1
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
SEBELUM PERANG…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,646
Buntu, ya?

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,438
Tidak.

4
00:01:08,688 --> 00:01:09,688
Sudah selesai.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,938
Dosen itu bilang Einstein butuh tiga hari
untuk tes itu. Tiga hari!

6
00:01:17,021 --> 00:01:18,480
Lalu dia curi otaknya.

7
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
Ini memalukan.
Kau tak boleh kuliah sebelum aku.

8
00:01:21,730 --> 00:01:24,230
Tidak, Einstein mengikuti tes itu,

9
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
menjadi Einstein, lalu otaknya dicuri.

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, itu tak penting
karena hasil tesmu sangat bagus.

11
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Bukan berarti harus kuliah.

12
00:01:33,396 --> 00:01:34,896
Hati-hati, Nak.

13
00:01:36,896 --> 00:01:38,396
Kau pasti merasa lucu.

14
00:01:39,313 --> 00:01:40,355
Robot di kausmu?

15
00:01:40,438 --> 00:01:42,688
Bukan, ini kartun. Apa ini kejahatan?

16
00:01:42,771 --> 00:01:45,105
Bergabunglah dengan kemanusiaan!
Perang akan datang!

17
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Maaf.

18
00:01:46,896 --> 00:01:49,021
Entah bagaimana kau bertahan kuliah.

19
00:01:49,105 --> 00:01:50,230
Dengan tak kuliah.

20
00:01:51,230 --> 00:01:52,438
Apa maksudmu?

21
00:01:53,230 --> 00:01:56,396
Yah, Ibu dan Ayah akan marah
jika aku tak ikut tes,

22
00:01:56,480 --> 00:01:59,855
jadi aku ikut tes,
dan ingin tahu kemampuanku.

23
00:02:00,355 --> 00:02:02,938
Tapi, aku tidak tahu.

24
00:02:03,021 --> 00:02:05,438
- Kau selalu tahu.
- Aku belum siap.

25
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Hei.

26
00:02:08,771 --> 00:02:11,563
Otakmu satu-satunya
hal paling menyebalkan dalam hidupku.

27
00:02:11,646 --> 00:02:12,980
Juga paling menakjubkan.

28
00:02:13,563 --> 00:02:15,396
Jangan sembunyikan di kamarmu.

29
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
Dosen itu bilang belum pernah
melihat nilai seperti nilaimu.

30
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Kau bisa mengubah dunia.

31
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Baiklah, aku ingin melakukannya bersamamu.

32
00:02:27,605 --> 00:02:30,313
Untuk membelikanku piza
dan mencuci pakaianku.

33
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
Kau boleh saja berada
di kamar sebelah atau di Bulan.

34
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
- Kita selalu terhubung.
- Secara teori itu mungkin.

35
00:02:38,605 --> 00:02:40,980
Menurut fisika kuantum,
partikel bisa tetap terhubung

36
00:02:41,063 --> 00:02:42,646
jauh setelah berkontak.

37
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
Jika segala sesuatu ada
dalam kondisi listrik,

38
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
ada kemungkinan kesadaran kita
bisa melampaui batasan fisik.

39
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Keren.

40
00:02:53,563 --> 00:02:56,146
Partikelku akan mengunjungi partikelmu.

41
00:02:56,938 --> 00:02:57,938
Di asramamu.

42
00:03:03,313 --> 00:03:05,313
"Selalu ingat, Kid Cosmo temanmu."

43
00:03:05,396 --> 00:03:06,688
Jangan lakukan itu di sini.

44
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
Hei, semuanya. MTV News tanggal 15 Mei.

45
00:03:18,771 --> 00:03:20,188
Katakan ini tak benar.

46
00:03:20,271 --> 00:03:24,021
Kid Cosmo, teman robot kesayanganmu
yang tayang Sabtu pagi,

47
00:03:24,105 --> 00:03:25,355
akan berhenti tayang.

48
00:03:25,438 --> 00:03:26,605
Masalah di Bulan.

49
00:03:26,688 --> 00:03:30,021
Tampaknya Cosmo korban terbaru
sentimen sengit antirobot

50
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
di negeri ini.

51
00:03:31,355 --> 00:03:33,813
Selalu ingat, Kid Cosmo temanmu.

52
00:03:33,896 --> 00:03:37,021
Malam ini, All Access
bersama Madeline Vance

53
00:03:37,105 --> 00:03:39,521
kedatangan sang visioner tampan

54
00:03:39,605 --> 00:03:41,563
pendiri Sentre Technologies.

55
00:03:42,063 --> 00:03:44,521
Kisah Ethan Skate tak dapat dipahami

56
00:03:44,605 --> 00:03:48,688
tanpa terlebih dulu memahami
kisah evolusi robot.

57
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Anda dikenal tak pernah punya robot, ya?

58
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Saya tak pernah percaya robot.
Robot bukan kita.

59
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Bagaimana robot bisa mengerti
kepentingan terbaik kita?

60
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
Awalnya dikembangkan Walt Disney

61
00:03:59,605 --> 00:04:03,313
untuk mempromosikan pembukaan
taman hiburannya pada tahun 1955,

62
00:04:03,396 --> 00:04:06,063
robot akhirnya diproduksi secara massal.

63
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Robot menjadi tulang punggung
tenaga kerja global,

64
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
melakukan semua pekerjaan
yang tak diinginkan manusia.

65
00:04:13,188 --> 00:04:16,646
Sekian tahun, robot tak pernah
mengeluhkan jam kerja,

66
00:04:16,730 --> 00:04:18,313
tetapi akhirnya tibalah hari

67
00:04:18,396 --> 00:04:21,105
robot muak dengan kehidupan
yang kita berikan

68
00:04:21,188 --> 00:04:23,438
dan menuntut kehidupan sendiri.

69
00:04:24,896 --> 00:04:26,813
Gerakan hak robot meningkat hari ini

70
00:04:26,896 --> 00:04:29,563
dengan ribuan robot turun di St. Louis

71
00:04:29,646 --> 00:04:31,188
mendengarkan pidato berapi-api

72
00:04:31,271 --> 00:04:34,521
oleh mantan robot promosi Planters,
Mr. Peanut.

73
00:04:34,605 --> 00:04:36,521
Kita diciptakan untuk berpikir,

74
00:04:36,605 --> 00:04:38,771
kini mereka tak mau kita berpikir.

75
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Kita diciptakan untuk bekerja,
tapi tak pernah untuk diri sendiri.

76
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Mereka tak berhak menentukan takdir kita.

77
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Kita berhak memperjuangkannya.

78
00:04:49,188 --> 00:04:52,063
Hak robot!

79
00:04:52,146 --> 00:04:54,313
Pemanggang rusak. Saya beli baru.

80
00:04:54,396 --> 00:04:55,813
- Bagaimana…
- Itu pembunuhan.

81
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
- Anda dengar ucapan Anda?
- Bot punya sakelar.

82
00:04:58,063 --> 00:04:58,896
Dengarkan.

83
00:04:58,980 --> 00:05:01,896
Kami berhak atas kebebasan.
Bebas dari perbudakan.

84
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
Mereka berhak bekerja untuk saya
saat saya mengisi daya mereka.

85
00:05:05,480 --> 00:05:08,063
Saat tak bisa lagi, harus dibuang.

86
00:05:10,563 --> 00:05:14,188
Robot iklan pemberontak merusak
Tugu Iwo Jima hari ini,

87
00:05:14,271 --> 00:05:18,230
menentang perintah Presiden
agar semua robot kembali bekerja.

88
00:05:19,021 --> 00:05:24,355
Koalisi Kesetaraan Robot telah meluncurkan
protes kekerasan di lima kota Amerika.

89
00:05:24,438 --> 00:05:26,730
Aksi-aksi ini menuntut respons tegas.

90
00:05:27,230 --> 00:05:30,688
Mulai hari ini,
kita berperang dengan populasi robot.

91
00:05:30,771 --> 00:05:35,730
Setiap warga AS yang menyembunyikan robot
akan menghadapi tuduhan pengkhianatan.

92
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
- Maju!
- Dia memegang alat barbeku!

93
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
Serangan! Mundur!

94
00:05:41,188 --> 00:05:44,146
Mereka tak makan, tak tidur.
Mereka tak berkedip.

95
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Saya berkedip.

96
00:05:47,063 --> 00:05:49,313
Dua tahun umat manusia melawan.

97
00:05:49,396 --> 00:05:51,980
Selama dua tahun pula, kalah.

98
00:05:52,063 --> 00:05:54,188
Sampai Ethan Skate terlibat.

99
00:05:54,688 --> 00:05:58,188
Umat manusia butuh lompatan.
Saya hanya menunjukkan arahnya.

100
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
Dia menyebut terobosannya Helmneuro,

101
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
alat yang menghubungkan pikiran manusia
ke badan drone mekanis.

102
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Jelas, saya tak punya masalah
dengan teknologi,

103
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
selama manusia memegang kendali.

104
00:06:14,688 --> 00:06:18,396
Manusia akhirnya bisa melawan
dengan cara yang setara.

105
00:06:27,646 --> 00:06:30,771
Dalam hitungan pekan, perang berakhir.

106
00:06:34,146 --> 00:06:35,980
PAHLAWAN PERANG
KOLONEL BRADBURY

107
00:06:36,063 --> 00:06:38,938
Mr. Peanut meneken Pakta Menyerah
dengan Presiden Clinton

108
00:06:39,021 --> 00:06:41,980
dan CEO Sentre, Ethan Skate,
di halaman Gedung Putih hari ini.

109
00:06:42,063 --> 00:06:44,521
Sementara di Detroit,
Kid Rock mengadakan pesta

110
00:06:44,605 --> 00:06:47,563
merayakan kekalahan
Koalisi Kesetaraan Robot.

111
00:06:48,063 --> 00:06:51,271
Drone berhasil memenjarakan
lebih dari 6.000 robot kalah

112
00:06:51,355 --> 00:06:52,813
di Zona Eksklusi Sentre.

113
00:06:52,896 --> 00:06:54,313
Fasilitas gurun luas

114
00:06:54,396 --> 00:06:58,396
yang membentang 26 juta hektare
di Barat Daya Amerika.

115
00:06:58,896 --> 00:07:00,855
Langsung dari Sentre Store,

116
00:07:00,938 --> 00:07:02,355
dan dalam beberapa detik

117
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
akan dilangsungkan peluncuran
Helmneuro konsumen baru Sentre.

118
00:07:05,730 --> 00:07:10,521
Teknologi yang memenangkan perang
kini mengubah cara kita menjalani hidup.

119
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
Jaringan Helmneuro memungkinkan pikiran
berada di dua tempat sekaligus.

120
00:07:15,355 --> 00:07:18,480
Bekerja sekaligus bermain.

121
00:07:19,730 --> 00:07:21,313
Pelarian untuk masyarakat.

122
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Saya lebih suka menganggapnya kebebasan.

123
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
Jadilah bagian dari jaringan Sentre.

124
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
Sekarang tersedia di setiap sudut dunia.

125
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
SETELAH PERANG…

126
00:07:55,896 --> 00:07:58,146
Tik tok.

127
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
Selamat pagi, Manis.

128
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
- Tak bisa mengetuk?
- Tidak di rumah sendiri.

129
00:08:06,980 --> 00:08:09,355
- Sedang apa?
- Mau pergi ke kelas.

130
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Kau butuh aktivitas ekstrakurikuler.

131
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
Dinas Anak bilang akan membayar ekstra
untuk pengayaan siswa.

132
00:08:15,813 --> 00:08:18,188
Aku sudah merasa kaya, Ted.

133
00:08:18,855 --> 00:08:19,980
Ini bukan opsional.

134
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
- Rumah Ted, aturan Ted.
- Aturan Ted.

135
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Ya. Mengejekku. Benar-benar pintar.

136
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Jika sangat penting bagi Ted,
kenapa Ted tak bilang sendiri?

137
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Karena korteks frontalku ada di Vegas
dengan Cindy Crawford.

138
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Aku enggan melewatkan itu untukmu.

139
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Kau membuatku jijik.

140
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
Atletik, 200 dolar.

141
00:08:37,938 --> 00:08:41,271
- Seberapa cepat kau bisa lari?
- Copot dulu monitor pergelangan kaki ini.

142
00:08:42,646 --> 00:08:44,230
Itu tak bakal terjadi.

143
00:08:44,313 --> 00:08:45,313
Sudah pernah.

144
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
Aku tak peduli berapa rumah
yang berhasil kau tinggalkan.

145
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Jika masuk ke Fort Ted,
kau tak boleh pergi.

146
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Ucapanku sudah jelas?

147
00:08:54,230 --> 00:08:55,605
Kirab irama.

148
00:08:55,688 --> 00:08:58,021
- Bisa main alat musik?
- Entahlah. Kau?

149
00:08:58,521 --> 00:09:01,605
Itu Les Paul '57!
Kau tahu sulitnya menemukannya?

150
00:09:01,688 --> 00:09:02,730
Kau tak menemukannya.

151
00:09:02,813 --> 00:09:05,355
Semua ini dijarah dari Zona Eksklusi.

152
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
- Jadi?
- Kau mencuri. Itu pasar gelap.

153
00:09:08,105 --> 00:09:09,313
Bot tak menggunakannya.

154
00:09:09,396 --> 00:09:11,980
Selain itu, bukan mencuri
jika barangnya dibuang.

155
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
Itu adalah hukumnya.

156
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
Sedangkan kau bodoh.

157
00:09:27,480 --> 00:09:29,355
Baik, Helmneuro aktif.

158
00:09:29,438 --> 00:09:31,063
Kita bertemu di Modul 3C.

159
00:09:31,646 --> 00:09:33,480
UU Pengasingan Robot Pascaperang.

160
00:09:35,771 --> 00:09:36,688
Hei.

161
00:09:36,771 --> 00:09:38,396
Dia bilang pakai helmmu.

162
00:09:38,938 --> 00:09:42,771
Maaf. Aku mengidap penyakit
yang memaksaku hidup dalam kenyataan.

163
00:09:43,271 --> 00:09:45,230
Ini payah, tapi kau lanjutkanlah.

164
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Kau baru di sini, Michelle,

165
00:09:48,146 --> 00:09:51,563
tapi Helmneuro wajib
untuk kelas sembilan ke atas.

166
00:09:55,105 --> 00:09:56,105
Hari yang berat?

167
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
Bukan cuma hari ini.

168
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Mungkin aku harus bicara dengan ibumu.

169
00:10:03,646 --> 00:10:04,646
Balik halamannya.

170
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
"Tanggungan negara.

171
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
Dua orang tua, satu saudara."

172
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
SEMUA SUDAH MENINGGAL DUNIA

173
00:10:19,271 --> 00:10:21,313
Banyak siswa kehilangan keluarga
dalam perang.

174
00:10:22,063 --> 00:10:24,355
Sebenarnya bukan karena bot.

175
00:10:25,855 --> 00:10:27,021
Mobil kami menabrak rusa.

176
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
- Di jalan.
- Aku turut berduka.

177
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
Rusanya juga.

178
00:10:33,688 --> 00:10:36,563
Terapi saraf bisa meringankan beban itu,

179
00:10:36,646 --> 00:10:39,271
memberimu beberapa jam untuk melupakannya.

180
00:10:44,980 --> 00:10:46,813
Tidak apa-apa. Jangan sedih.

181
00:10:47,396 --> 00:10:49,355
Kita perbaiki saat kembali ke mobil.

182
00:10:52,813 --> 00:10:53,980
Hei, lihat aku.

183
00:10:54,855 --> 00:10:55,813
Kau baik-baik saja.

184
00:10:57,730 --> 00:10:59,105
Kau merasakan pasirnya?

185
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
Kau merasakan udara di wajahmu?

186
00:11:05,980 --> 00:11:07,438
Ya.

