layanan yang kita berikan untuk dunia,

731
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
berubah dari kata sempurna…

732
00:47:40,396 --> 00:47:43,355
…menjadi seonggok sampah!

733
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Kenapa?

734
00:47:47,688 --> 00:47:49,105
-  Christopher hilang.
-  Lebih keras.

735
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Christopher sudah hilang.

736
00:47:55,021 --> 00:47:57,480
-  Itu mustahil secara fisik.
- Tapi secara otak…

737
00:47:57,563 --> 00:48:00,438
…neurologis, di… Dia tidak ada.

738
00:48:00,521 --> 00:48:04,480
Apakah maksudmu
terobosanku melarikan diri?

739
00:48:04,563 --> 00:48:08,396
Ada, eh, node kecil
yang rentan di matriks datanya.

740
00:48:08,480 --> 00:48:10,813
Hampir tidak terlihat.
Sungguh.

741
00:48:10,896 --> 00:48:15,105
Eh, dan itu seiring waktu,
memungkinkan kesadarannya untuk…

742
00:48:15,980 --> 00:48:18,688
Eh, yah, melewati firewall kita.

743
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
Sepertinya itu
sengaja dibuat se… seperti itu.

744
00:48:23,188 --> 00:48:24,188
Itu ulah Amherst.

745
00:48:24,271 --> 00:48:26,105
-  Bukan ulah kami.
-  Tidak. Secara teori,

746
00:48:26,188 --> 00:48:28,355
kalau kecepatan data Helmneuro
terus menurun…

747
00:48:28,438 --> 00:48:30,313
Dan tidak ada alasan
itu tidak akan.

748
00:48:30,396 --> 00:48:32,521
Sentre akan hancur sampai hari Minggu.

749
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
Tepatnya hari Sabtu.

750
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
Hari Sabtu ini?
Perusahaanku akan hancur pada hari Sabtu?

751
00:48:37,230 --> 00:48:38,771
-  Tepatnya hari Jumat.
-  Diam. Diam.

752
00:48:38,855 --> 00:48:40,021
-  Bisa jadi hari Sabtu.
-  Sut.

753
00:48:45,063 --> 00:48:46,313
Anda mendapat pesan.

754
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
ANDA DIUNDANG KE KONFERENSI VIRTUAL
OLEH ETHAN SKATE. KENAKAN HELMNEURO

755
00:49:13,355 --> 00:49:14,271
Aku… Aku…

756
00:49:14,355 --> 00:49:17,063
Aku selalu merasa alam sangat menenangkan.

757
00:49:20,480 --> 00:49:21,646
Kau mengenalku?

758
00:49:22,188 --> 00:49:24,896
Siapa yang tidak kenal
Tukang Jagal dari Schenectady?

759
00:49:24,980 --> 00:49:27,938
Anggota paling tangguh di Satuan Tugas.

760
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Aku lihat wawancaramu
di 60 Minutes saat kau pensiun.

761
00:49:31,230 --> 00:49:32,563
Aku tidak pensiun.

762
00:49:33,230 --> 00:49:35,146
Aku cuma kehabisan robot untuk diburu.

763
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Aku mengerti kalau kau
sedang memburu remaja nakal

764
00:49:43,438 --> 00:49:44,396
dan juga

765
00:49:45,646 --> 00:49:46,938
teman mekaniknya.

766
00:49:47,021 --> 00:49:49,063
Satuan Tugas memanggil, aku siaga.

767
00:49:49,146 --> 00:49:52,563
Hmm. Nah, tampaknya
kau dan aku punya tujuan yang sama.

768
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
Robot gadis itu milik Sentre.

769
00:49:58,271 --> 00:50:01,480
-  Aku ingin itu kembali.
-  Robot itu dicari karena penyerangan.

770
00:50:01,980 --> 00:50:03,521
Artinya dia harus dihancurkan.

771
00:50:03,605 --> 00:50:04,813
Iya, tapi kau bisa menundanya.

772
00:50:05,480 --> 00:50:07,396
Setelah Sentre mendapatkan
apa yang dibutuhkan,

773
00:50:07,480 --> 00:50:09,855
kau bisa lakukan apa saja dengan sisanya.

774
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
Ini tempat yang bagus.

775
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
-  Terima kasih. Aku buat sendiri.
-  Aku tahu.

776
00:50:17,813 --> 00:50:19,688
Aku lihat wawancaramu di 20/20.

777
00:50:19,771 --> 00:50:21,521
Kalau begitu, kau tahu…

778
00:50:23,521 --> 00:50:25,563
sumber daya luar biasa yang aku punya.

779
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
Sepertinya aku bisa
menghidupkan kembali drone-mu.

780
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Kenapa tidak kau ambil sendiri?
Sentre punya peralatannya.

781
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Perjanjian damai.

782
00:50:35,355 --> 00:50:37,230
Tidak diizinkan masuk ke EX

783
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
kecuali ada bukti
bahwa perjanjian telah dilanggar.

784
00:50:40,355 --> 00:50:42,230
Kau memintaku menangkap robot itu?

785
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
Atau untuk dapat buktinya?

786
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
Kita lihat saja seperti apa nanti.
Bagaimana?

787
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
Hei, Boneka Daging. Lihat ke depan.

788
00:51:08,146 --> 00:51:10,855
Wah. Gunung Tabletop, ya, ha?

789
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
Itu adalah keajaiban alam.

790
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Kalau kau jadi dokter itu, kau di mana?

791
00:51:16,230 --> 00:51:19,313
Ada pangkalan Mars
tepat setelah ladang asteroid.

792
00:51:19,396 --> 00:51:20,563
Apa itu mal?

793
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
Kelihatannya kondisinya masih bagus.

794
00:51:24,896 --> 00:51:28,146
-  Kurasa para Pemulung belum menemukannya.
- Ada persediaan,

795
00:51:28,230 --> 00:51:30,563
tempat berlindung, perimeter pertahanan.

796
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
Tempat yang cukup bagus untuk sembunyi.

797
00:51:33,105 --> 00:51:35,230
-  Apa area makannya masih buka?
- Kau mulai lagi.

798
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
Kami temukan Panda Express tua di EX.

799
00:51:37,480 --> 00:51:39,230
Semua makanannya masih bagus.

800
00:51:39,313 --> 00:51:43,480
Ada kue keberuntungan,
ayam Jenderal Tso, ayam saus jeruk.

801
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Nasi goreng ayam, pangsit babi goreng.

802
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Semua itu akan selalu enak.

803
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
Awas!

804
00:51:58,813 --> 00:52:01,063
Robot berengsek itu
melempar kulkas ke arah kita!

805
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
-  Herm, bawa kita pergi dari sini!
-  Aku usahakan!

806
00:52:06,521 --> 00:52:08,313
Sudah dekat!

807
00:52:08,938 --> 00:52:10,771
Aw! Oh, dia mengenai pahaku!

808
00:52:10,855 --> 00:52:12,230
Oh!

809
00:52:12,313 --> 00:52:14,146
Pegangan! Pegangan, kita akan jatuh!

810
00:52:14,230 --> 00:52:16,563
Oh, celaka!

811
00:52:19,521 --> 00:52:20,521
Siapa yang lempar kulkas…

812
00:52:20,605 --> 00:52:22,271
Aw! Dasar bereng…

813
00:52:27,105 --> 00:52:29,105
Sial.

814
00:52:31,813 --> 00:52:33,480
Hadirin sekalian.

815
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
Kalian ditangkap.

816
00:52:40,146 --> 00:52:41,605
Hei, kau pernah lihat mereka?

817
00:52:41,688 --> 00:52:44,271
Kawan, kami tidak selalu saling kenal.

818
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Hei, jangan sampai
ada satu goresan pun di benda itu.

819
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
Terlambat.

820
00:52:49,688 --> 00:52:52,146
Aku minta kalian berhenti. Di sana.

821
00:52:52,230 --> 00:52:53,980
Perhatikan ke mana kau arahkan benda itu.

822
00:52:54,063 --> 00:52:56,980
Bersiaplah untuk menyaksikan keajaiban,

823
00:52:57,063 --> 00:52:58,813
memandang segala pesona,

824
00:52:58,896 --> 00:53:04,021
dan melihat trik sulap
yang amat menakjubkan dari Perplexo.

825
00:53:06,563 --> 00:53:09,938
Roh dunia bawah, dengarkan aku!

826
00:53:10,021 --> 00:53:14,230
Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah!

827
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
Kita sudah latihan seribu kali. Ayolah.

828
00:53:23,105 --> 00:53:26,688
Baiklah, sekarang, kebangkitan baru
roh-roh dunia bawah!

829
00:53:26,771 --> 00:53:27,605
Sulit dipercaya.

830
00:53:27,688 --> 00:53:29,896
Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah!

831
00:53:33,813 --> 00:53:35,396
Apa kalian tidak terkesan?

832
00:53:36,688 --> 00:53:41,146
-  Kau bawa kami ke mana?
-  Semua pertanyaan akan dijawab di dalam.

833
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Ini rencananya.

834
00:53:55,438 --> 00:53:58,646
Aku akan pura-pura kejang.
Kau naik ke atap.

835
00:53:58,730 --> 00:54:00,355
Aku tak pergi sebelum temukan dokter itu.

836
00:54:00,438 --> 00:54:03,438
Hei, kau mau aliran listrik?

837
00:54:03,521 --> 00:54:05,313
Jangan bicara dengan orang asing.

838
00:54:05,396 --> 00:54:09,938
Yah, aku di sini
kalau kalian butuh aku.

839
00:54:14,855 --> 00:54:16,230
Oh, ya ampun!

840
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, manusia.

841
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Oh, astaga.

842
00:54:24,938 --> 00:54:27,105
-  Ini gila.
- Mau aku siram?

843
00:54:34,646 --> 00:54:37,730
Astaga, orang-orang ini.
Mereka datang dari mana?

844
00:54:37,813 --> 00:54:40,563
- Mereka tahanan.
- Itu robot Kid Cosmo!

845
00:54:41,605 --> 00:54:42,813
Mereka bukan manusia!

846
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
Hei. Hei.

847
00:54:57,521 --> 00:55:01,021
Hadirin sekalian, aku ingin
mengundang tamu yang sangat istimewa

848
00:55:01,105 --> 00:55:02,146
ke panggung malam ini.

849
00:55:02,230 --> 00:55:05,896
Seorang tokoh yang begitu agung,
pemimpin yang menjulang,

850
00:55:05,980 --> 00:55:09,730
dia hanya dikenal
dengan gelar yang menginspirasi,

851
00:55:10,271 --> 00:55:13,230
Tuan Kacang!