187
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
Baik. Lihat aku.

188
00:11:11,188 --> 00:11:12,188
Kau aman.

189
00:11:12,688 --> 00:11:14,313
- Ya.
- Kita aman.

190
00:11:16,730 --> 00:11:18,188
- Aku tahu.
- Ya, kita aman.

191
00:11:18,271 --> 00:11:19,855
- Kita aman.
- Kita aman.

192
00:11:19,938 --> 00:11:20,771
Kita aman.

193
00:11:22,230 --> 00:11:23,063
Ya?

194
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Kemarilah.

195
00:11:29,646 --> 00:11:30,480
Hei, Michelle.

196
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

197
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
Boleh aku pergi?

198
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Ayah? Ayah!

199
00:13:28,188 --> 00:13:29,021
Halo?

200
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
Astaga.

201
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
Ted!

202
00:14:01,355 --> 00:14:02,980
Tidak.

203
00:14:03,730 --> 00:14:06,480
Ayolah. Ted, ada robot di luar!

204
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Jangan mendekat!

205
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Berhenti!

206
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Apa maumu?

207
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
Jangan mendekat!

208
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
Aku?

209
00:15:14,146 --> 00:15:15,521
Kenapa?

210
00:15:17,480 --> 00:15:19,771
Aku tak mengerti. Bisakah kau bicara?

211
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Berhenti bergerak.

212
00:15:41,896 --> 00:15:43,271
Awas!

213
00:15:43,355 --> 00:15:44,855
Awas monster batu.

214
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Jessie.

215
00:15:49,730 --> 00:15:51,938
- Ada masalah di Bulan.
- Letakkan.

216
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
- Kau teman istimewaku.
- Itu aku.

217
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
Tidak.

218
00:16:03,271 --> 00:16:05,896
Kita bisa bekerja sama,
mengalahkan monster batu.

219
00:16:05,980 --> 00:16:07,980
- Kenapa kau di sini?
- Kita bisa kerja sama.

220
00:16:08,063 --> 00:16:09,605
- Kita bisa kerja sama.
- Letakkan.

221
00:16:09,688 --> 00:16:10,813
Kita bisa kerja sama.

222
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
- Kita bisa kerja sama.
- Kembalikan.

223
00:16:12,646 --> 00:16:15,063
Kita bisa kerja sama.

224
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
- Hei! Apa itu?
- Astaga.

225
00:16:21,521 --> 00:16:23,730
Kau harus pergi dari sini. Sekarang.

226
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Kau harus pergi. Sekarang.

227
00:16:29,605 --> 00:16:30,480
Itu bot?

228
00:16:31,521 --> 00:16:33,855
Aku mencoba membangunkanmu, tapi kau tak…

229
00:16:33,938 --> 00:16:37,688
Tahukah kau apa tindakan negara
jika mendapati robot di rumahku?

230
00:16:37,771 --> 00:16:39,813
- Bukan salahku.
- Bukan salahku juga.

231
00:16:39,896 --> 00:16:41,021
Usir ia dari sini!

232
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
- Itu yang kulakukan!
- Coba lebih keras!

233
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Hei, Robot! Kau bisa bahasa manusia?

234
00:16:53,855 --> 00:16:55,271
Pergi dari sini.

235
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
Kenakan sabuk roketmu. Saatnya pergi.

236
00:16:59,480 --> 00:17:00,563
Dengar, Kawan.

237
00:17:00,646 --> 00:17:02,771
Kau sedang melihat kapten

238
00:17:02,855 --> 00:17:07,021
dari tim gulat Topeka tahun 1953.

239
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
Tunggu. Kau akan mendapat konsekuensinya.

240
00:17:15,355 --> 00:17:17,855
Itu yang akan kau dapatkan. Konsekuensi.

241
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Ya. Ayo.

242
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
Kemarilah, Bajingan Bergigi Besar!

243
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Kau…

244
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
Percobaan pembunuhan.

245
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
Itulah adanya.

246
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
Aku akan melaporkannya dan kau.

247
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Kau akan dipenjara, Sampah.

248
00:17:45,355 --> 00:17:47,063
Aku mungkin kehilangan uang,

249
00:17:47,563 --> 00:17:50,730
tapi tidak ada yang boleh
mendorong Ted Finister.

250
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
Dengan 911.

251
00:17:51,730 --> 00:17:56,438
Aku ingin melaporkan 100 persen,
aku tak bercanda, serangan ro…

252
00:18:03,605 --> 00:18:04,771
Astaga.

253
00:18:05,855 --> 00:18:09,188
Pak, bisa dengar? Ada laporan?
Semuanya baik-baik…

254
00:18:10,813 --> 00:18:13,938
Kenakan sabuk roketmu. Saatnya pergi.

255
00:18:23,230 --> 00:18:24,771
Bisa urus ini?

256
00:18:28,521 --> 00:18:29,771
Kuharap kau tak gila.

257
00:18:33,646 --> 00:18:34,646
Sudah menyala.

258
00:18:36,271 --> 00:18:37,938
Kau tak tahu cara mengemudi?

259
00:18:38,021 --> 00:18:39,146
Aku juga tidak.

260
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Baiklah, kita mundur.

261
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
Hei, itu mobil ibuku!

262
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Berhenti!

263
00:18:57,521 --> 00:18:58,688
Astaga.

264
00:19:05,646 --> 00:19:11,355
TEMPAT ISTIRAHAT PERTEMPURAN FORT HULL
DISPONSORI OLEH SENTRE

265
00:19:11,438 --> 00:19:15,938
KEMAJUAN LUAR BIASA
DARI PIKIRAN YANG LUAR BIASA

266
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
Tetap di sini.

267
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
Serius?

268
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
Sial, Ted.

269
00:19:57,980 --> 00:19:59,021
Hei, kembalilah.

270
00:19:59,521 --> 00:20:01,521
Ayo. Kau tak boleh di luar sini.

271
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Hubungi Komando Cosmo.

272
00:20:05,355 --> 00:20:06,355
Ada masalah.

273
00:20:08,230 --> 00:20:09,855
- Hei, dengar…
- Masuk.

274
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
- Masuk ke mobil.
- Masuk. Dengar?

275
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
Berhenti sebut slogan.

276
00:20:13,646 --> 00:20:15,313
Hentikan omong kosong Cosmo.

277
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
Kau mati dan kini kau di sini.

278
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
Bagaimana bisa?

279
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Kau robot sekarang?

280
00:20:24,230 --> 00:20:25,146
Tapi kau hidup.

281
00:20:27,688 --> 00:20:28,813
Kau ada di luar sana.

282
00:20:28,896 --> 00:20:31,063
Kau yang sebenarnya ada di luar sana.

283
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Kau baik-baik saja?

284
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Bagaimana aku menemukanmu?

285
00:20:39,063 --> 00:20:40,313
Hei, tunggu.

286
00:20:40,396 --> 00:20:41,230
Jessie.

287
00:20:41,771 --> 00:20:42,605
Jessie.

288
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Cepat. Ada masalah di Bulan.

289
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
Sentre?

290
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Kita bisa kerja sama.

291
00:20:50,771 --> 00:20:52,396
Kita bisa kalahkan monster batu.

292
00:20:55,813 --> 00:20:59,063
Sentre ada di seluruh dunia.
Di mana tepatnya kau?

293
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
Tata Surya sudah kacau.

294
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Ada orang yang tahu?

295
00:21:06,730 --> 00:21:07,855
Mata?

296
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Kacamata.

297
00:21:12,646 --> 00:21:15,730
Orang yang tahu keberadaanmu
memakai kacamata?

298
00:21:16,730 --> 00:21:18,771
Itu sangat membantu, ya?

299
00:21:21,521 --> 00:21:23,646
Hanya tersedia dalam waktu terbatas.

300
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
Dokter.

301
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Dokter berkacamata.

302
00:21:39,188 --> 00:21:40,021
Michelle.

303
00:21:42,355 --> 00:21:43,188
Michelle.

304
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
Bisa dengar aku?

305
00:21:50,396 --> 00:21:52,021
Aku membawa kabar buruk.

306
00:21:53,396 --> 00:21:54,563
Adikmu Christopher…

307
00:21:56,896 --> 00:21:58,271
Dia wafat pagi ini.

308
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
Di mana dia?

309
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Percaya pada dirimu.

310
00:22:13,521 --> 00:22:17,355
- Itu di tengah Zona Eksklusi.
- Kau bisa.

311
00:22:17,438 --> 00:22:21,855
EX adalah penjara agar robot tidak kabur.

312
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
Bagaimana kita bisa masuk?

313
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Kid Cosmo pikir kau luar biasa.

314
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
NEW2U Gifts and Goods,
Kotak Pos 1616, Clayton, New Mexico.

315
00:22:38,396 --> 00:22:40,646
Barang ini dari Zona Eksklusi,

316
00:22:41,146 --> 00:22:44,188
yang berarti pemilik kotak pos ini
tahu cara masuk dan keluar.

317
00:22:50,438 --> 00:22:51,605
Seberapa jauh New Mexico?

318
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Ayo.

319
00:23:45,605 --> 00:23:49,480
TERPILIH SEBAGAI STEIK TERBAIK DI CLAYTON

320
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
Chris, aku ingin…

321
00:24:27,938 --> 00:24:29,771
Chris. Chris!

322
00:24:32,313 --> 00:24:34,896
- Sedang apa?
- Hanya ada satu kesempatan.

323
00:24:34,980 --> 00:24:37,105
Kita harus menggabungkan modul Cosmo.

324
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
Jessie, Bumi dalam bahaya.

325
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
Tak ada yang bisa kita lakukan.

326
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
Sial. Ayo. Cepat.

327
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
Ya. Kau membawanya, Keats?

328
00:26:16,105 --> 00:26:18,271
Bantu aku. Matikan lampunya, Bodoh.

329
00:26:18,355 --> 00:26:20,480
Itu kelakuan buruk terhadap pembeli.

330
00:26:21,521 --> 00:26:24,980
- Kukira kita bilang jam sepuluh.
- Kau bilang sepuluh. Aku bilang sekarang.

331
00:26:25,063 --> 00:26:27,605
- Tampaknya kau tak percaya padaku.
- Benar.

332
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Baiklah.

333
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Ayo.

334
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
New, New, New2U

335
00:26:42,188 --> 00:26:44,355
Lagu iklan yang kugarap.
Lihat logo barunya?

336
00:26:44,438 --> 00:26:46,146
Kau jagoan pemasaran.

337
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
- Wah. Ini asli?
- Ya, Pak.

338
00:26:52,563 --> 00:26:54,855
Colt Peacemaker 1873.
Satu dari seribu pucuk.

339
00:26:54,938 --> 00:26:58,146
Masih akurat menembak lalat
dari jarak 90 meter.

340
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
- Di mana kau menemukannya?
- Bukan di Walmart.

341
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Ya, aku harus pergi ke Tucson.

342
00:27:04,813 --> 00:27:06,813
Makin jauh di EX, makin mahal.

343
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
- Baik. Berapa?
- Lima belas ribu.

344
00:27:08,980 --> 00:27:10,396
- Berpeluru?
- Ya, Pak.

345
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
Selongsong dan semuanya asli.
Kuberikan gratis.

346
00:27:13,396 --> 00:27:14,813
Akan kubayar.

347
00:27:18,771 --> 00:27:19,646
Wolfe.

348
00:27:21,230 --> 00:27:22,480
Jika kau ada di sini,

349
00:27:22,563 --> 00:27:25,063
aku tahu kau tak akan berani menodongku.

350
00:27:25,146 --> 00:27:28,146
Ya, aku berani.
Jangan bicara soal keberanianku.

351
00:27:28,230 --> 00:27:30,688
Terus terang, aku terkejut akan sikapmu.

352
00:27:35,813 --> 00:27:36,980
Kau kenapa?

353
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Aku terkejut.

354
00:27:38,938 --> 00:27:41,605
Kau lemah untuk ukuran
penjual barang curian.

355
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
Aku tidak lemah. Aku terkejut.

356
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Bajing…

357
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
Kau lama sekali.

358
00:27:52,438 --> 00:27:54,605
Tenang. Aku tadi dalam mode hemat daya.

359
00:27:54,688 --> 00:27:56,646
Aku tak percaya itu berhasil.

360
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Orang ini bodoh.

361
00:27:59,521 --> 00:28:00,771
Bantu pegang kakinya.

362
00:28:02,188 --> 00:28:03,188
Bisa lebih cepat?

363
00:28:03,271 --> 00:28:05,605
Aku tak mau dipenjara
karena menyembunyikan bot.

364
00:28:05,688 --> 00:28:08,938
- Kau tak menyembunyikanku.
- Kalau ada polisi, aku tak mengenalmu.

365
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
- Bergegaslah.
- 15.000 kemahalan.

366
00:28:11,230 --> 00:28:13,021
Aku tak menjual barang diskon.

367
00:28:13,105 --> 00:28:14,063
Kau serius?

368
00:28:14,146 --> 00:28:16,896
- Kau bekerja di truk.
- Mungkin motornya muat.

369
00:28:16,980 --> 00:28:19,646
Tentu saja motornya muat, Kumis.

370
00:29:03,313 --> 00:29:06,521
Aku melawan hukum, dan hukum menang

371
00:29:06,605 --> 00:29:09,271
Aku melawan hukum, dan hukum menang

372
00:29:31,771 --> 00:29:34,813
- Aku di dalam. Semoga berhasil.
- Ayo. Bantu bongkar.

373
00:29:34,896 --> 00:29:36,896
Katakan. Kenapa kau mau kubantu?

374
00:29:36,980 --> 00:29:38,938
Ayolah. Bisa hentikan itu?

375
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
Lakukan sendiri saja.

376
00:29:41,230 --> 00:29:44,105
Aku ingin bantuanmu
karena semuanya sangat berat,

377
00:29:44,188 --> 00:29:46,730
dan kau jauh lebih kuat, Herman.

378
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
- Puas?
- Aku sangat bangga padamu.

379
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
Mengakuinya menyehatkan, bukan?

380
00:29:52,813 --> 00:29:54,688
Biarkan motornya. Tidak dijual.

381
00:29:54,771 --> 00:29:56,730
Apa maksudmu "tidak dijual"?

382
00:29:56,813 --> 00:29:58,855
- Milikku. Aku penembaknya.
- Telat.

383
00:29:58,938 --> 00:30:01,188
- Kau mau apakan motornya?
- Jual.

384
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
Entah aku makin tua,
atau peti ini makin berat.

385
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
Tepuk tangan.

386
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Ingatkan aku. Apa isinya?

387
00:30:23,271 --> 00:30:24,896
Permen untukmu, Montok.

388
00:30:24,980 --> 00:30:26,271
Lucu sekali.

389
00:30:26,355 --> 00:30:29,271
Bantu aku, berikan inventaris
Cabbage Patch Kids itu.

390
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
Ada pembeli di Toledo. Mau memborong.

391
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
Hai, Ikan.

392
00:30:35,730 --> 00:30:36,563
Ikan.

393
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
- Kenapa kau selalu begitu?
- Karena kau membencinya.

394
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Jika baterainya habis, tak ada nilainya.

395
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Jika dunia ini kembali normal,
barang itu laris saat menjelang Natal.

396
00:30:45,896 --> 00:30:49,355
Tanpa baterai, itu Big Mouth Billy Bass
yang tak bisa menyanyi.

397
00:30:49,855 --> 00:30:52,146
Tidak. Ya Tuhan.

398
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
Kulkasnya mati. Kurang…

399
00:30:59,813 --> 00:31:01,938
Corn dog, steik Salisbury.

400
00:31:02,021 --> 00:31:04,313
Roti lapis es krimku semuanya meleleh.

401
00:31:05,146 --> 00:31:06,396
Ya Tuhan.

402
00:31:08,855 --> 00:31:09,855
Tak ada makanan!

403
00:31:09,938 --> 00:31:12,688
Apa maksudmu?
Aku baru saja membawa sepeti makanan.

404
00:31:12,771 --> 00:31:14,480
- Makan itu.
- Itu antik. Tidak bisa.

405
00:31:14,563 --> 00:31:16,730
Itu Zagnut. Semua suka Zagnut.

406
00:31:16,813 --> 00:31:19,396
Aku tak mau makan
Zagnut edisi Masters of the Universe

407
00:31:19,480 --> 00:31:21,271
dalam kemasan aslinya, paham?

408
00:31:21,771 --> 00:31:23,480
Tak akan kumakan! Itu uang!

409
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
Aku akan makan burito ini
dan terinfeksi salmonela.

410
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Tak perlu terinfeksi salmonela.
Ada kotak bekal. Makanlah.

411
00:31:31,188 --> 00:31:33,688
Kotak bekal G.I. Joe tak berisi makanan.

412
00:31:33,771 --> 00:31:35,146
Itu tempat makanan anak.

413
00:31:36,021 --> 00:31:37,438
Tidak berisi makanan.

414
00:31:37,521 --> 00:31:38,521
Ini tak mau…

415
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Apa ini, Herm?

416
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
- Lihat aku. Herm, lihat aku.
- Aku melihatmu.

417
00:31:56,646 --> 00:31:58,021
Apa kau mencabut ini

418
00:31:58,105 --> 00:32:00,480
dan membawa sambungan kabelku
ke stasiun pengisianmu?

419
00:32:01,105 --> 00:32:02,230
- Tidak.
- Kau berkedip.

420
00:32:02,313 --> 00:32:04,688
Kau berkedip, aku tahu kau bohong.

421
00:32:04,771 --> 00:32:06,105
- Tidak.
- Kau mengambilnya.

422
00:32:06,188 --> 00:32:07,480
Sekarang aku butuh…

423
00:32:09,355 --> 00:32:12,896
kau mengakuinya. Semua hubungan
dibangun di atas kepercayaan.

424
00:32:13,646 --> 00:32:15,146
Jujurlah, aku tak akan marah.

425
00:32:15,230 --> 00:32:16,938
Katakan kau mengambilnya,

426
00:32:17,980 --> 00:32:19,146
dan aku tak akan marah.

427
00:32:21,980 --> 00:32:23,021
Aku ambil kabelnya.

428
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
Tuhan memberkati Amerika!

429
00:32:27,021 --> 00:32:28,230
Lihat aku mati kelaparan.

430
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
Rusukku sudah mencuat dari kausku.

431
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
Kau sangat dramatis.
Aku butuh energi untuk hidup.

432
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
Aku butuh energi karena aku manusia.

433
00:32:35,188 --> 00:32:37,396
Tak sepertimu.
Kau butuh energi dari stopkontak.

434
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
Setelah dapat energi dari stopkontak,
pasang kembali kabelnya.

435
00:32:40,563 --> 00:32:43,063
- Kita pergi sepuluh hari.
- Di mana dipasang?

436
00:32:43,146 --> 00:32:45,396
Tak ada tempat
jika tak ada sumber listrik.

437
00:32:45,480 --> 00:32:47,396
- Aku bisa apa?
- Pasang kapan saja.

438
00:32:47,480 --> 00:32:49,730
Kau tak perlu menyimpan
energimu di kulkas, paham?

439
00:32:49,813 --> 00:32:54,063
Untuk menghindari listeria dan salmonela
karena kau bukan manusia.

440
00:32:54,146 --> 00:32:56,021
- Hentikan.
- Kau kecerdasan buatan.

441
00:32:56,105 --> 00:32:58,146
Tidak, kau kebodohan buatan. Kau…

442
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Hei, kau. Pirang, aku melihatmu.

443
00:33:18,688 --> 00:33:19,980
Tenang. Kita harus lari.

444
00:33:20,063 --> 00:33:22,188
- Keluarlah.
- Akan kutangkap, Keats.

445
00:33:23,688 --> 00:33:25,646
Siapa yang pegang ikanku?

446
00:33:26,563 --> 00:33:27,396
Cepat.

447
00:33:27,896 --> 00:33:30,021
Ini akan diselesaikan di lorong ikan.

448
00:33:31,646 --> 00:33:34,021
Angkat tanganmu. Berbaliklah.

449
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
- Kau masih kecil.
- Genius.

450
00:33:40,313 --> 00:33:41,146
Ya.

451
00:33:41,813 --> 00:33:43,730
Ini bot? Bot Cosmo?

452
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
- Bagaimana bisa kemari?
- Trukmu.

453
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
- Kepala Lemon, kau cari masalah?
- Menjauhlah.

454
00:33:48,188 --> 00:33:49,438
Kid Cosmo temanmu.

455
00:33:49,521 --> 00:33:51,980
Apa yang kau lakukan di trukku? Apa maumu?

456
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
- Masalah di Bulan.
- Kami harus ke EX.

457
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
- Siapa yang bilang mau ke EX?
- Kau. Dia juga.

458
00:33:57,313 --> 00:33:59,938
- Ya, kita cukup jelas tentang itu.
- Benar.

459
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
Tak masalah karena aku tak peduli.

460
00:34:02,271 --> 00:34:04,938
- Aku tahu yang kalian buat dan jual.
- Jual?

461
00:34:05,021 --> 00:34:06,938
Ayah asuhku membeli barangmu.

462
00:34:07,021 --> 00:34:11,230
Aku tak peduli. Bukan urusanku.
Kau bisa tinggal di sini dengan robotmu.

463
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
- Aku dan robotku akan pergi.
- Tidak.

464
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
EX… Nak, itu bukan tempat
untuk liburan musim semi.

465
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
Di sana kau pasti mati.

466
00:34:22,355 --> 00:34:26,438
Jadi, masuklah kembali ke lift,
dan lupakan kau melihat tempat ini.

467
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Sekarang.

468
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
Astaga.

469
00:34:32,438 --> 00:34:34,438
Apa yang terjadi? Kau punya teman?

470
00:34:34,521 --> 00:34:35,896
Jika ya, akankah aku kemari?

471
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
Mereka mengikuti kita.
Mungkin mereka diikuti.

472
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
Bagus.

473
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
Baiklah.

474
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Omaha-3, tegangan rendah.

475
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
- Bawa bot itu.
- Bukan bot, dia adikku.

476
00:34:48,605 --> 00:34:52,063
Terserah, Nak. Kau ingin hidup?
Kau harus percaya padaku.

477
00:34:56,105 --> 00:34:57,980
- Ini bahaya.
- Jangan takut.

478
00:34:58,063 --> 00:34:59,771
- Jessie, ini bahaya.
- Pergilah.

479
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
Ayo. Omaha akan dilaksanakan. Ayo.

480
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
Tunggu. Pegang tanganku.

481
00:35:03,855 --> 00:35:07,730
Kau adikku. Itu latar belakang kita.
Namamu Veronica.

482
00:35:07,813 --> 00:35:09,021
Beronica dengan "B"?

483
00:35:09,105 --> 00:35:11,355
Kau kenal orang bernama Beronica?

484
00:35:11,438 --> 00:35:13,521
- Pernah.
- Tidak. Dengan "V".

485
00:35:13,605 --> 00:35:14,938
- Veronica.
- Veronica.

486
00:35:15,021 --> 00:35:17,021
- Nama belakang?
- Karaktermu bisu.

487
00:35:17,105 --> 00:35:18,813
Berdiri di belakangku dan diam.

488
00:35:23,938 --> 00:35:29,896
STDR

489
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
KUNCI TARGET
MANUSIA

490
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Perhatian, Tersangka.

491
00:35:41,230 --> 00:35:45,938
Fasilitas ini kini di bawah yurisdiksi
dari Satuan Tugas Deaktivasi Robot.

492
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
Siapa dia?

493
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
STDR.

494
00:35:49,980 --> 00:35:52,271
Anggap diri kalian ditahan.

495
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
Masalah.

496
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
Sekarang bantulah aku.

497
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
Angkat tangan kalian.

498
00:36:02,730 --> 00:36:05,605
Aku ingin menghindari
kekerasan yang tak perlu.

499
00:36:05,688 --> 00:36:08,355
Ya. Aku juga,

500
00:36:08,438 --> 00:36:12,313
begitu pun adikku yang bisu ini, Veronica.

501
00:36:12,396 --> 00:36:16,313
Ada kuitansi untuk semua barang ini.
Aku siap mencarikannya.

502
00:36:16,396 --> 00:36:17,730
Michelle Leona Greene,

503
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
kau ditahan karena penganiayaan,
pencurian mobil, membolos,

504
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
dan bersekongkol dengan musuh negara.

505
00:36:24,813 --> 00:36:26,188
Gila.

506
00:36:26,271 --> 00:36:28,063
- Aku ingin pengacara.
- Ap…

507
00:36:29,230 --> 00:36:31,813
- Kau bisa bicara?
- Kau akan didampingi pengacara.

508
00:36:32,563 --> 00:36:36,021
- Di mana bot itu?
- Apa? Bot?

509
00:36:36,730 --> 00:36:37,688
Itu gila.

510
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
Ada bot?

511
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Kenapa kau bicara?

512
00:36:44,355 --> 00:36:47,021
Maafkan aku karena mencoba
membantu penegakan hukum.

513
00:36:47,105 --> 00:36:48,438
Aku harus bilang,

514
00:36:48,521 --> 00:36:52,938
sebagai warga negara wajib pajak
yang sangat cinta negara,

515
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
orang yang sangat Amerika,

516
00:36:55,271 --> 00:36:57,271
aku kaget kau pikir
aku menyembunyikan robot.

517
00:36:57,355 --> 00:37:01,605
Bahkan, aku akan mengatakan… aku terkejut.

518
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
KUNCI TARGET

519
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Kena kau sekarang.

520
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
TARGET HILANG

521
00:37:34,396 --> 00:37:37,521
Mau membantu dirimu, Nn. Greene?
Serahkan bot itu.

522
00:37:38,605 --> 00:37:39,938
Jika terus begini,

523
00:37:40,021 --> 00:37:43,021
saat dijatuhi vonis,
kau akan masuk penjara dewasa.

524
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
Kau baru menghancurkan
pistol 25.000 dolar!

525
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
- Kulepas dengan harga 15.000.
- Hentikan!

526
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Jangan sakiti dia.

527
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
Menjauh dari bot itu.

528
00:38:22,521 --> 00:38:25,605
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku punya pekerjaan.

529
00:38:25,688 --> 00:38:27,063
Kau tak bisa menghentikannya.

530
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
Sekarang jangan menyulitkan dirimu
dan menjauh dari bot itu.

531
00:38:31,938 --> 00:38:35,855
- Dia hanya perlu kembali ke EX.
- Kau melanggar pakta.

532
00:38:35,938 --> 00:38:38,521
- Dia ditandai untuk deaktivasi.
- Kau tak punya hati.

533
00:38:38,605 --> 00:38:41,480
Tidak bisa pakai hati
untuk benda yang tak punya hati.

534
00:38:47,855 --> 00:38:50,480
- Cepat, Kepala Lemon. Bos!
- Ayo.

535
00:38:51,063 --> 00:38:52,980
Sepertinya kita akan ke EX.

536
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
- Benarkah?
- Masuk! Ayo!

537
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
Baiklah.

538
00:38:55,813 --> 00:38:58,688
- Keats, jangan mati!
- Ayo!

539
00:39:00,188 --> 00:39:02,105
- Awas.
- Ini pelanggaran pakta.

540
00:39:02,188 --> 00:39:03,313
Ini pengkhianatan!

541
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
- Kubilang warnai!
- Aku tahu yang mana!

542
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
- Kenapa banyak sekali?
- Ayolah!

543
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Aku orang yang sangat penting.

544
00:39:12,521 --> 00:39:14,688
Kau akan sangat penting di penjara.

545
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Haruskah kita lari saja?

546
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Pegangan. Kita berangkat.

547
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
SOS. Ini Kid Cosmo
mengirimkan sinyal bahaya.

548
00:39:48,313 --> 00:39:49,396
SOS!

549
00:39:49,480 --> 00:39:52,396
Aku punya tempat untukmu
di atas perapianku.

550
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Tidak di rumahku!

551
00:39:56,105 --> 00:39:57,063
Rasakan!

552
00:39:59,855 --> 00:40:01,646
Tak ada deaktivasi hari ini!

553
00:40:01,730 --> 00:40:03,646
Aku akan membunuhmu demi kepuasanku.

554
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Sialan.

555
00:40:14,855 --> 00:40:16,313
Ayo!

556
00:40:50,605 --> 00:40:51,730
Lihat tembok itu?

557
00:40:52,646 --> 00:40:54,980
Jika menyusurinya selama sepuluh tahun…

558
00:40:56,813 --> 00:40:59,146
kau akan kembali ke sini!

559
00:41:00,396 --> 00:41:02,480
Tak ada jalan keluar.
Kita tinggal di sini.

560
00:41:02,980 --> 00:41:04,230
Selamat, Nak.

561
00:41:07,480 --> 00:41:09,396
Astaga. Itu yang kita butuhkan.

562
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
- Kau bisa berani menghadapi bahaya.
- Baiklah. Ayo.

563
00:41:23,813 --> 00:41:27,105
- Apa itu?
- Bot pemulung.

564
00:41:27,605 --> 00:41:30,438
Mereka bertahan hidup
dengan onderdil robot lain.

565
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
Robot yang mereka bunuh.

566
00:41:32,021 --> 00:41:34,188
- Manusia.
- Sial.

567
00:41:35,146 --> 00:41:36,438
- Manusia.
- Hei.

568
00:41:36,521 --> 00:41:37,563
Keats, bungkam dia!

569
00:41:37,646 --> 00:41:39,771
Manusia.

570
00:41:39,855 --> 00:41:41,980
Manusia. Manu…

571
00:41:45,480 --> 00:41:46,771
Manusia diapakan?

572
00:41:46,855 --> 00:41:49,396
Aku tak pernah
tinggal cukup lama untuk tahu.

573
00:41:49,480 --> 00:41:51,230
Tapi kau memberiku kesempatan, 'kan?

574
00:41:51,313 --> 00:41:53,313
Kau mengubur hidupku di bawah gunung!

575
00:41:53,396 --> 00:41:54,230
Hei.

576
00:41:54,730 --> 00:41:57,480
Adikku membutuhkanku.
Aku tak menyesal kita di sini.

577
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Kau sadar adikmu
robot berkepala lemon, 'kan?

578
00:42:00,480 --> 00:42:02,813
Dia bukan robot. Dia orang.

579
00:42:02,896 --> 00:42:04,313
Chris mengoperasikan Cosmo.

580
00:42:04,938 --> 00:42:06,271
Chris tak tahu keberadaannya.

581
00:42:06,355 --> 00:42:08,688
Cuma dokter yang menyerahkannya
ke Sentre yang tahu.

582
00:42:08,771 --> 00:42:11,063
Ya, dan di mana dokter ini?

583
00:42:11,646 --> 00:42:14,438
- Gunung Tabletop.
- Apa, Herm?

584
00:42:14,521 --> 00:42:16,230
Itu 500 kilometer ke selatan?

585
00:42:16,313 --> 00:42:19,188
- Semoga sepatumu nyaman, Nak.
- Ada ide lebih baik?

586
00:42:20,896 --> 00:42:21,896
Akan kutemukan.

587
00:42:24,355 --> 00:42:27,980
Aku suka kepercayaan dirimu.
Aku tak begitu, tapi aku turut senang.

588
00:42:29,855 --> 00:42:32,938
- Van itu berfungsi?
- Tergantung. Kau punya mesin?

589
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
Saatnya membesar, Herm.

590
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
Kau tahu membesar adalah keahlianku.