852
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Tidak mungkin.

853
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
Sudahlah, P.

854
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Kau tahu aku tidak peduli
dengan semua sanjungan itu.

855
00:55:20,146 --> 00:55:21,730
Selamat siang. Aku…

856
00:55:21,813 --> 00:55:25,563
Aku ingin mengangkat topiku,
tapi, eh, yah, topiku terpasang erat.

857
00:55:25,646 --> 00:55:29,230
Kami menangkap kalian
karena kami kira kalian Pemulung.

858
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
-  Maksudnya?
-  Dengar,

859
00:55:30,605 --> 00:55:35,605
mereka selalu datang lagi dan lagi
hanya untuk mencabik-cabik tubuh kami.

860
00:55:35,688 --> 00:55:38,021
Kalian semua tidak terlihat
seperti pencabik.

861
00:55:38,105 --> 00:55:40,855
Tapi, kalian tahulah,
penampilan bisa menipu.

862
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Kami perlu bicara denganmu, Pak.

863
00:55:42,688 --> 00:55:45,105
Ya, manusia selalu
minta sesuatu dari kami.

864
00:55:45,188 --> 00:55:46,980
Seperti sifat yang melekat dalam diri.

865
00:55:47,063 --> 00:55:48,771
Kami mencari seorang dokter.

866
00:55:49,563 --> 00:55:50,396
Yang pakai

867
00:55:51,563 --> 00:55:52,563
kacamata.

868
00:55:53,396 --> 00:55:57,105
Hmm. Baiklah. Mari, ikuti aku.

869
00:55:58,396 --> 00:56:00,021
Pertanyaan bodoh, aku tahu. Tapi…

870
00:56:00,105 --> 00:56:01,021
MANUSIA SAMPAH

871
00:56:01,105 --> 00:56:02,855
Sebenarnya tempat apa ini?

872
00:56:02,938 --> 00:56:05,230
Begini, eh,
kami belum pasang tanda,

873
00:56:05,313 --> 00:56:07,271
tapi coba pertimbangkan ini,

874
00:56:07,771 --> 00:56:11,146
"Blue Sky Acres, sebuah oasis perlindungan

875
00:56:11,230 --> 00:56:13,146
di padang gurun yang bebas."

876
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
Cukup menarik.

877
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Kalian sedang melihat
lahirnya sebuah peradaban mesin yang baru.

878
00:56:18,105 --> 00:56:19,396
Hai, Tuan Kacang.

879
00:56:19,480 --> 00:56:20,480
Apa kabar, Blitz?

880
00:56:20,563 --> 00:56:23,146
- Ralphie! Pelan-pelan!
-  Di Blue Sky Acres,

881
00:56:23,230 --> 00:56:26,563
robot bisa berkembang
melampaui tugas itu-itu saja

882
00:56:26,646 --> 00:56:28,438
yang diberikan oleh manusia.

883
00:56:28,521 --> 00:56:31,188
-  Mereka bisa mempelajari hal baru.
-  Rambut!

884
00:56:31,271 --> 00:56:32,480
Bahkan mungkin

885
00:56:32,563 --> 00:56:34,521
-  menemukan jati diri mereka.
-  Rambut!

886
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
Hei.

887
00:56:35,730 --> 00:56:38,313
Nyonya Gunting,
kita tidak melakukan itu lagi.

888
00:56:38,396 --> 00:56:40,896
-  Rambut.
- Tolong jangan ganggu dia.

889
00:56:40,980 --> 00:56:43,105
- Ah, rambut.
-  Oh!

890
00:56:43,188 --> 00:56:46,813
Pak. Tuan Kacang. Kami butuh bantuanmu.

891
00:56:46,896 --> 00:56:49,230
Aku yakin begitu, tapi faktanya,

892
00:56:49,313 --> 00:56:52,938
kehadiran kalian di sini
memberikan pembenaran hukum bagi Sentre

893
00:56:53,021 --> 00:56:56,771
untuk menghancurkan semua
yang telah dibangun oleh robot-robot ini.

894
00:56:56,855 --> 00:56:59,188
Yang bisa kulakukan
adalah mengantar kalian

895
00:56:59,271 --> 00:57:02,480
sepuluh mil menuju ke gurun
dan meninggalkan kalian di sana.

896
00:57:03,146 --> 00:57:05,521
Maksudku, eh, setelah makan, tentunya.

897
00:57:05,605 --> 00:57:06,438
RESTORAN GREASER

898
00:57:07,438 --> 00:57:09,938
Bebas seperti burung!
Semoga masih berselera makan.

899
00:57:10,021 --> 00:57:12,396
Iya. Aku belum dapat buritoku.

900
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Hei. Lihat sekitarmu. Ini kedai burger.

901
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Baiklah. Yah…

902
00:57:17,480 --> 00:57:20,146
-  Aku pesan burger keju.
-  Oh, maaf. Kejunya habis.

903
00:57:20,230 --> 00:57:22,313
Tidak. Tidak apa-apa.
Burger dan kentang goreng.

904
00:57:22,396 --> 00:57:24,730
Oh, kabar buruk lagi. Itu juga habis.

905
00:57:26,063 --> 00:57:28,771
-  Kalian punya apa?
-  Akan kujelaskan yang sebenarnya.

906
00:57:28,855 --> 00:57:31,105
Sudah lama tidak ada yang makan di sini.

907
00:57:31,188 --> 00:57:33,313
Yang dulunya enak, sekarang sudah basi.

908
00:57:33,396 --> 00:57:36,063
Ada spageti,
ada kacang kalengan di atas Twinkie.

909
00:57:38,730 --> 00:57:39,688
Kacang apa?

910
00:57:40,355 --> 00:57:45,563
Jadi, adikmu sama sekali tidak tahu
di mana tubuh manusianya yang asli?

911
00:57:45,646 --> 00:57:46,855
Yang dia tahu cuma Sentre.

912
00:57:48,605 --> 00:57:53,271
Ada apakah gerangan,
Sentre menculik seorang anak kecil?

913
00:57:53,355 --> 00:57:54,605
Aku tahu. Itu gila.

914
00:57:56,980 --> 00:57:59,271
-  Jangan tersinggung.
-  Aku sudah sering dengar.

915
00:57:59,355 --> 00:58:02,355
Chris bilang dokter yang membawanya
ada di sini, di Tabletop.

916
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
Oke.

917
00:58:04,980 --> 00:58:07,521
Lebih baik aku beri tahu yang sebenarnya.

918
00:58:07,605 --> 00:58:09,813
Dulu ada seorang dokter di sini.

919
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
- Ini dia!
-  Apa katamu?

920
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Dokter Clark Amherst,
Doktor bidang Interaksi Manusia dan Mesin.

921
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
Di mana dia sekarang?

922
00:58:17,646 --> 00:58:19,896
Sudah jelas,
aku mengusir dia.

923
00:58:19,980 --> 00:58:21,146
Setidaknya dia konsisten.

924
00:58:21,230 --> 00:58:23,021
Jadi, kau tidak tahu jalan keluar lain

925
00:58:23,105 --> 00:58:26,271
dan satu-satunya orang yang tahu,
kau usir ke alam liar untuk mati?

926
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Itu benar sekali.

927
00:58:27,646 --> 00:58:30,313
Aku menandatangani perjanjian damai itu

928
00:58:30,396 --> 00:58:33,896
karena di situ robot diakui
sebagai warga negara.

929
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Aku rasa kalian tidak tahu
bagaimana rasanya

930
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
hak hidup kalian hanya bergantung
pada satu lembar kertas.

931
00:58:40,021 --> 00:58:42,771
Ini semua mudah hancur, Kawan.

932
00:58:42,855 --> 00:58:46,063
Jadi, tidak mungkin aku biarkan
dokter itu mengancam kedamaian kami,

933
00:58:46,146 --> 00:58:47,188
begitu juga kalian.

934
00:58:47,271 --> 00:58:49,188
Dokter Amherst adalah penculik.

935
00:58:49,730 --> 00:58:53,271
Ini anak laki-laki yang dia culik.
Kau akan samakan mereka berdua?

936
00:58:53,355 --> 00:58:57,021
Tapi semua manusia sama. Egois dan malas.

937
00:58:57,105 --> 00:59:00,813
Begitu kau menyadari itu, Nak,
hidupmu jadi lebih sederhana.

938
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Ayo.

939
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Nona Muda?

940
00:59:04,730 --> 00:59:07,521
Aku tidak menyarankanmu
pergi keluar saat malam.

941
00:59:07,605 --> 00:59:09,605
Aku sungguh tidak peduli dengan saranmu.

942
00:59:09,688 --> 00:59:11,521
Kau pikir kau bangun hal
yang istimewa di sini?

943
00:59:11,605 --> 00:59:13,605
Kau sama seperti orang di luar sana.

944
00:59:14,855 --> 00:59:16,188
Terima kasih tumpangannya.

945
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Selamat makan.

946
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

947
00:59:23,188 --> 00:59:24,563
-  Apa?
- Serius?

948
00:59:24,646 --> 00:59:26,230
-  Aku harus makan.
-  Ini memalukan, Kawan.

949
00:59:26,313 --> 00:59:28,188
Bahkan untukmu.

950
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
-  Kau mau ke mana?
-  Ada mobil di parkiran.

951
00:59:35,355 --> 00:59:38,146
Aku akan ambil satu
dan pergi mencari dokter itu.

952
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
Ayolah. Di luar luasnya
100.000 mil persegi.

953
00:59:40,438 --> 00:59:42,188
Kemungkinan menemukannya sangat kecil.

954
00:59:42,271 --> 00:59:44,313
Kemungkinan menemukannya di sini
adalah nol.

955
00:59:44,396 --> 00:59:47,230
Kemungkinan untuk tidak mati di sini
cukup tinggi.

956
00:59:47,313 --> 00:59:49,230
Kau tidak bisa keluar
dari EX setelah gelap.

957
00:59:49,313 --> 00:59:50,938
Dengar, kau harus percaya padaku.

958
00:59:51,438 --> 00:59:53,063
Hei. Serius.

959
00:59:53,563 --> 00:59:55,230
Kakakmu tak akan berguna kalau mati.

960
00:59:57,396 --> 00:59:58,521
Lihatlah wajah itu.

961
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
Bagaimana kau bisa menolak
wajah robot aneh itu?

962
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
Santai saja.

963
01:00:05,146 --> 01:00:06,438
Pergi ke kedai jus.