591
00:42:38,230 --> 00:42:41,480
Tentu saja. Seratus persen terisi.

592
00:42:41,563 --> 00:42:43,480
Senang mengetahui ada yang makan hari ini.

593
00:42:43,980 --> 00:42:48,063
Aku akan menyelamatkan hari ini.
Ya. Hermdog.

594
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
Apa itu?

595
00:42:52,313 --> 00:42:54,271
Sistem komponen HRM.

596
00:42:54,355 --> 00:42:56,355
Aku punya ukuran tubuh
untuk tiap pekerjaan.

597
00:42:57,188 --> 00:43:00,480
Keats, kita ke utara?
Kita tak pernah melihat tembok Moab.

598
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
Tentu. Kenapa tidak?

599
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Soal tempat indah untuk mati kelaparan,
Moab boleh juga!

600
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
Atau kau bisa merengek sampai mati.

601
00:43:10,480 --> 00:43:12,480
Aku ingin kau memikirkan momen ini

602
00:43:12,563 --> 00:43:15,605
saat kau mengemis
air minum padaku dalam 24 jam.

603
00:43:17,938 --> 00:43:19,188
Jika Chris dan aku benar,

604
00:43:19,271 --> 00:43:22,396
jika dokter itu bisa masuk ke sini,
dia mungkin punya jalan keluar.

605
00:43:22,480 --> 00:43:24,355
- Mustahil.
- Lebih dari yang kau punya.

606
00:43:24,438 --> 00:43:25,980
Jadi, aku punya rencana.

607
00:43:26,980 --> 00:43:28,271
Kau punya kendaraan.

608
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Jadi, mari bersepakat.

609
00:43:30,313 --> 00:43:31,855
Jika kau berpikir sebentar

610
00:43:31,938 --> 00:43:34,771
Herm akan memasukkan
kalian dan aku di van itu

611
00:43:34,855 --> 00:43:36,521
dan memikul kita,

612
00:43:36,605 --> 00:43:38,021
kau sudah gila.

613
00:44:03,855 --> 00:44:06,813
- Di mana orang tuamu?
- Bukan urusanmu.

614
00:44:07,313 --> 00:44:08,146
Aku mengerti.

615
00:44:08,730 --> 00:44:09,646
Mati.

616
00:44:09,730 --> 00:44:11,146
Begitulah dugaanku.

617
00:44:11,230 --> 00:44:14,063
Kau mencoba bersikap menyebalkan,
atau itu memang sifatmu?

618
00:44:14,146 --> 00:44:15,271
Itu sifatnya.

619
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
Jelas rasanya menyedihkan
saat orang tua berpulang,

620
00:44:21,105 --> 00:44:24,396
tapi kau bisa mengingat
hal-hal baik tentang mereka.

621
00:44:24,480 --> 00:44:27,605
- Mereka tak pernah mengecewakanmu.
- Mereka tak akan mengecewakan.

622
00:44:27,688 --> 00:44:29,855
Nak, Nak, Nak, dan "Nak".

623
00:44:29,938 --> 00:44:30,855
Selamat ulang tahun.

624
00:44:30,938 --> 00:44:33,521
- Semua orang mengecewakan.
- Selamat Natal.

625
00:44:33,605 --> 00:44:35,646
Tinggallah, dan aku akan mengecewakanmu.

626
00:44:35,730 --> 00:44:38,188
Kau beruntung kami tak akan tinggal.

627
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
Ya, itu sikap yang aku suka.

628
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Apa kata orang? Cari uang…

629
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
Dan teruslah berlari, Sayang.

630
00:44:47,021 --> 00:44:48,813
Hiduplah dengan moto itu, Nak.

631
00:44:50,230 --> 00:44:51,271
Itulah yang kulakukan.

632
00:44:53,063 --> 00:44:55,896
- Bagaimana kalian bertemu?
- Kami bertemu dalam perang.

633
00:44:55,980 --> 00:44:58,480
- Kalian tak saling bunuh?
- Sudah kami coba.

634
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
Bot mengepung seluruh peletonku,
mematahkan kakiku.

635
00:45:04,480 --> 00:45:06,771
Manusia mesin siap menghabisiku.

636
00:45:07,271 --> 00:45:11,063
Saat menengadah, aku melihat
bot konstruksi bodoh ini menatapku.

637
00:45:11,146 --> 00:45:12,980
Aku memejamkan mata, bersiap untuk mati.

638
00:45:13,063 --> 00:45:15,855
Alih-alih, dia mengangkatku,
membawaku pergi.

639
00:45:15,938 --> 00:45:17,563
Kau menangis seperti bayi.

640
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
Yang benar saja. Tidak seperti bayi.

641
00:45:20,521 --> 00:45:22,563
Mereka tidak tahu emosi manusia.

642
00:45:22,646 --> 00:45:26,855
Itu seruan perang,
seperti, "Ya! Serigala!"

643
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Yang benar saja. Kau mengisap jempol,
memohon agar kuselamatkan.

644
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
Dia benar.

645
00:45:35,188 --> 00:45:36,563
Beberapa hari kemudian,

646
00:45:37,396 --> 00:45:40,021
Sentre menemukan kami,
dan aku mencoba memberi tahu mereka,

647
00:45:40,105 --> 00:45:44,355
"Hei, dia menyelamatkan nyawaku.
Herm baik. Jangan tembak."

648
00:45:45,396 --> 00:45:46,938
Mereka tetap menembak.

649
00:45:48,105 --> 00:45:49,980
Mencoba membunuh kami, jadi kami lari.

650
00:45:51,438 --> 00:45:52,938
Kami terus lari sejak saat itu.

651
00:45:53,021 --> 00:45:54,980
Kebanyakan orang berpikir Itu aneh, 'kan?

652
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
Robot dan manusia akur, bercengkerama.

653
00:45:57,480 --> 00:45:59,105
Setidaknya kalian saling memiliki.

654
00:45:59,855 --> 00:46:02,355
Jadi, apa rencanamu jika menemukan adikmu?

655
00:46:02,438 --> 00:46:04,688
Maksudku, kau tahu, tubuhnya.

656
00:46:05,188 --> 00:46:06,230
Apa rencanamu?

657
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
Apa pun yang kami mau.

658
00:46:14,438 --> 00:46:15,771
Apa yang Ibu masak?

659
00:46:16,480 --> 00:46:17,813
Ini hari Minggu.

660
00:46:17,896 --> 00:46:19,896
Apa yang selalu Ibu masak
pada hari Minggu?

661
00:46:21,271 --> 00:46:22,688
Paprika isi.

662
00:46:22,771 --> 00:46:25,021
Anak Ibu mendapatkan keinginannya.

663
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Asal harganya murah dan buatan kemarin.

664
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
Diam.

665
00:46:32,063 --> 00:46:35,563
Tapi, coba lihat ini, cannoli.

666
00:46:37,438 --> 00:46:38,855
- Kemarin?
- Kemarin dulu.

667
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
Ny. Vella memberikannya cuma-cuma.

668
00:46:45,355 --> 00:46:47,271
Senang melihat Ibu seperti ini.

669
00:46:48,855 --> 00:46:51,063
- Begitu aktif dan…
- Kenapa tidak?

670
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
Lupakan.

671
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
Malaikat kecil Ibu.

672
00:46:58,480 --> 00:47:00,230
Anak yang sangat lucu.

673
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
Anak yang sangat lucu.

674
00:47:03,438 --> 00:47:05,230
Anak yang sangat lucu.

675
00:47:06,230 --> 00:47:07,396
Anak…

676
00:47:07,480 --> 00:47:08,938
An…

677
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
Berengsek!

678
00:47:23,730 --> 00:47:26,480
Kecepatan transfer datanya anjlok.

679
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Jelaskan.

680
00:47:28,938 --> 00:47:33,438
- Katanya itu bisa menunggu, jadi aku…
- Sampai aku tahu semua faktanya.

681
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
Faktanya adalah bahwa layanan
yang kita sediakan untuk dunia

682
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
berubah dari benar-benar sempurna

683
00:47:40,396 --> 00:47:43,271
menjadi benar-benar buruk.

684
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Kenapa?

685
00:47:47,688 --> 00:47:49,105
- Christopher pergi.
- Lebih keras.

686
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Christopher sudah pergi.

687
00:47:55,271 --> 00:47:56,605
Itu secara fisik mustahil.

688
00:47:56,688 --> 00:48:00,438
Tapi otaknya, secara neurologis,
dia tidak ada di sana.

689
00:48:00,521 --> 00:48:04,396
Kalian hendak mengatakan
bahwa terobosanku menerobos pergi?

690
00:48:04,480 --> 00:48:08,896
Ada titik lemah kecil
dalam matriks datanya.

691
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
Hampir tak terlihat, sungguh.

692
00:48:10,771 --> 00:48:14,438
Seiring waktu,
itu memungkinkan kesadarannya…

693
00:48:16,521 --> 00:48:18,688
melewati tembok api kita.

694
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
Tampaknya itu dibangun demikian,
dengan sengaja.

695
00:48:23,188 --> 00:48:24,896
- Ulah Amherst.
- Bukan kami, Pak.

696
00:48:24,980 --> 00:48:28,355
Teorinya, jika kecepatan data Helmneuro
terus menurun…

697
00:48:28,438 --> 00:48:30,313
Dan jelas itu akan terjadi.

698
00:48:30,396 --> 00:48:32,521
Habislah Sentre pada hari Minggu.

699
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
Atau Sabtu.

700
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
Sabtu ini?
Perusahaanku bangkrut hari Sabtu?

701
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
- Jumat, tepatnya.
- Diam.

702
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
Mungkin Sabtu.

703
00:48:45,063 --> 00:48:46,063
Ada surat.

704
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
UNDANGAN KONFERENSI VIRTUA ETHAN SKATE.
KENAKAN HELMNEURO ANDA.

705
00:49:13,355 --> 00:49:14,605
Aku…

706
00:49:14,688 --> 00:49:17,396
Aku selalu berpikir
alam sangat menenangkan.

707
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
Kau kenal aku?

708
00:49:22,105 --> 00:49:24,396
Siapa yang tak mengenal
Si Jagal Schenectady?

709
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
Orang paling kompeten di Satuan Tugas.

710
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Aku melihat profilmu
di 60 Minutes saat kau pensiun.

711
00:49:31,230 --> 00:49:32,480
Aku tidak pensiun.

712
00:49:33,313 --> 00:49:35,146
Aku kehabisan bot untuk diburu.

713
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Aku tahu kau sedang memburu
seorang remaja badung

714
00:49:43,563 --> 00:49:46,980
beserta… teman mekanisnya.

715
00:49:47,063 --> 00:49:48,896
Satgas memanggil, aku menjawab.

716
00:49:49,855 --> 00:49:52,646
Sepertinya kita memiliki tujuan bersama.

717
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
Mesin anak itu adalah milik Sentre.

718
00:49:58,355 --> 00:50:01,480
- Aku mau itu.
- Bot itu dicari karena penganiayaan.

719
00:50:01,980 --> 00:50:04,813
- Hukumannya deaktivasi.
- Tapi bisa ditunda.

720
00:50:05,521 --> 00:50:06,938
Setelah Sentre selesai,

721
00:50:07,021 --> 00:50:09,271
lakukan apa pun yang kau mau padanya.

722
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
Ini tempat yang indah.

723
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
- Terima kasih. Aku membuatnya.
- Aku tahu.

724
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Aku melihat profilmu di 20/20.

725
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
Kalau begitu, kau tahu

726
00:50:23,605 --> 00:50:25,813
sumber daya luar biasa yang kumiliki.

727
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
Anggap aku bisa memulihkan drone-mu.

728
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Kenapa kau tak mencarinya sendiri?
Sentre punya alatnya.

729
00:50:33,771 --> 00:50:34,855
Kesepakatan damai.

730
00:50:35,396 --> 00:50:37,230
Tidak diizinkan masuk ke EX

731
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
kecuali ada bukti
bahwa pakta telah dilanggar.

732
00:50:40,355 --> 00:50:42,438
Kau memintaku mencari bot itu?

733
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
Atau mencarikanmu bukti?

734
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
Kita lihat saja perkembangannya, ya?

735
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
Hei, Boneka Daging. Lihat ke depan.

736
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
Wah. Gunung Tabletop, ya?

737
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
Itu adalah keajaiban alam.

738
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Jika kau dokter ini,
di mana kau akan berada?

739
00:51:16,230 --> 00:51:19,271
Ada pangkalan Mars
setelah sabuk asteroid itu.

740
00:51:19,355 --> 00:51:20,563
Itu mal?

741
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
Tampaknya kondisinya bagus.

742
00:51:24,896 --> 00:51:26,896
Kurasa Pemulung belum menemukannya.

743
00:51:26,980 --> 00:51:30,146
Mereka punya persediaan, atap,
perimeter yang bisa dipertahankan.

744
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
Bukan persembunyian yang buruk.

745
00:51:33,146 --> 00:51:35,230
- Pujasera itu buka?
- Mulai lagi.

746
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
Kami menemukan Panda Express tua di EX.

747
00:51:37,480 --> 00:51:38,771
Semua makanannya masih enak.

748
00:51:39,271 --> 00:51:43,480
Kami menemukan kue ramalan,
ayam Jenderal Tsao, ayam masak jeruk.

749
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Nasi goreng ayam, kuotie goreng babi.

750
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Semua itu, tidak rusak.

751
00:51:55,563 --> 00:51:56,480
- Gawat.
- Awas!

752
00:51:58,980 --> 00:52:01,063
Bajingan itu melempari kita kulkas!

753
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
- Herm, ayo pergi dari sini!
- Kuusahakan!

754
00:52:06,646 --> 00:52:08,730
Kita diserang!

755
00:52:08,813 --> 00:52:11,646
Aduh! Dia mengenai hamstringku! Aduh!

756
00:52:12,230 --> 00:52:15,230
Pegangan! Kita akan jatuh! Tidak!

757
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
Siapa yang melempar kul… Bereng…

758
00:52:28,396 --> 00:52:29,771
Sial.

759
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
Tuan dan Nona,

760
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
kalian ditangkap.

761
00:52:40,146 --> 00:52:43,855
- Hei, kau pernah lihat mereka?
- Bung, kami tak saling kenal.

762
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Hei, awas kalau beda itu sampai lecet.

763
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
Terlambat.

764
00:52:49,688 --> 00:52:50,855
Berhenti kalian.

765
00:52:51,605 --> 00:52:53,980
- Di sana.
- Hati-hati dengan itu.

766
00:52:54,063 --> 00:52:56,396
Bersiaplah menyaksikan keajaiban,

767
00:52:56,480 --> 00:52:58,188
melihat yang memperdaya,

768
00:52:58,271 --> 00:53:04,021
menonton penyulapan
yang luar biasa dari Perplexo.

769
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
Arwah-arwah di akhirat, dengarkan aku.

770
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
Aku perintahkan gerbang ini terangkat!

771
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
Kita sudah berlatih ribuan kali. Ayolah.

772
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
Baiklah, sekarang,
arwah dunia bawah yang baru terbangun…

773
00:53:26,855 --> 00:53:30,480
Bukan main.
Aku perintahkan gerbang ini terangkat!

774
00:53:33,855 --> 00:53:35,396
Tidakkah kalian terpukau?

775
00:53:36,688 --> 00:53:41,730
- Ke mana kau akan membawa kami?
- Semua pertanyaan akan dijawab di dalam.

776
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Ini rencananya.

777
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
Aku akan berpura-pura kejang.
Kalian ke atap.

778
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
- Aku harus temukan dokter itu.
- Hei, kau mau daya?

779
00:54:04,105 --> 00:54:06,021
- Jangan bicara dengan orang asing.
- Ayo.

780
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
Aku di sini jika kau membutuhkanku.