964
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
Ini mal, curilah sesuatu.

965
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Kau bisa pergi besok pagi.

966
01:00:14,355 --> 01:00:15,188
Oke.

967
01:00:16,688 --> 01:00:18,146
Kita akan dibunuh besok pagi.

968
01:00:22,980 --> 01:00:25,688
-  Ah! Rambut!
-  Sentuh rambutku, kubunuh kau.

969
01:00:26,271 --> 01:00:27,521
Ah, rambut.

970
01:00:27,605 --> 01:00:29,230
Ya, dia butuh potong rambut.

971
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Seharusnya itu sudah cukup, Beemo.

972
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Hebat, Cosmo. Dengan ini…

973
01:00:49,230 --> 01:00:50,688
Hai, orang asing.

974
01:00:51,438 --> 01:00:53,688
-  Selamat Natal!
- Kau dari mana saja?

975
01:00:53,771 --> 01:00:54,938
Ada masalah di Bulan!

976
01:00:55,021 --> 01:00:56,605
Lisa Stewart mengadakan pesta.

977
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
-  Ibu bilang kau di perpustakaan.
-  Itu yang kukatakan pada Ibu.

978
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
Seru membacanya?

979
01:01:01,813 --> 01:01:02,813
Lebih baik dari di sini.

980
01:01:02,896 --> 01:01:07,688
Sejak kau pergi, selain saling bertengkar,
Ayah dan Ibu juga meneriakiku.

981
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
-  Untung aku mau balik ke rumah.
-  Diamlah. Aku baik-baik saja.

982
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Itu sangat bisa diperdebatkan,
tapi bukan Kakak alasannya.

983
01:01:15,646 --> 01:01:17,896
-  Kau lulus lebih awal atau apa?
-  Tidak juga.

984
01:01:17,980 --> 01:01:21,021
Profesorku memamerkanku
seperti monyet penghargaan,

985
01:01:21,105 --> 01:01:23,188
tapi dia tidak pernah mendengarkan ideku.

986
01:01:23,271 --> 01:01:24,980
Lalu, aku kembali ke asrama

987
01:01:25,063 --> 01:01:28,146
dan teman sekamarku
memanggilku Doogie Howser

988
01:01:28,230 --> 01:01:30,105
serta kencing di tempat sampahku.

989
01:01:30,730 --> 01:01:32,980
Aku mau pulang.

990
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Kalau kau lakukan itu,
aku akan kencing di tempat sampahmu.

991
01:01:38,688 --> 01:01:40,938
Ingat saat aku bilang
kau akan mengubah dunia?

992
01:01:41,521 --> 01:01:42,813
Aku ingat.

993
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
-  Apa kau sudah melakukannya?
-  Tidak juga.

994
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
Maka, aku sarankan kau kembali kuliah.

995
01:01:54,730 --> 01:01:56,188
Setelah Natal.

996
01:01:56,271 --> 01:01:57,771
Modul plasma, bersatu!

997
01:02:01,063 --> 01:02:04,355
Aku yakin kalau Cosmo kuliah,
Jessie akan sering mengunjunginya.

998
01:02:04,438 --> 01:02:06,896
Beraninya kau.

999
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
Jessie punya mesin jet.

1000
01:02:09,021 --> 01:02:11,521
-  Oke, aku akan buatkan mesin jet.
-  Baiklah.

1001
01:02:12,063 --> 01:02:13,730
Setuju. Aku mau mesin jet.

1002
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Terima kasih sudah datang, Cosmo.

1003
01:02:18,105 --> 01:02:20,063
-  Aku rindu kau, Dik.
- Selalu ingat,

1004
01:02:20,146 --> 01:02:22,021
-  Kid Cosmo adalah temanmu.
-  Aku rindu Kakak.

1005
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
Sebaiknya aku bergegas.
Ada masalah di Bulan!

1006
01:02:49,355 --> 01:02:51,230
Bukan begitu cara memperlakukan teman.

1007
01:02:51,730 --> 01:02:54,105
Hei, Webby, jangan nyemil sebelum makan!

1008
01:03:04,188 --> 01:03:06,230
Kau bisa kalau kau percaya kau bisa!

1009
01:03:10,563 --> 01:03:12,521
Lain kali, coba makan roti isi!

1010
01:03:15,271 --> 01:03:16,938
Terima kasih sudah datang, Cosmo.

1011
01:03:17,021 --> 01:03:19,355
Selalu ingat,
Kid Cosmo adalah temanmu.

1012
01:03:26,938 --> 01:03:29,188
Eh, hai. Halo?

1013
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
-  Ding-dong.
-  Kau dengar itu?

1014
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
Oh, hai!

1015
01:03:35,063 --> 01:03:36,563
Ha?

1016
01:03:36,646 --> 01:03:38,855
Aku tidak boleh berada di sini.

1017
01:03:38,938 --> 01:03:40,688
Ehm, kita harus diam-diam.

1018
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Aku mencari yang namanya
Christopher Greene?

1019
01:03:44,230 --> 01:03:45,855
Asteroid ganda!

1020
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Aku punya surat untukmu.

1021
01:03:48,063 --> 01:03:50,396
Oh. Astaga, Herm,
aku kebanyakan makan Twinkie.

1022
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Tepat sebelum Tuan Kacang mengusirnya,

1023
01:03:53,105 --> 01:03:55,480
dr. Amherst memberikan surat ini padaku

1024
01:03:55,563 --> 01:03:58,563
dan memintaku menyerahkannya
pada Christopher kalau dia muncul.

1025
01:03:58,646 --> 01:04:00,605
Oh, dan itu tidak perlu tanda tangan.

1026
01:04:00,688 --> 01:04:05,271
"Christopher, kalau kau baca ini,
cari aku. 2201 Pinnacle Peak Road.

1027
01:04:05,355 --> 01:04:06,605
Aku akan menunggu. Clark."

1028
01:04:06,688 --> 01:04:09,438
Kurasa aku melanggar aturan
karena menyampaikan pesannya,

1029
01:04:09,521 --> 01:04:12,105
jadi aku tak tahu harus bagaimana.
Kurasa tak ada gunanya menyesal…

1030
01:04:12,188 --> 01:04:14,480
-  Bagaimana caranya ke sana?
-  Aku tahu tempatnya.

1031
01:04:14,563 --> 01:04:15,563
Bukan itu masalahnya.

1032
01:04:15,646 --> 01:04:18,938
Kalau membantumu, aku akan dapat masalah
yang lebih besar dari biasanya.

1033
01:04:19,021 --> 01:04:21,896
Dan aku merasa tidak enak
mengatakan ini, tapi aku…

1034
01:04:21,980 --> 01:04:23,271
Aku tidak bisa beri tahu.

1035
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Tapi aku tahu. Aku tahu.
Bukan berarti aku tidak tahu.

1036
01:04:25,730 --> 01:04:27,105
Dengar, kalau itu dokter

1037
01:04:28,646 --> 01:04:30,646
yang bisa membantu kita pergi dari sini,

1038
01:04:31,188 --> 01:04:33,771
mungkin saja ide burukmu itu

1039
01:04:34,313 --> 01:04:36,313
tidak sepenuhnya buruk juga.

1040
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
Kami bisa antar kau.

1041
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Keats, itu wilayah Pemulung.
Kau tahu kita butuh pasukan.

1042
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Pasukan itu sudah kuno
dan tidak bisa diandalkan.

1043
01:04:44,521 --> 01:04:47,396
Oh, dia mendengar kita.
Kita terlalu berisik. Aku terlalu berisik.

1044
01:04:47,480 --> 01:04:48,813
Aku yang berisik. Aku berisik.

1045
01:04:48,896 --> 01:04:54,146
Namun sebaliknya, piston pneumatik
adalah komponen yang berkualitas.

1046
01:04:54,230 --> 01:04:57,313
Dan tongkat bisbol,
itu akan membereskan masalah.

1047
01:04:57,396 --> 01:04:58,480
Maksudnya apa?

1048
01:04:58,563 --> 01:05:01,438
Perjanjian itu tidak mengizinkan
kalian tinggal.

1049
01:05:01,521 --> 01:05:03,855
Bukan berarti aku tidak bisa
bantu kalian pergi.

1050
01:05:04,438 --> 01:05:05,646
Aku pikir kami musuhmu.

1051
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Lagi pula, mungkin saja pabrik manusia
membuat beberapa model yang bagus.

1052
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Terima kasih.

1053
01:05:10,605 --> 01:05:13,146
Sebenarnya, aku bicara padanya.

1054
01:05:13,230 --> 01:05:16,188
Nah, kalau kita menuju
ke wilayah Pemulung,

1055
01:05:16,271 --> 01:05:18,438
ada seseorang yang harus kalian temui.

1056
01:05:24,480 --> 01:05:27,021
Mau dengar cerita lucu soal Pemulung?

1057
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Oh, ya! Aku suka tertawa.

1058
01:05:29,980 --> 01:05:32,771
Aku pernah lihat kawanan Pemulung pemburu

1059
01:05:32,855 --> 01:05:37,021
menyerang dan mengoyak-ngoyakkan
sepuluh teman terdekatku

1060
01:05:37,105 --> 01:05:40,105
-  di depan mataku!
- Lucunya di mana?

1061
01:05:40,188 --> 01:05:41,480
Tidak ada yang tersisa…

1062
01:05:41,563 --> 01:05:43,230
…kecuali noda minyak.

1063
01:05:44,813 --> 01:05:45,688
Oh, eh…

1064
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Noda minyak dan sekrup!

1065
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Pemulung adalah lapak logam
yang bisa jalan dan bicara

1066
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
yang ingin memakanmu bulat-bulat
dan mengeluarkanmu mentah-mentah.

1067
01:06:00,438 --> 01:06:04,980
Aku sudah menghajar lusinan Pemulung
sampai babak belur dengan tongkat ini.

1068
01:06:05,063 --> 01:06:07,396
Tapi mereka terus datang.

1069
01:06:08,355 --> 01:06:11,188
Itulah yang lucu soal Pemulung.

1070
01:06:11,271 --> 01:06:14,105
Mereka tidak akan berhenti
sampai kau mati.

1071
01:06:14,605 --> 01:06:15,646
Baiklah kalau begitu.

1072
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Beranikan dirimu dan siapkan nyalimu.

1073
01:06:19,688 --> 01:06:22,230
Kita harus menghadapi Pemulung…

1074
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
- Oh. Pop?
-  Ya ampun.

1075
01:06:23,813 --> 01:06:25,896
Apa dia akan tertidur
di tengah pertarungan?