781
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
Astaga, ya ampun.

782
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, ada manusia.

783
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Ya ampun.

784
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
Ini gila.

785
00:54:35,146 --> 00:54:37,771
Astaga. Manusia. Dari mana mereka?

786
00:54:37,855 --> 00:54:38,980
Mereka tahanan.

787
00:54:41,521 --> 00:54:42,813
Manusia setan.

788
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
Hai.

789
00:54:57,396 --> 00:55:00,605
Tuan dan Nona, aku memanggil
tamu yang sangat istimewa

790
00:55:00,688 --> 00:55:02,063
ke panggung malam ini.

791
00:55:02,146 --> 00:55:03,688
Sosok yang begitu agung,

792
00:55:03,771 --> 00:55:05,896
pemimpin yang begitu tinggi,

793
00:55:05,980 --> 00:55:12,813
dia hanya dikenal dengan nama
yang menakjubkan, Mr. Peanut!

794
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Tidak mungkin.

795
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
Hentikan, P.

796
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Kau tahu aku tak peduli
dengan hiperbola itu.

797
00:55:20,146 --> 00:55:25,230
Sore. Aku mau mengangkat topiku,
tapi ini terpasang mati.

798
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Kami menyerang kalian
karena mengira kalian Pemulung.

799
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
- Apa?
- Begini.

800
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
Mereka datang setiap beberapa saat
untuk memutilasi kami.

801
00:55:35,730 --> 00:55:38,646
Kalian tidak terlihat seperti pemutilasi,

802
00:55:38,730 --> 00:55:40,855
tapi penampilan bisa menipu.

803
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Kita perlu bicara, Pak.

804
00:55:42,688 --> 00:55:44,938
Manusia selalu mau sesuatu dari kami.

805
00:55:45,021 --> 00:55:46,980
Ibarat bau pada sigung.

806
00:55:47,063 --> 00:55:48,730
Kami mencari seorang dokter.

807
00:55:49,605 --> 00:55:52,563
Yang berkacamata.

808
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
Berjalanlah bersamaku, ya?

809
00:55:58,396 --> 00:56:02,855
Aku tahu ini pertanyaan bodoh,
tapi tempat apa ini?

810
00:56:02,938 --> 00:56:07,230
Kami belum memasang tanda,
tapi sedang pertimbangkan ini.

811
00:56:07,730 --> 00:56:13,146
"Blue Sky Acres,
oasis aman di gurun ketidakpedulian."

812
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
Cukup menarik.

813
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Kalian melihat cikal bakal
peradaban mekanis baru.

814
00:56:18,105 --> 00:56:19,521
Hei, Mr. Peanut.

815
00:56:19,605 --> 00:56:21,438
- Hei, Blitz?
- Ralphie, pelan-pelan.

816
00:56:21,521 --> 00:56:23,146
Di Blue Sky Acres,

817
00:56:23,230 --> 00:56:28,146
robot bisa berevolusi melampaui
deskripsi pekerjaan yang manusia berikan.

818
00:56:28,230 --> 00:56:30,355
Mereka bisa memilih pekerjaan baru.

819
00:56:30,438 --> 00:56:34,521
- Rambut!
- Mungkin bahkan menemukan jati dirinya.

820
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
- Rambut!
- Hai.

821
00:56:35,730 --> 00:56:38,146
Ny. Gunting, kita sudah tak melakukannya.

822
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
- Rambut.
- Jangan ganggu manusia itu.

823
00:56:43,188 --> 00:56:44,021
Pak.

824
00:56:44,105 --> 00:56:46,688
Mr. Peanut. Kami butuh bantuanmu.

825
00:56:46,771 --> 00:56:47,730
Aku yakin itu,

826
00:56:47,813 --> 00:56:52,730
tapi faktanya adalah kehadiran kalian
memberikan pembenaran hukum

827
00:56:52,813 --> 00:56:56,688
bagi Sentre untuk memusnahkan
semua yang dibangun robot-robot ini.

828
00:56:56,771 --> 00:57:00,896
Aku hanya bisa mengantar kalian
15 kilometer di gurun itu

829
00:57:00,980 --> 00:57:02,480
dan meninggalkan kalian.

830
00:57:03,230 --> 00:57:05,521
Maksudku, setelah makan, tentunya.

831
00:57:07,438 --> 00:57:09,521
Sebebas merpati. Kuharap kau lapar.

832
00:57:10,021 --> 00:57:12,396
Ya. Aku tidak sempat memakan buritoku.

833
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Hei, perhatikan. Ini kedai burger.

834
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Baiklah. Yah…

835
00:57:17,646 --> 00:57:20,146
- Pesan burger keju.
- Maaf. Kejunya habis.

836
00:57:20,230 --> 00:57:22,355
Tak masalah. Burger dan kentang goreng.

837
00:57:22,438 --> 00:57:24,730
Kabar buruk lagi. Itu juga habis.

838
00:57:26,105 --> 00:57:28,646
- Apa yang ada?
- Aku akan jujur kepadamu.

839
00:57:28,730 --> 00:57:31,188
Tidak ada yang makan dalam waktu lama.

840
00:57:31,271 --> 00:57:33,021
Semua sudah tak layak makan.

841
00:57:33,521 --> 00:57:36,063
Ada spageti,
kacang kalengan dengan Twinkie.

842
00:57:38,646 --> 00:57:39,688
Kacang apa?

843
00:57:40,271 --> 00:57:45,521
Jadi, adikmu tidak tahu
di mana sebenarnya tubuh manusianya?

844
00:57:45,605 --> 00:57:46,855
Dia cuma tahu Sentre.

845
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
Kenapa Sentre mau menculik anak kecil?

846
00:57:53,355 --> 00:57:54,730
Aku tahu. Itu gila.

847
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
- Jangan tersinggung.
- Sudah biasa.

848
00:57:59,313 --> 00:58:02,646
Chris bilang dokter yang menculiknya
berada di Tabletop.

849
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
Baiklah.

850
00:58:05,021 --> 00:58:07,146
Sebaiknya aku jujur kepadamu.

851
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
Seorang dokter pernah kemari.

852
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
- Ini dia!
- Apa katamu?

853
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Dokter Clark Amherst,
Doktor dalam Interaksi Manusia-Mesin.

854
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
Di mana dia sekarang?

855
00:58:17,646 --> 00:58:19,896
Jelas, aku sudah mengusirnya.

856
00:58:19,980 --> 00:58:21,146
Setidaknya dia konsisten.

857
00:58:21,230 --> 00:58:23,021
Kau tak tahu jalan keluar dari sini,

858
00:58:23,105 --> 00:58:26,271
dan kau biarkan satu-satunya
orang yang tahu mati di luar sana?

859
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Benar sekali.

860
00:58:28,146 --> 00:58:33,146
Aku menandatangani pakta perdamaian itu
karena robot diakui sebagai suatu bangsa.

861
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Kurasa kau tak tahu rasanya

862
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
mengetahui hakmu untuk hidup
bergantung pada selembar kertas.

863
00:58:40,021 --> 00:58:42,355
Semua ini rapuh.

864
00:58:42,855 --> 00:58:45,771
Aku tak akan membiarkan
dokter itu membahayakannya

865
00:58:45,855 --> 00:58:47,188
sama seperti kalian.

866
00:58:47,271 --> 00:58:49,230
Dokter Amherst adalah penculik.

867
00:58:49,771 --> 00:58:53,271
Ini anak yang diculiknya.
Kau memperlakukan keduanya sama?

868
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Tapi semua manusia sama. Egois dan malas.

869
00:58:56,938 --> 00:59:00,813
Setelah menyadari itu, Nona,
hidupmu akan lebih sederhana.

870
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Ayo.

871
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Nona?

872
00:59:04,730 --> 00:59:07,480
Aku tak menganjurkanmu
keluar pada malam hari.

873
00:59:07,563 --> 00:59:09,605
Aku tak peduli dengan anjuranmu.

874
00:59:09,688 --> 00:59:13,605
Kau membangun sesuatu yang istimewa?
Kau sama seperti yang lain.

875
00:59:14,896 --> 00:59:16,105
Terima kasih tumpangannya.

876
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Selamat makan.

877
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

878
00:59:23,188 --> 00:59:24,605
- Apa?
- Serius?

879
00:59:24,688 --> 00:59:27,605
- Aku harus makan.
- Ini payah. Bahkan untukmu.

880
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
- Mau ke mana?
- Ada mobil di tempat parkir.

881
00:59:35,855 --> 00:59:38,146
Aku akan berkendara
sampai menemukan si dokter.

882
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
Yang benar saja. Luasnya 26 juta hektare.

883
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
- Peluang menemukannya kecil.
- Peluangnya nol di sini.

884
00:59:44,188 --> 00:59:47,313
Peluang tidak mati di sini cukup tinggi.

885
00:59:47,396 --> 00:59:49,146
Kau tak bisa keluar di EX malam-malam.

886
00:59:49,230 --> 00:59:51,355
Maksudku, kau harus percaya padaku.

887
00:59:51,438 --> 00:59:53,063
Hei. Serius.

888
00:59:53,563 --> 00:59:55,230
Kakakmu tak berguna jika mati.

889
00:59:57,896 --> 00:59:59,105
Lihat ekspresi itu.

890
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
Bagaimana kau bisa menolak
ekspresi robot aneh itu?

891
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
Tinggallah.

892
01:00:05,146 --> 01:00:06,438
Pergi ke Orange Julius.

893
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
Ini mal. Curilah sesuatu.

894
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Bisa pergi besok pagi.

895
01:00:14,396 --> 01:00:15,230
Baik.

896
01:00:16,813 --> 01:00:18,355
Kami akan terbunuh besok pagi.

897
01:00:23,646 --> 01:00:26,021
- Rambut!
- Sentuh rambutku dan kubunuh kau.

898
01:00:26,646 --> 01:00:27,646
Rambut.

899
01:00:27,730 --> 01:00:29,230
Ya, dia butuh potong rambut.

900
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Seharusnya begitu, Beemo.

901
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Astaga, Cosmo. Dengan ini…

902
01:00:49,230 --> 01:00:50,813
Hai, Orang Asing.

903
01:00:51,938 --> 01:00:53,188
Selamat Natal!

904
01:00:53,271 --> 01:00:55,105
- Dari mana?
- Masalah di Bulan.

905
01:00:55,188 --> 01:00:56,605
Lisa Stewart mengadakan pesta.

906
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
- Ibu bilang kau di perpustakaan.
- Itu yang kukatakan padanya.

907
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
Kau senang membaca?

908
01:01:01,855 --> 01:01:02,813
Mending dari di sini.

909
01:01:03,396 --> 01:01:06,313
Sejak kau pergi,
jika Ibu dan Ayah tak saling meneriaki,

910
01:01:06,396 --> 01:01:07,688
mereka meneriakiku.

911
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
- Untung aku akan pulang.
- Diam. Aku baik-baik saja.

912
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Itu sangat diragukan,
tapi aku tak melakukannya untukmu.

913
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
- Apa, kau lulus lebih awal?
- Tidak juga.

914
01:01:18,480 --> 01:01:21,021
Dosenku memamerkanku
seperti monyet yang berharga,

915
01:01:21,105 --> 01:01:24,480
tapi tak pernah mendengarkan ideku,
lalu aku kembali ke asramaku,

916
01:01:24,980 --> 01:01:30,021
teman sekamarku memanggilku Doogie Howser,
dan kencing di tong sampahku.

917
01:01:31,896 --> 01:01:32,980
Aku akan pulang.

918
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Kalau kau begitu,
aku akan kencing di tong sampahmu.

919
01:01:38,688 --> 01:01:41,146
Ingat saat aku bilang
kau akan mengubah dunia?

920
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
Ya.

921
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
- Kau sudah melakukannya?
- Tidak juga.

922
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
Kusarankan kau kembali ke kampus.

923
01:01:54,563 --> 01:01:55,813
Setelah Natal.

924
01:01:56,313 --> 01:01:57,771
Modul plasma, bersatu!

925
01:02:01,063 --> 01:02:04,396
Aku yakin jika Cosmo kuliah,
Jessie akan selalu mengunjunginya.

926
01:02:05,730 --> 01:02:07,021
Awas kau.

927
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
Jessie punya sabuk roket.

928
01:02:09,021 --> 01:02:11,521
- Kubuatkan sabuk roket untukmu.
- Baiklah.

929
01:02:12,021 --> 01:02:13,730
Sepakat. Aku mau sabuk roket.

930
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Terima kasih sudah datang, Cosmo.

931
01:02:18,105 --> 01:02:19,105
Aku merindukanmu.

932
01:02:19,188 --> 01:02:20,938
Selalu ingat, Kid Cosmo temanmu.

933
01:02:21,021 --> 01:02:22,021
Aku juga rindu.

934
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
Aku harus cepat. Ada masalah di Bulan!

935
01:02:49,355 --> 01:02:51,188
Itu bukan cara memperlakukan teman.

936
01:02:51,688 --> 01:02:54,313
Hei, Webby, jangan mencamil
di antara jam makan.

937
01:03:04,188 --> 01:03:05,813
Kau bisa jika percaya!

938
01:03:10,188 --> 01:03:12,355
Lain kali, cobalah roti lapis.

939
01:03:15,313 --> 01:03:16,938
Terima kasih sudah datang, Cosmo.

940
01:03:17,021 --> 01:03:19,271
Selalu ingat, Kid Cosmo temanmu.

941
01:03:26,938 --> 01:03:29,105
Hai. Halo.

942
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
- Ding dong.
- Kau dengar itu?

943
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
Hai.

944
01:03:36,646 --> 01:03:38,688
Aku tak seharusnya berada di sini.

945
01:03:39,438 --> 01:03:40,771
Kita harus tenang.

946
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Aku mencari Christopher Greene?

947
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
Itu aku!

948
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Aku punya surat untukmu.

949
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Herm, aku berkeringat karena Twinkie.

950
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Tepat sebelum Mr. Peanut mengusirnya,

951
01:03:53,105 --> 01:03:57,396
dr. Amherst memberiku surat itu
dan dia bilang sampaikan ke Christopher

952
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
jika dia muncul.

953
01:03:58,563 --> 01:04:00,480
Tak perlu tanda tangan.

954
01:04:00,563 --> 01:04:02,813
"Christopher,
jika kau terima ini, cari aku.

955
01:04:02,896 --> 01:04:05,271
2201 Pinnacle Peak Road.

956
01:04:05,355 --> 01:04:06,646
Aku akan menunggu. Clark."

957
01:04:06,730 --> 01:04:09,396
Kurasa aku melanggar aturan
dengan menerima itu darinya.

958
01:04:09,480 --> 01:04:12,105
Aku tak tahu. Nasi sudah jadi bubur…

959
01:04:12,188 --> 01:04:15,105
- Bagaimana ke tempat ini?
- Aku tahu tempatnya. Bukan itu.

960
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
Jika membantumu,
aku akan mendapat lebih banyak masalah.

961
01:04:19,021 --> 01:04:21,188
Aku merasa tak enak mengatakan ini,

962
01:04:21,271 --> 01:04:23,271
tapi aku tak bisa memberitahumu.

963
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Tapi aku tahu. Bukannya aku tak tahu.

964
01:04:25,730 --> 01:04:30,230
Dengar, jika dia dokter
yang bisa mengeluarkan kita dari sini,

965
01:04:30,313 --> 01:04:36,313
bisa jadi ide burukmu
berkurang kadar buruknya.

966
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
Kami bisa mengantarmu.

967
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Keats, itu wilayah Pemulung.
Kau tahu kita butuh pengawal.

968
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Pengawal sudah kuno
dan tak bisa diandalkan.

969
01:04:44,521 --> 01:04:46,355
Dia dengar. Kita terlalu ribut.

970
01:04:46,438 --> 01:04:48,813
Aku terlalu ribut! Salahku. Aku ribut.

971
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
Sebaliknya, piston pneumatik
adalah komponen berkualitas.

972
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
Sebuah tongkat bisbol akan cukup.

973
01:04:57,896 --> 01:05:01,271
- Maksudnya apa?
- Pakta itu tak mengizinkanmu tinggal.

974
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
Bukan berarti aku tak bisa
membantumu pergi.

975
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Kukira kami musuh.

976
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Mungkin pabrik manusia
membuat beberapa model yang bagus.

977
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Terima kasih.

978
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
Aku bicara dengannya.

979
01:05:13,230 --> 01:05:18,438
Jika mau pergi ke wilayah Pemulung,
kalian harus mencari orang ini.

980
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
Mau dengar cerita lucu tentang Pemulung?

981
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Ya. Aku suka tertawa.

982
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
Aku pernah melihat tim berburu Pemulung

983
01:05:32,396 --> 01:05:36,938
menyerang dan memutilasi
sepuluh teman terdekatku

984
01:05:37,021 --> 01:05:38,563
di depan mataku!

985
01:05:39,063 --> 01:05:40,105
Apa lucunya?

986
01:05:40,188 --> 01:05:43,021
Tak ada yang tersisa kecuali noda oli.

987
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Noda oli dan sekrup!

988
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Pemulung adalah bengkel
yang bisa berjalan dan berbicara

989
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
yang ingin menelanmu bulat-bulat
dan membuang sisamu.

990
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
Aku sudah mengalahkan belasan Pemulung
dengan tongkat ini.

991
01:06:05,021 --> 01:06:07,313
Meski begitu, mereka terus datang.

992
01:06:08,355 --> 01:06:10,605
Itulah yang lucu dari Pemulung.

993
01:06:10,688 --> 01:06:14,105
Mereka tak akan berhenti sebelum kau mati.

994
01:06:14,605 --> 01:06:15,605
Baiklah.

995
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Kumpulkan semua keberanianmu.

996
01:06:19,688 --> 01:06:21,521
Ada Pemulung yang harus di…

997
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
- Astaga.
- Kakek?

998
01:06:23,813 --> 01:06:26,021
Dia akan tertidur dalam pertempuran?

999
01:06:26,105 --> 01:06:28,563
Aku merasa dia semacam beban.

1000
01:06:31,021 --> 01:06:32,813
Itu adalah lemparan dekat tubuh.

1001
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
KUNCI TARGET
ROBOT

1002
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Terbang, Cyril, terbanglah!

1003
01:07:25,771 --> 01:07:27,313
Yakin ini tempatnya?

1004
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
Ada 160 juta alamat di daratan utama AS.

1005
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
Setiap alamat itu terekam di sirkuitku.

1006
01:07:36,063 --> 01:07:39,021
Jika dr. Amherst bilang
dia di 2201 Pinnacle Peak,

1007
01:07:39,105 --> 01:07:40,521
maka inilah tempatnya.

1008
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Jika kau sebuah paket,
di sinilah aku akan mengantarmu.

1009
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Kuletakkan di sini.

1010
01:07:48,313 --> 01:07:49,813
Lalu aku akan kabur.

1011
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Aku tak suka ini.

1012
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Tempat ini adalah prasmanan Pemulung.

1013
01:07:57,355 --> 01:08:01,063
- Aku tak akan menaiki apa pun.
- Kau mau ke mana?

1014
01:08:01,688 --> 01:08:03,105
Aku tak mau, tapi…

1015
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
Ada orang di sini.

1016
01:08:12,271 --> 01:08:13,271
Mungkin dia.

1017
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
Bagaimana, Kek?

1018
01:08:31,896 --> 01:08:32,855
Lari!

1019
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Pemulung!

1020
01:08:48,855 --> 01:08:50,730
- Tidak!
- Pegang suratmu.

1021
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Terima kasih banyak.
Kuhargai kerja samanya.

1022
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
Tetap tenang.

1023
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
Pemulung tetap mesin. Mereka rasional.

1024
01:09:00,771 --> 01:09:02,230
Buka pintu sialan itu!

1025
01:09:02,313 --> 01:09:03,480
Ini bukan pintu.

1026
01:09:04,688 --> 01:09:06,438
Kurasa kita tak akan selamat.

1027
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
Baiklah.

1028
01:09:14,230 --> 01:09:16,605
Cepat, semuanya, ke belakang Penny.

1029
01:09:16,688 --> 01:09:17,980
Aku tersinggung.

1030
01:09:26,855 --> 01:09:29,146
Tidak!

1031
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
Aku tak mau mati mendengar
Marky Mark and the Funky Bunch!

1032
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Aku suka lagu ini.

1033
01:09:47,563 --> 01:09:53,563
Selamat datang, Para Subjek,
ke laboratorium Dr. Frankenstein.

1034
01:09:54,063 --> 01:09:57,021
Kuharap kalian menikmati
perjalanan kalian.

1035
01:09:59,480 --> 01:10:05,646
Silakan melangkah masuk
dan beri ruang untuk yang lain.

1036
01:10:06,396 --> 01:10:09,396
Sudah terlambat untuk kembali sekarang.

1037
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
Berhasil.

1038
01:10:28,813 --> 01:10:30,313
Ingat aku, Dokter?

1039
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Di mana adikku?

1040
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
- Aku tak bisa.
- Kau bisa.

1041
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Jawab pertanyaannya, Dok.

1042
01:10:40,980 --> 01:10:41,938
Seattle.

1043
01:10:42,438 --> 01:10:44,605
- Kampus pulau Sentre.
- Kenapa kau membawanya?

1044
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
Orang-orang mati.

1045
01:10:47,771 --> 01:10:49,605
Kita kalah perang.

1046
01:10:49,688 --> 01:10:51,146
Sampai kami menemukannya.

1047
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Setelah kecelakaanmu,

1048
01:10:52,771 --> 01:10:56,271
mesin pencitraan Sentre
memperingatkan tentang Christopher.

1049
01:10:56,771 --> 01:10:58,605
Dia istimewa, mengerti?

1050
01:10:58,688 --> 01:11:01,896
Dialah yang kami butuhkan.

1051
01:11:02,396 --> 01:11:03,730
Christopher seperti…

1052
01:11:04,563 --> 01:11:06,355
Dia seperti anugerah Tuhan.

1053
01:11:09,105 --> 01:11:10,271
Kau memegang tanganku,

1054
01:11:11,730 --> 01:11:12,980
dan membohongiku.

1055
01:11:14,855 --> 01:11:16,855
Kumohon. Kau perlu mengerti.

1056
01:11:16,938 --> 01:11:18,771
Jangan bilang apa yang kuperlukan.

1057
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Jangan bicara tentang perang celaka itu
dan anugerah Tuhan.

1058
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Katakan apa yang kau perbuat pada adikku.

1059
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
PC.

1060
01:11:37,146 --> 01:11:38,563
Bergabunglah dengan kami.

1061
01:11:43,105 --> 01:11:44,521
- Herm.
- Ya Tuhan.

1062
01:11:45,021 --> 01:11:47,105
Hei, kau mengawasi kami selama ini?

1063
01:11:47,188 --> 01:11:50,521
Jika maksudmu secara bertanggung jawab
menghindari ancaman

1064
01:11:50,605 --> 01:11:52,396
kerusakan monitor, jawabnya ya.

1065
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Kenapa bot ini berbicara dengan suaramu?

1066
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
Dokter Amherst menolongku dari Pemulung.

1067
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Modul suaraku sudah dirusak.

1068
01:12:01,105 --> 01:12:04,771
Aku merekam kosa kata PC
lebih dari 100.000 kata.

1069
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
Dia perangkat keras dan temanku.

1070
01:12:08,730 --> 01:12:09,896
Dia tahu yang aku tahu.

1071
01:12:10,688 --> 01:12:13,563
- Tunjukkan 17-9.
- Baik, Dok.

1072
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Uji Coba Cetak Biru Sembilan.
Subjek Tes Alfa.

1073
01:12:19,230 --> 01:12:20,688
Christopher koma.

1074
01:12:21,188 --> 01:12:22,771
Kami pikir itu permanen.

1075
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
Kami melihatnya seperti donasi organ.

1076
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Seperti Pemulung manusia.

1077
01:12:28,605 --> 01:12:31,980
Kami butuh daya komputer
yang sangat besar untuk jaringannya.

1078
01:12:32,605 --> 01:12:34,896
Pikiran adikmu adalah
terobosan yang dibutuhkan

1079
01:12:34,980 --> 01:12:37,438
untuk mengaitkan Helmneuro dan drone.

1080
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Selamat, Dok.
Kau membantu kita menang perang.

1081
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Kau menjijikkan.

1082
01:12:41,938 --> 01:12:43,521
Jika kami tak melakukannya,

1083
01:12:44,021 --> 01:12:46,188
Christopher pasti sudah mati
di rumah sakit itu.

1084
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Kami menyelamatkannya.

1085
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
- Itu bukan pilihanmu.
- Kau akan biarkan dia mati?

1086
01:12:52,688 --> 01:12:53,688
Kalau terpaksa.

1087
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Maka, kau sama salahnya seperti aku.

1088
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
23-6.

1089
01:13:01,688 --> 01:13:03,021
Tiga belas bulan kemudian.

1090
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
Ya Tuhan.

1091
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Aku tak berani lihat.

1092
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Matikan.

1093
01:13:33,896 --> 01:13:36,146
Kuberi tahu Skate
kami harus melepaskannya.

1094
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
Skate mengancam membunuhku.

1095
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
Mustahil mengeluarkan Chris,

1096
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
jadi sebelum aku lari,

1097
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
aku membuat koneksi kecil
antara Chris dan jaringan luar.

1098
01:13:48,688 --> 01:13:50,313
Pikirannya bisa kabur

1099
01:13:51,271 --> 01:13:52,646
walau tubuhnya tak bisa.

1100
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Kau menyuruhnya pergi ke Blue Sky.

1101
01:13:54,730 --> 01:13:58,521
Aku mendengar tentang apa yang kau bangun,
jadi kutanamkan lokasinya di benaknya.

1102
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Kenapa?

1103
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
Aku mau dia menemukan keluarga.

1104
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
- Dia sudah punya keluarga!
- Hei.

1105
01:14:05,771 --> 01:14:08,230
Hei, tenang. Semuanya tenang.

1106
01:14:12,480 --> 01:14:14,730
- Lebih sakit saat tenang.
- Itu tak terduga.

1107
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Sudah kuduga.

1108
01:14:16,896 --> 01:14:17,896
Kami akan cari Chris.

1109
01:14:18,646 --> 01:14:21,355
- Kau tak bisa melakukan itu.
- Ya, bisa.

1110
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
- Kau akan membantu.
- Itu tidak mungkin.

1111
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Kau masuk ke EX,
yang berarti kau bisa mengeluarkan kami.

1112
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
- Kau tak tahu…
- Teman-Teman?

1113
01:14:32,188 --> 01:14:33,438
Bajingan ini lagi.

1114
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
- Siapa itu?
- Si Jagal Schenectady.

1115
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Kita harus bergerak cepat.

1116
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
Ini orangmu, Skate?

1117
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Tidak lagi.

1118
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
Rupanya Raja Mainan Pemberontak.

1119
01:15:33,646 --> 01:15:34,980
Tak ada raja di sini.

1120
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
Bangsa kami merdeka.

1121
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
Bangsamu bukan manusia.

1122
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Akan kupecahkan kulitmu.

1123
01:15:54,813 --> 01:15:57,980
- Siapa yang pegang kunci kacang itu?
- Si kacang.

1124
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
- Tunggu. Tenang.
- Apa?

1125
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
Dengar itu?

1126
01:16:06,938 --> 01:16:08,313
Aku tak dengar apa pun.

1127
01:16:10,021 --> 01:16:11,105
Itu dia.

1128
01:16:12,021 --> 01:16:13,146
Sembunyikan adikmu.

1129
01:16:13,646 --> 01:16:14,480
Sekarang.

1130
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
Ayo.

1131
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
- Bersiaplah.
- Bersiap untuk apa?

1132
01:16:27,230 --> 01:16:29,688
Letakkan senjatamu. Serahkan bot itu.

1133
01:16:30,396 --> 01:16:32,021
Aku tak menerima perintah lagi.

1134
01:16:32,105 --> 01:16:33,271
Menolak mematuhi…

1135
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Dia tidak patuh.

1136
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
Ayo main bola!

1137
01:16:45,480 --> 01:16:46,855
Pak, mereka menyerang.

1138
01:16:46,938 --> 01:16:48,480
Serang balik!

1139
01:16:48,563 --> 01:16:50,605
Temukan targetnya. Temukan!

1140
01:16:52,438 --> 01:16:53,855
Yang lain bisa dibunuh.

1141
01:17:02,105 --> 01:17:06,396
- Keluar sekarang atau kau dideaktivasi.
- Baiklah, kau memintanya!

1142
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
- Bagus, Jessie.
- Ayo.

1143
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
- Kau berhasil!
- Ayo, pergi.

1144
01:17:18,938 --> 01:17:20,063
- Gawat!
- Selesai.

1145
01:17:20,146 --> 01:17:21,313
Hei!

1146
01:17:25,063 --> 01:17:26,605
Ayo. Aku tahu jalan keluar.

1147
01:17:34,146 --> 01:17:35,355
Ya.

1148
01:17:35,855 --> 01:17:38,355
Kenapa Jawatan Pos AS membutuhkan itu?

1149
01:17:39,230 --> 01:17:41,105
- Untuk Doberman.
- Doberman?

1150
01:17:46,771 --> 01:17:47,605
Tidak.

1151
01:17:47,688 --> 01:17:49,688
Kau melanggar pakta, Mr. Peanut.

1152
01:17:50,813 --> 01:17:52,480
Itu artinya konsekuensi.

1153
01:17:57,605 --> 01:18:01,396
Pelajaran yang sedang didapatkan
teman-teman robotmu di mal.

1154
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Pulanglah dan beri tahu yang tersisa
bahwa ini salahmu.

1155
01:18:23,730 --> 01:18:24,855
Tidak.

1156
01:18:25,896 --> 01:18:26,896
Bersembunyilah.

1157
01:18:27,605 --> 01:18:28,480
Ayo.

1158
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Baiklah, Nn. Greene.
Tak perlu ada yang terluka.

1159
01:18:35,021 --> 01:18:36,355
Mari sudahi ini.

1160
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Kau mau aku terus melakukan ini?

1161
01:18:48,521 --> 01:18:50,230
Bawa Christopher dan lari.

1162
01:18:50,938 --> 01:18:51,938
Mengerti?

1163
01:18:59,396 --> 01:19:00,855
Kesempatan terakhir.

1164
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
Biarkan dia.

1165
01:19:11,980 --> 01:19:15,105
Kau pikir akan menang
baku tembak melawanku, Dokter?

1166
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
Tidak.

1167
01:19:21,355 --> 01:19:23,521
Bagus. Sekarang letakkan itu.

1168
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Kau tak boleh membunuh makhluk hidup.

1169
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Itu benar. Aku membunuh robot.

1170
01:19:35,980 --> 01:19:36,980
Kalau mau mereka…

1171
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
bunuh aku dulu.

1172
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
Sialan, Skate.

1173
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
Aku sudah menanganinya.

1174
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
Amherst melanggar pakta itu.

1175
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
Sekarang, bawa bot itu padaku.

1176
01:20:16,188 --> 01:20:17,646
Berhenti.

1177
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Tidak!

1178
01:20:22,313 --> 01:20:23,188
Tidak!

1179
01:20:34,063 --> 01:20:35,438
Pulanglah, Nn. Greene.

1180
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Pulanglah.

1181
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
Ke mana mereka pergi?

1182
01:21:04,896 --> 01:21:09,271
Oh, tidak. Tidak.