1076
01:06:25,980 --> 01:06:28,563
Aku merasa itu akan jadi beban.

1077
01:06:30,521 --> 01:06:33,230
Itu lemparan gertakan.

1078
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
TARGET DIKUNCI
ROBOT

1079
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Terbanglah, Cyril, terbang!

1080
01:07:25,771 --> 01:07:27,313
Eh, kau yakin ini tempatnya?

1081
01:07:29,688 --> 01:07:32,938
Ada 160 juta alamat
di benua Amerika Serikat,

1082
01:07:33,021 --> 01:07:35,313
dan semua alamat itu
tertanam di sirkuitku.

1083
01:07:36,063 --> 01:07:38,980
Kalau dr. Amherst bilang
dia ada di 2201 Pinnacle Peak,

1084
01:07:39,063 --> 01:07:40,313
maka ini tempatnya.

1085
01:07:40,813 --> 01:07:41,771
Kalau kau jadi paket,

1086
01:07:41,855 --> 01:07:43,813
aku akan mengantarmu
ke tempat ini.

1087
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Meletakkanmu di sini!

1088
01:07:48,313 --> 01:07:49,396
Lalu, aku akan kabur.

1089
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Aku tidak suka di sini.

1090
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Tempat ini sasaran empuk Pemulung.

1091
01:07:57,188 --> 01:07:59,355
- Oke. Jangan…
- Kau mau ke mana?

1092
01:07:59,438 --> 01:08:01,063
-  …memanjat apa pun, aku…
-  Hei.

1093
01:08:01,646 --> 01:08:05,938
- Sebaiknya jangan, tapi…
- Hei.

1094
01:08:08,855 --> 01:08:09,980
Ada yang datang.

1095
01:08:12,438 --> 01:08:13,438
Mungkin si dokter.

1096
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
Bagaimana, Pops?

1097
01:08:30,938 --> 01:08:32,855
Cepat lari!

1098
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Pemulung!

1099
01:08:45,896 --> 01:08:46,980
Uh-oh!

1100
01:08:48,021 --> 01:08:50,730
- Tidak!
- Pegang suratmu.

1101
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Terima kasih banyak.
Aku hargai kerja samanya.

1102
01:08:54,813 --> 01:08:56,521
Tetap tenang. Dan tetap tenang.

1103
01:08:56,605 --> 01:08:58,063
Pemulung tetaplah mesin.

1104
01:08:58,146 --> 01:08:59,646
Mereka rasional.

1105
01:09:00,771 --> 01:09:03,480
-  Cepat buka pintu itu!
-  Ini bukan pintu sungguhan.

1106
01:09:04,563 --> 01:09:06,438
Aku rasa
kita tidak akan selamat.

1107
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
Oke.

1108
01:09:14,230 --> 01:09:16,521
Cepat, semuanya,
berlindung di belakang Penny!

1109
01:09:16,605 --> 01:09:17,980
Seperti ada dendam pribadi.

1110
01:09:26,855 --> 01:09:29,813
-  Oh, tidak!
- Tidak!

1111
01:09:31,813 --> 01:09:33,896
Tolong hentikan ini!

1112
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
Aku tidak suka lagu Marky Mark
and the Funky Bunch!

1113
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Aku suka lagu ini.

1114
01:09:47,646 --> 01:09:49,521
Selamat datang, para subjek,

1115
01:09:49,605 --> 01:09:53,563
di laboratorium Dr. Frankenstein.

1116
01:09:54,063 --> 01:09:57,480
Aku harap kalian menikmati
perjalanan kalian.

1117
01:09:59,646 --> 01:10:05,063
Silakan masuk lebih dalam lagi
dan beri ruang untuk semua orang.

1118
01:10:06,480 --> 01:10:11,896
Sudah terlambat
untuk mundur sekarang.

1119
01:10:26,855 --> 01:10:27,688
Berhasil.

1120
01:10:28,813 --> 01:10:30,896
Ingat aku, Dokter?

1121
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Di mana adikku?

1122
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
-  Aku tidak bisa.
-  Menurutku, kau bisa.

1123
01:10:37,313 --> 01:10:40,188
Jawab pertanyaannya, Dok.

1124
01:10:41,063 --> 01:10:41,896
Seattle.

1125
01:10:42,396 --> 01:10:44,605
-  Kampus pulau Sentre.
-  Kenapa kau bawa dia?

1126
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
Orang-orang sekarat.

1127
01:10:47,730 --> 01:10:49,688
Kita hampir kalah perang.

1128
01:10:49,771 --> 01:10:51,146
Sampai kami temukan dia.

1129
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Setelah kecelakaan kalian,

1130
01:10:53,271 --> 01:10:56,271
mesin MRI Sentre
memberi tahu kami tentang Christopher.

1131
01:10:56,771 --> 01:10:58,188
Dia istimewa, oke?

1132
01:10:58,688 --> 01:11:02,230
Dia adalah sosok
yang sangat kami butuhkan.

1133
01:11:02,313 --> 01:11:03,146
Christopher seperti…

1134
01:11:04,396 --> 01:11:06,355
Dia seperti hadiah dari Tuhan.

1135
01:11:09,021 --> 01:11:10,521
Kau memegang tanganku

1136
01:11:11,646 --> 01:11:13,230
dan kau bohong padaku.

1137
01:11:14,688 --> 01:11:16,771
Aku mohon. Kau harus mengerti.

1138
01:11:16,855 --> 01:11:19,021
Jangan katakan aku harus apa!

1139
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Jangan katakan soal perang
dan hadiah dari Tuhan.

1140
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Tapi katakan apa yang kau
lakukan pada adikku.

1141
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
PC.

1142
01:11:37,146 --> 01:11:38,355
Bisakah kau bergabung?

1143
01:11:43,105 --> 01:11:44,563
-  Herm, Herm, Herm.
- Astaga.

1144
01:11:44,646 --> 01:11:47,105
Hei, Kawan.
Kau mengintai kami dari tadi, ya?

1145
01:11:47,188 --> 01:11:48,730
Kalau dengan "mengintai"

1146
01:11:48,813 --> 01:11:52,396
maksudmu menghindari risiko
burn-in monitor, maka jawabannya ya.

1147
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Kenapa robot ini bicara memakai suaramu?

1148
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
Dokter Amherst menyelamatkanku
dari Pemulung.

1149
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Modul suaraku sudah terkoyak.

1150
01:12:01,188 --> 01:12:04,771
Aku sudah merekam
lebih dari 100.000 kata untuk PC.

1151
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
Dia hard driveku dan temanku.

1152
01:12:08,688 --> 01:12:09,896
Dia tahu apa yang aku tahu.

1153
01:12:10,688 --> 01:12:12,146
Tunjukkan 17-9 pada mereka.

1154
01:12:12,230 --> 01:12:13,563
Baik, Dokter.

1155
01:12:15,730 --> 01:12:18,646
Cetak Biru Uji Coba Sembilan.
Subjek Uji Alpha.

1156
01:12:19,230 --> 01:12:22,480
Christopher jatuh koma.
Kami pikir itu permanen.

1157
01:12:23,480 --> 01:12:26,230
Kami menganggapnya seperti donor organ.

1158
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Sial, seperti Pemulung manusia.

1159
01:12:28,105 --> 01:12:31,021
Kami butuh
daya komputasi yang luar biasa

1160
01:12:31,105 --> 01:12:32,563
untuk menjalankan jaringan.

1161
01:12:32,646 --> 01:12:35,396
Pikiran adikmu adalah terobosan
yang Skate butuhkan

1162
01:12:35,480 --> 01:12:37,438
untuk menghubungkan Helmneuro dan drone.

1163
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Selamat, Dok.
Kurasa kau baru saja memenangkan perang.

1164
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Kau menjijikkan.

1165
01:12:41,938 --> 01:12:43,521
Kalau kami tidak melakukannya,

1166
01:12:44,021 --> 01:12:46,188
Christopher pasti mati di rumah sakit itu.

1167
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Kami selamatkan nyawanya.

1168
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
-  Bukan kau yang memutuskan!
-  Kau mau cabut alat bantu hidupnya?

1169
01:12:52,521 --> 01:12:54,230
Ya, kalau harus.

1170
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Maka, kau sama kelirunya denganku dulu.

1171
01:12:58,938 --> 01:13:00,063
23-6.

1172
01:13:01,688 --> 01:13:03,146
Lima belas bulan setelahnya…

1173
01:13:23,896 --> 01:13:25,605
Ya Tuhan.

1174
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Oh, aku tak tega melihatnya.

1175
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Matikan.

1176
01:13:33,896 --> 01:13:36,230
Aku bilang pada Skate
kita harus cabut alatnya.

1177
01:13:38,021 --> 01:13:39,771
Skate mengancam akan membunuhku.

1178
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
Mustahil aku bisa
membawa Chris keluar dari Sentre.

1179
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
Jadi, sebelum aku kabur,

1180
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
aku buat koneksi kecil
antara Chris dan jaringan luar.

1181
01:13:48,688 --> 01:13:50,313
Pikirannya bisa bebas

1182
01:13:51,313 --> 01:13:52,646
meski tubuhnya tidak bisa.

1183
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Kau suruh dia pergi ke Blue Sky.

1184
01:13:54,730 --> 01:13:56,480
Aku dengar apa yang kau bangun,

1185
01:13:56,563 --> 01:13:58,521
jadi aku tanamkan
lokasi itu di pikirannya.

1186
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Kenapa?

1187
01:14:01,438 --> 01:14:03,438
Aku ingin dia menemukan keluarga.

1188
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
-  Dia sudah punya keluarga!
- Hei.

1189
01:14:05,771 --> 01:14:08,021
Hei, tenang. Semuanya tenang.

1190
01:14:10,146 --> 01:14:12,355
-  Ah!
- Oh!

1191
01:14:12,438 --> 01:14:14,730
- Lebih sakit jika mereka tenang.
-  Itu tak terduga.

1192
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Aku sudah menduganya.

1193
01:14:16,896 --> 01:14:19,271
-  Kita akan menjemput Chris.
-  Kalian tidak bisa.

1194
01:14:19,355 --> 01:14:21,355
Ya, aku bisa.

1195
01:14:21,938 --> 01:14:24,146
-  Kau akan bantu kami.
-  Itu tidak mungkin.

1196
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Kau bisa masuk ke EX,
artinya kau bisa keluarkan kami.

1197
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
-  Kau tidak tahu…
- Teman-teman?

1198
01:14:32,188 --> 01:14:34,021
Oh, jangan si berengsek itu lagi.

1199
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
-  Siapa itu?
-  Penjagal dari Schenectady.

1200
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Kita harus segera bertindak.

1201
01:15:02,563 --> 01:15:04,396
Apa dia anak buahmu, Skate?

1202
01:15:06,813 --> 01:15:07,730
Tidak lagi.

1203
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
Wah, ada raja mainan buangan di sini.

1204
01:15:33,646 --> 01:15:35,063
Tak ada raja di sini.

1205
01:15:37,813 --> 01:15:39,730
Orang-orang kami bebas.

1206
01:15:40,313 --> 01:15:42,521
Orang-orangmu bukan manusia.

1207
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Akan kupecahkan kulitmu.

1208
01:15:54,730 --> 01:15:57,980
- Siapa yang pegang kunci kacang?
-  Kacang punya kunci kacangnya sendiri.

1209
01:15:58,855 --> 01:16:01,771
-  Tunggu. Tunggu, diam.
- Apa?

1210
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
Dengar itu?

1211
01:16:06,896 --> 01:16:08,396
Aku tidak dengar apa-apa.

1212
01:16:10,021 --> 01:16:11,271
Mereka datang.

1213
01:16:12,063 --> 01:16:14,271
Sembunyikan adikmu. Sekarang.

1214
01:16:15,563 --> 01:16:17,646
Ayo.

1215
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
-  Bersiaplah.
-  Bersiap untuk… Untuk apa, ya?

1216
01:16:27,188 --> 01:16:29,771
Letakkan senjata kalian.
Serahkan robotnya.

1217
01:16:29,855 --> 01:16:32,021
Aku tidak menerima perintah lagi.

1218
01:16:32,105 --> 01:16:33,396
Jika tidak patuh…

1219
01:16:33,480 --> 01:16:34,563
Ah! Astaga!

1220
01:16:37,480 --> 01:16:38,563
Oh!

1221
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Oh, dia tidak patuh.

1222
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
Ayo main bola!

1223
01:16:45,480 --> 01:16:46,980
Pak, mereka menyerang.

1224
01:16:47,063 --> 01:16:50,605
Makanya, serang balik!
Temukan targetnya. Temukan!

1225
01:16:52,480 --> 01:16:53,855
Yang lainnya tidak penting.

1226
01:17:02,105 --> 01:17:04,480
Keluar sekarang
atau kau dinonaktifkan.

1227
01:17:04,563 --> 01:17:06,396
Baiklah, kau yang minta!

1228
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
- Kerja bagus, Jessie.
-  Ayo.

1229
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
- Kau berhasil!
-  Ayo, cepat.

1230
01:17:18,938 --> 01:17:20,063
-  Uh-oh!
-  Sampai sini saja.

1231
01:17:20,146 --> 01:17:21,563
Hei!

1232
01:17:25,063 --> 01:17:26,646
Ayo. Aku tahu jalan keluarnya.

1233
01:17:33,938 --> 01:17:34,771
Ya!

1234
01:17:35,730 --> 01:17:38,355
Untuk apa Layanan Pos
Amerika Serikat memerlukan itu?

1235
01:17:39,230 --> 01:17:41,188
-  Untuk Doberman.
-  Doberman?

1236
01:17:44,855 --> 01:17:47,188
Tidak.

1237
01:17:47,688 --> 01:17:49,938
Kau telah melanggar perjanjian,
Tuan Kacang.

1238
01:17:50,771 --> 01:17:52,480
Berarti ada konsekuensinya.

1239
01:17:57,605 --> 01:18:01,396
Pelajaran yang seharusnya dipahami
teman-teman timahmu di mal sekarang ini.

1240
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Kembalilah dan beri tahu
yang lainnya bahwa ini salahmu.

1241
01:18:24,021 --> 01:18:26,313
Oh, gawat. Sembunyi.

1242
01:18:27,521 --> 01:18:28,480
Ayo.

1243
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Baiklah, Nona Greene.
Tidak perlu ada yang terluka.

1244
01:18:35,063 --> 01:18:36,230
Kita sudahi saja.

1245
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Kau mau aku terus melakukan ini?

1246
01:18:48,605 --> 01:18:51,355
Bawa Christopher dan lari. Mengerti?

1247
01:18:59,396 --> 01:19:00,855
Kesempatan terakhir.

1248
01:19:08,813 --> 01:19:09,771
Jangan ganggu dia!

1249
01:19:11,980 --> 01:19:15,021
Kau pikir kau bisa menang
baku tembak melawanku, Dokter?

1250
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
Tidak.

1251
01:19:21,355 --> 01:19:23,688
Bagus. Letakkan itu di tanah.

1252
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Kau tidak diizinkan
membunuh makhluk hidup, 'kan?

1253
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Itu benar. Aku hanya bunuh logam.

1254
01:19:35,980 --> 01:19:37,105
Kalau kau mau mereka…

1255
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
kau harus membunuhku.

1256
01:19:45,105 --> 01:19:46,396
Astaga, Skate.

1257
01:19:47,688 --> 01:19:48,938
Aku bisa mengurusnya.

1258
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
Dokter Amherst sudah melanggar perjanjian.

1259
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
Sekarang, tangkap robot itu.

1260
01:20:16,063 --> 01:20:16,896
Berhenti di sana.

1261
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Jangan!

1262
01:20:22,396 --> 01:20:23,230
Jangan!

1263
01:20:34,021 --> 01:20:35,396
Pulanglah, Nona Greene.

1264
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Pulanglah.

1265
01:20:45,646 --> 01:20:46,563
Ke mana mereka?

1266
01:21:04,938 --> 01:21:06,021
Oh, celaka.

1267
01:21:06,105 --> 01:21:06,980
KEDAI JUS

1268
01:21:07,063 --> 01:21:08,771
Oh, tidak, tidak. tidak.

1269
01:21:41,646 --> 01:21:43,105
Rambut?

1270
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Maafkan aku, temanku.

1271
01:22:39,146 --> 01:22:40,980
Selamat datang kembali, Christopher.

1272
01:22:45,480 --> 01:22:46,813
Sekarang aku tidak akan berbohong.

1273
01:22:47,521 --> 01:22:49,396
Kau sempat membuatku khawatir.

1274
01:22:50,688 --> 01:22:52,063
Tidak apa. Aku tidak marah.

1275
01:22:53,313 --> 01:22:56,271
Aku mengerti. Masa depan itu menakutkan.

1276
01:22:57,021 --> 01:22:59,355
Terutama saat semuanya ada di tanganmu.

1277
01:23:01,230 --> 01:23:02,063
Jangan khawatir.

1278
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Kau tidak sendirian.

1279
01:23:12,521 --> 01:23:14,563
Ucapanmu sangat menyentuh,
Pak Skate.

1280
01:23:15,480 --> 01:23:16,438
Hanya saja,

1281
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
-  kau pembunuh.
-  Bisa disanggah.

1282
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
Dan kau bohong padaku.

1283
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Itu bukan robot.

1284
01:23:23,480 --> 01:23:25,563
Namanya Christopher Greene.

1285
01:23:25,646 --> 01:23:27,771
Kau minta aku
memburu seorang anak.

1286
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Dengar, Kolonel Bradbury,
atau Jagal, kalau boleh.

1287
01:23:33,730 --> 01:23:35,271
Bagaimana aku mengatakannya?

1288
01:23:35,855 --> 01:23:36,688
Siapa peduli?

1289
01:23:37,396 --> 01:23:38,230
Siapa peduli?

1290
01:23:39,105 --> 01:23:40,480
Perang yang kau menangkan,

1291
01:23:40,563 --> 01:23:42,896
catatan pembunuhanmu yang sempurna.

1292
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Itu bukan kau. Itu aku dan anak ini.

1293
01:23:46,438 --> 01:23:48,563
Kau hanya saksi sejarah.

1294
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
Jadi, ini sejarah?

1295
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
Apa? Kau lebih suka evolusi?

1296
01:23:53,730 --> 01:23:58,355
Dunia kita seperti ban terbakar
yang mengambang di lautan air seni.

1297
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Selalu begitu.

1298
01:23:59,855 --> 01:24:03,188
Christopher memberi
umat manusia kesempatan

1299
01:24:03,271 --> 01:24:05,563
untuk meninggalkan semua penderitaan itu.

1300
01:24:05,646 --> 01:24:09,188
Berdasarkan pengalamanku,
penderitaan dan hidup

1301
01:24:09,271 --> 01:24:10,438
memang berjalan beriringan.

1302
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
Aku juga.

1303
01:24:11,688 --> 01:24:13,896
Ibuku seorang pemabuk berat.

1304
01:24:13,980 --> 01:24:15,605
Saat dia mabuk, dia jahat.

1305
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Saat dia sadar, lebih parah.

1306
01:24:18,396 --> 01:24:22,230
Tapi di alat itu,
dia penuh dengan kasih sayang dan membuat

1307
01:24:23,105 --> 01:24:24,105
paprika isi.

1308
01:24:25,146 --> 01:24:26,146
Dan damai.

1309
01:24:30,230 --> 01:24:34,105
Aku ingin bawa kedamaian itu
ke semua orang di muka bumi ini.

1310
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Kecuali bagi beberapa orang.

1311
01:24:37,146 --> 01:24:40,521
Butuh pengorbanan
untuk memajukan sebuah spesies.

1312
01:24:41,146 --> 01:24:42,188
Bagaimana sebelumnya?

1313
01:24:42,688 --> 01:24:44,480
Oh, benar. Bapa.

1314
01:24:45,355 --> 01:24:46,188
Putra.

1315
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
Roh kudus.

1316
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Ada kemungkinan kalau kau
mungkin orang yang tidak waras.

1317
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Sekali lagi, siapa peduli?

1318
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
Oke.

1319
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
Kita kembalikan Christopher
ke tempat asalnya.

1320
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
Dan kali ini,
pastikan untuk mengunci pintunya.

1321
01:25:25,480 --> 01:25:28,688
Kalau kau sungguh menginginkan benda itu,
pecahkan saja kacanya.

1322
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
Kurasa tidak akan ada yang sadar.

1323
01:25:33,813 --> 01:25:34,938
Kau ada wawancara kerja?

1324
01:25:35,021 --> 01:25:36,396
Oh. Iya.

1325
01:25:37,521 --> 01:25:40,146
Robot itu membuatku
merasa bersalah dan…

1326
01:25:41,855 --> 01:25:43,105
Aku membencinya.

1327
01:26:00,063 --> 01:26:01,563
Hanya dia yang kumiliki.

1328
01:26:03,063 --> 01:26:04,480
Aku kehilangan dia dua kali.

1329
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
Cobalah ketiga kalinya.

1330
01:26:11,438 --> 01:26:14,438
Adikmu bukan satu-satunya
yang istimewa dari keluargamu, Nak.

1331
01:26:16,480 --> 01:26:19,938
Dengar, aku berhenti bertarung
karena perang itu salah, tapi aku…

1332
01:26:20,021 --> 01:26:21,230
Aku menyerah pada segalanya.

1333
01:26:21,855 --> 01:26:25,313
Sebenarnya aku berhenti hidup
karena dunia menyebalkan.

1334
01:26:26,688 --> 01:26:27,521
Sampai sekarang.

1335
01:26:29,313 --> 01:26:31,105
Tapi masih ada orang baik.

1336
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
Dan beberapa dari mereka
pantang menyerah meski dibayar.

1337
01:26:36,730 --> 01:26:39,313
Jadi, kau mau
bawa kembali adikmu? Aku ikut.

1338
01:26:41,146 --> 01:26:43,521
Kau punya aku. Kau punya Herm.

1339
01:26:44,730 --> 01:26:46,188
Aku yakin bukan hanya kami.

1340
01:26:48,646 --> 01:26:50,521
Kapan kau berhenti jadi menyebalkan?

1341
01:26:51,605 --> 01:26:53,521
Tidak, kok. Aku hanya potong rambut.

1342
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Permisi, PC.

1343
01:27:16,230 --> 01:27:19,146
Dokter Amherst bilang
kau hard drivenya, ya, 'kan?

1344
01:27:19,688 --> 01:27:21,771
Iya. Aku tahu semua yang dia tahu.

1345
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Kau punya kode keamanan
untuk mengeluarkan kami dari EX?

1346
01:27:24,688 --> 01:27:25,771
Iya, punya.

1347
01:27:26,271 --> 01:27:28,355
Bagaimana dengan gedung
tempat Christopher ditahan?

1348
01:27:28,438 --> 01:27:30,855
-  Bisa masukkan aku ke sana?
-  Tentu saja bisa.

1349
01:27:32,105 --> 01:27:34,480
-  Aku akan ke Seattle.
-  Kita akan pergi ke Seattle.

1350
01:27:35,355 --> 01:27:37,605
Herm, ingat truk besar
yang mogok di jalan perbatasan?

1351
01:27:37,688 --> 01:27:39,396
-  Bisa nyalakan mesinnya?
-  Tentu saja.

1352
01:27:39,480 --> 01:27:41,563
Aku bisa isi dengan HRM 60.

1353
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
HRM 60 bagus untuk bertarung.

1354
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Maafkan aku, tapi…
Kau tak bisa membebaskan Christopher.

1355
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Kenapa tidak?

1356
01:27:47,813 --> 01:27:50,105
Kalau kau putuskan koneksinya
dari komputer pusat,

1357
01:27:50,188 --> 01:27:52,021
seluruh Sentre akan runtuh.

1358
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Apa maksudmu Sentre akan runtuh?

1359
01:27:56,063 --> 01:27:58,646
Jaringan Sentre berjalan
melalui otak adikmu.

1360
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
Tanpa itu, tidak akan ada
drone yang berfungsi.

1361
01:28:01,980 --> 01:28:05,646
Pemutusan koneksi itu
akan menyebabkan sistem gagal total.

1362
01:28:06,938 --> 01:28:07,813
Astaga.

1363
01:28:12,230 --> 01:28:14,730
Kalau kita semua pergi ke Sentre bersama,

1364
01:28:16,230 --> 01:28:18,938
kita bisa mematikannya secara permanen.

1365
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Oh, aku suka cara berpikirnya.

1366
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
Oh, ya ampun!

1367
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
-  Ini langkah ganda yang hebat.
- Hei.

1368
01:28:25,188 --> 01:28:27,146
Kau mau kami melakukan apa lagi?

1369
01:28:27,730 --> 01:28:28,813
Bertarung lagi?

1370
01:28:29,771 --> 01:28:32,021
Impian kami bukanlah pertarungan,

1371
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
tapi perdamaian.

1372
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Aku rasa Sentre mengubah itu
saat mereka hancurkan tempat ini.

1373
01:28:37,146 --> 01:28:39,896
Tak ada gunanya
memisahkan diri dari dunia.

1374
01:28:39,980 --> 01:28:41,271
Percayalah, aku tahu.

1375
01:28:41,771 --> 01:28:43,230
Kita punya kesempatan

1376
01:28:44,063 --> 01:28:46,980
untuk menghancurkan
seluruh sistem mereka bersama-sama.

1377
01:28:48,355 --> 01:28:51,063
Robot dan manusia

1378
01:28:52,105 --> 01:28:53,813
bertarung melawan musuh yang sebenarnya.

1379
01:28:53,896 --> 01:28:55,688
Mereka pernah mengalahkan kami.

1380
01:28:55,771 --> 01:28:57,563
Karena mereka punya Chris.

1381
01:28:59,313 --> 01:29:02,021
Antarkan aku padanya, mereka akan kalah.

1382
01:29:02,105 --> 01:29:05,771
Seattle berjarak 1.230 mil jauhnya.

1383
01:29:05,855 --> 01:29:09,188
Tidak sejauh itu
untuk bisa meraih kebebasan.

1384
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Ajak aku ke pertandingan.
Ajak aku ke keramaian.

1385
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Belikan aku kacang dan Cracker Jack.

1386
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Aku tidak peduli
kalau aku tidak pernah kembali!

1387
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
Kita mungkin tidak akan kembali.

1388
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
Sudah waktunya, Kacang.

1389
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Logam dan daging, bersama-sama.

1390
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Kalian memang gigih.

1391
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
Oke, kurasa aku harus mengambil topiku.

1392
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Taco, mainkan.

1393
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
AKSES DIBERIKAN

1394
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
Kapasitas jaringan 100%.

1395
01:30:24,605 --> 01:30:27,105
Dan kembali online.

1396
01:30:51,855 --> 01:30:53,271
Terimalah ini!

1397
01:30:59,563 --> 01:31:02,146
Keamanan, kita ada masalah
di parkiran eksekutif.

1398
01:31:02,230 --> 01:31:04,480
-  Kau pikir mereka menyadarinya?
-  Entahlah.

1399
01:31:05,230 --> 01:31:06,063
Lempar yang merah.

1400
01:31:12,230 --> 01:31:14,688
Oh, Porsche ini
bisa melesat cepat, Sayang.

1401
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
-  Ah, meleset.
-  Itu menyangkut? Benar-benar menyangkut?

1402
01:31:22,521 --> 01:31:26,480
Pak Skate, sepertinya saat ini
kita sedang diserang sesuatu.

1403
01:31:33,730 --> 01:31:34,896
Sungguh mengesankan.

1404
01:31:35,646 --> 01:31:36,813
Kau dapat teman.

1405
01:31:36,896 --> 01:31:40,896
Itu robot konstruksi berat HRM
setinggi 60 kaki.

1406
01:31:40,980 --> 01:31:42,771
Bukan teman yang ramah.

1407
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
Siapkan kemanan penuh.
Hentikan serangan sekarang juga.

1408
01:31:47,563 --> 01:31:51,438
Darurat.
Semua drone melapor ke pintu utara.

1409
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Darurat. Semua drone
melapor ke pintu utara.

1410
01:32:02,855 --> 01:32:04,105
Sekarang waktunya, Nak.

1411
01:32:04,188 --> 01:32:05,771
Oh, oke. Ayo. Cepat.

1412
01:32:15,021 --> 01:32:16,271
Ayo, Teman-teman.

1413
01:32:25,730 --> 01:32:28,105
-  Ups! Mereka ikuti kita.
- Iya, benar!

1414
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
- Ini ide bodohmu atau ideku?
-  Kalau berhasil, berarti ideku.

1415
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, awas!

1416
01:32:58,563 --> 01:32:59,771
Lompat!

1417
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
Herm! Herm!

1418
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Hei, aku kehilangan badan besar,
tapi masih lebih besar darimu.

1419
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Diam dan terus lari.

1420
01:33:27,105 --> 01:33:28,438
Mereka sudah pergi.

1421
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
Kau terlihat lebih besar dari luar.

1422
01:33:31,813 --> 01:33:33,938
Ledakkan, Herm! Mode kedua!

1423
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
Awas, manusia!

1424
01:33:50,813 --> 01:33:52,563
Aku memegangmu, Kawan! Pegangan!

1425
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
Robot, tunjukkan kekuatan kalian!

1426
01:34:05,105 --> 01:34:07,730
Ayo maju!

1427
01:34:07,813 --> 01:34:09,105
Robot selamanya.

1428
01:34:09,730 --> 01:34:10,813
Delapan puluh enam!

1429
01:34:12,563 --> 01:34:13,438
Kau kalah!

1430
01:34:14,855 --> 01:34:15,980
Tepat sasaran!

1431
01:34:19,521 --> 01:34:21,813
Serbu!

1432
01:34:29,563 --> 01:34:34,105
Hei. Bagus. Me-lam-bung-lah!

1433
01:34:35,438 --> 01:34:37,355
Target terlihat!

1434
01:34:38,021 --> 01:34:40,105
PENGACARA BARRY ZUCKERKORN
DIA SANGAT AHLI

1435
01:34:47,188 --> 01:34:49,271
Terus lawan.
Aku akan ke Pengembangan Senjata.

1436
01:34:49,355 --> 01:34:50,188
Baik, Pak.

1437
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
- Apa yang akan kau lakukan?
-  Seperti biasa.

1438
01:34:53,480 --> 01:34:54,896
Menang.

1439
01:35:08,063 --> 01:35:10,105
Gedung ini dikunci
dengan keamanan penuh.

1440
01:35:10,188 --> 01:35:13,188
Saya ulangi, gedung ini dikunci
dengan keamanan penuh.

1441
01:35:21,730 --> 01:35:23,021
Kau bisa kalahkan mereka?

1442
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
Tidak.

1443
01:35:31,021 --> 01:35:33,646
Harus bunuh manusia!

1444
01:35:33,730 --> 01:35:35,855
Kematian untuk manusia!

1445
01:35:35,938 --> 01:35:38,980
Kalian semua harus mati!

1446
01:35:53,230 --> 01:35:54,771
Kita terkunci di dalam.

1447
01:35:56,480 --> 01:35:57,855
Dia masih hidup?

1448
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
Iya.

1449
01:36:00,688 --> 01:36:02,146
Bisa aku bicara dengannya?

1450
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
Tidak.

1451
01:36:04,563 --> 01:36:08,896
Satu-satunya cara untuk bicara
dengan adikmu adalah dari dalam.

1452
01:36:11,605 --> 01:36:12,813
Dalam apa?

1453
01:36:13,355 --> 01:36:14,896
Dalam pikirannya.

1454
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
- Pesanan siap!
-  Dasar barbar.

1455
01:36:36,646 --> 01:36:37,855
Oh, ini mulai seru.

1456
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, kita mungkin bisa menang kali ini!

1457
01:36:49,688 --> 01:36:51,938
Teman-teman.

1458
01:36:52,021 --> 01:36:54,938
Eh, mereka membuat yang besar.

1459
01:36:55,021 --> 01:36:57,021
Maksudku, sangat amat besar.

1460
01:36:57,938 --> 01:37:00,063
Sepertinya kalian
berada di properti pribadi.

1461
01:37:00,146 --> 01:37:02,896
Sebagai pegawai Layanan Pos
Amerika Serikat,

1462
01:37:02,980 --> 01:37:04,646
aku punya akses ke properti ini.

1463
01:37:04,730 --> 01:37:06,688
Mainkan, Taco. Sekarang! Mainkan!

1464
01:37:12,105 --> 01:37:13,063
Jangan!

1465
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
Tidak!

1466
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
Jangan, Skate!

1467
01:37:46,480 --> 01:37:48,396
Kau tidak bisa kalahkan mereka.

1468
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Tidak ada alasan untuk tidak mencoba.

1469
01:37:50,355 --> 01:37:52,563
Bahkan setelah perbuatan mereka di mal?

1470
01:37:52,646 --> 01:37:55,063
Semua robot hancur,
tapi kau masih bertarung?

1471
01:37:55,563 --> 01:37:56,605
Kenapa?

1472
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
Kebebasan sepadan dengan harga apa pun.

1473
01:37:59,855 --> 01:38:01,063
Bahkan kematian?

1474
01:38:02,563 --> 01:38:05,771
Kita harus hidup
untuk bisa mati.

1475
01:38:06,688 --> 01:38:07,521
Ya.

1476
01:38:08,188 --> 01:38:09,813
Ya, pasti begitu, ya, 'kan?

1477
01:38:14,063 --> 01:38:15,396
Skate ada di lantai 4.

1478
01:38:15,938 --> 01:38:17,021
Pengembangan Senjata.

1479
01:38:17,105 --> 01:38:19,021
Kenapa kau memberitahuku?

1480
01:38:20,146 --> 01:38:21,271
Karena

1481
01:38:22,646 --> 01:38:27,063
aku akhirnya bertemu orang
yang lebih tidak manusiawi dari robot.

1482
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1483
01:39:57,605 --> 01:39:59,188
Bagaimana Kakak bisa ke sini?

1484
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
Aku pikir kita kalah.

1485
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
-  Ayo. Kita pergi.
-  Tunggu.

1486
01:40:04,813 --> 01:40:05,855
Jangan dulu.

1487
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, saat ini aku melakukan
sekitar 20 kejahatan.

1488
01:40:10,355 --> 01:40:14,230
Aku sudah memikirkannya
sejak Skate menghubungkanku kembali.

1489
01:40:18,396 --> 01:40:19,813
Ini semua salahku.

1490
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Dia menculikmu. Semua ini bukan salahmu.

1491
01:40:22,521 --> 01:40:23,980
Di luar sana bersama Kakak,

1492
01:40:24,063 --> 01:40:28,521
aku melihat dunia
dan aku lihat semua kejahatan

1493
01:40:28,605 --> 01:40:31,855
yang Sentre lakukan pada manusia
dan itu semua terjadi karena aku.

1494
01:40:31,938 --> 01:40:33,146
Kita hentikan mereka.

1495
01:40:34,146 --> 01:40:36,771
Kita akan kalahkan mereka.
Kalau kau bisa keluar.

1496
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Tak ada jalan keluar.

1497
01:40:41,313 --> 01:40:44,688
Saat aku dibawa kembali ke lab,
aku lihat tubuhku yang asli pertama kali,

1498
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
dan Kakak pasti juga lihat.

1499
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Jujur saja. Bagaimana penampilanku?

1500
01:40:52,896 --> 01:40:55,146
Koneksi fisikku ke Sentre, itu…

1501
01:40:56,355 --> 01:40:59,771
Itu simbiotik. Tanpa aku, mereka mati.

1502
01:41:01,688 --> 01:41:02,980
Dan tanpa mereka…

1503
01:41:04,355 --> 01:41:05,188
Ya.

1504
01:41:10,021 --> 01:41:12,563
Jadi, kau mau aku bagaimana?
Meninggalkanmu di sini?

1505
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
Tidak.

1506
01:41:16,230 --> 01:41:20,271
Sentre bisa membuatku terus hidup
seperti ini selama seratus tahun.

1507
01:41:23,980 --> 01:41:24,980
Aku rasa…

1508
01:41:30,438 --> 01:41:31,938
Aku rasa aku harus mati.

1509
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
Aku rasa Kakak yang harus melakukannya.

1510
01:41:41,771 --> 01:41:43,355
Kau mau dihajar, ha?

1511
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
Dasar berengsek!

1512
01:41:47,230 --> 01:41:49,063
Hajar dia, Herm!

1513
01:41:49,146 --> 01:41:50,938
Hei, posisikan aku!

1514
01:41:51,021 --> 01:41:52,938
-  Herm! Posisikan aku dengan benar!
-  Tidak!

1515
01:41:55,896 --> 01:41:57,063
Ah!

1516
01:42:04,355 --> 01:42:08,688
Pak Skate, laboratorium pusat
telah ditembus dan ada penyusup di gedung.

1517
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
- Tangani dia.
- Siap, Pak.

1518
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, bangun!

1519
01:42:22,521 --> 01:42:23,730
Halo, Ethan.

1520
01:42:24,855 --> 01:42:26,021
Dengar.

1521
01:42:26,646 --> 01:42:27,813
Aku tidak tahu, ehm,

1522
01:42:27,896 --> 01:42:31,355
apa yang kau ingin peroleh
di sini, Tuan Gila.

1523
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Aku di sini
untuk negosiasi ulang perjanjian.

1524
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
Ayo! Keluarlah
dan lawan aku dengan jantan!

1525
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Kau mau melawanku, datang dan hadapi aku!

1526
01:42:47,355 --> 01:42:50,688
-  Oke, Herm. Herm, baiklah. Herm!
-  Jangan kirim drone untuk urusan pria!

1527
01:42:50,771 --> 01:42:53,063
Kau sudah menghabisinya.

1528
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Masalahnya, dia mungkin juga menghabisiku.

1529
01:42:58,813 --> 01:43:00,480
Ada lubang besar di perutmu, Kawan.

1530
01:43:01,980 --> 01:43:04,771
Aku akan masuk
ke mode hemat daya untuk sejenak.

1531
01:43:04,855 --> 01:43:06,730
-  Tidak. Bertahanlah.
- Aw, aw, ah!

1532
01:43:07,688 --> 01:43:09,063
Bagaimana bisa…

1533
01:43:09,146 --> 01:43:10,896
…kau masih hidup?

1534
01:43:10,980 --> 01:43:13,771
Kenapa aku masih hidup?
Aku hidup berkat kau, Berengsek.

1535
01:43:16,063 --> 01:43:17,938
Kau benar sekali.

1536
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
Michelle?

1537
01:43:24,313 --> 01:43:26,563
Maaf aku mengganggumu,

1538
01:43:26,646 --> 01:43:29,480
tapi teman-teman kita
dalam masalah besar di luar sana.

1539
01:43:29,563 --> 01:43:32,480
-  Sedang kuusahakan.
-  Eh, mungkin waktu kita hampir habis.

1540
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Dia benar.

1541
01:43:34,563 --> 01:43:35,896
Aku tidak akan cabut alat bantumu.

1542
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
-  Katanya mau kalau harus.
-  Sekarang tidak harus.

1543
01:43:39,146 --> 01:43:40,271
Kita cari robot lain.

1544
01:43:40,355 --> 01:43:42,688
-  Kau bisa pakai itu.
-  Mereka mengunciku rapat kali ini.

1545
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
-  Tak ada pilihan lain.
-  Selalu ada pilihan.

1546
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Orang minta aku melupakannya,
tapi aku tidak bisa.

1547
01:43:53,521 --> 01:43:56,313
Hanya kau yang aku punya.
Aku terus mengingatmu.

1548
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
Itu berhasil. Kau datang kembali.

1549
01:43:59,021 --> 01:44:01,313
-  Makanya ini tak masalah.
-  Tidak.

1550
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
Tentu saja ini masalah.

1551
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Aku tidak merasakan apa pun
selama tiga tahun.

1552
01:44:09,521 --> 01:44:13,771
Tapi bersama Kakak,
aku merasakan segalanya. Luar biasa.

1553
01:44:14,771 --> 01:44:16,021
Kakak berikan aku itu.

1554
01:44:18,688 --> 01:44:20,063
Kalau itu yang aku dapat…

1555
01:44:22,521 --> 01:44:23,980
itu cukup.

1556
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle, waktu kita hampir habis.

1557
01:44:30,105 --> 01:44:32,605
Aku tidak bisa.
Aku tidak bisa.

1558
01:44:44,313 --> 01:44:46,730
Aku tidak mau kehilangan kau lagi.

1559
01:44:47,688 --> 01:44:49,063
Kakak tidak kehilangan aku.

1560
01:44:49,563 --> 01:44:51,313
Michelle, kau bisa dengar aku?

1561
01:44:52,271 --> 01:44:53,438
Tolong jawab aku.

1562
01:44:55,063 --> 01:44:56,646
Kakak bisa kehilangan mereka.

1563
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Kakak. Kakaklah yang akan mengubah dunia.

1564
01:45:04,563 --> 01:45:06,855
Tapi aku belum sempat berpamitan padamu.

1565
01:45:07,605 --> 01:45:08,605
Itu tidak perlu.

1566
01:45:15,105 --> 01:45:17,396
Aku sayang kau.

1567
01:45:17,480 --> 01:45:18,855
Aku sayang Kakak juga.

1568
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
ALAT BANTU HIDUP

1569
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOKOL

1570
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
SLANG

1571
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
VENTILASI

1572
01:47:05,646 --> 01:47:08,521
Tidak, tidak, tidak, tidak!

1573
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
Tidak!

1574
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Sepertinya ini hari kemenangan kami.

1575
01:47:13,021 --> 01:47:14,855
Kita menang!

1576
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
Ya!

1577
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
Kita menang!

1578
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
Tidak!

1579
01:47:19,355 --> 01:47:20,438
KESALAHAN JARINGAN

1580
01:47:21,146 --> 01:47:23,563
- Hei, Penny!
- Kita berhasil.

1581
01:47:26,188 --> 01:47:27,271
Kita menang, Pops.

1582
01:47:27,855 --> 01:47:29,355
Hal lucu tentang kemenangan.

1583
01:47:29,896 --> 01:47:32,355
Selalu ada yang kalah.

1584
01:47:39,646 --> 01:47:40,855
Michelle berhasil, Herm.

1585
01:47:43,771 --> 01:47:45,105
Kau percaya? Kita menang.

1586
01:48:01,105 --> 01:48:02,730
Apa yang harus kulakukan tanpamu?

1587
01:48:02,813 --> 01:48:05,771
Apa yang akan kulakukan
tanpa sahabatku?

1588
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Aku sayang kau, Herm.

1589
01:48:11,313 --> 01:48:12,521
Aku sayang kau.

1590
01:48:12,605 --> 01:48:13,813
Aku bersungguh-sungguh.

1591
01:48:16,105 --> 01:48:17,480
Mungkin lebih dari teman.

1592
01:48:18,646 --> 01:48:20,813
Kau membuatku tersenyum.
Kau pernah membuatku tersenyum.

1593
01:48:20,896 --> 01:48:23,938
Sekarang apa yang harus kulakukan?
Kembali menjadi… Apa?

1594
01:48:24,938 --> 01:48:27,855
Menyatukan anggota band?
Mereka semua sudah menikah.

1595
01:48:29,771 --> 01:48:32,271
Herm, aku sudah
tidak punya teman lagi.

1596
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Hei, Pria Berotot.
Kau merindukanku?

1597
01:48:49,021 --> 01:48:49,896
Apa ini?

1598
01:48:49,980 --> 01:48:52,563
Oh, ini model delapan inci
untuk pekerjaan detail.

1599
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
Detail?Aku…
Aku belum pernah lihat ini!

1600
01:48:54,813 --> 01:48:56,980
Aku belum pernah
lihat barang delapan incimu,

1601
01:48:57,063 --> 01:48:58,896
dan kurasa aku bersikap murah hati.

1602
01:48:59,688 --> 01:49:00,521
Tunggu.

1603
01:49:01,605 --> 01:49:02,688
Kau bilang kau sekarat.

1604
01:49:02,771 --> 01:49:06,230
Tidak, aku bilang aku harus tidur
untuk menghemat daya transfer.

1605
01:49:06,313 --> 01:49:08,646
Bukan salahku kau jadi emosional
dan ungkapkan perasaanmu.

1606
01:49:08,730 --> 01:49:11,313
Emosional?

1607
01:49:11,396 --> 01:49:14,855
Omong-omong, aku tidak dengar
semua yang kau katakan tadi.

1608
01:49:14,938 --> 01:49:16,980
Eh, bisa kau ulangi lagi beberapa?

1609
01:49:17,063 --> 01:49:18,855
Aku… Aku bilang kita menang.

1610
01:49:18,938 --> 01:49:21,146
Aku bilang kita menang.
Apa? Lihat, kita menang.

1611
01:49:21,230 --> 01:49:22,480
Dia berhasil.

1612
01:49:22,563 --> 01:49:25,521
Eh, itu bukan yang kudengar.
Aku dengar, "Aku sayang kau,"

1613
01:49:25,605 --> 01:49:26,980
dan "Lebih dari teman."

1614
01:49:27,063 --> 01:49:30,230
-  Oh, aku tidak bilang begitu.
-  Astaga, apa kita menang?

1615
01:49:30,313 --> 01:49:32,188
- Oh, ya.
-  Di mana gadis itu?

1616
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Ayo kita lihat. Ayo.

1617
01:49:35,438 --> 01:49:36,813
Jadi, sekarang apa?

1618
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Apa aku mati?

1619
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
Tidak.

1620
01:49:46,730 --> 01:49:48,188
Kita hidup.

1621
01:49:57,521 --> 01:49:59,605
Seluruh kota mati. Seluruh…

1622
01:49:59,688 --> 01:50:02,563
Seluruh negara bagian,
negara ini, terhenti operasinya.

1623
01:50:02,646 --> 01:50:05,021
Kekacauan terjadi
di New York hari ini

1624
01:50:05,105 --> 01:50:07,521
karena semua drone Sentre
tidak berfungsi lagi.

1625
01:50:07,605 --> 01:50:10,521
Penerbangan dihentikan
di seluruh dunia, pemandu lalu lintas…

1626
01:50:10,605 --> 01:50:13,438
Tidak ada kabar dari Sentre
saat jutaan pengguna panik

1627
01:50:13,521 --> 01:50:16,605
menunggu kabar, tanda,
dan petunjuk untuk kembali online.

1628
01:50:16,688 --> 01:50:19,063
Hari ini, muncul tuduhan
yang mengejutkan

1629
01:50:19,146 --> 01:50:22,563
saat sebuah video yang dirilis
menunjukkan eksperimen Sentre

1630
01:50:22,646 --> 01:50:24,271
pada seorang anak manusia.

1631
01:50:25,355 --> 01:50:27,438
Kongres sedang menyiapkan
panggilan pengadilan

1632
01:50:27,521 --> 01:50:28,563
untuk eksekutif Sentre…

1633
01:50:28,646 --> 01:50:30,313
Ethan Skate ditangkap di Miami

1634
01:50:30,396 --> 01:50:32,313
saat mencoba naik pesawat pribadi
menuju Ekuador.

1635
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
Demonstran menyerukan akhir
dari Zona Eksklusi Robot.

1636
01:50:36,021 --> 01:50:38,271
Ethan Skate tidak waras!

1637
01:50:38,355 --> 01:50:40,313
Penjarakan dia dan buang kuncinya.

1638
01:50:40,396 --> 01:50:43,521
Jual sahammu! Aku tidak mau
mengatakan apa pun lagi tentangnya!

1639
01:50:43,605 --> 01:50:45,355
Kau tahu siapa yang ingin kubicarakan?

1640
01:50:45,438 --> 01:50:49,146
Gadis yang membawa banyak robot ke Seattle
untuk menghajar Skate.

1641
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
Kau benar sekali, Cooper.
Kita harus temukan dia…

1642
01:50:51,563 --> 01:50:54,980
Siapa dia?
Tolong beri tahu aku siapa gadis ini.

1643
01:51:00,521 --> 01:51:02,688
Herm bilang dia sudah menghidupkan kamera.

1644
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Oke.

1645
01:51:06,646 --> 01:51:08,063
Kau yakin mau melakukan ini?

1646
01:51:11,688 --> 01:51:14,021
-  Harus hubungkan partikel-partikel itu.
-  Hmm.

1647
01:51:16,188 --> 01:51:18,146
Hmm. Aku tidak tahu maksudnya.

1648
01:51:20,688 --> 01:51:22,480
Semangat, Nak. Kau pasti bisa.

1649
01:51:24,271 --> 01:51:25,855
Oke, kita mulai merekam!

1650
01:51:27,563 --> 01:51:29,855
Dan bicaralah sekarang.

1651
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Hai.

1652
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
Namaku Michelle Greene.

1653
01:51:35,563 --> 01:51:39,438
Aku tahu beberapa dari kalian
takut denganku dan teman-temanku…

1654
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
dan perbuatan kami.

1655
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
Dunia kini telah berbeda.

1656
01:51:45,980 --> 01:51:47,688
Aku ingin memberi tahu alasannya.

1657
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
Hal yang dilakukan Sentre
tidak hanya buruk bagi robot,

1658
01:51:52,896 --> 01:51:54,605
tapi juga bagi kita semua.

1659
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Memang betul ada perang,

1660
01:51:57,230 --> 01:52:00,230
segalanya berantakan
dan hidup jadi menyebalkan.

1661
01:52:00,938 --> 01:52:04,688
Dan mungkin untuk sementara,
Helmneuro membantu kalian melupakan itu.

1662
01:52:05,646 --> 01:52:07,271
Kita begitu terbiasa akan itu,

1663
01:52:07,355 --> 01:52:09,521
hingga kita berpikir
itulah kehidupan nyata.

1664
01:52:09,605 --> 01:52:10,813
Tapi itu tidak benar.

1665
01:52:10,896 --> 01:52:14,438
Kehidupan nyata adalah kontak.

1666
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Kau dan aku.

1667
01:52:16,063 --> 01:52:20,396
Kita memang punya wujud fisik, iya,
tapi kita juga punya energi elektrik.

1668
01:52:20,480 --> 01:52:24,521
Saat kita berpelukan, tertawa,
bergandengan tangan, dan berdebat,

1669
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
partikelku tinggal bersamamu,
dan partikelmu tinggal bersamaku.

1670
01:52:29,646 --> 01:52:31,896
Dan mungkin kita tetap bersama selamanya.

1671
01:52:32,521 --> 01:52:35,605
Tapi itu tidak akan bisa terjadi
kalau kalian menutup diri.

1672
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Itu hanya bisa terjadi di luar sini.
Di dunia nyata.

1673
01:52:40,646 --> 01:52:41,605
Lihat sekeliling.

1674
01:52:41,688 --> 01:52:46,730
Ada seseorang di dekat kalian saat ini.
Mereka nyata dan hidup.

1675
01:52:47,896 --> 01:52:50,813
Mereka butuh kalian
sama seperti kalian butuh mereka.

1676
01:52:50,896 --> 01:52:52,105
Dan kalau tidak ada…

1677
01:52:53,563 --> 01:52:55,563
Kalau kalian tidak punya siapa-siapa,

1678
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
maka temuilah kami.

1679
01:52:58,730 --> 01:53:00,105
Karena kita akan memulai lagi.

1680
01:53:01,021 --> 01:53:02,771
Kita lakukan dengan benar kali ini.

1681
01:53:08,896 --> 01:53:09,896
Bersama-sama.

1682
01:53:14,188 --> 01:53:15,480
Oke. Sudah selesai.

1683
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Sudah selesai. Bagaimana?

1684
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Cukup bagus, untuk boneka daging.

1685
02:05:11,021 --> 02:05:16,896
MENGENANG PETER DE TOFFOLI