1183
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Rambut?

1184
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Maafkan aku, Kawan.

1185
01:22:39,271 --> 01:22:40,813
Selamat datang, Christopher.

1186
01:22:45,605 --> 01:22:46,813
Aku tak akan berbohong.

1187
01:22:47,521 --> 01:22:49,480
Kau sempat membuatku cemas.

1188
01:22:50,688 --> 01:22:52,063
Tenang. Aku tak marah.

1189
01:22:53,313 --> 01:22:56,188
Aku mengerti. Masa depan menakutkan.

1190
01:22:57,021 --> 01:22:59,355
Terutama jika semua bergantung padamu.

1191
01:23:01,230 --> 01:23:02,063
Jangan cemas.

1192
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Kau tak sendirian.

1193
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
Sangat mengharukan, Pak Skate.

1194
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
Satu hal.

1195
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
- Kau pembunuh.
- Bisa diperdebatkan.

1196
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
Kau juga berbohong padaku.

1197
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Itu bukan bot.

1198
01:23:23,480 --> 01:23:25,480
Namanya Christopher Greene.

1199
01:23:25,563 --> 01:23:27,605
Kau menyuruhku memburu anak laki-laki.

1200
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Dengar, Kolonel Bradbury, atau Jagal,
jika boleh kupanggil begitu.

1201
01:23:33,730 --> 01:23:34,855
Bagaimana mengatakannya?

1202
01:23:35,855 --> 01:23:38,188
Siapa peduli? Siapa yang peduli?

1203
01:23:39,105 --> 01:23:40,480
Perang yang kau menangkan itu,

1204
01:23:40,563 --> 01:23:42,896
catatan pembunuhan sempurna itu
bukan kehebatanmu.

1205
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Itu kehebatanku dan anak ini.

1206
01:23:46,521 --> 01:23:48,563
Kau hanya saksi sejarah.

1207
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
Ini sejarah?

1208
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
Apa? Kau lebih suka evolusi?

1209
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
Dunia kita ibarat ban terbakar
yang mengapung di lautan kencing.

1210
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Selalu begitu.

1211
01:23:59,855 --> 01:24:05,563
Christopher memberi manusia kesempatan
untuk meninggalkan semua penderitaan itu.

1212
01:24:05,646 --> 01:24:10,438
Dalam pengalamanku,
penderitaan dan hidup berjalan beriringan.

1213
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
Pengalamanku juga.

1214
01:24:11,688 --> 01:24:13,855
Ibuku peminum tiga botol sehari.

1215
01:24:13,938 --> 01:24:15,605
Saat mabuk, dia kejam.

1216
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Saat tidak mabuk, lebih buruk.

1217
01:24:18,396 --> 01:24:24,105
Tapi di sini, dia sangat lembut
dan selalu buat paprika isi.

1218
01:24:25,146 --> 01:24:26,271
Serta tenang.

1219
01:24:30,271 --> 01:24:34,105
Aku ingin membawa ketenangan itu
untuk setiap orang di Bumi.

1220
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Dengan beberapa korban.

1221
01:24:37,146 --> 01:24:40,146
Butuh pengorbanan
untuk memajukan suatu spesies.

1222
01:24:41,146 --> 01:24:42,563
Bagaimana sebelumnya?

1223
01:24:42,646 --> 01:24:43,480
Benar.

1224
01:24:44,063 --> 01:24:45,063
Bapa.

1225
01:24:45,563 --> 01:24:46,396
Putra.

1226
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
Roh Kudus.

1227
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Ada kemungkinan pikiranmu tidak waras.

1228
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Sekali lagi, siapa peduli?

1229
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
Baiklah.

1230
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
Kita kembalikan Christopher ke tempatnya.

1231
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
Mungkin kunci pintunya kali ini?

1232
01:25:25,480 --> 01:25:29,105
Jika sangat menginginkan benda itu,
pecahkan saja kacanya.

1233
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
Aku yakin tak ada yang tahu.

1234
01:25:33,813 --> 01:25:36,521
- Kau mendapat wawancara kerja?
- Ya.

1235
01:25:37,563 --> 01:25:39,896
Robot itu membuatku merasa bersalah…

1236
01:25:41,855 --> 01:25:42,688
Aku benci ini.

1237
01:26:00,105 --> 01:26:01,563
Hanya dia yang kumiliki.

1238
01:26:03,063 --> 01:26:04,313
Aku kehilangannya dua kali.

1239
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
Cobalah sekali lagi.

1240
01:26:11,438 --> 01:26:14,521
Adikmu bukan satu-satunya
anak istimewa di keluargamu, Nak.

1241
01:26:16,480 --> 01:26:19,355
Aku berhenti berjuang
karena perang itu salah,

1242
01:26:19,438 --> 01:26:21,230
tapi aku mudah menyerah.

1243
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Aku menyerah pada kehidupan
karena dunia ini mengerikan.

1244
01:26:26,813 --> 01:26:28,105
Masih demikian.

1245
01:26:29,313 --> 01:26:31,438
Tapi ada beberapa orang yang baik.

1246
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
Sebagian tak akan menyerah walau dibayar.

1247
01:26:36,730 --> 01:26:39,730
Jadi, kau mau mencari adikmu?
Aku akan menemanimu.

1248
01:26:41,146 --> 01:26:42,146
Ada aku.

1249
01:26:42,896 --> 01:26:44,105
Ada Herm.

1250
01:26:44,730 --> 01:26:46,563
Aku yakin bukan hanya kami.

1251
01:26:48,688 --> 01:26:50,521
Kapan kau berhenti menyebalkan?

1252
01:26:51,438 --> 01:26:53,521
Tidak. Aku hanya potong rambut.

1253
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Permisi, PC.

1254
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
Dokter Amherst bilang
kau perangkat kerasnya, 'kan?

1255
01:27:19,188 --> 01:27:21,771
Ya. Aku tahu semua yang dia tahu.

1256
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Kau punya kode keamanan
untuk keluar dari EX?

1257
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
Ya.

1258
01:27:25,771 --> 01:27:28,605
Bagaimana dengan gedung
tempat Christopher ditahan?

1259
01:27:28,688 --> 01:27:30,855
- Bisa beri aku aksesnya?
- Tentu.

1260
01:27:32,105 --> 01:27:35,271
- Aku akan ke Seattle.
- Kita akan ke Seattle.

1261
01:27:35,355 --> 01:27:37,646
Herm, ingat truk besar
di jalan antarnegara itu?

1262
01:27:37,730 --> 01:27:39,396
- Bisa kau retas?
- Jelas.

1263
01:27:39,480 --> 01:27:41,563
Aku bisa memasukkan HRM 60 di sana.

1264
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
Bisa berguna dalam pertarungan.

1265
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Maaf, tapi kau tak bisa
membebaskan Christopher.

1266
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Kenapa tidak?

1267
01:27:47,813 --> 01:27:51,688
Jika kau melepaskannya dari mainframe,
seluruh Sentre akan kolaps.

1268
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Apa maksudmu Sentre akan kolaps?

1269
01:27:55,980 --> 01:27:58,646
Jaringan Sentre dioperasikan otak adikmu.

1270
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
Tanpa itu, tak satu pun
drone akan berfungsi.

1271
01:28:01,980 --> 01:28:05,396
Melepaskannya akan menyebabkan
kegagalan sistem total.

1272
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
Astaga.

1273
01:28:12,313 --> 01:28:14,021
Jika kita semua pergi ke Sentre…

1274
01:28:16,313 --> 01:28:18,938
kita bisa menutupnya secara permanen.

1275
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Aku suka jalan pikirannya.

1276
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
Astaga!

1277
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
- Sekali tepuk dua lalat mati.
- Hei.

1278
01:28:25,146 --> 01:28:27,146
Apa yang kau minta kami lakukan?

1279
01:28:27,730 --> 01:28:28,813
Berperang lagi?

1280
01:28:29,688 --> 01:28:32,021
Berperang bukanlah cita-citanya.

1281
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
Tapi perdamaian.

1282
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Sentre mengubahnya
saat meluluhlantakkan tempat ini.

1283
01:28:37,105 --> 01:28:39,896
Memisahkan diri dari dunia tak berguna.

1284
01:28:39,980 --> 01:28:41,271
Percayalah, aku tahu.

1285
01:28:41,771 --> 01:28:46,980
Kita punya kesempatan menghancurkan
sistem gila mereka bersama-sama.

1286
01:28:48,271 --> 01:28:53,813
Bot dan manusia
melawan musuh yang sesungguhnya.

1287
01:28:54,396 --> 01:28:55,688
Mereka mengalahkan kita.

1288
01:28:55,771 --> 01:28:57,146
Karena punya Chris.

1289
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Bawa aku padanya,
dan mereka tak punya dia lagi.

1290
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle berjarak 2.000 kilometer,

1291
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
dan itu tak terlalu jauh untuk kebebasan.

1292
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Bawa aku ke pertandingan.
Bawa aku ke kerumunan.

1293
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Belikan aku kacang dan Cracker Jack

1294
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Aku tak peduli jika aku tak akan kembali!

1295
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
Kita mungkin tak akan kembali.

1296
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
Sudah waktunya, Peanut.

1297
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Logam dan daging, bergabung.

1298
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Kalian tak kenal lelah.

1299
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
Sebaiknya aku mengambil topiku.

1300
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Taco, mainkan.

1301
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
AKSES DIBERIKAN

1302
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
Kapasitas jaringan 100 persen.

1303
01:30:24,605 --> 01:30:26,938
Dan… kita kembali.

1304
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
Lihat ini!

1305
01:30:59,646 --> 01:31:02,730
Keamanan, ada masalah
di tempat parkir eksekutif.

1306
01:31:02,813 --> 01:31:04,730
- Menurutmu mereka tahu?
- Entah.

1307
01:31:05,230 --> 01:31:06,063
Lempar yang merah.

1308
01:31:12,188 --> 01:31:14,521
Porsche ini bisa terbang, Sayang.

1309
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
- Memeleset.
- Tersangkut? Itu tersangkut?

1310
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
Pak Skate, tampaknya kita sedang diserang.

1311
01:31:33,730 --> 01:31:35,105
Itu sangat mengesankan.

1312
01:31:35,646 --> 01:31:36,896
Kau mendapat sahabat.

1313
01:31:36,980 --> 01:31:40,896
Itu bot konstruksi berat HRM
setinggi 20 meter.

1314
01:31:40,980 --> 01:31:42,355
Ia tidak bersahabat.

1315
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
Respons keamanan penuh.
Aku ingin ini diakhiri sekarang.

1316
01:31:47,563 --> 01:31:50,813
Darurat. Semua drone
melapor ke pintu utara.

1317
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Darurat. Semua drone
melapor ke pintu utara.

1318
01:32:02,938 --> 01:32:04,188
Saatnya beraksi, Nak.

1319
01:32:04,271 --> 01:32:05,938
Baiklah. Ayo. Jalan.

1320
01:32:14,980 --> 01:32:16,271
Ayo pergi.

1321
01:32:26,230 --> 01:32:28,105
- Mereka mengikuti kita.
- Ya!

1322
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
- Ini ide bodohmu atau aku?
- Jika berhasil, itu ideku.

1323
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, awas!

1324
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
Lompat!

1325
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
Herm!

1326
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Tubuh besarku hancur,
tapi aku masih lebih besar darimu.

1327
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Diam, teruslah berlari.

1328
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
Mereka sudah pergi.

1329
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
Kau tampak lebih besar dari luar.

1330
01:33:31,896 --> 01:33:34,521
Bunyikan isyaratnya, Herm! Sif kedua!

1331
01:33:36,771 --> 01:33:37,730
Gawat!

1332
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
Awas, Bocah Daging!

1333
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
Ada aku, Kawan! Bertahanlah!

1334
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
Bot, tunjukkan kemampuan kalian!

1335
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
Serbu!

1336
01:34:07,896 --> 01:34:09,105
Bot selamanya!

1337
01:34:09,938 --> 01:34:10,813
Tidak mau!

1338
01:34:12,563 --> 01:34:13,438
Keluar!

1339
01:34:14,980 --> 01:34:15,855
Tepat sasaran!

1340
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
Serang!

1341
01:34:29,563 --> 01:34:31,980
Hei, bagus! Ayo!

1342
01:34:35,563 --> 01:34:37,063
Ada musuh!

1343
01:34:38,021 --> 01:34:40,188
BARRY ZUCKERKORN
PENGACARA ANDAL

1344
01:34:47,188 --> 01:34:50,188
- Teruskan. Aku di Pengembangan Senjata.
- Ya, Pak.

1345
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
- Apa yang akan kau lakukan?
- Yang selalu kulakukan.

1346
01:34:54,063 --> 01:34:54,896
Menang.

1347
01:35:08,230 --> 01:35:10,230
Bangunan dikunci demi keamanan.

1348
01:35:10,313 --> 01:35:13,313
Sekali lagi, bangunan dikunci
demi keamanan.

1349
01:35:21,688 --> 01:35:23,021
Bisa kau kalahkan?

1350
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
Tidak.

1351
01:35:31,021 --> 01:35:33,646
Manusia harus dibunuh!

1352
01:35:33,730 --> 01:35:35,855
Manusia harus mati!

1353
01:35:36,438 --> 01:35:38,980
Kalian berdua harus mati!

1354
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
Kita terkunci dari dalam.

1355
01:35:56,480 --> 01:35:57,605
Dia masih hidup?

1356
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
Ya.

1357
01:36:00,730 --> 01:36:01,813
Bisa kuajak bicara?

1358
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
Tidak.

1359
01:36:04,563 --> 01:36:08,896
Satu-satunya cara menjangkau adikmu
adalah dari dalam.

1360
01:36:11,813 --> 01:36:12,813
Dari dalam apa?

1361
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
Pikirannya.

1362
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
- Pesanan siap!
- Barbar.

1363
01:36:36,646 --> 01:36:37,855
Sudah dimulai!

1364
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, kita mungkin bisa memenangkan ini.

1365
01:36:51,355 --> 01:36:54,813
Teman-Teman, mereka membuat yang besar.

1366
01:36:55,313 --> 01:36:57,021
Maksudku, sangat besar.

1367
01:36:58,021 --> 01:37:00,063
Kalian berada di properti pribadi.

1368
01:37:00,146 --> 01:37:02,813
Sebagai karyawan
Jawatan Pos Amerika Serikat,

1369
01:37:02,896 --> 01:37:04,646
aku punya akses ke properti ini.

1370
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Mainkan, Taco. Sekarang! Main!

1371
01:37:12,105 --> 01:37:13,063
Tidak!

1372
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
Tidak!

1373
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
Jangan, Skate!

1374
01:37:46,605 --> 01:37:47,896
Kau tak bisa menang.

1375
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Tak ada alasan untuk tak mencoba.

1376
01:37:50,355 --> 01:37:52,563
Bahkan usai perbuatan mereka di mal?

1377
01:37:52,646 --> 01:37:55,105
Semua bot itu mati, kau masih mau melawan?

1378
01:37:55,605 --> 01:37:56,605
Kenapa?

1379
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
Kebebasan sepadan,
betapa pun mahal harganya.

1380
01:37:59,855 --> 01:38:00,980
Bahkan mati?

1381
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
Kita harus hidup untuk bisa mati.

1382
01:38:06,688 --> 01:38:07,521
Ya.

1383
01:38:08,188 --> 01:38:09,813
Ya, harus begitu, 'kan?

1384
01:38:14,021 --> 01:38:15,396
Skate di Lantai 4.

1385
01:38:16,021 --> 01:38:17,021
Pengembangan Senjata.

1386
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
Kenapa kau memberitahuku?

1387
01:38:20,063 --> 01:38:21,105
Karena…

1388
01:38:22,688 --> 01:38:27,063
aku akhirnya bertemu seseorang
tidak semanusiawi robot.

1389
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1390
01:39:57,438 --> 01:39:58,605
Bagaimana kau ke sini?

1391
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
Kukira kita kalah.

1392
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
- Ayo kita keluar.
- Tunggu.

1393
01:40:04,980 --> 01:40:05,855
Belum.

1394
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, aku sedang melakukan
sekitar 20 kejahatan sekarang.

1395
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Aku sudah memikirkannya
sejak Skate memasangku kembali.

1396
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
Ini semua salahku.

1397
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Dia menculikmu. Semua ini bukan salahmu.

1398
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Di luar sana bersamamu, aku melihat dunia.

1399
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
Aku juga melihat semua hal jahat
yang Sentre lakukan pada orang banyak.

1400
01:40:30,021 --> 01:40:33,146
- Semua terjadi karena aku.
- Kita hentikan mereka.

1401
01:40:34,105 --> 01:40:36,771
Kita akan kalahkan mereka.
Jika kau keluar.

1402
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Tak ada jalan keluar.

1403
01:40:41,438 --> 01:40:44,688
Saat dibawa kembali ke lab,
aku melihat diriku untuk pertama kalinya.

1404
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
Kau juga pasti melihatnya.

1405
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Jujurlah. Bagaimana penampilanku?

1406
01:40:52,813 --> 01:40:57,313
Hubungan fisikku dengan Sentre
adalah simbiosis.

1407
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
Tanpa aku, mereka mati.

1408
01:41:01,688 --> 01:41:02,563
Tanpa mereka…

1409
01:41:04,396 --> 01:41:05,230
Ya.

1410
01:41:09,938 --> 01:41:12,563
Jadi, kau mau aku meninggalkanmu di sini?

1411
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
Tidak.

1412
01:41:16,313 --> 01:41:20,271
Sentre bisa membuatku hidup seperti ini
selama seratus tahun.

1413
01:41:24,146 --> 01:41:24,980
Kupikir…

1414
01:41:30,438 --> 01:41:31,813
Kupikir aku harus mati.

1415
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
Kupikir harus kau yang melakukannya.

1416
01:41:41,771 --> 01:41:43,271
Kau mau ini, ya?

1417
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
Berengsek kau!

1418
01:41:47,480 --> 01:41:48,313
Hajar dia, Herm!

1419
01:41:49,188 --> 01:41:50,730
Hei, posisikan aku!

1420
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
- Posisikan aku, Herm!
- Tidak!

1421
01:42:04,355 --> 01:42:06,521
Pak Skate, lab pusat telah dibobol.

1422
01:42:06,605 --> 01:42:08,688
Ada penyusup di dalam gedung.

1423
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
- Bawa dia keluar.
- Baik, Pak.

1424
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, bangun!

1425
01:42:22,605 --> 01:42:23,646
Apa kabar, Ethan?

1426
01:42:25,605 --> 01:42:26,605
Dengar.

1427
01:42:26,688 --> 01:42:29,521
Aku tak tahu apa tujuanmu di sini.

1428
01:42:29,605 --> 01:42:31,355
Kacang gila.

1429
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Aku datang untuk merundingkan ulang pakta.

1430
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
Ayo! Keluarlah, lawan aku
seperti lelaki sejati!

1431
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Kau mau menghajarku, ayo kemari!

1432
01:42:47,355 --> 01:42:52,188
- Sudah. Cukup. Herm! Dia kalah.
- Jangan gunakan drone!

1433
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Masalahnya, dia mungkin
sudah mengalahkanku juga.

1434
01:42:58,730 --> 01:43:00,480
Ada lubang besar di sini, Kawan.

1435
01:43:01,980 --> 01:43:04,771
Aku akan menghemat daya sebentar.

1436
01:43:04,855 --> 01:43:05,771
Tidak. Bertahanlah.

1437
01:43:05,855 --> 01:43:06,730
Aduh!

1438
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
Bagaimana kau masih hidup?

1439
01:43:10,688 --> 01:43:13,938
Bagaimana aku masih hidup?
Aku hidup karena kau, Bajingan.

1440
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Kau benar sekali.

1441
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
Michelle?

1442
01:43:24,313 --> 01:43:26,563
Maaf mengganggu,

1443
01:43:26,646 --> 01:43:29,563
tapi teman-teman kita
terlibat masalah besar di luar sana.

1444
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
- Aku sedang berusaha.
- Waktu kita tak banyak.

1445
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Dia benar.

1446
01:43:34,646 --> 01:43:35,896
Aku tak mau membunuhmu.

1447
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
- Kau bilang mau kalau terpaksa.
- Aku tak terpaksa.

1448
01:43:39,146 --> 01:43:41,355
Kita cari robot lain. Kau bisa pakai itu.

1449
01:43:41,438 --> 01:43:42,688
Mereka mengunciku kali ini.

1450
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
- Tak ada pilihan di sini.
- Selalu ada pilihan.

1451
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Semua menyuruhku melanjutkan hidup,
tapi aku tidak bisa.

1452
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
Hanya kau yang kumiliki.
Aku mempertahankanmu.

1453
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
Itu berhasil. Kau kembali.

1454
01:43:59,021 --> 01:44:01,313
- Makanya ini akan mudah.
- Tidak.

1455
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
Semua ini tidak mudah.

1456
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Aku tak merasakan apa-apa
selama tiga tahun.

1457
01:44:09,646 --> 01:44:13,521
Di luar sana bersamamu,
aku merasakan segalanya. Itu luar biasa.

1458
01:44:14,813 --> 01:44:16,021
Kau memberiku itu.

1459
01:44:18,771 --> 01:44:20,063
Jika hanya itu yang kudapat…

1460
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
itu sudah cukup.

1461
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle? Waktu kita akan habis.

1462
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
Aku tak bisa.

1463
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
Aku tak mau kehilanganmu lagi.

1464
01:44:47,688 --> 01:44:48,938
Kau tak bisa kehilanganku.

1465
01:44:49,521 --> 01:44:51,063
Michelle, bisa dengar aku?

1466
01:44:52,271 --> 01:44:53,271
Tolong jawab aku.

1467
01:44:55,063 --> 01:44:56,521
Tapi kau bisa kehilangan mereka.

1468
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Kau. Kaulah orang
yang akan mengubah dunia.

1469
01:45:04,438 --> 01:45:07,021
Kau tahu, kita tak sempat berpamitan.

1470
01:45:07,730 --> 01:45:09,021
Kau tak perlu melakukannya.

1471
01:45:15,105 --> 01:45:16,146
Aku menyayangimu.

1472
01:45:17,563 --> 01:45:18,646
Aku juga menyayangimu.

1473
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
DUKUNGAN FUNGSI HIDUP

1474
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOKOL

1475
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
SISTEM SLANG

1476
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
PERNAPASAN

1477
01:47:06,146 --> 01:47:08,521
Tidak!

1478
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
Tidak!

1479
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Tampaknya kami menang.

1480
01:47:13,396 --> 01:47:14,855
Kita menang!

1481
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
Ya!

1482
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
Kita menang!

1483
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
Tidak!

1484
01:47:19,605 --> 01:47:20,438
JARINGAN EROR

1485
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
- Hei, Penny!
- Kita berhasil.

1486
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
Kita menang, Kek.

1487
01:47:27,855 --> 01:47:29,355
Lucunya kemenangan.

1488
01:47:29,855 --> 01:47:32,230
Selalu ada yang kalah.

1489
01:47:39,646 --> 01:47:40,646
Dia berhasil, Herm.

1490
01:47:43,730 --> 01:47:45,355
Kau percaya? Kita menang.

1491
01:48:00,938 --> 01:48:04,938
Apa yang harus kulakukan tanpamu?
Apa yang akan kulakukan tanpa sahabatku?

1492
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Aku menyayangimu, Herm.

1493
01:48:11,105 --> 01:48:12,105
Aku menyayangimu.

1494
01:48:12,605 --> 01:48:13,646
Sungguh.

1495
01:48:16,105 --> 01:48:17,480
Mungkin lebih dari teman.

1496
01:48:18,730 --> 01:48:20,730
Kau membuatku tersenyum. Selalu.

1497
01:48:20,813 --> 01:48:24,271
Apa yang harus kulakukan?
Kembali menjadi apa?

1498
01:48:24,855 --> 01:48:28,146
Mengumpulkan gengku?
Mereka semua sudah menikah.

1499
01:48:30,313 --> 01:48:31,938
Aku tak punya teman sekarang, Herm.

1500
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Hei, Si Tampan Bodoh. Kau merindukanku?

1501
01:48:49,105 --> 01:48:49,938
Apa ini?

1502
01:48:50,021 --> 01:48:52,563
Ini model mini untuk pekerjaan detail.

1503
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
Detail? Kau… Aku belum pernah melihat ini!

1504
01:48:54,813 --> 01:48:59,021
Aku belum lihat model minimu,
tapi pasti benar-benar mini.

1505
01:48:59,688 --> 01:49:00,521
Tung…

1506
01:49:01,646 --> 01:49:03,271
- Kau bilang kau sekarat.
- Tidak.

1507
01:49:03,355 --> 01:49:06,230
Aku bilang aku harus tidur
untuk menghemat daya untuk transfer.

1508
01:49:06,313 --> 01:49:09,355
Bukan salahku kau jadi emosional
dan mengatakan yang sebenarnya.

1509
01:49:10,896 --> 01:49:12,355
- Emosional?
- Omong-omong.

1510
01:49:12,438 --> 01:49:15,063
Aku tak dengar semua yang kau katakan.

1511
01:49:15,146 --> 01:49:16,980
Maukah kau mengulangi sebagian?

1512
01:49:17,063 --> 01:49:18,938
Aku… Kubilang kita menang.

1513
01:49:19,021 --> 01:49:22,188
Kubilang kita menang. Lihatlah.
Kita menang. Dia berhasil.

1514
01:49:22,688 --> 01:49:25,521
Bukan itu yang kudengar.
Kudengar, "Aku menyayangimu."

1515
01:49:25,605 --> 01:49:28,605
- Aku dengar, "Lebih dari teman."
- Aku tak bilang begitu.

1516
01:49:28,688 --> 01:49:29,896
Astaga, kita menang?

1517
01:49:30,396 --> 01:49:32,188
- Ya.
- Di mana gadis itu?

1518
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Ayo kita lihat. Ayo.

1519
01:49:35,438 --> 01:49:36,480
Bagaimana sekarang?

1520
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Apa aku mati?

1521
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
Tidak.

1522
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
Kita hidup.

1523
01:49:57,438 --> 01:50:00,105
Seluruh kota mati.
Seluruh negara bagian mati.

1524
01:50:00,188 --> 01:50:02,605
Negara ini terhenti.

1525
01:50:02,688 --> 01:50:05,021
Kekacauan terjadi
di Kota New York hari ini

1526
01:50:05,105 --> 01:50:07,730
karena semua drone Sentre nonaktif.

1527
01:50:07,813 --> 01:50:10,271
Penerbangan dihentikan di seluruh dunia.
Lalu lintas…

1528
01:50:10,355 --> 01:50:13,646
Sentre diam pada saat
jutaan pengguna panik menunggu

1529
01:50:13,730 --> 01:50:16,605
jawaban, tanda-tanda,
tentang cara untuk kembali aktif.

1530
01:50:16,688 --> 01:50:20,271
Berbagai tuduhan meledak hari ini
saat sebuah video yang dirilis

1531
01:50:20,355 --> 01:50:24,271
menunjukkan eksperimen Sentre
pada anak manusia.

1532
01:50:25,396 --> 01:50:28,271
Kongres sedang menyiapkan panggilan
untuk eksekutif Sentre…

1533
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
Ethan Skate ditangkap di Miami
saat mencoba naik pesawat ke Ekuador.

1534
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
Para pengunjuk rasa menyerukan akhir
Zona Eksklusi Robot.

1535
01:50:36,021 --> 01:50:40,396
Ethan Skate gila!
Kurung dia dan jangan pernah dilepaskan.

1536
01:50:40,480 --> 01:50:41,355
Jual saham Anda!

1537
01:50:41,438 --> 01:50:43,605
Saya tak mau bicara lagi
tentang orang ini.

1538
01:50:43,688 --> 01:50:45,480
Tahu siapa yang ingin saya bicarakan?

1539
01:50:45,563 --> 01:50:49,146
Gadis yang mengangkut banyak bot
untuk mengalahkan Skate.

1540
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
Benar. Kita harus temukan anak itu…

1541
01:50:51,563 --> 01:50:54,813
Siapa dia? Tolong katakan siapa anak ini.

1542
01:51:00,563 --> 01:51:02,730
Herm bilang kameranya sudah siap.

1543
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Baik.

1544
01:51:06,563 --> 01:51:08,271
Kau yakin mau melakukan ini?

1545
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Semua partikel itu harus dihubungkan.

1546
01:51:16,813 --> 01:51:18,146
Aku tak tahu artinya.

1547
01:51:20,688 --> 01:51:22,646
Berusahalah, Nak. Kau bisa.

1548
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
Baiklah, kita merekam.

1549
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
Bicaralah sekarang.

1550
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Hai.

1551
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
Nama saya Michelle Greene.

1552
01:51:35,563 --> 01:51:38,230
Saya tahu sebagian dari kalian agak takut

1553
01:51:38,313 --> 01:51:39,730
pada saya dan teman-teman saya…

1554
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
dan perbuatan kami.

1555
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
Dunia sudah berbeda.

1556
01:51:45,980 --> 01:51:47,771
Saya hanya ingin mengatakan alasannya.

1557
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
Semua tindakan Sentre
tidak hanya buruk untuk robot.

1558
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Buruk untuk kita semua.

1559
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Saya tahu perang terjadi.

1560
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
Semuanya berantakan.
Hidup benar-benar menyedihkan.

1561
01:52:00,896 --> 01:52:05,063
Mungkin untuk sementara,
Helmneuro membantu melupakan itu.

1562
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Kita begitu terbiasa dengannya
hingga berpikir itulah kenyataan.

1563
01:52:09,605 --> 01:52:10,563
Tetapi tidak.

1564
01:52:11,771 --> 01:52:14,021
Kehidupan nyata adalah kontak.

1565
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Anda dan saya.

1566
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Kita darah dan daging, ya,
tapi kita juga listrik.

1567
01:52:20,480 --> 01:52:24,438
Saat kita berpelukan, tertawa,
bergandeng tangan, dan berdebat,

1568
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
partikel saya tinggal bersama Anda,
dan partikel Anda bersama saya.

1569
01:52:29,646 --> 01:52:31,730
Mungkin kita bersama selamanya.

1570
01:52:32,563 --> 01:52:35,188
Tapi itu tak bisa terjadi
jika Anda menutup diri.

1571
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Itu hanya bisa terjadi di dunia nyata.

1572
01:52:40,688 --> 01:52:41,605
Lihat sekitar Anda.

1573
01:52:41,688 --> 01:52:43,813
Ada seseorang di dekat Anda sekarang.

1574
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
Mereka nyata dan hidup.

1575
01:52:47,896 --> 01:52:50,396
Mereka membutuhkan Anda
seperti Anda membutuhkan mereka.

1576
01:52:50,896 --> 01:52:52,105
Jika tidak ada,

1577
01:52:53,688 --> 01:52:54,980
jika tak punya siapa-siapa,

1578
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
carilah kami.

1579
01:52:58,938 --> 01:53:00,105
Kita mulai dari awal.

1580
01:53:01,105 --> 01:53:02,771
Kita akan melakukannya dengan benar.

1581
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Bersama-sama.

1582
01:53:14,105 --> 01:53:15,313
Ya. Aku sudah selesai.

1583
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Sudah selesai. Bagaimana?

1584
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Lumayan, untuk boneka daging.

1585
02:03:43,605 --> 02:03:48,605
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto

