1
00:00:09,980 --> 00:00:11,980
[musik lembut mengalun]

2
00:00:24,605 --> 00:00:26,605
[kersak goresan pensil]

3
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
SEBELUM PERANG…

4
00:00:33,896 --> 00:00:35,896
[musik berlanjut]

5
00:00:46,355 --> 00:00:47,771
[menghela napas]

6
00:00:49,146 --> 00:00:50,980
[mendengus]

7
00:00:52,063 --> 00:00:53,438
[jam sukat berdetak]

8
00:01:02,230 --> 00:01:03,438
Sudah buntu, ya?

9
00:01:04,521 --> 00:01:05,355
Tidak.

10
00:01:08,855 --> 00:01:09,688
Sudah selesai.

11
00:01:11,646 --> 00:01:12,980
[musik ceria mengalun]

12
00:01:13,063 --> 00:01:16,188
Profesor itu bilang Einstein perlu
tiga hari untuk selesaikan tes itu.

13
00:01:16,271 --> 00:01:18,480
- Tiga hari!
- Iya, lalu mereka curi otaknya.

14
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
Hei, ini memalukan.
Kau tidak boleh kuliah sebelum aku.

15
00:01:21,730 --> 00:01:24,230
Tidak, Einstein ikut tes itu,

16
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
menjadi Einstein,
lalu mereka curi otaknya.

17
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, itu tidak penting
karena hasil tesmu luar biasa.

18
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Bukan berarti aku harus kuliah… Eh.

19
00:01:31,271 --> 00:01:32,396
[musik berhenti]

20
00:01:33,105 --> 00:01:34,813
[berdesah kesal]
Perhatikan langkahmu, Nak.

21
00:01:36,771 --> 00:01:38,271
Kau pasti mengira dirimu lucu.

22
00:01:39,313 --> 00:01:40,313
Bajumu gambar robot?

23
00:01:40,396 --> 00:01:42,605
Bukan, ini kartun. Apa ini juga kejahatan?

24
00:01:42,688 --> 00:01:45,105
[suara lantang] Nak, berpihaklah
pada manusia! Akan ada perang!

25
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
[gadis] Maaf.

26
00:01:46,813 --> 00:01:49,021
Entah bagaimana kau
akan bertahan saat kuliah.

27
00:01:49,105 --> 00:01:50,146
Dengan tidak kuliah.

28
00:01:51,230 --> 00:01:52,521
Apa maksudmu itu?

29
00:01:52,605 --> 00:01:54,021
[menghela napas] Yah…

30
00:01:54,105 --> 00:01:56,396
Ibu dan Ayah akan marah
kalau aku tidak ikut tes.

31
00:01:56,480 --> 00:01:59,813
Jadi, aku ikut tes, dan aku…
Aku ingin tahu kemampuanku.

32
00:02:00,313 --> 00:02:02,938
Tapi… Aku tidak tahu.

33
00:02:03,021 --> 00:02:05,313
- Kau selalu tahu.
- Aku belum siap.

34
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Hei.

35
00:02:08,771 --> 00:02:11,563
Otakmu adalah hal
yang paling menyebalkan dalam hidupku,

36
00:02:11,646 --> 00:02:12,980
tapi juga yang paling menakjubkan.

37
00:02:13,563 --> 00:02:15,396
Jangan hanya disembunyikan di kamarmu.

38
00:02:15,480 --> 00:02:18,813
Profesor itu bilang belum pernah ada
yang nilainya sebesar nilaimu.

39
00:02:18,896 --> 00:02:20,813
Kau bisa saja mengubah dunia.

40
00:02:21,771 --> 00:02:22,813
Oke, aku…

41
00:02:23,355 --> 00:02:24,980
Aku lebih suka kalau Kakak di dekatku.

42
00:02:25,063 --> 00:02:26,230
[musik emosional mengalun]

43
00:02:26,313 --> 00:02:27,313
[nada terharu] Oh!

44
00:02:27,396 --> 00:02:30,313
Oke, untuk membelikanku piza
dan mencuci bajuku.

45
00:02:31,188 --> 00:02:34,813
Tidak masalah kalau kau ada
di ujung lorong atau di Bulan.

46
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
- Kita akan selalu terhubung.
- [Chris] Secara teori itu memungkinkan.

47
00:02:38,605 --> 00:02:40,855
Fisika kuantum bilang
partikel bisa tetap terhubung

48
00:02:40,938 --> 00:02:42,646
meski lama tidak bersentuhan.

49
00:02:42,730 --> 00:02:45,938
Dan jika partikel
ada dalam wujud elektrik,

50
00:02:46,021 --> 00:02:51,146
maka ini memungkinkan kesadaran kita
bisa melampaui batas fisik.

51
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Keren.

52
00:02:53,563 --> 00:02:55,980
Jadi, partikelku
akan mendatangi partikelmu.

53
00:02:56,938 --> 00:02:57,938
Di asramamu.

54
00:02:58,438 --> 00:02:59,771
[tertawa kecil]

55
00:03:02,563 --> 00:03:05,313
[suara rendah] "Selalu ingat,
Kid Cosmo adalah temanmu."

56
00:03:05,396 --> 00:03:07,813
- [tergagap] Jangan di sini.
- [tertawa kecil]

57
00:03:09,605 --> 00:03:11,438
[musik berakhir]

58
00:03:13,021 --> 00:03:15,146
["Mary Jane's Last Dance" mengalun]

59
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
[pewara pria] Hei, semuanya.
MTV News dari tanggal 15 Mei.

60
00:03:18,771 --> 00:03:19,980
Itu tidak mungkin.

61
00:03:20,063 --> 00:03:22,063
Kid Cosmo, teman robot kesayangan Anda

62
00:03:22,146 --> 00:03:24,021
dari acara kartun Sabtu pagi,

63
00:03:24,105 --> 00:03:25,355
kartunnya sudah dihentikan.

64
00:03:25,438 --> 00:03:26,605
Ada masalah di Bulan.

65
00:03:26,688 --> 00:03:29,521
Sepertinya Cosmo korban terbaru
dari sentimen antirobot

66
00:03:29,605 --> 00:03:31,271
yang tersebar di seluruh negeri.

67
00:03:31,355 --> 00:03:33,855
- Selalu ingat, Kid Cosmo adalah temanmu.
- [musik berhenti]

68
00:03:33,938 --> 00:03:37,021
[wanita] Malam ini,
All Access bersama Madeline Vance

69
00:03:37,105 --> 00:03:41,563
duduk bersama pendiri Sentre Technologies
yang visioner dan menawan.

70
00:03:42,063 --> 00:03:44,896
Anda tidak bisa memahami kisah Ethan Skate

71
00:03:44,980 --> 00:03:48,688
kalau Anda belum memahami
kisah evolusi robot.

72
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Anda terkenal tidak pernah
punya robot, 'kan?

73
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Saya tidak percaya mereka.
Mereka bukan kita.

74
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Jadi, bagaimana bisa
mereka memahami kepentingan kita?

75
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
[pria] Awalnya dikembangkan
oleh Walt Disney

76
00:03:59,605 --> 00:04:03,480
untuk mempromosikan
pembukaan taman hiburannya di tahun 1955,

77
00:04:03,563 --> 00:04:06,063
robot akhirnya diproduksi massal.

78
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Mereka dengan cepat menjadi
tulang punggung tenaga kerja global,

79
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
melakukan semua pekerjaan
yang tidak diinginkan manusia.

80
00:04:12,646 --> 00:04:13,896
Selama bertahun-tahun,

81
00:04:13,980 --> 00:04:16,646
mereka tidak pernah mengeluh
karena bekerja sepanjang waktu,

82
00:04:16,730 --> 00:04:19,521
tapi akhirnya tibalah hari
di mana mereka bosan

83
00:04:19,605 --> 00:04:21,188
dengan hidup yang kita berikan

84
00:04:21,271 --> 00:04:23,771
- dan menuntut kehidupan mereka sendiri.
- [warga] Lari!

85
00:04:23,855 --> 00:04:24,730
[robot chef] Enyahlah!

86
00:04:24,813 --> 00:04:27,271
Gerakan hak-hak robot
semakin memanas hari ini

87
00:04:27,355 --> 00:04:29,563
ketika ribuan robot turun ke St. Louis

88
00:04:29,646 --> 00:04:31,646
untuk mendengarkan pidato berapi-api

89
00:04:31,730 --> 00:04:34,521
oleh mantan bot promosi Planters,
Tuan Kacang.

90
00:04:34,605 --> 00:04:36,521
Kita dibuat untuk berpikir,

91
00:04:36,605 --> 00:04:38,771
tapi sekarang mereka tidak inginkan itu.

92
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Kita dibuat untuk bekerja,
tapi tidak pernah untuk diri kita sendiri.

93
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Mereka tidak berhak memutuskan nasib kita.

94
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
- Kita berhak memperjuangkan nasib kita.
- [riuh robot berseru]

95
00:04:49,188 --> 00:04:50,521
HAK ROBOT!

96
00:04:50,605 --> 00:04:52,063
HAK ROBOT!

97
00:04:52,146 --> 00:04:54,313
Pemanggang rotiku rusak,
aku beli yang baru.

98
00:04:54,396 --> 00:04:55,813
- Bagaimana kalau…
- Itu pembunuhan.

99
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
- Pembunuhan!
- Tidak, robot punya tombol hidup-mati.

100
00:04:58,063 --> 00:04:58,896
Saya belum selesai.

101
00:04:58,980 --> 00:05:01,896
Kami… Kami punya hak untuk bebas.
Hak bebas dari perbudakan.

102
00:05:01,980 --> 00:05:03,646
Mereka berhak bekerja untukku…

103
00:05:03,730 --> 00:05:05,438
- [robot] Tapi… Tidak.
- …kalau aku colokkan.

104
00:05:05,521 --> 00:05:08,105
Kalau tidak, mereka harus dibuang
ke tempat sampah.

105
00:05:08,188 --> 00:05:09,855
[musik menegangkan mengalun]

106
00:05:10,438 --> 00:05:12,146
[pewara] Hari ini, sebuah robot iklan liar

107
00:05:12,230 --> 00:05:13,896
merusak Tugu Peringatan Iwo Jima

108
00:05:13,980 --> 00:05:16,271
sebagai bentuk pembangkangan
terhadap perintah Presiden

109
00:05:16,355 --> 00:05:18,355
bahwa semua robot harus kembali bekerja.

110
00:05:19,021 --> 00:05:20,938
[Bill Clinton] Koalisi Kesetaraan Robot

111
00:05:21,021 --> 00:05:24,355
meluncurkan protes kekerasan
di lima kota di Amerika.

112
00:05:24,438 --> 00:05:26,771
Tindakan ini butuh respons yang tegas.

113
00:05:27,313 --> 00:05:30,688
Mulai hari ini,
kita berperang dengan populasi robot

114
00:05:30,771 --> 00:05:32,730
dan warga Amerika Serikat
yang melindungi robot…

115
00:05:32,813 --> 00:05:34,021
[prajurit mengerang]

116
00:05:34,105 --> 00:05:36,396
…akan dihukum
dengan tuduhan pengkhianatan.

117
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
- [pria 1] Maju!
- [pria 2] Dia bawa panggangan!

118
00:05:38,438 --> 00:05:40,063
[pria 3] Awas! Mundur!

119
00:05:40,146 --> 00:05:41,021
[semua berteriak]

120
00:05:41,105 --> 00:05:44,146
Mereka tidak makan,
tidak tidur, tidak berkedip.

121
00:05:44,230 --> 00:05:46,063
SERSAN STAF JOHN D. KEATS
SAN ANTONIO, TEXAS

122
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Aku berkedip.

123
00:05:47,063 --> 00:05:49,313
[Vance] Selama dua tahun,
manusia berperang.

124
00:05:49,396 --> 00:05:52,063
Dan selama dua tahun pula, manusia kalah.

125
00:05:52,146 --> 00:05:54,605
- Hingga Ethan Skate turun tangan.
- [musik heroik mengalun]

126
00:05:54,688 --> 00:05:58,605
Manusia butuh batu loncatan.
Saya hanya tunjukkan di mana meloncatnya.

127
00:05:58,688 --> 00:06:01,771
[Vance] Beliau menyebut
penemuannya itu Helmneuro,

128
00:06:01,855 --> 00:06:03,521
sebuah perangkat yang menghubungkan

129
00:06:03,605 --> 00:06:06,438
pikiran manusia
dengan tubuh drone mekanis.

130
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Sudah jelas, saya tidak ada masalah
dengan teknologi,

131
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
selama manusia itu sendiri
yang memegang kendali.

132
00:06:14,730 --> 00:06:18,396
[Vance] Akhirnya, manusia bisa
melawan api dengan api juga.

133
00:06:18,480 --> 00:06:20,021
[musik makin intens]

134
00:06:20,105 --> 00:06:22,105
[para robot berseru]

135
00:06:27,646 --> 00:06:31,021
[Vance] Dan dalam hitungan minggu,
perang pun berakhir.

136
00:06:34,146 --> 00:06:35,980
KOLONEL BRADBURY
PENJAGAL DARI SCHENECTADY

137
00:06:36,063 --> 00:06:39,521
[pewara pria] Tuan Kacang menandatangani
Perjanjian Penyerahan dengan Presiden

138
00:06:39,605 --> 00:06:41,980
dan CEO Sentre, Ethan Skate,
di halaman Gedung Putih.

139
00:06:42,063 --> 00:06:45,063
Sementara di Detroit,
Kid Rock mengadakan pesta perayaan

140
00:06:45,146 --> 00:06:47,563
atas kekalahan Koalisi Kesetaraan Robot.

141
00:06:48,063 --> 00:06:51,355
Drone telah berhasil memenjarakan
lebih dari 6.000 robot yang kalah

142
00:06:51,438 --> 00:06:52,855
di Zona Eksklusi Sentre,

143
00:06:52,938 --> 00:06:56,938
fasilitas di gurun yang luas
mencakup lebih dari 100.000 mil persegi

144
00:06:57,021 --> 00:06:58,396
di Barat Daya Amerika.

145
00:06:58,896 --> 00:07:01,146
[pewara wanita]
Siaran langsung dari Toko Sentre.

146
00:07:01,230 --> 00:07:02,355
Beberapa menit lagi,

147
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
kita akan saksikan peluncuran
Helmneuro Sentre bagi para konsumen.

148
00:07:05,730 --> 00:07:10,563
[Skate] Teknologi yang memenangkan perang,
kini mengubah cara menjalani hidup kita.

149
00:07:10,646 --> 00:07:13,188
Jaringan Helmneuro
memungkinkan pikiran Anda

150
00:07:13,271 --> 00:07:15,271
berada di dua tempat sekaligus.

151
00:07:15,355 --> 00:07:18,563
Bekerja dan bermain
pada waktu yang bersamaan.

152
00:07:19,813 --> 00:07:21,730
[Vance] Pelarian bagi banyak orang.

153
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Saya lebih suka menganggapnya
sebagai kebebasan.

154
00:07:24,938 --> 00:07:27,688
Jadi, bergabunglah dengan jaringan Sentre

155
00:07:28,438 --> 00:07:32,396
karena sekarang tersedia
di seluruh penjuru dunia.

156
00:07:32,480 --> 00:07:34,146
[musik berakhir]

157
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
SETELAH PERANG…

158
00:07:38,063 --> 00:07:40,063
[musik penuh harap mengalun]

159
00:07:46,480 --> 00:07:47,396
[mendengus]

160
00:07:48,730 --> 00:07:49,855
[musik berakhir]

161
00:07:50,771 --> 00:07:51,730
[mendengus]

162
00:07:54,521 --> 00:07:56,688
- [mengerang, menghela napas]
- [decing logam]

163
00:07:56,771 --> 00:07:58,313
[pria, dari kejauhan] Tik-tok! Tik-tok!

164
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
Selamat pagi, Sayang.

165
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
- Bisa ketuk pintu?
- Tidak. Di rumahku sendiri tidak perlu.

166
00:08:06,980 --> 00:08:09,355
- Kau sedang apa?
- Bersiap ke sekolah.

167
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Kau butuh kegiatan setelah sekolah.

168
00:08:11,646 --> 00:08:14,355
Layanan Sosial Anak bilang
mereka akan bayar lebih

169
00:08:14,438 --> 00:08:15,730
untuk "pengayaan siswa".

170
00:08:15,813 --> 00:08:18,188
Tapi aku sudah merasa bisa, Ted.

171
00:08:18,855 --> 00:08:19,980
Ini bukan pilihan, Nak.

172
00:08:20,063 --> 00:08:21,105
Rumah Ted…

173
00:08:21,188 --> 00:08:22,730
[bersamaan] Aturan Ted.

174
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Oh, ya. Ejek aku. Sangat pintar.

175
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Kalau itu begitu penting bagi Ted,
kenapa Ted tidak bilang langsung?

176
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Karena korteks frontalku ada di Vegas
bersama Cindy Crawford!

177
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Aku tidak mau melewatkan itu demi kau.

178
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
[mengemu] Kau membuatku jijik.

179
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
[Ted] Cabang atletik, 200 dolar.

180
00:08:37,938 --> 00:08:39,355
Seberapa cepat larimu?

181
00:08:39,438 --> 00:08:41,271
Lepaskan monitor di kakiku ini
dan lihat saja.

182
00:08:41,355 --> 00:08:44,188
- [tertawa mengejek] Itu tak akan terjadi.
- [kucing mengeong]

183
00:08:44,271 --> 00:08:45,438
Aku sudah pernah melepasnya.

184
00:08:45,521 --> 00:08:48,355
Aku tidak peduli sudah berapa kali
kau kabur dari rumah asuh.

185
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Kau masuk ke Benteng Ted,
kau tidak bisa pergi.

186
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Apakah itu sudah jelas?

187
00:08:53,688 --> 00:08:55,480
Ah, marching band.

188
00:08:55,563 --> 00:08:57,438
- Kau bisa main alat musik?
- Entahlah, kau bisa?

189
00:08:57,521 --> 00:09:00,188
[berseru kaget] Gitar Les Paul tahun '57!

190
00:09:00,271 --> 00:09:02,105
Kau tahu sesulit apa menemukannya?

191
00:09:02,188 --> 00:09:04,188
Kau tidak menemukannya.
Semua barang ini dijarah

192
00:09:04,271 --> 00:09:05,355
dari Zona Eksklusi.

193
00:09:05,438 --> 00:09:08,063
- Lalu?
- Kau mencuri. Ini ilegal.

194
00:09:08,146 --> 00:09:09,313
[Ted] Robot tidak memakainya.

195
00:09:09,396 --> 00:09:12,563
Lagi pula, bukan mencuri namanya
kalau itu tidak diinginkan orang.

196
00:09:12,646 --> 00:09:14,188
Itu seperti… Eh, aturan.

197
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
Dan kau seperti orang bodoh.

198
00:09:16,188 --> 00:09:18,188
[musik penuh semangat mengalun]

199
00:09:25,855 --> 00:09:27,313
[musik berakhir]

200
00:09:27,396 --> 00:09:29,271
Oke, nyalakan Helmneuro.

201
00:09:29,355 --> 00:09:31,063
Kita ke pembahasan Modul 3C.

202
00:09:31,146 --> 00:09:33,605
Undang-Undang Penahanan Robot Pascaperang.

203
00:09:33,688 --> 00:09:35,646
[Helmneuro mendengung]

204
00:09:35,730 --> 00:09:36,646
Hei.

205
00:09:36,730 --> 00:09:38,438
Guru bilang nyalakan Helmneuro-mu.

206
00:09:38,938 --> 00:09:42,688
Oh. Maaf, aku punya gangguan.
Aku hanya bisa hidup di dunia nyata.

207
00:09:42,771 --> 00:09:45,230
[berdeham] Ini menyebalkan,
tapi kau duluan saja.

208
00:09:45,896 --> 00:09:48,063
Michelle, Ibu tahu kau murid baru,

209
00:09:48,146 --> 00:09:51,938
tapi Helmneuro itu wajib
untuk murid kelas sembilan ke atas.

210
00:09:55,063 --> 00:09:56,105
Hari yang berat?

211
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
Bukan hanya hari ini saja.

212
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Yah, mungkin Ibu harus bicara
dengan ibumu.

213
00:10:03,605 --> 00:10:04,605
Balik halamannya.

214
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
[suara pelan] "Anak dengan wali negara.

215
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
Dua orang tua, satu adik."

216
00:10:14,146 --> 00:10:16,063
SEMUA MENINGGAL

217
00:10:16,146 --> 00:10:16,980
[Bu Sablinksky] Oh.

218
00:10:19,063 --> 00:10:21,313
Banyak anak kehilangan keluarga
saat perang.

219
00:10:22,063 --> 00:10:24,146
Sebenarnya bukan karena robot.

220
00:10:25,855 --> 00:10:27,021
Mobil kami menabrak rusa.

221
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
- Di jalan.
- Turut berduka.

222
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
Rusanya juga.

223
00:10:33,730 --> 00:10:36,646
Dengar, terapineuro bisa
mengurangi kesedihanmu,

224
00:10:36,730 --> 00:10:39,355
memberimu beberapa jam untuk melupakannya.

225
00:10:40,855 --> 00:10:42,855
[musik sendu mengalun]

226
00:10:44,771 --> 00:10:46,813
[Michelle] Tidak apa-apa. Tidak masalah.

227
00:10:47,396 --> 00:10:49,146
Kita akan perbaiki saat di mobil.

228
00:10:49,230 --> 00:10:51,230
[Chris bernapas gemetar]

229
00:10:52,771 --> 00:10:53,938
Hei, lihat aku.

230
00:10:54,855 --> 00:10:55,813
Kau baik-baik saja.

231
00:10:57,771 --> 00:10:59,021
Bisa rasakan pasirnya?

232
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
Bisa rasakan angin di wajahmu?

233
00:11:05,896 --> 00:11:07,480
[suara gemetar] Iya. Iya.

234
00:11:08,563 --> 00:11:10,105
[suara pelan] Oke. Lihat aku.

235
00:11:11,188 --> 00:11:12,230
Kau baik-baik saja.

236
00:11:12,730 --> 00:11:14,438
- Iya.
- Semua baik.

237
00:11:15,646 --> 00:11:16,521
[Chris tergagap]

238
00:11:16,605 --> 00:11:18,188
- Aku tahu.
- Iya, kita baik.

239
00:11:18,271 --> 00:11:19,855
- Kita baik.
- Kita baik.

240
00:11:19,938 --> 00:11:20,938
[nada tegas] Kita baik.

241
00:11:22,271 --> 00:11:23,105
Oke?

242
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Oke, kemari.

243
00:11:25,146 --> 00:11:26,480
[menghela napas]

244
00:11:29,605 --> 00:11:30,730
[Bu Sablinksy] Hei, Michelle.

245
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

246
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
Apa saya boleh pergi?

247
00:11:40,271 --> 00:11:42,063
[musik makin intens]

248
00:11:42,730 --> 00:11:44,146
[pintu berdecit]

249
00:11:46,396 --> 00:11:47,771
[Ted mendengkur]

250
00:11:51,021 --> 00:11:52,730
[Ted mendengkur]

251
00:11:54,813 --> 00:11:56,396
[Ted terus mendengkur]

252
00:12:00,813 --> 00:12:02,230
[musik berakhir]

253
00:12:19,355 --> 00:12:20,855
[bunyi bip mesin]

254
00:12:25,105 --> 00:12:26,855
[musik mencekam mengalun]

255
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
[bergema] Ayah? Ayah!

256
00:12:33,605 --> 00:12:35,021
[teriakan pria terdistorsi]

257
00:12:38,855 --> 00:12:40,855
[musik sentimental mengalun]

258
00:12:51,813 --> 00:12:53,355
[musik makin intens, berhenti]

259
00:12:53,438 --> 00:12:54,271
[terkesiap]

260
00:12:56,480 --> 00:12:58,730
[terengah-engah]

261
00:13:02,396 --> 00:13:03,605
[debam besi di kejauhan]

262
00:13:06,105 --> 00:13:08,105
[musik mencekam mengalun]

263
00:13:10,855 --> 00:13:12,313
[logam berderit]

264
00:13:28,271 --> 00:13:29,105
Halo?

265
00:13:29,188 --> 00:13:30,396
[kersak dedaunan]

266
00:13:31,396 --> 00:13:33,396
[musik berlanjut]

267
00:13:41,980 --> 00:13:42,938
[berdesah pelan]

268
00:13:47,271 --> 00:13:48,563
[musik makin intens]

269
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
[robot berseru cemas]

270
00:13:51,063 --> 00:13:52,980
- [prang]
- [robot menggeram]

271
00:13:53,688 --> 00:13:55,188
[bernapas memburu]

272
00:13:56,021 --> 00:13:57,396
[robot menggeram]

273
00:13:59,396 --> 00:14:00,771
[bernapas memburu] Ted! Ted!

274
00:14:01,271 --> 00:14:02,896
Gawat, gawat. Gawat, gawat.

275
00:14:03,688 --> 00:14:06,105
[suara tercekat] Ayolah.
Ted, ada robot di luar!

276
00:14:06,188 --> 00:14:08,063
- [gemerencang kaca pecah]
- [debik pintu dibuka]

277
00:14:09,980 --> 00:14:10,938
[robot bergumam]

278
00:14:11,980 --> 00:14:13,313
[musik berlanjut]

279
00:14:13,396 --> 00:14:14,313
[robot bergumam]

280
00:14:15,438 --> 00:14:16,521
[Michelle berdesah panik]

281
00:14:18,813 --> 00:14:20,105
[langkah kaki mendekat]

282
00:14:20,188 --> 00:14:21,771
[robot bergumam]

283
00:14:31,896 --> 00:14:32,896
[robot bergumam]

284
00:14:37,146 --> 00:14:38,063
[robot bergumam]

285
00:14:42,105 --> 00:14:43,063
[merintih pelan]

286
00:14:56,313 --> 00:14:57,146
[robot menguak]

287
00:14:59,521 --> 00:15:01,355
- [musik makin intens]
- [berseru takut]

288
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Jangan mendekat!

289
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Diam!

290
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Kau mau apa?

291
00:15:10,105 --> 00:15:11,563
- [bicara samar]
- Jangan mendekat!

292
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
- Aku?
- [menguak]

293
00:15:14,146 --> 00:15:16,896
- Kenapa?
- [bergumam tidak jelas]

294
00:15:17,396 --> 00:15:19,646
Aku tidak mengerti. Kau bisa bicara?

295
00:15:19,730 --> 00:15:21,521
[berbicara tidak jelas]

296
00:15:21,605 --> 00:15:23,188
[musik sendu mengalun]

297
00:15:33,271 --> 00:15:35,063
[Cosmo bersuara samar]

298
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Jangan bergerak.

299
00:15:40,646 --> 00:15:43,271
[Cosmo meracau] Hati-hati. Hati-hati.

300
00:15:43,355 --> 00:15:44,855
Hati-hati terhadap monster batu itu.

301
00:15:44,938 --> 00:15:48,521
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

302
00:15:49,896 --> 00:15:52,355
- Ada masalah di Bulan.
- Letakkan itu.

303
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
- Kau adalah teman spesialku.
- Itu aku.

304
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
Tidak.

305
00:16:03,271 --> 00:16:05,855
Kita bisa kerja sama.
Kita bisa kalahkan monster batu itu.

306
00:16:05,938 --> 00:16:06,855
Kenapa kau di sini?

307
00:16:06,938 --> 00:16:09,063
Kita bisa kerja sama.
Kita bisa kerja sama.

308
00:16:09,146 --> 00:16:10,813
- Letakkan.
- Kita bisa kerja sama.

309
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
- Kita bisa kerja sama.
- Letakkan.

310
00:16:12,646 --> 00:16:13,521
Kita bisa kerja sama.

311
00:16:13,605 --> 00:16:15,063
- Letak…
- Kita bisa kerja sama.

312
00:16:17,813 --> 00:16:20,021
- [Ted] Hei! Apa itu tadi?
- [berbisik] Astaga.

313
00:16:20,105 --> 00:16:21,438
[musik dramatis mengalun]

314
00:16:21,521 --> 00:16:22,688
Kau harus pergi dari sini.

315
00:16:22,771 --> 00:16:24,146
- Cepat pergi.
- [Cosmo merajuk]

316
00:16:24,230 --> 00:16:25,230
[mendengus]

317
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Kau harus pergi. Sekarang juga.

318
00:16:29,688 --> 00:16:31,438
[nada kesal] Apa itu robot?

319
00:16:31,521 --> 00:16:33,271
Aku sudah coba bilang.
Aku coba bangunkan kau,

320
00:16:33,355 --> 00:16:34,855
- tapi kau tidak…
- Apa kau tahu

321
00:16:34,938 --> 00:16:37,688
yang akan dilakukan negara padaku
kalau tahu ada robot di rumahku?

322
00:16:37,771 --> 00:16:38,688
Ini bukan salahku!

323
00:16:38,771 --> 00:16:41,021
Tapi ini juga bukan salahku!
Keluarkan itu dari sini!

324
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
- Aku berusaha melakukannya!
- Berusahalah lebih keras!

325
00:16:43,730 --> 00:16:44,646
[Michelle mendengus]

326
00:16:46,855 --> 00:16:48,563
[musik sentimental mengalun]

327
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Hei, robot! Kau paham bahasa manusia?

328
00:16:53,855 --> 00:16:55,146
Cepat pergi dari sini.

329
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
[Cosmo] Pakai mesin jetmu.
Sekarang saatnya terbang.

330
00:16:59,521 --> 00:17:00,563
Dengar, Kawan.

331
00:17:00,646 --> 00:17:02,688
Saat ini, yang ada di hadapanmu

332
00:17:02,771 --> 00:17:07,021
adalah kapten tim gulat tahun 1953
dari Universitas Topeka.

333
00:17:07,688 --> 00:17:09,230
[Ted mengerang]

334
00:17:10,855 --> 00:17:14,813
[mengerang] Baiklah.
Kau akan merasakan sakit yang dahsyat.

335
00:17:15,355 --> 00:17:18,188
Itu yang akan kau dapatkan.
Rasa sakit yang dahsyat.

336
00:17:18,771 --> 00:17:20,105
[bernapas berat]

337
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
[Ted] Ah. Ayo.

338
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
Ayo, dasar berandal kecil bergigi!

339
00:17:24,480 --> 00:17:25,896
[menggeram, tertawa] Baiklah.

340
00:17:25,980 --> 00:17:26,855
[mendengus]

341
00:17:27,896 --> 00:17:29,188
Kau… [mendengus]

342
00:17:29,271 --> 00:17:31,105
- [terkesiap]
- [mengerang kesakitan]

343
00:17:34,563 --> 00:17:35,605
[terkesiap takut]

344
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
Percobaan pembunuhan.

345
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
Itulah yang terjadi.

346
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
Aku akan laporkan ke polisi, dia dan kau.

347
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Kau akan masuk penjara, dasar biang onar.

348
00:17:43,521 --> 00:17:44,688
[Cosmo merajuk]

349
00:17:45,355 --> 00:17:47,480
Mungkin aku akan kehilangan
beberapa dolar,

350
00:17:47,563 --> 00:17:48,396
tapi tidak ada…

351
00:17:48,480 --> 00:17:50,230
Tidak ada yang boleh
mengusik Ted Finister.

352
00:17:50,313 --> 00:17:51,438
911, apa keadaan daruratmu?

353
00:17:51,521 --> 00:17:56,438
Aku mau melaporkan, seratus persen,
aku tidak bercanda, ada robot menyera…

354
00:17:56,521 --> 00:17:58,730
- [Ted mengerang]
- [debik taser menyetrum]

355
00:18:00,105 --> 00:18:01,396
[musik berakhir]

356
00:18:03,355 --> 00:18:04,188
Astaga.

357
00:18:04,271 --> 00:18:05,438
[debuk taser terjatuh]

358
00:18:05,938 --> 00:18:07,605
Pak, Anda masih di sana?
Anda ingin melapor?

359
00:18:07,688 --> 00:18:08,730
Semua baik-baik sa…

360
00:18:10,813 --> 00:18:12,105
[Cosmo] Pakai mesin jetmu.

361
00:18:12,188 --> 00:18:13,938
Sekarang saatnya terbang. [suara melemah]

362
00:18:14,021 --> 00:18:16,021
[musik menegangkan mengalun]

363
00:18:22,480 --> 00:18:24,521
[menghela napas] Bisa kau lepaskan ini?

364
00:18:28,688 --> 00:18:29,771
Jangan jadi psikopat.

365
00:18:31,355 --> 00:18:32,980
[klik starter, mobil menderu]

366
00:18:33,063 --> 00:18:35,105
[meniup napas] Oke, sudah nyala. Eh…

367
00:18:36,313 --> 00:18:37,813
Kau pasti bisa menyetir, 'kan?

368
00:18:38,521 --> 00:18:40,355
Aku juga tidak bisa. [tertawa panik]

369
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Oke, kita jalan mundur.

370
00:18:43,313 --> 00:18:44,355
[mendengus]

371
00:18:44,438 --> 00:18:46,230
Hei, itu mobil ibuku!

372
00:18:48,521 --> 00:18:49,730
[berteriak]

373
00:18:49,813 --> 00:18:51,021
[semua berteriak]

374
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
[Ted] Berhenti!

375
00:18:54,521 --> 00:18:56,396
[musik makin intens, berakhir]

376
00:18:57,271 --> 00:18:58,105
[Cosmo] Ya ampun.

377
00:18:58,771 --> 00:19:00,771
[musik dramatis mengalun]

378
00:19:06,813 --> 00:19:10,855
AREA PERISTIRAHATAN PERTEMPURAN FORT HULL
DISPONSORI OLEH SENTRE

379
00:19:10,938 --> 00:19:12,521
[deru mobil mendekat]

380
00:19:12,605 --> 00:19:15,230
KEMAJUAN LUAR BIASA
DARI PIKIRAN YANG LUAR BIASA

381
00:19:15,313 --> 00:19:16,438
[musik berakhir]

382
00:19:19,313 --> 00:19:20,396
[deru mesin berhenti]

383
00:19:23,521 --> 00:19:24,605
[Michelle menghela napas]

384
00:19:25,438 --> 00:19:26,605
[menghirup napas dalam]

385
00:19:27,146 --> 00:19:28,480
- Tunggu di sini.
- [keletak kunci]

386
00:19:33,271 --> 00:19:34,271
[menghela napas]

387
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
[suara pelan] Serius?

388
00:19:38,605 --> 00:19:40,438
Oh. Astaga, Ted.

389
00:19:42,980 --> 00:19:44,521
- [menghela napas]
- [logam berderit]

390
00:19:48,396 --> 00:19:50,396
[musik emosional mengalun]

391
00:19:57,021 --> 00:19:59,105
[Michelle, suara pelan]
Hei. Hei, ayo kembali.

392
00:19:59,605 --> 00:20:01,396
Ayo, kau tidak seharusnya keluar.

393
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
[Cosmo] Kirim pesan ke Komando Cosmo.

394
00:20:05,313 --> 00:20:06,355
Kita dalam masalah.

395
00:20:08,355 --> 00:20:09,855
- Dengar…
- Masuk.

396
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
- Masuk ke mobil.
- [Cosmo] Masuk. Kau dengar aku?

397
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
Jangan ada lagi slogan.

398
00:20:13,646 --> 00:20:15,105
Atau omong kosong Cosmo.

399
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
Kau sudah mati, tapi sekarang di sini.

400
00:20:18,563 --> 00:20:19,563
Bagaimana bisa?

401
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Kau jadi robot sekarang?

402
00:20:24,146 --> 00:20:25,146
Tapi kau masih hidup.

403
00:20:27,688 --> 00:20:28,813
Kau di luar sana.

404
00:20:28,896 --> 00:20:31,063
Dirimu yang sebenarnya ada di luar sana.

405
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Kau baik-baik saja?

406
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Bagaimana aku menemukanmu?

407
00:20:39,021 --> 00:20:39,896
Hei, tunggu.

408
00:20:40,396 --> 00:20:42,480
[Cosmo] Jessie. Jessie!

409
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Sebaiknya kau cepat. Ada masalah di Bulan.

410
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
Sentre?

411
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
[Cosmo] Kita bisa kerja sama.

412
00:20:50,688 --> 00:20:52,438
Kita bisa mengalahkan monster batu.

413
00:20:55,730 --> 00:20:59,063
Sentre ada di seluruh dunia.
Jadi, tepatnya kau ada di mana?

414
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
[Cosmo] Sistem tata surya menjadi kacau!

415
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Apa ada orang yang tahu lokasimu?

416
00:21:06,438 --> 00:21:07,271
Mata?

417
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Kacamata.

418
00:21:11,438 --> 00:21:12,313
[menghela napas]

419
00:21:12,855 --> 00:21:15,730
Orang yang tahu lokasimu pakai kacamata?

420
00:21:16,271 --> 00:21:18,771
[berdesah] Itu sangat mempersempit
pencarian, ya, 'kan?

421
00:21:18,855 --> 00:21:20,730
[musik dramatis mengalun]

422
00:21:21,521 --> 00:21:23,896
Tersedia hanya untuk waktu terbatas.

423
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
[Michelle] Dokter.

424
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Dokter dengan kacamata.

425
00:21:32,896 --> 00:21:34,355
[musik makin intens]

426
00:21:36,980 --> 00:21:38,271
[musik berakhir]

427
00:21:39,188 --> 00:21:40,146
Michelle.

428
00:21:42,271 --> 00:21:43,105
Michelle.

429
00:21:47,688 --> 00:21:49,271
[dokter] Kau bisa dengar aku?

430
00:21:50,646 --> 00:21:52,021
Aku punya kabar buruk.

431
00:21:53,438 --> 00:21:54,563
Adikmu, Christopher…

432
00:21:56,855 --> 00:21:58,230
Dia meninggal pagi ini.

433
00:21:59,063 --> 00:22:00,813
[musik sentimental mengalun]

434
00:22:01,480 --> 00:22:03,313
[menarik napas] Di mana dia?

435
00:22:03,938 --> 00:22:04,980
[musik berakhir]

436
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
[Cosmo] Percayalah pada dirimu.

437
00:22:13,563 --> 00:22:17,355
- Itu ada di tengah Zona Eksklusi.
- Kau pasti bisa!

438
00:22:17,438 --> 00:22:22,188
EX adalah penjara bagi robot
agar tidak bisa kabur.

439
00:22:23,021 --> 00:22:25,021
Bagaimana caranya kita bisa masuk?

440
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Kid Cosmo pikir
kau berasal dari luar angkasa.

441
00:22:31,230 --> 00:22:32,355
BARUUNTUKMU!

442
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
"BARUUNTUKMU Hadiah dan Oleh-oleh,
PO Box 1616, Clayton, New Mexico."

443
00:22:38,396 --> 00:22:40,563
Barang-barang ini dari Zona Eksklusi.

444
00:22:41,146 --> 00:22:44,771
Artinya siapa pun pemilik PO box ini
tahu cara masuk dan keluarnya.

445
00:22:45,980 --> 00:22:47,021
[berdesah lega]

446
00:22:50,438 --> 00:22:52,021
Seberapa jauh New Mexico?

447
00:22:52,105 --> 00:22:53,855
[musik petualangan mengalun]

448
00:23:19,146 --> 00:23:21,438
[anjing menggonggong]

449
00:23:25,563 --> 00:23:27,063
[anjing terus menggonggong]

450
00:23:29,271 --> 00:23:30,105
Ayo.

451
00:23:30,646 --> 00:23:32,646
[musik berlanjut]

452
00:23:46,521 --> 00:23:49,230
TERPILIH SEBAGAI STEIK TERBAIK DI CLAYTON

453
00:23:50,271 --> 00:23:52,271
[musik emosional mengalun]

454
00:24:15,230 --> 00:24:16,188
[musik berakhir]

455
00:24:20,730 --> 00:24:22,063
Chris, aku ingin…

456
00:24:27,980 --> 00:24:29,771
Chris. Chris!

457
00:24:32,313 --> 00:24:33,146
Kau sedang apa?

458
00:24:33,230 --> 00:24:37,105
Hanya ada satu kesempatan.
Kita harus gabungkan modul Cosmo kita.

459
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
Jessie, Bumi ini dalam bahaya.

460
00:24:40,896 --> 00:24:43,646
Tak banyak yang bisa kita lakukan.

461
00:24:44,438 --> 00:24:46,438
[musik sendu mengalun]

462
00:24:53,355 --> 00:24:54,730
[deru kendaraan mendekat]

463
00:24:55,646 --> 00:24:57,646
Oh, sial. Ayo.

464
00:24:57,730 --> 00:24:58,646
Ayo, kita pergi.

465
00:25:01,521 --> 00:25:03,521
["Mother" mengalun]

466
00:25:56,230 --> 00:25:57,480
BARUUNTUKMU!
1616

467
00:25:59,063 --> 00:26:00,188
[motor menderu]

468
00:26:09,563 --> 00:26:10,396
[musik berhenti]

469
00:26:13,813 --> 00:26:16,021
Ya! Kau berhasil, Keats?

470
00:26:16,105 --> 00:26:17,688
Tolong matikan lampunya, dasar bodoh.

471
00:26:18,313 --> 00:26:20,480
Itu cara yang buruk
untuk melayani pelanggan.

472
00:26:21,521 --> 00:26:22,855
Kita sepakat jam sepuluh, 'kan?

473
00:26:22,938 --> 00:26:24,980
Kau bilang jam sepuluh,
aku bilang sekarang.

474
00:26:25,063 --> 00:26:27,563
- Kedengarannya kau tak percaya aku.
- [drone] Memang tak percaya.

475
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Oke.

476
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Ayo.

477
00:26:38,105 --> 00:26:39,646
[drone tertawa kecil]

478
00:26:40,355 --> 00:26:42,105
♪ Baru untukmu ♪

479
00:26:42,188 --> 00:26:44,438
Lagu yang sedang kutulis.
Lihat logo barunya?

480
00:26:44,521 --> 00:26:46,105
Kau memang ahlinya pemasaran.

481
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
- [berseru pelan] Ini asli?
- [Keats] Iya, Pak.

482
00:26:51,146 --> 00:26:54,855
- [berseru kagum]
- Colt Peacemaker 1873. Satu dari seribu.

483
00:26:54,938 --> 00:26:57,688
Bisa tembak lalat di pantat bebek
dari jarak 100 yard.

484
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
- Kau temukan di mana?
- Bisa dibilang, bukan di Walmart.

485
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
- [bersiul]
- Ya, aku sampai pergi ke Tucson.

486
00:27:04,813 --> 00:27:06,230
Makin masuk ke EX, makin mahal.

487
00:27:06,813 --> 00:27:08,896
- Oke, oke. Berapa?
- Lima belas ribu dolar.

488
00:27:08,980 --> 00:27:10,521
- Terisi peluru?
- Ya, Pak!

489
00:27:10,605 --> 00:27:13,313
Ya. Peluru asli dan sebagainya.
Aku beri gratis.

490
00:27:13,396 --> 00:27:14,813
Kalau begitu, aku tidak bayar.

491
00:27:16,063 --> 00:27:17,271
[menarik napas tajam]

492
00:27:18,771 --> 00:27:19,896
[suara lantang] Wolfe.

493
00:27:21,271 --> 00:27:22,355
Kalau ragamu di sini,

494
00:27:22,438 --> 00:27:25,063
aku tahu kau tidak akan punya nyali
mengarahkan itu padaku.

495
00:27:25,146 --> 00:27:28,230
Oh, ya, aku berani.
Dan jangan bahas soal nyaliku, oke?

496
00:27:28,313 --> 00:27:30,563
Jujur, aku terkejut dengan kelakuanmu.

497
00:27:35,855 --> 00:27:36,855
Ada apa denganmu?

498
00:27:38,105 --> 00:27:39,688
- Kubilang aku terkejut.
- Kau lemah

499
00:27:39,771 --> 00:27:41,605
untuk penjual barang curian
di tempat parkir.

500
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
Aku tidak lemah. Aku terkejut!

501
00:27:44,855 --> 00:27:45,813
Dasar bereng…

502
00:27:48,105 --> 00:27:49,605
[derap langkah kaki mendekat]

503
00:27:50,688 --> 00:27:52,313
Kau tadi bersantai-santai, ya?

504
00:27:52,396 --> 00:27:54,605
Tenangkan dirimu. Aku di mode hemat daya.

505
00:27:54,688 --> 00:27:56,855
[tertawa kecil] Aku tidak percaya
barang itu berfungsi.

506
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Orang ini bodoh.

507
00:27:59,480 --> 00:28:00,605
[Keats] Bantu angkat kakinya.

508
00:28:02,271 --> 00:28:03,230
Bisa cepat sedikit?

509
00:28:03,313 --> 00:28:05,480
Aku tidak mau masuk penjara
karena melindungi robot.

510
00:28:05,563 --> 00:28:07,105
Melindungi apanya? Kau tak melindungiku.

511
00:28:07,188 --> 00:28:08,938
Kalau ada polisi,
aku pura-pura tak kenal kau.

512
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
- Bergegaslah.
- Sudah kubilang 15.000 terlalu mahal.

513
00:28:11,230 --> 00:28:13,021
Aku tidak buat bisnis diskon. [mendengus]

514
00:28:13,105 --> 00:28:14,063
Kau serius?

515
00:28:14,146 --> 00:28:15,605
Kau saja kerja di belakang truk.

516
00:28:15,688 --> 00:28:19,563
- Mungkin ada tempat untuk motornya.
- Taruhan kumis lucumu, pasti ada tempat.

517
00:28:26,063 --> 00:28:28,063
[musik mencekam mengalun]

518
00:28:46,396 --> 00:28:47,730
BARUUNTUKMU!

519
00:28:50,271 --> 00:28:52,021
["I Fought the Law" diputar]

520
00:29:03,313 --> 00:29:06,521
[bernyanyi lagu rock berbahasa Inggris]

521
00:29:06,605 --> 00:29:09,271
[terus bernyanyi]

522
00:29:30,480 --> 00:29:31,563
[musik berakhir]

523
00:29:31,646 --> 00:29:33,105
[robot] Aku masuk. Semoga beruntung.

524
00:29:33,188 --> 00:29:34,813
Ayolah, bantu aku turunkan barang.

525
00:29:34,896 --> 00:29:36,896
Katakan. Kenapa kau mau aku membantumu?

526
00:29:36,980 --> 00:29:38,938
[Keats] Ayolah,
bisa tolong hentikan sebentar saja?

527
00:29:39,021 --> 00:29:41,230
[robot tertawa] Jadi, kau mau
melakukannya sendiri?

528
00:29:41,730 --> 00:29:44,521
Aku butuh bantuanmu
karena barang-barang ini sangat berat…

529
00:29:44,605 --> 00:29:46,855
[nada sinis] …dan kau jauh lebih kuat
dari aku, Herman.

530
00:29:47,480 --> 00:29:49,980
- Sudah puas?
- Ah, aku bangga padamu.

531
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
Mengakui hal-hal seperti ini bagus, 'kan?

532
00:29:52,646 --> 00:29:54,688
Kita simpan motornya di sini.
Aku tak akan menjualnya.

533
00:29:54,771 --> 00:29:56,730
[Herm] Apa maksudmu tidak menjualnya?

534
00:29:56,813 --> 00:29:59,021
- Itu punyaku. Aku tembak dia.
- Kau terlambat menembak.

535
00:29:59,105 --> 00:30:01,188
- Kau mau apakan motor itu?
- [mendekus] Menjualnya.

536
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
Astaga, entah aku yang makin tua
atau peti-peti ini jadi makin berat.

537
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
Nyalakan lampu!

538
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Ingatkan aku. Apa tadi isinya?

539
00:30:23,271 --> 00:30:24,896
Cokelat batangan untukmu, manisku.

540
00:30:24,980 --> 00:30:26,230
Itu lucu sekali.

541
00:30:26,313 --> 00:30:28,105
Tolong, eh, ambilkan daftar inventaris

542
00:30:28,188 --> 00:30:29,271
Cabbage Patch Kids itu.

543
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
Ada pembeli di Toledo. Dia mau semua.

544
00:30:33,230 --> 00:30:35,605
- Sini, ikan kecil.
- [ikan 1 bernyanyi]

545
00:30:35,688 --> 00:30:37,021
- Ikan kecil.
- [ikan 2 bernyanyi]

546
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
- [Keats] Kenapa kau lakukan itu terus?
- Karena kau membencinya.

547
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
[Keats] Kalau baterainya habis,
barang itu jadi rongsokan.

548
00:30:42,230 --> 00:30:43,730
Kalau dunia kembali normal,

549
00:30:43,813 --> 00:30:45,855
barang-barang ini
akan laku keras saat Natal.

550
00:30:45,938 --> 00:30:49,230
Kalau tak ada baterai,
Big Mouth Billy Bass tak bisa bernyanyi.

551
00:30:49,855 --> 00:30:52,313
[nada kesal] Oh, gawat. Astaga!

552
00:30:53,230 --> 00:30:55,771
Kulkasnya malah mati. Dasar bereng…

553
00:30:57,313 --> 00:30:58,730
[Keats mendekus jijik]

554
00:30:59,813 --> 00:31:03,980
Corn dog-ku, steik Salisbury-ku,
es krim rotiku, semuanya mencair.

555
00:31:05,146 --> 00:31:06,688
[suara pelan] Astaga.

556
00:31:08,688 --> 00:31:09,771
Tak ada makanan!

557
00:31:09,855 --> 00:31:12,438
Apa maksudmu tak ada makanan?
Aku baru masukkan peti makanan.

558
00:31:12,521 --> 00:31:14,480
- Makan saja itu.
- Tidak, ini antik. Sayang.

559
00:31:14,563 --> 00:31:16,855
Apa maksudmu? Itu permen Zagnuts.
Semua orang suka Zagnuts.

560
00:31:16,938 --> 00:31:18,063
Aku tidak makan Zagnuts,

561
00:31:18,146 --> 00:31:21,605
Permen Penguasa Alam Semesta
yang masih dalam kemasan asli, oke?

562
00:31:21,688 --> 00:31:23,480
Tidak aku makan! Bisa dijual!

563
00:31:24,563 --> 00:31:27,563
[berdesah kesal] Sekarang aku
akan makan burito ini dan kena salmonella.

564
00:31:27,646 --> 00:31:29,896
Tidak perlu kena salmonella.
Kita punya kotak bekal.

565
00:31:29,980 --> 00:31:31,105
Kau makan saja itu.

566
00:31:31,188 --> 00:31:33,688
Kotak bekal G.I. Joe itu
tidak ada makanannya.

567
00:31:33,771 --> 00:31:35,146
Itu wadah makanan anak-anak.

568
00:31:36,021 --> 00:31:37,438
Tidak ada isinya!

569
00:31:37,521 --> 00:31:38,521
Ini tidak…

570
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Apa-apaan ini, Herm?

571
00:31:53,646 --> 00:31:55,646
Lihat aku. Herm, lihat aku.

572
00:31:55,730 --> 00:31:56,563
Aku melihatmu.

573
00:31:56,646 --> 00:31:58,021
Apa kau cabut ini

574
00:31:58,105 --> 00:32:00,480
dan ambil kabel sambungku
ke stasiun isi dayamu?

575
00:32:01,105 --> 00:32:03,313
- Tidak.
- Kau berkedip. Aku lihat kau berkedip.

576
00:32:03,396 --> 00:32:05,105
- Aku tahu kau bohong, oke?
- Aku tak bohong.

577
00:32:05,188 --> 00:32:07,646
Jadi, kau ambil.
Sekarang, yang aku butuhkan

578
00:32:09,313 --> 00:32:10,313
adalah pengakuanmu.

579
00:32:10,896 --> 00:32:13,063
Semua hubungan dibangun atas kepercayaan.

580
00:32:13,646 --> 00:32:15,146
Jujurlah dan aku tidak akan marah.

581
00:32:15,230 --> 00:32:16,938
Bilang saja kau mengambilnya

582
00:32:17,896 --> 00:32:19,146
dan aku tidak akan marah.

583
00:32:22,021 --> 00:32:23,021
Aku ambil kabelnya.

584
00:32:23,105 --> 00:32:25,313
[nada kesal] Tuhan berkati Amerika!

585
00:32:26,896 --> 00:32:28,230
Kau akan lihat aku mati kelaparan.

586
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
Tulang rusukku sudah mencuat dari bajuku.

587
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
[Herm] Oh, kau sok dramatis.
Aku butuh energi untuk hidup!

588
00:32:33,188 --> 00:32:35,146
[Keats] Aku butuh energi
karena aku manusia.

589
00:32:35,230 --> 00:32:37,563
Beda denganmu.
Kau butuh energi dari stopkontak.

590
00:32:37,646 --> 00:32:40,480
Saat energimu sudah terisi,
kembalikan kabel sambungnya. Oke?

591
00:32:40,563 --> 00:32:42,480
- Kita sudah di jalan sepuluh hari.
- Pelan-pelan.

592
00:32:42,563 --> 00:32:45,396
[Herm] Tak ada tempat untuk mencoloknya
kalau tidak ada sumber listrik.

593
00:32:45,480 --> 00:32:47,271
- Harus bagaimana?
- Kau bisa colok kapan saja

594
00:32:47,355 --> 00:32:49,771
dan kau tidak perlu
mendinginkan energimu. Oke?

595
00:32:49,855 --> 00:32:52,896
Untuk menghindari listeria
dan juga salmonella.

596
00:32:52,980 --> 00:32:55,271
- Karena kau bukan manusia.
- [Herm] Berhenti di salmonella!

597
00:32:55,355 --> 00:32:57,521
…kecerdasan buatan.
Tidak. Kau kebodohan buatan. Kau…

598
00:32:57,605 --> 00:32:58,771
[mainan ikan bernyanyi]

599
00:33:10,271 --> 00:33:12,271
[musik menegangkan mengalun]

600
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Hei, kau. Pirang, aku melihatmu.

601
00:33:18,688 --> 00:33:21,021
- [berbisik] Tak apa. Kita harus lari.
- Keluar dari sana.

602
00:33:21,105 --> 00:33:22,438
[Herm] Keats, aku tangkap mereka.

603
00:33:23,771 --> 00:33:24,980
Siapa yang menyentuh bass-ku?

604
00:33:26,605 --> 00:33:27,730
[Keats] Minggir!

605
00:33:27,813 --> 00:33:29,980
[Herm] Oh, akan terjadi sesuatu
di lorong ikan ini.

606
00:33:31,646 --> 00:33:34,021
Angkat tangan
agar aku bisa lihat. Berbalik.

607
00:33:36,688 --> 00:33:37,563
[musik berhenti]

608
00:33:38,563 --> 00:33:40,230
- Kau anak kecil.
- Kau genius.

609
00:33:40,313 --> 00:33:41,146
Iya, benar.

610
00:33:41,896 --> 00:33:43,730
Ini robot? Itu robot Cosmo?

611
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
- Dan caramu kemari?
- Belakang trukmu.

612
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
- Hei, Lemonhead. Kau cari masalah?
- Mundur.

613
00:33:48,188 --> 00:33:49,480
[Cosmo] Kid Cosmo adalah temanmu.

614
00:33:49,563 --> 00:33:51,980
Apa yang kau lakukan
di belakang trukku? Kau mau apa?

615
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
- [Cosmo] Ada masalah di Bulan.
- Kami mau ke EX.

616
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
- Siapa yang bilang mau ke EX?
- Kau yang bilang. Dia juga.

617
00:33:57,313 --> 00:33:59,938
- Ya, kita terang-terangan soal itu.
- [Michelle] Benar.

618
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
Tapi tidak masalah
karena aku tidak peduli.

619
00:34:02,271 --> 00:34:04,105
Aku tahu perbuatan kalian
dan yang kalian jual.

620
00:34:04,188 --> 00:34:05,313
- Jual?
- Ayah angkatku

621
00:34:05,396 --> 00:34:06,938
beli banyak barang dari kalian.

622
00:34:07,021 --> 00:34:08,771
Aku tidak peduli. Bukan urusanku.

623
00:34:08,855 --> 00:34:11,230
Kau bisa tinggal di sini dengan robotmu.

624
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
- Aku pergi dengan robotku.
- Tidak bisa.

625
00:34:15,355 --> 00:34:16,188
EX itu…

626
00:34:16,271 --> 00:34:19,063
Nak, itu bukanlah tempat hiburan
bagi anak-anak.

627
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
Yang bisa kau lakukan di sana
hanyalah mati.

628
00:34:22,855 --> 00:34:24,313
Lebih baik kau naik lift lagi

629
00:34:24,396 --> 00:34:26,438
dan lupakan kau pernah lihat tempat ini.

630
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Sekarang.

631
00:34:27,438 --> 00:34:29,313
[lift berderak]

632
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
[Herm] Astaga.

633
00:34:32,521 --> 00:34:34,438
Apa yang terjadi? Kau punya teman?

634
00:34:34,521 --> 00:34:35,896
Tentu saja tidak punya.

635
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
Mereka membuntuti kita.
Mungkin ada yang membuntuti mereka.

636
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
Oh, hebat.

637
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
Baiklah.

638
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Kita jalankan Omaha-3, tegangan rendah.

639
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
- Bawa robot itu.
- Dia bukan robot. Dia adikku.

640
00:34:47,480 --> 00:34:48,563
[menghela napas]

641
00:34:48,646 --> 00:34:52,063
Terserah, Nak. Kau mau dia hidup?
Kau harus percaya padaku.

642
00:34:52,146 --> 00:34:53,605
[lift berderak]

643
00:34:56,105 --> 00:34:57,771
[Cosmo] Eh, ini peringatan darurat.

644
00:34:57,855 --> 00:34:59,771
- Tak apa-apa. Sana.
- Jessie, peringatan darurat.

645
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
- Sana.
- Ayo, kami mau jalankan Omaha. Ayo.

646
00:35:02,063 --> 00:35:03,813
Cepat, cepat. Oke, pegang tanganku.

647
00:35:03,896 --> 00:35:06,271
Kau adikku, itu latar belakang kita.
Namamu adalah…

648
00:35:06,355 --> 00:35:08,938
- Eh, Veronica.
- "Beronica" dengan "B"?

649
00:35:09,021 --> 00:35:11,313
Kau pernah ketemu orang
yang namanya "Beronica" dengan "B"?

650
00:35:11,396 --> 00:35:13,521
- Pernah ketemu, kok.
- Oke, tidak. Pakai "V".

651
00:35:13,605 --> 00:35:15,063
- Oke, Veronica.
- Seperti Veronica.

652
00:35:15,146 --> 00:35:17,021
- Nama belakang?
- Dengar, karaktermu bisu.

653
00:35:17,105 --> 00:35:18,813
Tetap di belakangku dan diam.

654
00:35:20,146 --> 00:35:21,980
[musik menegangkan mengalun]

655
00:35:23,938 --> 00:35:28,230
STPR

656
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
TARGET DIKUNCI
MANUSIA

657
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Mohon perhatian, para tersangka.

658
00:35:41,313 --> 00:35:43,771
Fasilitas ini sekarang
berada di bawah yuridiksi

659
00:35:43,855 --> 00:35:45,938
Satuan Tugas Penonaktifan Robot.

660
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
[suara pelan] Siapa itu?

661
00:35:48,730 --> 00:35:50,021
[berbisik] STPR.

662
00:35:50,105 --> 00:35:52,105
[Jagal] Anggap saja kalian ditahan.

663
00:35:53,771 --> 00:35:54,605
Masalah.

664
00:35:54,688 --> 00:35:56,105
[derap langkah kaki mendekat]

665
00:35:57,230 --> 00:35:59,188
[Jagal] Nah, tolong bantu aku.

666
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
Angkat tangan kalian.

667
00:36:02,730 --> 00:36:05,521
Aku ingin menghindari kekerasan
yang tidak perlu.

668
00:36:06,105 --> 00:36:08,355
Yah, aku pun ingin begitu.

669
00:36:08,438 --> 00:36:12,313
Begitu juga adikku
yang bisu ini, eh, Veronica.

670
00:36:12,396 --> 00:36:15,313
Kami bisa jamin ada bukti pembelian
untuk barang-barang unik ini.

671
00:36:15,396 --> 00:36:17,730
- Aku bisa mencarikannya untukmu.
- Michelle Leona Greene.

672
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
Kau ditangkap atas serangan jahat,
pencurian mobil, bolos sekolah,

673
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
dan bersekongkol dengan musuh negara.

674
00:36:24,813 --> 00:36:25,813
Ya ampun.

675
00:36:26,313 --> 00:36:27,813
- Aku mau pengacara.
- Apa…

676
00:36:29,271 --> 00:36:31,813
- Kau bisa bicara?
- [Jagal] Oh, kau akan dapat pengacara.

677
00:36:32,480 --> 00:36:33,521
Di mana robotnya?

678
00:36:34,355 --> 00:36:36,105
[Keats tertawa gugup] Apa? Robot?

679
00:36:36,688 --> 00:36:37,688
Itu gila.

680
00:36:37,771 --> 00:36:40,188
[tertawa canggung] Ada robot?

681
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Kenapa kau bicara?

682
00:36:42,188 --> 00:36:44,271
[berseru pelan]

683
00:36:44,355 --> 00:36:46,771
Maaf karena mencoba
membantu penegak hukum.

684
00:36:46,855 --> 00:36:48,396
Aku hanya harus bilang,

685
00:36:48,480 --> 00:36:52,938
sebagai warga yang bayar pajak
dan cinta bendera, serta line dancing,

686
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
apa pun itu, aku orang Amerika asli.

687
00:36:55,271 --> 00:36:57,730
Aku terkejut kau menuduhku
menyembunyikan robot.

688
00:36:57,813 --> 00:37:00,105
[terbata-bata] Bahkan aku
berani bilang kalau…

689
00:37:00,771 --> 00:37:01,605
Aku terkejut.

690
00:37:01,688 --> 00:37:03,021
[pistol berdengung]

691
00:37:04,896 --> 00:37:05,980
[mengerang]

692
00:37:06,063 --> 00:37:08,271
[musik aksi mengalun]

693
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
TARGET DIKUNCI

694
00:37:15,980 --> 00:37:16,855
Kena kau sekarang.

695
00:37:20,521 --> 00:37:22,355
- [Michelle terkesiap]
- [Herm berseru cemas]

696
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
TARGET HILANG

697
00:37:27,188 --> 00:37:28,313
[musik berakhir]

698
00:37:33,896 --> 00:37:36,230
[Jagal] Kau mau selamatkan dirimu sendiri,
Nona Greene?

699
00:37:36,313 --> 00:37:37,313
Serahkan robot itu.

700
00:37:38,605 --> 00:37:39,938
Kalau kau terus begini,

701
00:37:40,021 --> 00:37:42,896
saat vonis nanti, kau akan cukup umur
untuk penjara orang dewasa.

702
00:37:42,980 --> 00:37:44,480
[mainan ikan bernyanyi]

703
00:37:46,855 --> 00:37:48,855
[suara mainan ikan melemah]

704
00:37:53,855 --> 00:37:54,688
[mendengus]

705
00:37:58,688 --> 00:38:00,396
[bernapas memburu]

706
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
Kau menghancurkan pistol
seharga 25.000 dolar!

707
00:38:03,563 --> 00:38:05,313
- [debak pukulan]
- [mengerang]

708
00:38:06,313 --> 00:38:07,563
[bernapas tercekat]

709
00:38:07,646 --> 00:38:10,813
- Aku akan jual seharga 15.000.
- [Michelle] Hentikan!

710
00:38:13,271 --> 00:38:14,313
Jangan sakiti dia.

711
00:38:15,813 --> 00:38:16,855
[Keats mendengus]

712
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
Menjauh dari robot itu.

713
00:38:22,438 --> 00:38:23,563
Apa yang akan kau lakukan?

714
00:38:23,646 --> 00:38:27,146
[Jagal] Nona, aku punya pekerjaan
dan kau tidak bisa menghentikanku.

715
00:38:27,230 --> 00:38:30,730
Sekarang, selamatkan dirimu
dan tolong menjauh dari robot itu.

716
00:38:31,730 --> 00:38:33,521
[Michelle] Dia…
Dia hanya perlu kembali ke EX.

717
00:38:33,605 --> 00:38:35,521
[Jagal] Kau telah melanggar perjanjian.

718
00:38:35,605 --> 00:38:38,521
- Dia ditandai untuk dinonaktifkan.
- [Michelle] Kau kejam.

719
00:38:38,605 --> 00:38:41,521
Kita tidak mungkin kejam
pada benda yang tidak punya hati.

720
00:38:41,605 --> 00:38:42,730
[rantai berderak]

721
00:38:44,396 --> 00:38:45,980
[musik menegangkan mengalun]

722
00:38:47,855 --> 00:38:50,396
- Kita harus pergi, Lemonhead. Ketua!
- [Michelle] Ayo.

723
00:38:50,896 --> 00:38:52,980
Oke, sepertinya kita akan pergi ke EX.

724
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
- Benarkah?
- [Herm] Masuk, masuk! Ayo!

725
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
[Michelle] Oke.

726
00:38:55,813 --> 00:38:57,563
[Herm] Keats, jangan sampai kau mati.

727
00:38:57,646 --> 00:38:58,688
[Cosmo] Ayo berangkat!

728
00:38:59,521 --> 00:39:00,355
[terengah-engah]

729
00:39:00,438 --> 00:39:02,188
[Jagal] Ini adalah pelanggaran perjanjian.

730
00:39:02,271 --> 00:39:03,313
Ini pengkhianatan!

731
00:39:03,396 --> 00:39:04,271
[mendengus]

732
00:39:05,188 --> 00:39:06,021
[Keats] Oke.

733
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
- Sudah kubilang tandai kuncinya.
- Aku tahu kuncinya!

734
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
- Kenapa ada banyak kunci?
- [Herm] Cepat, cepat, cepat!

735
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Aku orang yang sangat penting.

736
00:39:12,521 --> 00:39:14,063
Kau akan jadi sangat penting di penjara.

737
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Apa sebaiknya kita lari saja?

738
00:39:19,771 --> 00:39:20,771
[berseru senang]

739
00:39:22,105 --> 00:39:23,438
[mesin menderu]

740
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Semuanya, pegangan. Kita berangkat.

741
00:39:27,480 --> 00:39:29,063
[musik heroik mengalun]

742
00:39:29,688 --> 00:39:30,771
[Keats bersorak]

743
00:39:32,063 --> 00:39:34,188
- [bersorak]
- [musik berhenti]

744
00:39:35,021 --> 00:39:35,855
[semua berteriak]

745
00:39:37,813 --> 00:39:39,438
[musik menegangkan mengalun]

746
00:39:43,771 --> 00:39:47,230
[Cosmo] SOS. Ini Kid Cosmo,
mengirimkan sinyal darurat.

747
00:39:47,980 --> 00:39:48,813
SOS!

748
00:39:49,396 --> 00:39:51,480
Aku punya tempat untukmu
di atas perapianku.

749
00:39:52,480 --> 00:39:54,855
- Tidak di rumahku!
- [musik dramatis mengalun]

750
00:39:56,021 --> 00:39:57,063
[Herm] Rasakan ini!

751
00:39:59,855 --> 00:40:01,896
Tidak ada yang dinonaktifkan hari ini!

752
00:40:01,980 --> 00:40:03,980
Aku akan bunuh kau agar seru.

753
00:40:06,271 --> 00:40:07,771
[berteriak]

754
00:40:07,855 --> 00:40:08,688
[musik berhenti]

755
00:40:12,688 --> 00:40:13,521
Sial.

756
00:40:14,771 --> 00:40:16,313
[Keats] Ayo. Ayo!

757
00:40:28,938 --> 00:40:30,605
[Michelle terbatuk-batuk]

758
00:40:32,938 --> 00:40:34,105
[terengah-engah]

759
00:40:39,021 --> 00:40:39,855
[terkesiap]

760
00:40:41,438 --> 00:40:42,271
[berbisik] Ini…

761
00:40:42,896 --> 00:40:44,271
[berteriak]

762
00:40:44,355 --> 00:40:47,438
[berteriak kesal]

763
00:40:50,605 --> 00:40:51,730
Kau lihat dinding itu?

764
00:40:52,688 --> 00:40:55,105
Kalau kau ikuti dinding itu
selama sepuluh tahun…

765
00:40:56,813 --> 00:40:58,938
[nada kesal] …kau akan balik lagi ke sini!

766
00:41:00,230 --> 00:41:02,938
Tidak ada jalan keluar.
Kita menetap di sini.

767
00:41:03,021 --> 00:41:04,313
Selamat, ya, Nak.

768
00:41:04,396 --> 00:41:06,396
[erangan di kejauhan]

769
00:41:07,355 --> 00:41:09,896
Oh, sial, semua saja sekalian.

770
00:41:09,980 --> 00:41:11,188
[lolongan di kejauhan]

771
00:41:11,271 --> 00:41:13,146
Kau bisa berani di depan marabahaya.

772
00:41:13,730 --> 00:41:14,646
Baiklah, ayo.

773
00:41:14,730 --> 00:41:16,730
[robot 1 tertawa]

774
00:41:18,438 --> 00:41:19,480
Oh, ya!

775
00:41:20,313 --> 00:41:22,521
- [robot 2 menggeram]
- [robot 1 berteriak]

776
00:41:23,771 --> 00:41:25,105
[Michelle] Mereka itu apa?

777
00:41:25,938 --> 00:41:27,271
[berbisik] Robot pemulung.

778
00:41:27,771 --> 00:41:30,438
Mereka bertahan hidup
dengan menambahkan komponen robot lain.

779
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
Robot yang mereka bunuh.

780
00:41:32,021 --> 00:41:34,271
- [kepala robot] Manusia. Manusia.
- [Keats] Ah, sial.

781
00:41:34,938 --> 00:41:36,438
- [kepala robot] Manusia!
- [Keats] Hei.

782
00:41:36,521 --> 00:41:39,771
- [Herm] Keats, suruh dia diam!
- [kepala robot] Manusia! Manusia!

783
00:41:39,855 --> 00:41:42,396
- Manusia. Manu…
- [Keats mendengus]

784
00:41:43,105 --> 00:41:44,646
[musik menegangkan mengalun]

785
00:41:45,396 --> 00:41:46,771
[Michelle] Mereka apakan manusia?

786
00:41:46,855 --> 00:41:49,396
Aku belum pernah tinggal cukup lama
untuk mencari tahu.

787
00:41:49,480 --> 00:41:51,730
Tapi kau memberiku
kesempatan baru, ya, 'kan?

788
00:41:51,813 --> 00:41:54,146
- Kini kau kubur hidupku di bawah gunung!
- Hei.

789
00:41:54,646 --> 00:41:57,480
Adikku membutuhkanku.
Aku tidak menyesal kita di sini.

790
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
[Herm] Kau sadar adikmu
adalah robot Lemonhead, ya, 'kan?

791
00:42:00,480 --> 00:42:02,813
[Michelle] Dia bukan robot. Dia manusia.

792
00:42:02,896 --> 00:42:04,313
Chris yang mengoperasikan Cosmo.

793
00:42:04,980 --> 00:42:06,563
Meski Chris tidak tahu dia di mana.

794
00:42:06,646 --> 00:42:08,730
Hanya dokter yang menyerahkannya
pada Sentre yang tahu.

795
00:42:08,813 --> 00:42:11,063
Oh, ya? Lalu, dokter itu ada di mana?

796
00:42:11,646 --> 00:42:14,438
- Gunung Tabletop.
- Oh, ehm… Itu apa, Herm?

797
00:42:14,521 --> 00:42:16,230
Tiga ratus mil ke selatan?

798
00:42:16,313 --> 00:42:18,896
- Semoga sepatumu bagus, Nak.
- Kau punya ide lebih baik?

799
00:42:20,313 --> 00:42:21,855
Oh. Pasti ada.

800
00:42:24,355 --> 00:42:25,771
Aku suka rasa percaya dirimu.

801
00:42:25,855 --> 00:42:27,980
Tidak kuungkapkan, tapi aku menyukainya.

802
00:42:29,855 --> 00:42:33,105
- Apa van itu berfungsi?
- [Keats] Tergantung. Kau punya mesinnya?

803
00:42:34,396 --> 00:42:35,813
Saatnya jadi besar, Herm.

804
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
[Herm] Hei, kau tahu
jadi besar itu sudah ciri khasku.

805
00:42:38,230 --> 00:42:41,480
Oh, tentu! Terisi seratus persen.

806
00:42:41,563 --> 00:42:43,855
Aku senang ada yang sudah makan hari ini.

807
00:42:43,938 --> 00:42:46,480
[Herm] Aku datang
untuk menyelamatkan semua orang.

808
00:42:46,563 --> 00:42:48,480
Oh, ya, Herm si Jagoan!

809
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
Benda apa itu?

810
00:42:52,313 --> 00:42:54,313
Sistem komponen HRM.

811
00:42:54,396 --> 00:42:56,563
Ukuran tubuh yang beda
untuk tiap pekerjaan.

812
00:42:57,188 --> 00:42:58,688
Bagaimana, Keats? Kita ke utara?

813
00:42:58,771 --> 00:43:00,480
Kita tak pernah
periksa dinding sekitar Moab.

814
00:43:00,563 --> 00:43:02,021
[melenguh]

815
00:43:02,105 --> 00:43:04,230
Oh, tentu. Kenapa tidak?

816
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Kalau Moab tempat yang indah
untuk mati kelaparan, tidak masalah!

817
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
Atau kau bisa mengeluh sampai mati.

818
00:43:10,480 --> 00:43:12,396
Begini, aku ingin kau mengingat momen ini

819
00:43:12,480 --> 00:43:15,605
saat kau memohon-mohon
minta air padaku 24 jam lagi.

820
00:43:17,855 --> 00:43:18,896
Kalau Chris dan aku benar,

821
00:43:18,980 --> 00:43:21,313
dan kalau dokter itu
memang punya jalan masuk ke sini,

822
00:43:21,396 --> 00:43:23,230
- dia mungkin punya jalan keluar.
- Tak mungkin.

823
00:43:23,313 --> 00:43:26,021
Lebih dari yang kau punya,
jadi aku punya rencana.

824
00:43:26,938 --> 00:43:28,271
Dan kau punya kendaraan.

825
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Ayo buat kesepakatan.

826
00:43:30,355 --> 00:43:31,771
Kalau tebersit di pikiranmu

827
00:43:31,855 --> 00:43:34,605
bahwa Herm akan menaruh
kalian dan aku di van itu

828
00:43:34,688 --> 00:43:37,813
dan meletakkan kita di bahunya,
kau sudah gila!

829
00:43:39,105 --> 00:43:41,105
[musik lembut mengalun]

830
00:43:41,188 --> 00:43:43,188
[derap langkah kaki berat]

831
00:44:03,896 --> 00:44:06,730
- [Keats] Orang tuamu di mana, sih?
- [Michelle] Itu bukan urusanmu.

832
00:44:06,813 --> 00:44:08,063
[Keats] Eh, aku mengerti.

833
00:44:08,646 --> 00:44:09,730
Sudah mati.

834
00:44:09,813 --> 00:44:11,146
Mungkin sebaiknya begitu.

835
00:44:11,230 --> 00:44:14,105
Kau berusaha jadi orang menyebalkan
atau itu memang sifatmu?

836
00:44:14,188 --> 00:44:15,271
[Herm] Itu memang sifatnya.

837
00:44:15,855 --> 00:44:20,521
Eh, jelas menyedihkan
saat orang tua kita sudah berpulang.

838
00:44:21,105 --> 00:44:23,063
Tapi dengan begini,
kau masih bisa mengingat

839
00:44:23,146 --> 00:44:24,480
hal-hal baik tentang mereka.

840
00:44:24,563 --> 00:44:26,188
Mereka tidak sempat mengecewakanmu.

841
00:44:26,271 --> 00:44:27,688
Mereka tidak akan mengecewakan kami.

842
00:44:27,771 --> 00:44:29,938
Nak, Nak, Nak. Dan yang diduga anak-anak.

843
00:44:30,021 --> 00:44:30,855
Selamat ulang tahun.

844
00:44:30,938 --> 00:44:32,771
Semua orang akan mengecewakan kalian.

845
00:44:32,855 --> 00:44:36,146
- [Cosmo] Selamat Natal.
- Di sini, aku akan mengecewakan kalian.

846
00:44:36,230 --> 00:44:38,188
Yah, untungnya,
kami tidak akan tinggal di sini.

847
00:44:38,271 --> 00:44:40,563
Ya! Pendirian yang bagus, ya?

848
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Apa kata mereka? Cari uang…

849
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
Dan teruslah begitu, Sayang.

850
00:44:47,105 --> 00:44:48,688
Hidup dengan moto itu, Nak.

851
00:44:50,146 --> 00:44:51,271
Itulah yang kulakukan.

852
00:44:53,063 --> 00:44:54,355
Bagaimana kalian bertemu?

853
00:44:54,438 --> 00:44:56,980
- Kami bertemu saat perang.
- Seharusnya kalian saling bunuh, 'kan?

854
00:44:57,063 --> 00:44:58,688
[tertawa kecil] Kami sudah coba.

855
00:45:00,021 --> 00:45:03,521
Para robot mengepung seluruh peletonku
dan mematahkan kakiku.

856
00:45:04,521 --> 00:45:07,188
Manusia timah mengelilingiku
menuntaskan tugas.

857
00:45:07,271 --> 00:45:09,980
[tertawa kecil] Aku mendongak.
Aku lihat robot berbadan besar

858
00:45:10,063 --> 00:45:11,563
dan bodoh ini menatapku.

859
00:45:11,646 --> 00:45:13,396
Aku tutup mataku dan bersiap mati,

860
00:45:13,480 --> 00:45:15,938
tapi dia justru mengangkatku
dan membawaku pergi.

861
00:45:16,021 --> 00:45:17,980
- [Herm] Kau menangis seperti bayi.
- [tertawa]

862
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
Ya, benar. Tidak seperti bayi.

863
00:45:20,521 --> 00:45:22,396
Mereka tidak sungguh mengerti
emosi manusia.

864
00:45:22,480 --> 00:45:26,855
Lebih seperti teriakan perang,
"Ya! Ma… Manusia Serigala!"

865
00:45:26,938 --> 00:45:30,813
Yang benar saja. Kau mengisap jempolmu
dan memintaku untuk menyelamatkanmu.

866
00:45:30,896 --> 00:45:33,021
Dia… Dia benar.

867
00:45:35,230 --> 00:45:36,521
Beberapa hari kemudian,

868
00:45:37,480 --> 00:45:40,313
drone Sentre menemukan kami
dan aku berusaha memberi tahu mereka,

869
00:45:40,396 --> 00:45:44,355
"Hei, dia menyelamatkan hidupku.
Herm itu baik. Jangan tembak."

870
00:45:44,438 --> 00:45:46,896
[mendekus] Tapi mereka tetap menembak.

871
00:45:48,105 --> 00:45:49,980
Mereka mau bunuh kami, jadi kami kabur.

872
00:45:51,480 --> 00:45:52,980
Kita terus kabur sejak saat itu, 'kan?

873
00:45:53,063 --> 00:45:54,980
Nah, orang pasti
menganggap ini aneh, ya, 'kan?

874
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
Ada robot dan manusia
yang akur dan berteman.

875
00:45:57,480 --> 00:45:58,938
Tapi kalian saling memiliki.

876
00:45:59,855 --> 00:46:01,771
[Keats] Apa yang kau lakukan
kalau temukan adikmu?

877
00:46:02,521 --> 00:46:04,688
Maksudku adalah bagian lainnya.

878
00:46:05,188 --> 00:46:06,271
Apa yang kau lakukan?

879
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
Apa pun yang kami mau.

880
00:46:10,063 --> 00:46:11,230
[musik berakhir]

881
00:46:14,396 --> 00:46:15,563
Ibu sedang membuat apa?

882
00:46:16,480 --> 00:46:19,646
[wanita] Ini hari Minggu.
Apa yang selalu Ibu buat di hari Minggu?

883
00:46:19,730 --> 00:46:21,271
[musik klasik diputar di radio]

884
00:46:21,355 --> 00:46:22,271
Paprika isi.

885
00:46:22,771 --> 00:46:24,813
[wanita] Apa yang anakku inginkan,
akan dia dapatkan.

886
00:46:24,896 --> 00:46:25,730
[tertawa kecil]

887
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Selama harganya kurang dari lima sen
dan ada di rak sisa kemarin.

888
00:46:30,063 --> 00:46:31,605
Kau, diamlah.

889
00:46:32,105 --> 00:46:35,438
Tapi, perhatikan baik-baik, ini cannoli.

890
00:46:37,230 --> 00:46:38,855
- Sudah sehari?
- Dua hari.

891
00:46:39,396 --> 00:46:41,855
- Bu Vella memberikannya gratis.
- [tertawa kecil]

892
00:46:45,355 --> 00:46:47,021
Senang melihat Ibu seperti ini.

893
00:46:48,646 --> 00:46:51,063
- Bangun dan beraktivitas…
- Memangnya kenapa tidak?

894
00:46:52,980 --> 00:46:53,980
Bukan apa-apa.

895
00:46:55,021 --> 00:46:56,771
[tertawa kecil]

896
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
Malaikat kecilku.

897
00:46:58,480 --> 00:47:00,438
Anakku yang lucu.

898
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
[bergema] Anakku yang lucu.

899
00:47:02,563 --> 00:47:04,438
Anakku yang lucu.

900
00:47:04,521 --> 00:47:06,813
[suara terdistorsi, terus berulang]

901
00:47:10,355 --> 00:47:11,980
Dasar berengsek!

902
00:47:13,021 --> 00:47:13,855
[berdesah kesal]

903
00:47:18,396 --> 00:47:20,396
[musik suram mengalun]

904
00:47:23,730 --> 00:47:26,563
[Skate] Kecepatan transfer data
menurun drastis.

905
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Jelaskan.

906
00:47:28,938 --> 00:47:30,855
Yah, dia bilang bisa ditunda…

907
00:47:30,938 --> 00:47:33,438
Aku, eh…
Ah, sampai aku tahu semua faktanya.

908
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
[Skate] Faktanya adalah
layanan yang kita berikan untuk dunia,

909
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
berubah dari kata sempurna…

910
00:47:40,396 --> 00:47:43,355
[nada kesal] …menjadi seonggok sampah!

911
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Kenapa?

912
00:47:47,688 --> 00:47:49,105
- Christopher hilang.
- Lebih keras.

913
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Christopher sudah hilang.

914
00:47:52,355 --> 00:47:53,313
[berdesah kesal]

915
00:47:55,021 --> 00:47:57,480
- Itu mustahil secara fisik.
- [dokter] Tapi secara otak…

916
00:47:57,563 --> 00:48:00,438
[tergagap] …neurologis, di… Dia tidak ada.

917
00:48:00,521 --> 00:48:04,480
Apakah maksudmu
terobosanku melarikan diri?

918
00:48:04,563 --> 00:48:08,396
[suara pelan] Ada, eh, node kecil
yang rentan di matriks datanya.

919
00:48:08,480 --> 00:48:10,813
Hampir tidak terlihat.
[tertawa gugup] Sungguh.

920
00:48:10,896 --> 00:48:15,105
[terbata-bata] Eh, dan itu seiring waktu,
memungkinkan kesadarannya untuk…

921
00:48:15,980 --> 00:48:18,688
Eh, yah, melewati firewall kita.

922
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
[terbata-bata] Sepertinya itu
sengaja dibuat se… seperti itu.

923
00:48:23,188 --> 00:48:24,188
Itu ulah Amherst.

924
00:48:24,271 --> 00:48:26,105
- Bukan ulah kami.
- Tidak. Secara teori,

925
00:48:26,188 --> 00:48:28,355
kalau kecepatan data Helmneuro
terus menurun…

926
00:48:28,438 --> 00:48:30,313
[pria] Dan tidak ada alasan
itu tidak akan.

927
00:48:30,396 --> 00:48:32,521
Sentre akan hancur sampai hari Minggu.

928
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
Tepatnya hari Sabtu.

929
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
Hari Sabtu ini?
Perusahaanku akan hancur pada hari Sabtu?

930
00:48:37,230 --> 00:48:38,771
- Tepatnya hari Jumat.
- Diam. Diam.

931
00:48:38,855 --> 00:48:40,021
- Bisa jadi hari Sabtu.
- Sut.

932
00:48:43,146 --> 00:48:44,063
[menghela napas]

933
00:48:45,063 --> 00:48:46,313
Anda mendapat pesan.

934
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
ANDA DIUNDANG KE KONFERENSI VIRTUAL
OLEH ETHAN SKATE. KENAKAN HELMNEURO

935
00:49:02,771 --> 00:49:04,480
[musik menegangkan mengalun]

936
00:49:07,480 --> 00:49:09,355
[Helmneuro berdengung]

937
00:49:13,355 --> 00:49:14,271
[Skate] Aku… Aku…

938
00:49:14,355 --> 00:49:17,063
Aku selalu merasa alam sangat menenangkan.

939
00:49:20,480 --> 00:49:21,646
[Jagal] Kau mengenalku?

940
00:49:22,188 --> 00:49:24,896
Siapa yang tidak kenal
Tukang Jagal dari Schenectady?

941
00:49:24,980 --> 00:49:27,938
Anggota paling tangguh di Satuan Tugas.

942
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Aku lihat wawancaramu
di 60 Minutes saat kau pensiun.

943
00:49:31,230 --> 00:49:32,563
Aku tidak pensiun.

944
00:49:33,230 --> 00:49:35,146
Aku cuma kehabisan robot untuk diburu.

945
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
[Skate] Aku mengerti kalau kau
sedang memburu remaja nakal

946
00:49:43,438 --> 00:49:44,396
dan juga

947
00:49:45,646 --> 00:49:46,938
teman mekaniknya.

948
00:49:47,021 --> 00:49:49,063
Satuan Tugas memanggil, aku siaga.

949
00:49:49,146 --> 00:49:52,563
Hmm. Nah, tampaknya
kau dan aku punya tujuan yang sama.

950
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
Robot gadis itu milik Sentre.

951
00:49:58,271 --> 00:50:01,480
- Aku ingin itu kembali.
- Robot itu dicari karena penyerangan.

952
00:50:01,980 --> 00:50:03,521
Artinya dia harus dihancurkan.

953
00:50:03,605 --> 00:50:04,813
Iya, tapi kau bisa menundanya.

954
00:50:05,480 --> 00:50:07,396
Setelah Sentre mendapatkan
apa yang dibutuhkan,

955
00:50:07,480 --> 00:50:09,855
kau bisa lakukan apa saja dengan sisanya.

956
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
Ini tempat yang bagus.

957
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
- Terima kasih. Aku buat sendiri.
- Aku tahu.

958
00:50:17,813 --> 00:50:19,688
Aku lihat wawancaramu di 20/20.

959
00:50:19,771 --> 00:50:21,521
Kalau begitu, kau tahu…

960
00:50:23,521 --> 00:50:25,563
sumber daya luar biasa yang aku punya.

961
00:50:25,646 --> 00:50:27,646
[burung berkicau]

962
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
Sepertinya aku bisa
menghidupkan kembali drone-mu.

963
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Kenapa tidak kau ambil sendiri?
Sentre punya peralatannya.

964
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Perjanjian damai.

965
00:50:35,355 --> 00:50:37,230
Tidak diizinkan masuk ke EX

966
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
kecuali ada bukti
bahwa perjanjian telah dilanggar.

967
00:50:40,355 --> 00:50:42,230
Kau memintaku menangkap robot itu?

968
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
Atau untuk dapat buktinya?

969
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
Kita lihat saja seperti apa nanti.
Bagaimana?

970
00:50:48,771 --> 00:50:50,188
[musik misterius mengalun]

971
00:50:59,355 --> 00:51:00,271
[menghela napas]

972
00:51:02,855 --> 00:51:03,938
[musik berakhir]

973
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
[Herm] Hei, Boneka Daging. Lihat ke depan.

974
00:51:08,146 --> 00:51:10,855
Wah. Gunung Tabletop, ya, ha?

975
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
Itu adalah keajaiban alam.

976
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Kalau kau jadi dokter itu, kau di mana?

977
00:51:16,230 --> 00:51:19,313
[Cosmo] Ada pangkalan Mars
tepat setelah ladang asteroid.

978
00:51:19,396 --> 00:51:20,563
[Michelle] Apa itu mal?

979
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
Kelihatannya kondisinya masih bagus.

980
00:51:24,896 --> 00:51:28,146
- Kurasa para Pemulung belum menemukannya.
- [Keats] Ada persediaan,

981
00:51:28,230 --> 00:51:30,563
tempat berlindung, perimeter pertahanan.

982
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
Tempat yang cukup bagus untuk sembunyi.

983
00:51:33,105 --> 00:51:35,230
- Apa area makannya masih buka?
- [Herm] Kau mulai lagi.

984
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
Kami temukan Panda Express tua di EX.

985
00:51:37,480 --> 00:51:39,230
Semua makanannya masih bagus.

986
00:51:39,313 --> 00:51:43,480
Ada kue keberuntungan,
ayam Jenderal Tso, ayam saus jeruk.

987
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Nasi goreng ayam, pangsit babi goreng.

988
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Semua itu akan selalu enak.

989
00:51:53,980 --> 00:51:55,480
[musik menegangkan mengalun]

990
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
- [Herm berseru cemas]
- Awas!

991
00:51:58,813 --> 00:52:01,063
[Herm] Robot berengsek itu
melempar kulkas ke arah kita!

992
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
- Herm, bawa kita pergi dari sini!
- Aku usahakan!

993
00:52:06,521 --> 00:52:08,313
[nada tinggi] Sudah dekat!

994
00:52:08,938 --> 00:52:10,771
[Herm] Aw! Oh, dia mengenai pahaku!

995
00:52:10,855 --> 00:52:12,230
- Oh!
- [Michelle berteriak]

996
00:52:12,313 --> 00:52:14,146
Pegangan! Pegangan, kita akan jatuh!

997
00:52:14,230 --> 00:52:16,563
- Oh, celaka!
- [Keats dan Michelle berteriak]

998
00:52:19,521 --> 00:52:20,521
Siapa yang lempar kulkas…

999
00:52:20,605 --> 00:52:22,271
- Aw! Dasar bereng…
- [musik berakhir]

1000
00:52:22,355 --> 00:52:23,563
[Michelle terkesiap]

1001
00:52:27,105 --> 00:52:29,105
[Keats mengerang] Sial.

1002
00:52:29,188 --> 00:52:30,355
[suara drum berderam]

1003
00:52:31,813 --> 00:52:33,480
[robot] Hadirin sekalian.

1004
00:52:33,563 --> 00:52:34,938
[drum makin intens, berhenti]

1005
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
Kalian ditangkap.

1006
00:52:40,146 --> 00:52:41,605
[Keats] Hei, kau pernah lihat mereka?

1007
00:52:41,688 --> 00:52:44,271
Kawan, kami tidak selalu saling kenal.

1008
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Hei, jangan sampai
ada satu goresan pun di benda itu.

1009
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
Terlambat.

1010
00:52:49,688 --> 00:52:52,146
Aku minta kalian berhenti. Di sana.

1011
00:52:52,230 --> 00:52:53,980
Perhatikan ke mana kau arahkan benda itu.

1012
00:52:54,063 --> 00:52:56,980
Bersiaplah untuk menyaksikan keajaiban,

1013
00:52:57,063 --> 00:52:58,813
memandang segala pesona,

1014
00:52:58,896 --> 00:53:04,021
dan melihat trik sulap
yang amat menakjubkan dari Perplexo.

1015
00:53:06,563 --> 00:53:09,938
[nada dramatis]
Roh dunia bawah, dengarkan aku!

1016
00:53:10,021 --> 00:53:14,230
Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah!

1017
00:53:19,271 --> 00:53:20,230
[robot bergumam]

1018
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
Kita sudah latihan seribu kali. Ayolah.

1019
00:53:23,105 --> 00:53:26,688
Baiklah, sekarang, kebangkitan baru
roh-roh dunia bawah!

1020
00:53:26,771 --> 00:53:27,605
Sulit dipercaya.

1021
00:53:27,688 --> 00:53:29,896
Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah!

1022
00:53:33,813 --> 00:53:35,396
Apa kalian tidak terkesan?

1023
00:53:36,688 --> 00:53:41,146
- Kau bawa kami ke mana?
- Semua pertanyaan akan dijawab di dalam.

1024
00:53:46,730 --> 00:53:49,438
[robot bergumam tidak jelas]

1025
00:53:51,480 --> 00:53:54,021
- [musik ragtime dimainkan di kejauhan]
- [robot anjing menggeram]

1026
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
[Keats berbisik] Ini rencananya.

1027
00:53:55,438 --> 00:53:58,646
Aku akan pura-pura kejang.
Kau naik ke atap.

1028
00:53:58,730 --> 00:54:00,355
Aku tak pergi sebelum temukan dokter itu.

1029
00:54:00,438 --> 00:54:03,438
Hei, kau mau aliran listrik?

1030
00:54:03,521 --> 00:54:05,313
[Cosmo] Jangan bicara dengan orang asing.

1031
00:54:05,396 --> 00:54:09,938
[robot terkekeh] Yah, aku di sini
kalau kalian butuh aku.

1032
00:54:10,021 --> 00:54:12,021
[musik ragtime dimainkan]

1033
00:54:14,855 --> 00:54:16,230
[robot kecil] Oh, ya ampun!

1034
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, manusia.

1035
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Oh, astaga.

1036
00:54:24,938 --> 00:54:27,105
- Ini gila.
- [robot] Mau aku siram?

1037
00:54:27,188 --> 00:54:29,188
[riuh robot berbicara]

1038
00:54:29,688 --> 00:54:31,688
[musik penuh inspirasi mengalun]

1039
00:54:34,646 --> 00:54:37,730
[robot 1] Astaga, orang-orang ini.
Mereka datang dari mana?

1040
00:54:37,813 --> 00:54:40,563
- [robot 2] Mereka tahanan.
- [robot 3] Itu robot Kid Cosmo!

1041
00:54:41,605 --> 00:54:42,813
[robot 4] Mereka bukan manusia!

1042
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
[robot 5] Hei. Hei.

1043
00:54:48,230 --> 00:54:51,230
- [musik makin intens]
- [robot raksasa mengerang]

1044
00:54:57,521 --> 00:55:01,021
Hadirin sekalian, aku ingin
mengundang tamu yang sangat istimewa

1045
00:55:01,105 --> 00:55:02,146
ke panggung malam ini.

1046
00:55:02,230 --> 00:55:05,896
Seorang tokoh yang begitu agung,
pemimpin yang menjulang,

1047
00:55:05,980 --> 00:55:09,730
dia hanya dikenal
dengan gelar yang menginspirasi,

1048
00:55:10,271 --> 00:55:13,230
- Tuan Kacang!
- [musik berhenti]

1049
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Tidak mungkin.

1050
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
Sudahlah, P. [tertawa kecil]

1051
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Kau tahu aku tidak peduli
dengan semua sanjungan itu.

1052
00:55:20,146 --> 00:55:21,730
Selamat siang. Aku…

1053
00:55:21,813 --> 00:55:25,563
Aku ingin mengangkat topiku,
tapi, eh, yah, topiku terpasang erat.

1054
00:55:25,646 --> 00:55:29,230
Kami menangkap kalian
karena kami kira kalian Pemulung.

1055
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
- Maksudnya?
- Dengar,

1056
00:55:30,605 --> 00:55:35,605
mereka selalu datang lagi dan lagi
hanya untuk mencabik-cabik tubuh kami.

1057
00:55:35,688 --> 00:55:38,021
Kalian semua tidak terlihat
seperti pencabik.

1058
00:55:38,105 --> 00:55:40,855
Tapi, kalian tahulah,
penampilan bisa menipu.

1059
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Kami perlu bicara denganmu, Pak.

1060
00:55:42,688 --> 00:55:45,105
Ya, manusia selalu
minta sesuatu dari kami.

1061
00:55:45,188 --> 00:55:46,980
Seperti sifat yang melekat dalam diri.

1062
00:55:47,063 --> 00:55:48,771
Kami mencari seorang dokter.

1063
00:55:49,563 --> 00:55:50,396
Yang pakai

1064
00:55:51,563 --> 00:55:52,563
kacamata.

1065
00:55:53,396 --> 00:55:57,105
Hmm. Baiklah. Mari, ikuti aku.

1066
00:55:58,396 --> 00:56:00,021
Pertanyaan bodoh, aku tahu. Tapi…

1067
00:56:00,105 --> 00:56:01,021
MANUSIA SAMPAH

1068
00:56:01,105 --> 00:56:02,855
[Herm] Sebenarnya tempat apa ini?

1069
00:56:02,938 --> 00:56:05,230
[Tuan Kacang] Begini, eh,
kami belum pasang tanda,

1070
00:56:05,313 --> 00:56:07,271
tapi coba pertimbangkan ini,

1071
00:56:07,771 --> 00:56:11,146
"Blue Sky Acres, sebuah oasis perlindungan

1072
00:56:11,230 --> 00:56:13,146
di padang gurun yang bebas."

1073
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
[Herm] Cukup menarik.

1074
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Kalian sedang melihat
lahirnya sebuah peradaban mesin yang baru.

1075
00:56:18,105 --> 00:56:19,396
[Blitz] Hai, Tuan Kacang.

1076
00:56:19,480 --> 00:56:20,480
Apa kabar, Blitz?

1077
00:56:20,563 --> 00:56:23,146
- [Blitz] Ralphie! Pelan-pelan!
- Di Blue Sky Acres,

1078
00:56:23,230 --> 00:56:26,563
robot bisa berkembang
melampaui tugas itu-itu saja

1079
00:56:26,646 --> 00:56:28,438
yang diberikan oleh manusia.

1080
00:56:28,521 --> 00:56:31,188
- Mereka bisa mempelajari hal baru.
- Rambut!

1081
00:56:31,271 --> 00:56:32,480
Bahkan mungkin

1082
00:56:32,563 --> 00:56:34,521
- menemukan jati diri mereka.
- Rambut!

1083
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
Hei. [berseru kaget]

1084
00:56:35,730 --> 00:56:38,313
[Tuan Kacang] Nyonya Gunting,
kita tidak melakukan itu lagi.

1085
00:56:38,396 --> 00:56:40,896
- Rambut.
- [Tuan Kacang] Tolong jangan ganggu dia.

1086
00:56:40,980 --> 00:56:43,105
- [suara lesu] Ah, rambut.
- Oh!

1087
00:56:43,188 --> 00:56:46,813
Pak. Tuan Kacang. Kami butuh bantuanmu.

1088
00:56:46,896 --> 00:56:49,230
Aku yakin begitu, tapi faktanya,

1089
00:56:49,313 --> 00:56:52,938
kehadiran kalian di sini
memberikan pembenaran hukum bagi Sentre

1090
00:56:53,021 --> 00:56:56,771
untuk menghancurkan semua
yang telah dibangun oleh robot-robot ini.

1091
00:56:56,855 --> 00:56:59,188
Yang bisa kulakukan
adalah mengantar kalian

1092
00:56:59,271 --> 00:57:02,480
sepuluh mil menuju ke gurun
dan meninggalkan kalian di sana.

1093
00:57:03,146 --> 00:57:05,521
Maksudku, eh, setelah makan, tentunya.

1094
00:57:05,605 --> 00:57:06,438
RESTORAN GREASER

1095
00:57:06,521 --> 00:57:07,355
[plastik menjepret]

1096
00:57:07,438 --> 00:57:09,938
Bebas seperti burung!
Semoga masih berselera makan.

1097
00:57:10,021 --> 00:57:12,396
Iya. Aku belum dapat buritoku.

1098
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Hei. Lihat sekitarmu. Ini kedai burger.

1099
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Baiklah. Yah…

1100
00:57:17,480 --> 00:57:20,146
- Aku pesan burger keju.
- Oh, maaf. Kejunya habis.

1101
00:57:20,230 --> 00:57:22,313
Tidak. Tidak apa-apa.
Burger dan kentang goreng.

1102
00:57:22,396 --> 00:57:24,730
Oh, kabar buruk lagi. Itu juga habis.

1103
00:57:24,813 --> 00:57:25,980
[musik rock diputar di radio]

1104
00:57:26,063 --> 00:57:28,771
- Kalian punya apa?
- Akan kujelaskan yang sebenarnya.

1105
00:57:28,855 --> 00:57:31,105
Sudah lama tidak ada yang makan di sini.

1106
00:57:31,188 --> 00:57:33,313
Yang dulunya enak, sekarang sudah basi.

1107
00:57:33,396 --> 00:57:36,063
Ada spageti,
ada kacang kalengan di atas Twinkie.

1108
00:57:38,730 --> 00:57:39,688
Kacang apa?

1109
00:57:40,355 --> 00:57:45,563
Jadi, adikmu sama sekali tidak tahu
di mana tubuh manusianya yang asli?

1110
00:57:45,646 --> 00:57:46,855
Yang dia tahu cuma Sentre.

1111
00:57:48,605 --> 00:57:53,271
[berdesah bingung] Ada apakah gerangan,
Sentre menculik seorang anak kecil?

1112
00:57:53,355 --> 00:57:54,605
Aku tahu. Itu gila.

1113
00:57:56,980 --> 00:57:59,271
- Jangan tersinggung.
- Aku sudah sering dengar.

1114
00:57:59,355 --> 00:58:02,355
Chris bilang dokter yang membawanya
ada di sini, di Tabletop.

1115
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
Oke.

1116
00:58:04,980 --> 00:58:07,521
Lebih baik aku beri tahu yang sebenarnya.

1117
00:58:07,605 --> 00:58:09,813
[tertawa kecil]
Dulu ada seorang dokter di sini.

1118
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
- [Cosmo] Ini dia!
- Apa katamu?

1119
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Dokter Clark Amherst,
Doktor bidang Interaksi Manusia dan Mesin.

1120
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
Di mana dia sekarang?

1121
00:58:17,646 --> 00:58:19,896
[Tuan Kacang] Sudah jelas,
aku mengusir dia.

1122
00:58:19,980 --> 00:58:21,146
Setidaknya dia konsisten.

1123
00:58:21,230 --> 00:58:23,021
Jadi, kau tidak tahu jalan keluar lain

1124
00:58:23,105 --> 00:58:26,271
dan satu-satunya orang yang tahu,
kau usir ke alam liar untuk mati?

1125
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Itu benar sekali.

1126
00:58:27,646 --> 00:58:30,313
Aku menandatangani perjanjian damai itu

1127
00:58:30,396 --> 00:58:33,896
karena di situ robot diakui
sebagai warga negara.

1128
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Aku rasa kalian tidak tahu
bagaimana rasanya

1129
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
hak hidup kalian hanya bergantung
pada satu lembar kertas.

1130
00:58:40,021 --> 00:58:42,771
Ini semua mudah hancur, Kawan.

1131
00:58:42,855 --> 00:58:46,063
Jadi, tidak mungkin aku biarkan
dokter itu mengancam kedamaian kami,

1132
00:58:46,146 --> 00:58:47,188
begitu juga kalian.

1133
00:58:47,271 --> 00:58:49,188
Dokter Amherst adalah penculik.

1134
00:58:49,730 --> 00:58:53,271
Ini anak laki-laki yang dia culik.
Kau akan samakan mereka berdua?

1135
00:58:53,355 --> 00:58:57,021
Tapi semua manusia sama. Egois dan malas.

1136
00:58:57,105 --> 00:59:00,813
Begitu kau menyadari itu, Nak,
hidupmu jadi lebih sederhana.

1137
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Ayo.

1138
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Nona Muda?

1139
00:59:04,730 --> 00:59:07,521
Aku tidak menyarankanmu
pergi keluar saat malam.

1140
00:59:07,605 --> 00:59:09,605
Aku sungguh tidak peduli dengan saranmu.

1141
00:59:09,688 --> 00:59:11,521
Kau pikir kau bangun hal
yang istimewa di sini?

1142
00:59:11,605 --> 00:59:13,605
Kau sama seperti orang di luar sana.

1143
00:59:14,855 --> 00:59:16,188
Terima kasih tumpangannya.

1144
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Selamat makan.

1145
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

1146
00:59:23,188 --> 00:59:24,563
- Apa?
- [Herm] Serius?

1147
00:59:24,646 --> 00:59:26,230
- Aku harus makan.
- Ini memalukan, Kawan.

1148
00:59:26,313 --> 00:59:28,188
- Bahkan untukmu.
- [Keats menghela napas]

1149
00:59:31,230 --> 00:59:32,521
[Keats menggeram]

1150
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
- Kau mau ke mana?
- Ada mobil di parkiran.

1151
00:59:35,355 --> 00:59:38,146
Aku akan ambil satu
dan pergi mencari dokter itu.

1152
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
Ayolah. Di luar luasnya
100.000 mil persegi.

1153
00:59:40,438 --> 00:59:42,188
Kemungkinan menemukannya sangat kecil.

1154
00:59:42,271 --> 00:59:44,313
Kemungkinan menemukannya di sini
adalah nol.

1155
00:59:44,396 --> 00:59:47,230
Kemungkinan untuk tidak mati di sini
cukup tinggi.

1156
00:59:47,313 --> 00:59:49,230
Kau tidak bisa keluar
dari EX setelah gelap.

1157
00:59:49,313 --> 00:59:50,938
Dengar, kau harus percaya padaku.

1158
00:59:51,438 --> 00:59:53,063
[Herm] Hei. Serius.

1159
00:59:53,563 --> 00:59:55,230
Kakakmu tak akan berguna kalau mati.

1160
00:59:57,396 --> 00:59:58,521
Lihatlah wajah itu.

1161
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
Bagaimana kau bisa menolak
wajah robot aneh itu?

1162
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
Santai saja.

1163
01:00:05,146 --> 01:00:06,438
Pergi ke kedai jus.

1164
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
Ini mal, curilah sesuatu.

1165
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Kau bisa pergi besok pagi.

1166
01:00:14,355 --> 01:00:15,188
Oke.

1167
01:00:16,688 --> 01:00:18,146
Kita akan dibunuh besok pagi.

1168
01:00:20,230 --> 01:00:22,230
[para robot bergumam tidak jelas]

1169
01:00:22,980 --> 01:00:25,688
- Ah! Rambut!
- Sentuh rambutku, kubunuh kau.

1170
01:00:26,271 --> 01:00:27,521
[suara lesu] Ah, rambut.

1171
01:00:27,605 --> 01:00:29,230
[robot] Ya, dia butuh potong rambut.

1172
01:00:30,438 --> 01:00:32,438
[musik sentimental mengalun]

1173
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Seharusnya itu sudah cukup, Beemo.

1174
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Hebat, Cosmo. Dengan ini…

1175
01:00:49,230 --> 01:00:50,688
[Michelle] Hai, orang asing.

1176
01:00:51,438 --> 01:00:53,688
- Selamat Natal!
- [Chris] Kau dari mana saja?

1177
01:00:53,771 --> 01:00:54,938
Ada masalah di Bulan!

1178
01:00:55,021 --> 01:00:56,605
[Michelle] Lisa Stewart mengadakan pesta.

1179
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
- Ibu bilang kau di perpustakaan.
- Itu yang kukatakan pada Ibu.

1180
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
Seru membacanya?

1181
01:01:01,813 --> 01:01:02,813
Lebih baik dari di sini.

1182
01:01:02,896 --> 01:01:07,688
Sejak kau pergi, selain saling bertengkar,
Ayah dan Ibu juga meneriakiku.

1183
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
- Untung aku mau balik ke rumah.
- Diamlah. Aku baik-baik saja.

1184
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Itu sangat bisa diperdebatkan,
tapi bukan Kakak alasannya.

1185
01:01:15,646 --> 01:01:17,896
- Kau lulus lebih awal atau apa?
- Tidak juga.

1186
01:01:17,980 --> 01:01:21,021
Profesorku memamerkanku
seperti monyet penghargaan,

1187
01:01:21,105 --> 01:01:23,188
tapi dia tidak pernah mendengarkan ideku.

1188
01:01:23,271 --> 01:01:24,980
Lalu, aku kembali ke asrama

1189
01:01:25,063 --> 01:01:28,146
dan teman sekamarku
memanggilku Doogie Howser

1190
01:01:28,230 --> 01:01:30,105
serta kencing di tempat sampahku.

1191
01:01:30,730 --> 01:01:32,980
- [tertawa kecil]
- Aku mau pulang.

1192
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Kalau kau lakukan itu,
aku akan kencing di tempat sampahmu.

1193
01:01:38,688 --> 01:01:40,938
Ingat saat aku bilang
kau akan mengubah dunia?

1194
01:01:41,521 --> 01:01:42,813
Aku ingat.

1195
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
- Apa kau sudah melakukannya?
- Tidak juga.

1196
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
Maka, aku sarankan kau kembali kuliah.

1197
01:01:48,938 --> 01:01:49,813
[menghela napas]

1198
01:01:54,730 --> 01:01:56,188
Setelah Natal.

1199
01:01:56,271 --> 01:01:57,771
[Cosmo] Modul plasma, bersatu!

1200
01:02:01,063 --> 01:02:04,355
Aku yakin kalau Cosmo kuliah,
Jessie akan sering mengunjunginya.

1201
01:02:04,438 --> 01:02:06,896
[terkesiap] Beraninya kau.

1202
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
Jessie punya mesin jet.

1203
01:02:09,021 --> 01:02:11,521
- Oke, aku akan buatkan mesin jet.
- Baiklah.

1204
01:02:12,063 --> 01:02:13,730
Setuju. Aku mau mesin jet.

1205
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Terima kasih sudah datang, Cosmo.

1206
01:02:18,105 --> 01:02:20,063
- Aku rindu kau, Dik.
- [Cosmo] Selalu ingat,

1207
01:02:20,146 --> 01:02:22,021
- Kid Cosmo adalah temanmu.
- Aku rindu Kakak.

1208
01:02:23,730 --> 01:02:25,730
[musik berlanjut]

1209
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
Sebaiknya aku bergegas.
Ada masalah di Bulan!

1210
01:02:49,355 --> 01:02:51,230
Bukan begitu cara memperlakukan teman.

1211
01:02:51,730 --> 01:02:54,105
Hei, Webby, jangan nyemil sebelum makan!

1212
01:02:54,813 --> 01:02:56,813
[musik lembut mengalun]

1213
01:03:00,605 --> 01:03:02,605
[robot kecil bergumam samar]

1214
01:03:04,188 --> 01:03:06,230
Kau bisa kalau kau percaya kau bisa!

1215
01:03:06,313 --> 01:03:07,771
[robot kecil bergumam]

1216
01:03:10,563 --> 01:03:12,521
Lain kali, coba makan roti isi!

1217
01:03:15,271 --> 01:03:16,938
Terima kasih sudah datang, Cosmo.

1218
01:03:17,021 --> 01:03:19,355
[Cosmo] Selalu ingat,
Kid Cosmo adalah temanmu.

1219
01:03:22,063 --> 01:03:23,438
[musik berakhir]

1220
01:03:23,521 --> 01:03:24,730
[mendengkur]

1221
01:03:26,938 --> 01:03:29,188
[robot wanita berbisik] Eh, hai. Halo?

1222
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
- Ding-dong.
- Kau dengar itu?

1223
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
[robot wanita] Oh, hai!

1224
01:03:35,063 --> 01:03:36,563
[mengerang kaget] Ha?

1225
01:03:36,646 --> 01:03:38,855
Aku tidak boleh berada di sini.

1226
01:03:38,938 --> 01:03:40,688
Ehm, kita harus diam-diam.

1227
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Aku mencari yang namanya
Christopher Greene?

1228
01:03:44,230 --> 01:03:45,855
[Cosmo] Asteroid ganda!

1229
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Aku punya surat untukmu.

1230
01:03:48,063 --> 01:03:50,396
Oh. Astaga, Herm,
aku kebanyakan makan Twinkie.

1231
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Tepat sebelum Tuan Kacang mengusirnya,

1232
01:03:53,105 --> 01:03:55,480
dr. Amherst memberikan surat ini padaku

1233
01:03:55,563 --> 01:03:58,563
dan memintaku menyerahkannya
pada Christopher kalau dia muncul.

1234
01:03:58,646 --> 01:04:00,605
Oh, dan itu tidak perlu tanda tangan.

1235
01:04:00,688 --> 01:04:05,271
"Christopher, kalau kau baca ini,
cari aku. 2201 Pinnacle Peak Road.

1236
01:04:05,355 --> 01:04:06,605
Aku akan menunggu. Clark."

1237
01:04:06,688 --> 01:04:09,438
[robot wanita] Kurasa aku melanggar aturan
karena menyampaikan pesannya,

1238
01:04:09,521 --> 01:04:12,105
jadi aku tak tahu harus bagaimana.
Kurasa tak ada gunanya menyesal…

1239
01:04:12,188 --> 01:04:14,480
- Bagaimana caranya ke sana?
- Aku tahu tempatnya.

1240
01:04:14,563 --> 01:04:15,563
Bukan itu masalahnya.

1241
01:04:15,646 --> 01:04:18,938
Kalau membantumu, aku akan dapat masalah
yang lebih besar dari biasanya.

1242
01:04:19,021 --> 01:04:21,896
Dan aku merasa tidak enak
mengatakan ini, tapi aku…

1243
01:04:21,980 --> 01:04:23,271
Aku tidak bisa beri tahu.

1244
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Tapi aku tahu. Aku tahu.
Bukan berarti aku tidak tahu.

1245
01:04:25,730 --> 01:04:27,105
Dengar, kalau itu dokter

1246
01:04:28,646 --> 01:04:30,646
yang bisa membantu kita pergi dari sini,

1247
01:04:31,188 --> 01:04:33,771
mungkin saja ide burukmu itu

1248
01:04:34,313 --> 01:04:36,313
tidak sepenuhnya buruk juga.

1249
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
Kami bisa antar kau.

1250
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Keats, itu wilayah Pemulung.
Kau tahu kita butuh pasukan.

1251
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Pasukan itu sudah kuno
dan tidak bisa diandalkan.

1252
01:04:44,521 --> 01:04:47,396
Oh, dia mendengar kita.
Kita terlalu berisik. Aku terlalu berisik.

1253
01:04:47,480 --> 01:04:48,813
Aku yang berisik. Aku berisik.

1254
01:04:48,896 --> 01:04:54,146
Namun sebaliknya, piston pneumatik
adalah komponen yang berkualitas.

1255
01:04:54,230 --> 01:04:57,313
Dan tongkat bisbol,
itu akan membereskan masalah.

1256
01:04:57,396 --> 01:04:58,480
Maksudnya apa?

1257
01:04:58,563 --> 01:05:01,438
Perjanjian itu tidak mengizinkan
kalian tinggal.

1258
01:05:01,521 --> 01:05:03,855
Bukan berarti aku tidak bisa
bantu kalian pergi.

1259
01:05:04,438 --> 01:05:05,646
Aku pikir kami musuhmu.

1260
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Lagi pula, mungkin saja pabrik manusia
membuat beberapa model yang bagus.

1261
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Terima kasih.

1262
01:05:10,605 --> 01:05:13,146
Sebenarnya, aku bicara padanya.

1263
01:05:13,230 --> 01:05:16,188
Nah, kalau kita menuju
ke wilayah Pemulung,

1264
01:05:16,271 --> 01:05:18,438
ada seseorang yang harus kalian temui.

1265
01:05:21,230 --> 01:05:22,355
[berdecit]

1266
01:05:24,480 --> 01:05:27,021
Mau dengar cerita lucu soal Pemulung?

1267
01:05:27,105 --> 01:05:28,021
[tertawa kecil]

1268
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Oh, ya! Aku suka tertawa.

1269
01:05:29,980 --> 01:05:32,771
Aku pernah lihat kawanan Pemulung pemburu

1270
01:05:32,855 --> 01:05:37,021
menyerang dan mengoyak-ngoyakkan
sepuluh teman terdekatku

1271
01:05:37,105 --> 01:05:40,105
- di depan mataku!
- [terbata-bata] Lucunya di mana?

1272
01:05:40,188 --> 01:05:41,480
Tidak ada yang tersisa…

1273
01:05:41,563 --> 01:05:43,230
[suara terdistorsi] …kecuali noda minyak.

1274
01:05:44,813 --> 01:05:45,688
[robot wanita] Oh, eh…

1275
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
[robot tua] Noda minyak dan sekrup!

1276
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Pemulung adalah lapak logam
yang bisa jalan dan bicara

1277
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
yang ingin memakanmu bulat-bulat
dan mengeluarkanmu mentah-mentah.

1278
01:06:00,438 --> 01:06:04,980
Aku sudah menghajar lusinan Pemulung
sampai babak belur dengan tongkat ini.

1279
01:06:05,063 --> 01:06:07,396
Tapi mereka terus datang.

1280
01:06:08,355 --> 01:06:11,188
Itulah yang lucu soal Pemulung.
[tertawa kecil]

1281
01:06:11,271 --> 01:06:14,105
Mereka tidak akan berhenti
sampai kau mati.

1282
01:06:14,605 --> 01:06:15,646
Baiklah kalau begitu.

1283
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Beranikan dirimu dan siapkan nyalimu.

1284
01:06:19,688 --> 01:06:22,230
Kita harus menghadapi Pemulung…
[suara melemah]

1285
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
- [robot wanita] Oh. Pop?
- Ya ampun.

1286
01:06:23,813 --> 01:06:25,896
Apa dia akan tertidur
di tengah pertarungan?

1287
01:06:25,980 --> 01:06:28,563
Aku merasa itu akan jadi beban.

1288
01:06:28,646 --> 01:06:30,438
[Herm berseru kaget]

1289
01:06:30,521 --> 01:06:33,230
- [gemerencang kaca pecah]
- Itu lemparan gertakan.

1290
01:06:35,730 --> 01:06:37,730
[musik misterius mengalun]

1291
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
TARGET DIKUNCI
ROBOT

1292
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Terbanglah, Cyril, terbang!

1293
01:06:53,146 --> 01:06:54,313
[Blitz berseru kagum]

1294
01:06:54,396 --> 01:06:56,396
[musik petualangan mengalun]

1295
01:07:14,355 --> 01:07:16,355
[menggonggong]

1296
01:07:23,688 --> 01:07:25,146
[musik berakhir]

1297
01:07:25,771 --> 01:07:27,313
Eh, kau yakin ini tempatnya?

1298
01:07:29,688 --> 01:07:32,938
[robot wanita] Ada 160 juta alamat
di benua Amerika Serikat,

1299
01:07:33,021 --> 01:07:35,313
dan semua alamat itu
tertanam di sirkuitku.

1300
01:07:36,063 --> 01:07:38,980
Kalau dr. Amherst bilang
dia ada di 2201 Pinnacle Peak,

1301
01:07:39,063 --> 01:07:40,313
maka ini tempatnya.

1302
01:07:40,813 --> 01:07:41,771
Kalau kau jadi paket,

1303
01:07:41,855 --> 01:07:43,813
aku akan mengantarmu
ke tempat ini. [tertawa kecil]

1304
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Meletakkanmu di sini!

1305
01:07:48,313 --> 01:07:49,396
Lalu, aku akan kabur.

1306
01:07:49,480 --> 01:07:50,771
[musik misterius mengalun]

1307
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Aku tidak suka di sini.

1308
01:07:52,188 --> 01:07:53,063
[Cosmo merengek takut]

1309
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Tempat ini sasaran empuk Pemulung.

1310
01:07:57,188 --> 01:07:59,355
- [robot wanita] Oke. Jangan…
- [Keats] Kau mau ke mana?

1311
01:07:59,438 --> 01:08:01,063
- …memanjat apa pun, aku…
- Hei.

1312
01:08:01,646 --> 01:08:05,938
- [robot wanita] Sebaiknya jangan, tapi…
- [Keats bersiul pelan] Hei.

1313
01:08:08,855 --> 01:08:09,980
Ada yang datang.

1314
01:08:12,438 --> 01:08:13,438
Mungkin si dokter.

1315
01:08:15,688 --> 01:08:17,688
[Pemulung kecil tertawa histeris]

1316
01:08:20,146 --> 01:08:22,438
- [musik mencekam mengalun]
- [Pemulung serigala menggeram]

1317
01:08:23,605 --> 01:08:24,771
[bor berdesing]

1318
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
Bagaimana, Pops?

1319
01:08:30,938 --> 01:08:32,855
- [Pemulung serigala tertawa]
- Cepat lari!

1320
01:08:32,938 --> 01:08:34,355
[meraung]

1321
01:08:34,938 --> 01:08:36,355
[musik makin intens]

1322
01:08:36,855 --> 01:08:37,855
[Pemulung mengerang]

1323
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
[Herm] Pemulung!

1324
01:08:45,896 --> 01:08:46,980
Uh-oh!

1325
01:08:48,021 --> 01:08:50,730
- [mendengus] Tidak!
- [Herm] Pegang suratmu.

1326
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
[robot wanita] Terima kasih banyak.
Aku hargai kerja samanya.

1327
01:08:53,313 --> 01:08:54,730
[para Pemulung meraung]

1328
01:08:54,813 --> 01:08:56,521
Tetap tenang. Dan tetap tenang.

1329
01:08:56,605 --> 01:08:58,063
Pemulung tetaplah mesin.

1330
01:08:58,146 --> 01:08:59,646
- Mereka rasional.
- [meraung]

1331
01:08:59,730 --> 01:09:00,688
[menjerit]

1332
01:09:00,771 --> 01:09:03,480
- Cepat buka pintu itu!
- Ini bukan pintu sungguhan.

1333
01:09:03,563 --> 01:09:04,480
[para Pemulung meraung]

1334
01:09:04,563 --> 01:09:06,438
[robot wanita] Aku rasa
kita tidak akan selamat.

1335
01:09:08,980 --> 01:09:10,146
[Pemulung ayam menguak]

1336
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
Oke.

1337
01:09:13,188 --> 01:09:14,146
[Pemulung meraung]

1338
01:09:14,230 --> 01:09:16,521
Cepat, semuanya,
berlindung di belakang Penny!

1339
01:09:16,605 --> 01:09:17,980
Seperti ada dendam pribadi.

1340
01:09:19,521 --> 01:09:21,271
[musik makin intens, berhenti]

1341
01:09:23,438 --> 01:09:25,563
["Good Vibrations" diputar]

1342
01:09:26,855 --> 01:09:29,813
- Oh, tidak!
- [Pemulung 1 berteriak] Tidak!

1343
01:09:29,896 --> 01:09:31,063
[Pemulung 2 berteriak]

1344
01:09:31,813 --> 01:09:33,896
[Pemulung 3] Tolong hentikan ini!

1345
01:09:35,063 --> 01:09:36,271
[para Pemulung menjerit]

1346
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
Aku tidak suka lagu Marky Mark
and the Funky Bunch!

1347
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Aku suka lagu ini.

1348
01:09:41,146 --> 01:09:43,355
[semua terkesiap, berteriak]

1349
01:09:43,438 --> 01:09:45,438
- [semua berteriak]
- [musik berakhir]

1350
01:09:47,646 --> 01:09:49,521
[pengumuman] Selamat datang, para subjek,

1351
01:09:49,605 --> 01:09:53,563
di laboratorium Dr. Frankenstein.

1352
01:09:54,063 --> 01:09:57,480
Aku harap kalian menikmati
perjalanan kalian.

1353
01:09:59,646 --> 01:10:05,063
Silakan masuk lebih dalam lagi
dan beri ruang untuk semua orang.

1354
01:10:06,480 --> 01:10:11,896
Sudah terlambat
untuk mundur sekarang. [tertawa puas]

1355
01:10:12,396 --> 01:10:14,021
[musik sentimental mengalun]

1356
01:10:26,855 --> 01:10:27,688
Berhasil.

1357
01:10:28,813 --> 01:10:30,896
- Ingat aku, Dokter?
- [terkesiap]

1358
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
[nada kesal] Di mana adikku?

1359
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
- Aku tidak bisa.
- Menurutku, kau bisa.

1360
01:10:37,313 --> 01:10:40,188
- [berseru kesakitan]
- Jawab pertanyaannya, Dok.

1361
01:10:41,063 --> 01:10:41,896
Seattle.

1362
01:10:42,396 --> 01:10:44,605
- Kampus pulau Sentre.
- Kenapa kau bawa dia?

1363
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
Orang-orang sekarat.

1364
01:10:47,730 --> 01:10:49,688
Kita hampir kalah perang.

1365
01:10:49,771 --> 01:10:51,146
Sampai kami temukan dia.

1366
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Setelah kecelakaan kalian,

1367
01:10:53,271 --> 01:10:56,271
mesin MRI Sentre
memberi tahu kami tentang Christopher.

1368
01:10:56,771 --> 01:10:58,188
Dia istimewa, oke?

1369
01:10:58,688 --> 01:11:02,230
Dia adalah sosok
yang sangat kami butuhkan.

1370
01:11:02,313 --> 01:11:03,146
Christopher seperti…

1371
01:11:04,396 --> 01:11:06,355
Dia seperti hadiah dari Tuhan.

1372
01:11:09,021 --> 01:11:10,521
Kau memegang tanganku

1373
01:11:11,646 --> 01:11:13,230
dan kau bohong padaku.

1374
01:11:14,688 --> 01:11:16,771
Aku mohon. Kau harus mengerti.

1375
01:11:16,855 --> 01:11:19,021
[nada geram] Jangan katakan aku harus apa!

1376
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Jangan katakan soal perang
dan hadiah dari Tuhan.

1377
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Tapi katakan apa yang kau
lakukan pada adikku.

1378
01:11:30,938 --> 01:11:32,146
[musik berlanjut]

1379
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
PC.

1380
01:11:37,146 --> 01:11:38,355
Bisakah kau bergabung?

1381
01:11:43,105 --> 01:11:44,563
- Herm, Herm, Herm.
- [Penny] Astaga.

1382
01:11:44,646 --> 01:11:47,105
[berseru] Hei, Kawan.
Kau mengintai kami dari tadi, ya?

1383
01:11:47,188 --> 01:11:48,730
[suara Amherst] Kalau dengan "mengintai"

1384
01:11:48,813 --> 01:11:52,396
maksudmu menghindari risiko
burn-in monitor, maka jawabannya ya.

1385
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Kenapa robot ini bicara memakai suaramu?

1386
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
Dokter Amherst menyelamatkanku
dari Pemulung.

1387
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Modul suaraku sudah terkoyak.

1388
01:12:01,188 --> 01:12:04,771
Aku sudah merekam
lebih dari 100.000 kata untuk PC.

1389
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
Dia hard drive-ku dan temanku.

1390
01:12:08,688 --> 01:12:09,896
Dia tahu apa yang aku tahu.

1391
01:12:10,688 --> 01:12:12,146
Tunjukkan 17-9 pada mereka.

1392
01:12:12,230 --> 01:12:13,563
Baik, Dokter.

1393
01:12:15,730 --> 01:12:18,646
Cetak Biru Uji Coba Sembilan.
Subjek Uji Alpha.

1394
01:12:19,230 --> 01:12:22,480
[Amherst] Christopher jatuh koma.
Kami pikir itu permanen.

1395
01:12:23,480 --> 01:12:26,230
Kami menganggapnya seperti donor organ.

1396
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Sial, seperti Pemulung manusia.

1397
01:12:28,105 --> 01:12:31,021
[Amherst] Kami butuh
daya komputasi yang luar biasa

1398
01:12:31,105 --> 01:12:32,563
untuk menjalankan jaringan.

1399
01:12:32,646 --> 01:12:35,396
Pikiran adikmu adalah terobosan
yang Skate butuhkan

1400
01:12:35,480 --> 01:12:37,438
untuk menghubungkan Helmneuro dan drone.

1401
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
[Skate] Selamat, Dok.
Kurasa kau baru saja memenangkan perang.

1402
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Kau menjijikkan.

1403
01:12:41,938 --> 01:12:43,521
Kalau kami tidak melakukannya,

1404
01:12:44,021 --> 01:12:46,188
Christopher pasti mati di rumah sakit itu.

1405
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Kami selamatkan nyawanya.

1406
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
- Bukan kau yang memutuskan!
- Kau mau cabut alat bantu hidupnya?

1407
01:12:52,521 --> 01:12:54,230
[suara bergetar] Ya, kalau harus.

1408
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Maka, kau sama kelirunya denganku dulu.

1409
01:12:58,938 --> 01:13:00,063
23-6.

1410
01:13:01,688 --> 01:13:03,146
Lima belas bulan setelahnya…

1411
01:13:04,021 --> 01:13:05,938
[musik makin intens]

1412
01:13:12,521 --> 01:13:14,021
[musik emosional mengalun]

1413
01:13:23,896 --> 01:13:25,605
[berbisik] Ya Tuhan.

1414
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Oh, aku tak tega melihatnya.

1415
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Matikan.

1416
01:13:33,896 --> 01:13:36,230
Aku bilang pada Skate
kita harus cabut alatnya.

1417
01:13:38,021 --> 01:13:39,771
Skate mengancam akan membunuhku.

1418
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
Mustahil aku bisa
membawa Chris keluar dari Sentre.

1419
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
Jadi, sebelum aku kabur,

1420
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
aku buat koneksi kecil
antara Chris dan jaringan luar.

1421
01:13:48,688 --> 01:13:50,313
Pikirannya bisa bebas

1422
01:13:51,313 --> 01:13:52,646
meski tubuhnya tidak bisa.

1423
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Kau suruh dia pergi ke Blue Sky.

1424
01:13:54,730 --> 01:13:56,480
Aku dengar apa yang kau bangun,

1425
01:13:56,563 --> 01:13:58,521
jadi aku tanamkan
lokasi itu di pikirannya.

1426
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Kenapa?

1427
01:14:01,438 --> 01:14:03,438
Aku ingin dia menemukan keluarga.

1428
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
- Dia sudah punya keluarga!
- [Keats] Hei.

1429
01:14:05,771 --> 01:14:08,021
Hei, tenang. Semuanya tenang.

1430
01:14:08,688 --> 01:14:10,063
[Michelle bernapas memburu]

1431
01:14:10,146 --> 01:14:12,355
- Ah! [mengerang]
- [Penny] Oh!

1432
01:14:12,438 --> 01:14:14,730
- [Keats] Lebih sakit jika mereka tenang.
- Itu tak terduga.

1433
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Aku sudah menduganya.

1434
01:14:16,896 --> 01:14:19,271
- Kita akan menjemput Chris.
- Kalian tidak bisa.

1435
01:14:19,355 --> 01:14:21,355
Ya, aku bisa.

1436
01:14:21,938 --> 01:14:24,146
- Kau akan bantu kami.
- Itu tidak mungkin.

1437
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Kau bisa masuk ke EX,
artinya kau bisa keluarkan kami.

1438
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
- Kau tidak tahu…
- [Penny] Teman-teman?

1439
01:14:32,188 --> 01:14:34,021
[Herm] Oh, jangan si berengsek itu lagi.

1440
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
- Siapa itu?
- Penjagal dari Schenectady.

1441
01:14:38,771 --> 01:14:40,646
[berseru terkejut]

1442
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Kita harus segera bertindak.

1443
01:14:42,813 --> 01:14:44,355
[musik dramatis mengalun]

1444
01:14:53,896 --> 01:14:55,313
[musik mencekam mengalun]

1445
01:15:02,563 --> 01:15:04,396
[Jagal] Apa dia anak buahmu, Skate?

1446
01:15:06,813 --> 01:15:07,730
Tidak lagi.

1447
01:15:08,813 --> 01:15:10,813
[debik listrik padam, mesin berdengung]

1448
01:15:29,938 --> 01:15:31,438
[Tuan Kacang mendengus]

1449
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
Wah, ada raja mainan buangan di sini.

1450
01:15:33,646 --> 01:15:35,063
[Tuan Kacang] Tak ada raja di sini.

1451
01:15:37,813 --> 01:15:39,730
Orang-orang kami bebas.

1452
01:15:40,313 --> 01:15:42,521
Orang-orangmu bukan manusia.

1453
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Akan kupecahkan kulitmu.

1454
01:15:52,438 --> 01:15:54,146
- [Tuan Kacang berteriak]
- [musik berhenti]

1455
01:15:54,730 --> 01:15:57,980
- [Keats] Siapa yang pegang kunci kacang?
- Kacang punya kunci kacangnya sendiri.

1456
01:15:58,855 --> 01:16:01,771
- Tunggu. Tunggu, diam.
- [Penny berbisik] Apa?

1457
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
Dengar itu?

1458
01:16:04,396 --> 01:16:06,396
[angin berdesing]

1459
01:16:06,896 --> 01:16:08,396
[berbisik] Aku tidak dengar apa-apa.

1460
01:16:08,480 --> 01:16:09,938
[dengung baling-baling di kejauhan]

1461
01:16:10,021 --> 01:16:11,271
[Herm berbisik] Mereka datang.

1462
01:16:12,063 --> 01:16:14,271
Sembunyikan adikmu. Sekarang.

1463
01:16:15,563 --> 01:16:17,646
- [berbisik] Ayo.
- [dengung baling-baling makin dekat]

1464
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
- Bersiaplah.
- Bersiap untuk… Untuk apa, ya?

1465
01:16:27,188 --> 01:16:29,771
Letakkan senjata kalian.
Serahkan robotnya.

1466
01:16:29,855 --> 01:16:32,021
- [Pop terkekeh]
- Aku tidak menerima perintah lagi.

1467
01:16:32,105 --> 01:16:33,396
Jika tidak patuh…

1468
01:16:33,480 --> 01:16:34,563
Ah! Astaga!

1469
01:16:36,438 --> 01:16:37,396
[para drone mengerang]

1470
01:16:37,480 --> 01:16:38,563
Oh! [mengerang]

1471
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Oh, dia tidak patuh.

1472
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
Ayo main bola!

1473
01:16:42,021 --> 01:16:43,771
- [Keats berseru]
- [musik aksi mengalun]

1474
01:16:43,855 --> 01:16:45,396
- [Pop tertawa]
- [Keats mendengus]

1475
01:16:45,480 --> 01:16:46,980
[drone] Pak, mereka menyerang.

1476
01:16:47,063 --> 01:16:50,605
[nada kesal] Makanya, serang balik!
Temukan targetnya. Temukan!

1477
01:16:52,480 --> 01:16:53,855
Yang lainnya tidak penting.

1478
01:17:00,396 --> 01:17:01,563
[musik berakhir]

1479
01:17:02,105 --> 01:17:04,480
[drone] Keluar sekarang
atau kau dinonaktifkan.

1480
01:17:04,563 --> 01:17:06,396
[Cosmo] Baiklah, kau yang minta!

1481
01:17:08,521 --> 01:17:09,771
[musik aksi mengalun]

1482
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
- [Cosmo] Kerja bagus, Jessie.
- Ayo.

1483
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
- [Cosmo] Kau berhasil!
- Ayo, cepat.

1484
01:17:18,938 --> 01:17:20,063
- Uh-oh!
- Sampai sini saja.

1485
01:17:20,146 --> 01:17:21,563
[Amherst] Hei!

1486
01:17:21,646 --> 01:17:22,646
[teriakan tercekat]

1487
01:17:25,063 --> 01:17:26,646
Ayo. Aku tahu jalan keluarnya.

1488
01:17:27,730 --> 01:17:28,813
[Penny mendengus]

1489
01:17:29,771 --> 01:17:31,355
[Keats mendengus]

1490
01:17:31,438 --> 01:17:32,896
- [Penny berseru]
- [musik berhenti]

1491
01:17:33,938 --> 01:17:34,771
Ya!

1492
01:17:35,730 --> 01:17:38,355
Untuk apa Layanan Pos
Amerika Serikat memerlukan itu?

1493
01:17:39,230 --> 01:17:41,188
- Untuk Doberman.
- Doberman?

1494
01:17:41,271 --> 01:17:43,396
- [Tuan Kacang mengerang]
- [musik menegangkan mengalun]

1495
01:17:43,480 --> 01:17:44,771
[Tuan Kacang mendengus]

1496
01:17:44,855 --> 01:17:47,188
[mengerang kesakitan] Tidak.

1497
01:17:47,688 --> 01:17:49,938
Kau telah melanggar perjanjian,
Tuan Kacang.

1498
01:17:50,771 --> 01:17:52,480
Berarti ada konsekuensinya.

1499
01:17:52,980 --> 01:17:55,230
[Tuan Kacang mengerang]

1500
01:17:55,938 --> 01:17:57,521
[berteriak]

1501
01:17:57,605 --> 01:18:01,396
Pelajaran yang seharusnya dipahami
teman-teman timahmu di mal sekarang ini.

1502
01:18:02,855 --> 01:18:04,855
[Tuan Kacang berdesah lemas]

1503
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Kembalilah dan beri tahu
yang lainnya bahwa ini salahmu.

1504
01:18:08,813 --> 01:18:10,271
[musik dramatis mengalun]

1505
01:18:10,855 --> 01:18:13,105
- [pengumuman di kejauhan]
- [sirene berbunyi]

1506
01:18:16,521 --> 01:18:18,021
[musik makin intens]

1507
01:18:20,188 --> 01:18:21,188
[musik berakhir]

1508
01:18:24,021 --> 01:18:26,313
[suara pelan] Oh, gawat. Sembunyi.

1509
01:18:27,521 --> 01:18:28,480
[Michelle berbisik] Ayo.

1510
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
[Jagal] Baiklah, Nona Greene.
Tidak perlu ada yang terluka.

1511
01:18:35,063 --> 01:18:36,230
Kita sudahi saja.

1512
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Kau mau aku terus melakukan ini?

1513
01:18:48,605 --> 01:18:51,355
Bawa Christopher dan lari. Mengerti?

1514
01:18:53,646 --> 01:18:55,105
[musik sentimental mengalun]

1515
01:18:59,396 --> 01:19:00,855
[Jagal] Kesempatan terakhir.

1516
01:19:08,813 --> 01:19:09,771
Jangan ganggu dia!

1517
01:19:11,980 --> 01:19:15,021
Kau pikir kau bisa menang
baku tembak melawanku, Dokter?

1518
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
Tidak.

1519
01:19:21,355 --> 01:19:23,688
[Jagal] Bagus. Letakkan itu di tanah.

1520
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Kau tidak diizinkan
membunuh makhluk hidup, 'kan?

1521
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Itu benar. Aku hanya bunuh logam.

1522
01:19:35,980 --> 01:19:37,105
Kalau kau mau mereka…

1523
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
kau harus membunuhku.

1524
01:19:43,605 --> 01:19:45,021
[musik mencekam mengalun]

1525
01:19:45,105 --> 01:19:46,396
[Jagal] Astaga, Skate.

1526
01:19:47,688 --> 01:19:48,938
Aku bisa mengurusnya.

1527
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
Dokter Amherst sudah melanggar perjanjian.

1528
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
Sekarang, tangkap robot itu.

1529
01:19:58,355 --> 01:20:00,355
[musik sendu mengalun]

1530
01:20:01,896 --> 01:20:02,938
[berdesah lemas]

1531
01:20:12,730 --> 01:20:15,480
- [musik dramatis mengalun]
- [baling-baling berdengung]

1532
01:20:16,063 --> 01:20:16,896
Berhenti di sana.

1533
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Jangan!

1534
01:20:22,396 --> 01:20:23,230
Jangan!

1535
01:20:29,646 --> 01:20:30,980
[Michelle terkesiap]

1536
01:20:34,021 --> 01:20:35,396
Pulanglah, Nona Greene.

1537
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Pulanglah.

1538
01:20:45,646 --> 01:20:46,563
Ke mana mereka?

1539
01:20:53,355 --> 01:20:54,438
[musik berakhir]

1540
01:20:57,146 --> 01:20:59,146
[musik pilu mengalun]

1541
01:21:04,938 --> 01:21:06,021
[Penny] Oh, celaka.

1542
01:21:06,105 --> 01:21:06,980
KEDAI JUS

1543
01:21:07,063 --> 01:21:08,771
Oh, tidak, tidak. tidak.

1544
01:21:18,771 --> 01:21:20,771
[robot merintih]

1545
01:21:33,230 --> 01:21:35,230
[Nyonya Gunting merintih]

1546
01:21:41,646 --> 01:21:43,105
[suara pilu] Rambut?

1547
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Maafkan aku, temanku.

1548
01:22:02,521 --> 01:22:03,605
[musik berlanjut]

1549
01:22:39,146 --> 01:22:40,980
Selamat datang kembali, Christopher.

1550
01:22:45,480 --> 01:22:46,813
Sekarang aku tidak akan berbohong.

1551
01:22:47,521 --> 01:22:49,396
Kau sempat membuatku khawatir.

1552
01:22:50,688 --> 01:22:52,063
Tidak apa. Aku tidak marah.

1553
01:22:53,313 --> 01:22:56,271
Aku mengerti. Masa depan itu menakutkan.

1554
01:22:57,021 --> 01:22:59,355
Terutama saat semuanya ada di tanganmu.

1555
01:23:01,230 --> 01:23:02,063
Jangan khawatir.

1556
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Kau tidak sendirian.

1557
01:23:12,521 --> 01:23:14,563
[Jagal] Ucapanmu sangat menyentuh,
Pak Skate.

1558
01:23:15,480 --> 01:23:16,438
Hanya saja,

1559
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
- kau pembunuh.
- Bisa disanggah.

1560
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
[Jagal] Dan kau bohong padaku.

1561
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Itu bukan robot.

1562
01:23:23,480 --> 01:23:25,563
[Skate] Namanya Christopher Greene.

1563
01:23:25,646 --> 01:23:27,771
[Jagal] Kau minta aku
memburu seorang anak.

1564
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Dengar, Kolonel Bradbury,
atau Jagal, kalau boleh.

1565
01:23:33,730 --> 01:23:35,271
Bagaimana aku mengatakannya?

1566
01:23:35,855 --> 01:23:36,688
Siapa peduli?

1567
01:23:37,396 --> 01:23:38,230
Siapa peduli?

1568
01:23:39,105 --> 01:23:40,480
Perang yang kau menangkan,

1569
01:23:40,563 --> 01:23:42,896
catatan pembunuhanmu yang sempurna.

1570
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Itu bukan kau. Itu aku dan anak ini.

1571
01:23:46,438 --> 01:23:48,563
Kau hanya saksi sejarah.

1572
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
Jadi, ini sejarah?

1573
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
[Skate] Apa? Kau lebih suka evolusi?

1574
01:23:53,730 --> 01:23:58,355
Dunia kita seperti ban terbakar
yang mengambang di lautan air seni.

1575
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Selalu begitu.

1576
01:23:59,855 --> 01:24:03,188
Christopher memberi
umat manusia kesempatan

1577
01:24:03,271 --> 01:24:05,563
untuk meninggalkan semua penderitaan itu.

1578
01:24:05,646 --> 01:24:09,188
Berdasarkan pengalamanku,
penderitaan dan hidup

1579
01:24:09,271 --> 01:24:10,438
memang berjalan beriringan.

1580
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
Aku juga.

1581
01:24:11,688 --> 01:24:13,896
Ibuku seorang pemabuk berat.

1582
01:24:13,980 --> 01:24:15,605
Saat dia mabuk, dia jahat.

1583
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Saat dia sadar, lebih parah.

1584
01:24:18,396 --> 01:24:22,230
Tapi di alat itu,
dia penuh dengan kasih sayang dan membuat

1585
01:24:23,105 --> 01:24:24,105
paprika isi.

1586
01:24:25,146 --> 01:24:26,146
Dan damai.

1587
01:24:30,230 --> 01:24:34,105
Aku ingin bawa kedamaian itu
ke semua orang di muka bumi ini.

1588
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Kecuali bagi beberapa orang.

1589
01:24:36,021 --> 01:24:37,063
[menghela napas]

1590
01:24:37,146 --> 01:24:40,521
Butuh pengorbanan
untuk memajukan sebuah spesies.

1591
01:24:41,146 --> 01:24:42,188
Bagaimana sebelumnya?

1592
01:24:42,688 --> 01:24:44,480
Oh, benar. Bapa.

1593
01:24:45,355 --> 01:24:46,188
Putra.

1594
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
Roh kudus.

1595
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Ada kemungkinan kalau kau
mungkin orang yang tidak waras.

1596
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Sekali lagi, siapa peduli?

1597
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
Oke.

1598
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
Kita kembalikan Christopher
ke tempat asalnya.

1599
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
Dan kali ini,
pastikan untuk mengunci pintunya.

1600
01:25:09,896 --> 01:25:10,980
[musik makin intens]

1601
01:25:14,771 --> 01:25:15,646
[musik berhenti]

1602
01:25:25,480 --> 01:25:28,688
Kalau kau sungguh menginginkan benda itu,
pecahkan saja kacanya.

1603
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
Kurasa tidak akan ada yang sadar.

1604
01:25:33,813 --> 01:25:34,938
Kau ada wawancara kerja?

1605
01:25:35,021 --> 01:25:36,396
Oh. Iya.

1606
01:25:37,521 --> 01:25:40,146
Robot itu membuatku
merasa bersalah dan… [menghela napas]

1607
01:25:41,855 --> 01:25:43,105
Aku membencinya.

1608
01:26:00,063 --> 01:26:01,563
Hanya dia yang kumiliki.

1609
01:26:03,063 --> 01:26:04,480
Aku kehilangan dia dua kali.

1610
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
Cobalah ketiga kalinya.

1611
01:26:11,438 --> 01:26:14,438
Adikmu bukan satu-satunya
yang istimewa dari keluargamu, Nak.

1612
01:26:16,480 --> 01:26:19,938
Dengar, aku berhenti bertarung
karena perang itu salah, tapi aku…

1613
01:26:20,021 --> 01:26:21,230
Aku menyerah pada segalanya.

1614
01:26:21,855 --> 01:26:25,313
Sebenarnya aku berhenti hidup
karena dunia menyebalkan.

1615
01:26:26,688 --> 01:26:27,521
Sampai sekarang.

1616
01:26:29,313 --> 01:26:31,105
Tapi masih ada orang baik.

1617
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
Dan beberapa dari mereka
pantang menyerah meski dibayar.

1618
01:26:36,730 --> 01:26:39,313
Jadi, kau mau
bawa kembali adikmu? Aku ikut.

1619
01:26:41,146 --> 01:26:43,521
Kau punya aku. Kau punya Herm.

1620
01:26:44,730 --> 01:26:46,188
Aku yakin bukan hanya kami.

1621
01:26:48,646 --> 01:26:50,521
Kapan kau berhenti jadi menyebalkan?

1622
01:26:51,605 --> 01:26:53,521
Tidak, kok. Aku hanya potong rambut.

1623
01:26:54,105 --> 01:26:54,938
[tertawa kecil]

1624
01:26:55,021 --> 01:26:57,146
[Taco memainkan
"Every Rose Has Its Thorn"]

1625
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
[Michelle] Permisi, PC.

1626
01:27:16,230 --> 01:27:19,146
Dokter Amherst bilang
kau hard drive-nya, ya, 'kan?

1627
01:27:19,688 --> 01:27:21,771
Iya. Aku tahu semua yang dia tahu.

1628
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Kau punya kode keamanan
untuk mengeluarkan kami dari EX?

1629
01:27:24,688 --> 01:27:25,771
Iya, punya.

1630
01:27:26,271 --> 01:27:28,355
Bagaimana dengan gedung
tempat Christopher ditahan?

1631
01:27:28,438 --> 01:27:30,855
- Bisa masukkan aku ke sana?
- Tentu saja bisa.

1632
01:27:32,105 --> 01:27:34,480
- Aku akan ke Seattle.
- Kita akan pergi ke Seattle.

1633
01:27:35,355 --> 01:27:37,605
Herm, ingat truk besar
yang mogok di jalan perbatasan?

1634
01:27:37,688 --> 01:27:39,396
- Bisa nyalakan mesinnya?
- Tentu saja.

1635
01:27:39,480 --> 01:27:41,563
Aku bisa isi dengan HRM 60.

1636
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
HRM 60 bagus untuk bertarung.

1637
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Maafkan aku, tapi…
Kau tak bisa membebaskan Christopher.

1638
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Kenapa tidak?

1639
01:27:47,813 --> 01:27:50,105
Kalau kau putuskan koneksinya
dari komputer pusat,

1640
01:27:50,188 --> 01:27:52,021
- seluruh Sentre akan runtuh.
- [musik berhenti]

1641
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Apa maksudmu Sentre akan runtuh?

1642
01:27:56,063 --> 01:27:58,646
Jaringan Sentre berjalan
melalui otak adikmu.

1643
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
Tanpa itu, tidak akan ada
drone yang berfungsi.

1644
01:28:01,980 --> 01:28:05,646
Pemutusan koneksi itu
akan menyebabkan sistem gagal total.

1645
01:28:06,938 --> 01:28:07,813
Astaga.

1646
01:28:12,230 --> 01:28:14,730
Kalau kita semua pergi ke Sentre bersama,

1647
01:28:16,230 --> 01:28:18,938
kita bisa mematikannya secara permanen.

1648
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Oh, aku suka cara berpikirnya.

1649
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
[Pop] Oh, ya ampun!

1650
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
- Ini langkah ganda yang hebat.
- [Tuan Kacang] Hei.

1651
01:28:25,188 --> 01:28:27,146
Kau mau kami melakukan apa lagi?

1652
01:28:27,730 --> 01:28:28,813
Bertarung lagi?

1653
01:28:29,771 --> 01:28:32,021
Impian kami bukanlah pertarungan,

1654
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
tapi perdamaian.

1655
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Aku rasa Sentre mengubah itu
saat mereka hancurkan tempat ini.

1656
01:28:37,146 --> 01:28:39,896
Tak ada gunanya
memisahkan diri dari dunia.

1657
01:28:39,980 --> 01:28:41,271
Percayalah, aku tahu.

1658
01:28:41,771 --> 01:28:43,230
Kita punya kesempatan

1659
01:28:44,063 --> 01:28:46,980
untuk menghancurkan
seluruh sistem mereka bersama-sama.

1660
01:28:48,355 --> 01:28:51,063
Robot dan manusia

1661
01:28:52,105 --> 01:28:53,813
bertarung melawan musuh yang sebenarnya.

1662
01:28:53,896 --> 01:28:55,688
Mereka pernah mengalahkan kami.

1663
01:28:55,771 --> 01:28:57,563
Karena mereka punya Chris.

1664
01:28:59,313 --> 01:29:02,021
Antarkan aku padanya, mereka akan kalah.

1665
01:29:02,105 --> 01:29:05,771
Seattle berjarak 1.230 mil jauhnya.

1666
01:29:05,855 --> 01:29:09,188
Tidak sejauh itu
untuk bisa meraih kebebasan.

1667
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Ajak aku ke pertandingan.
Ajak aku ke keramaian.

1668
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Belikan aku kacang dan Cracker Jack.

1669
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Aku tidak peduli
kalau aku tidak pernah kembali!

1670
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
Kita mungkin tidak akan kembali.

1671
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
Sudah waktunya, Kacang.

1672
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Logam dan daging, bersama-sama.

1673
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Kalian memang gigih.

1674
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
Oke, kurasa aku harus mengambil topiku.

1675
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Taco, mainkan.

1676
01:29:36,730 --> 01:29:39,313
[Taco memainkan "Don't Stop Believin'"]

1677
01:29:51,980 --> 01:29:53,355
[musik menjadi orkestra]

1678
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
AKSES DIBERIKAN

1679
01:29:58,938 --> 01:30:00,438
[klakson truk berbunyi]

1680
01:30:13,730 --> 01:30:15,021
[musik berlanjut]

1681
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
[pria] Kapasitas jaringan 100%.

1682
01:30:24,605 --> 01:30:27,105
Dan kembali online.

1683
01:30:38,563 --> 01:30:39,771
[musik berakhir]

1684
01:30:42,688 --> 01:30:43,771
[berteriak]

1685
01:30:45,605 --> 01:30:46,563
[debam]

1686
01:30:47,313 --> 01:30:49,563
["Breaking the Law" diputar]

1687
01:30:51,855 --> 01:30:53,271
Terimalah ini!

1688
01:30:59,563 --> 01:31:02,146
Keamanan, kita ada masalah
di parkiran eksekutif.

1689
01:31:02,230 --> 01:31:04,480
- Kau pikir mereka menyadarinya?
- Entahlah.

1690
01:31:05,230 --> 01:31:06,063
Lempar yang merah.

1691
01:31:12,230 --> 01:31:14,688
[Herm] Oh, Porsche ini
bisa melesat cepat, Sayang.

1692
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
- Ah, meleset.
- Itu menyangkut? Benar-benar menyangkut?

1693
01:31:21,063 --> 01:31:22,438
[alarm berbunyi]

1694
01:31:22,521 --> 01:31:26,480
[pria] Pak Skate, sepertinya saat ini
kita sedang diserang sesuatu.

1695
01:31:29,355 --> 01:31:31,563
[Skate tertawa]

1696
01:31:33,730 --> 01:31:34,896
Sungguh mengesankan.

1697
01:31:35,646 --> 01:31:36,813
Kau dapat teman.

1698
01:31:36,896 --> 01:31:40,896
Itu robot konstruksi berat HRM
setinggi 60 kaki.

1699
01:31:40,980 --> 01:31:42,771
Bukan teman yang ramah.

1700
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
Siapkan kemanan penuh.
Hentikan serangan sekarang juga.

1701
01:31:47,563 --> 01:31:51,438
[wanita, pengumuman] Darurat.
Semua drone melapor ke pintu utara.

1702
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Darurat. Semua drone
melapor ke pintu utara.

1703
01:31:55,771 --> 01:31:57,771
[musik menegangkan mengalun]

1704
01:32:02,855 --> 01:32:04,105
Sekarang waktunya, Nak.

1705
01:32:04,188 --> 01:32:05,771
[berbisik] Oh, oke. Ayo. Cepat.

1706
01:32:07,021 --> 01:32:09,021
- [musik makin intens]
- [terkesiap]

1707
01:32:15,021 --> 01:32:16,271
[Herm] Ayo, Teman-teman.

1708
01:32:25,730 --> 01:32:28,105
- Ups! Mereka ikuti kita.
- [Keats] Iya, benar!

1709
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
- [Herm] Ini ide bodohmu atau ideku?
- Kalau berhasil, berarti ideku.

1710
01:32:31,521 --> 01:32:33,521
[musik aksi mengalun]

1711
01:32:41,896 --> 01:32:43,480
[berseru penuh semangat]

1712
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, awas!

1713
01:32:55,396 --> 01:32:56,396
[Herm berteriak]

1714
01:32:58,563 --> 01:32:59,771
- Lompat!
- [Keats berteriak]

1715
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
[Keats] Herm! Herm!

1716
01:33:07,688 --> 01:33:09,688
- [Keats mengerang]
- [drone berteriak]

1717
01:33:10,438 --> 01:33:11,563
[musik berhenti]

1718
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Hei, aku kehilangan badan besar,
tapi masih lebih besar darimu.

1719
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Diam dan terus lari.

1720
01:33:16,646 --> 01:33:18,021
[musik aksi mengalun]

1721
01:33:22,271 --> 01:33:23,521
[musik berakhir]

1722
01:33:27,105 --> 01:33:28,438
Mereka sudah pergi.

1723
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
Kau terlihat lebih besar dari luar.

1724
01:33:31,813 --> 01:33:33,938
Ledakkan, Herm! Mode kedua!

1725
01:33:34,021 --> 01:33:35,521
[suara trompet heroik diputar]

1726
01:33:36,480 --> 01:33:37,313
[mendengus]

1727
01:33:39,896 --> 01:33:41,105
[suara trompet berakhir]

1728
01:33:41,188 --> 01:33:42,480
[proyektil berdesing]

1729
01:33:42,563 --> 01:33:43,480
[drone mengerang]

1730
01:33:43,563 --> 01:33:45,146
[musik menegangkan mengalun]

1731
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
[robot] Awas, manusia!

1732
01:33:50,813 --> 01:33:52,563
Aku memegangmu, Kawan! Pegangan!

1733
01:33:54,188 --> 01:33:55,605
[musik heroik mengalun]

1734
01:33:58,396 --> 01:33:59,938
[robot kucing mengeong]

1735
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
Robot, tunjukkan kekuatan kalian!

1736
01:34:05,105 --> 01:34:07,730
- Ayo maju!
- [Taco memainkan musik klasik dramatis]

1737
01:34:07,813 --> 01:34:09,105
[robot] Robot selamanya.

1738
01:34:09,730 --> 01:34:10,813
Delapan puluh enam!

1739
01:34:12,563 --> 01:34:13,438
Kau kalah!

1740
01:34:14,855 --> 01:34:15,980
Tepat sasaran!

1741
01:34:16,063 --> 01:34:17,563
[musik menjadi orkestra]

1742
01:34:19,521 --> 01:34:21,813
Serbu!

1743
01:34:21,896 --> 01:34:23,896
[drone 1 menjerit]

1744
01:34:27,855 --> 01:34:29,063
[drone 2 berteriak]

1745
01:34:29,563 --> 01:34:34,105
[Blitz] Hei. Bagus. Me-lam-bung-lah!

1746
01:34:35,438 --> 01:34:37,355
[robot berguling] Target terlihat!

1747
01:34:38,021 --> 01:34:40,105
PENGACARA BARRY ZUCKERKORN
DIA SANGAT AHLI

1748
01:34:43,188 --> 01:34:44,105
[robot tertawa]

1749
01:34:44,188 --> 01:34:45,521
[musik berakhir]

1750
01:34:47,188 --> 01:34:49,271
Terus lawan.
Aku akan ke Pengembangan Senjata.

1751
01:34:49,355 --> 01:34:50,188
[teknisi] Baik, Pak.

1752
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
- [Jagal] Apa yang akan kau lakukan?
- Seperti biasa.

1753
01:34:53,480 --> 01:34:54,896
- [pintu berdenting]
- Menang.

1754
01:34:56,646 --> 01:34:58,271
[musik mencekam mengalun]

1755
01:35:08,063 --> 01:35:10,105
[pengumuman] Gedung ini dikunci
dengan keamanan penuh.

1756
01:35:10,188 --> 01:35:13,188
Saya ulangi, gedung ini dikunci
dengan keamanan penuh.

1757
01:35:21,730 --> 01:35:23,021
Kau bisa kalahkan mereka?

1758
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
Tidak.

1759
01:35:29,230 --> 01:35:30,938
[musik makin intens, berakhir]

1760
01:35:31,021 --> 01:35:33,646
[suara robot] Harus bunuh manusia!

1761
01:35:33,730 --> 01:35:35,855
Kematian untuk manusia!

1762
01:35:35,938 --> 01:35:38,980
Kalian semua harus mati!

1763
01:35:39,563 --> 01:35:41,396
[musik menegangkan mengalun]

1764
01:35:44,230 --> 01:35:46,521
[berteriak, menggeram]

1765
01:35:47,980 --> 01:35:49,980
- [musik mencekam mengalun]
- [pintu berdenting]

1766
01:35:53,230 --> 01:35:54,771
[PC] Kita terkunci di dalam.

1767
01:35:56,480 --> 01:35:57,855
[Michelle] Dia masih hidup?

1768
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
[PC] Iya.

1769
01:36:00,688 --> 01:36:02,146
[Michelle] Bisa aku bicara dengannya?

1770
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
[PC] Tidak.

1771
01:36:04,563 --> 01:36:08,896
Satu-satunya cara untuk bicara
dengan adikmu adalah dari dalam.

1772
01:36:11,605 --> 01:36:12,813
Dalam apa?

1773
01:36:13,355 --> 01:36:14,896
Dalam pikirannya.

1774
01:36:18,980 --> 01:36:20,480
[musik makin intens, berhenti]

1775
01:36:20,563 --> 01:36:22,563
[musik dramatis mengalun]

1776
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
- Pesanan siap!
- Dasar barbar.

1777
01:36:35,021 --> 01:36:36,063
[musik berlanjut]

1778
01:36:36,646 --> 01:36:37,855
Oh, ini mulai seru.

1779
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, kita mungkin bisa menang kali ini!

1780
01:36:45,480 --> 01:36:47,230
[mendengus]

1781
01:36:47,313 --> 01:36:48,230
[tertawa kecil]

1782
01:36:49,688 --> 01:36:51,938
[berkesah cemas] Teman-teman.

1783
01:36:52,021 --> 01:36:54,938
Eh, mereka membuat yang besar.

1784
01:36:55,021 --> 01:36:57,021
Maksudku, sangat amat besar.

1785
01:36:57,938 --> 01:37:00,063
Sepertinya kalian
berada di properti pribadi.

1786
01:37:00,146 --> 01:37:02,896
Sebagai pegawai Layanan Pos
Amerika Serikat,

1787
01:37:02,980 --> 01:37:04,646
aku punya akses ke properti ini.

1788
01:37:04,730 --> 01:37:06,688
Mainkan, Taco. Sekarang! Mainkan!

1789
01:37:06,771 --> 01:37:08,771
["I Will Survive" dimainkan]

1790
01:37:12,105 --> 01:37:13,063
[Penny] Jangan!

1791
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
[berteriak] Tidak!

1792
01:37:17,688 --> 01:37:19,688
[berteriak ketakutan]

1793
01:37:20,230 --> 01:37:22,230
[musik dramatis mengalun]

1794
01:37:23,855 --> 01:37:25,480
[robot-robot mengerang lemas]

1795
01:37:26,355 --> 01:37:27,313
[mengerang]

1796
01:37:27,396 --> 01:37:28,688
[musik makin intens]

1797
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
Jangan, Skate!

1798
01:37:42,063 --> 01:37:43,230
[drone mendengus]

1799
01:37:44,605 --> 01:37:45,646
[musik berakhir]

1800
01:37:46,480 --> 01:37:48,396
[Jagal] Kau tidak bisa kalahkan mereka.

1801
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Tidak ada alasan untuk tidak mencoba.

1802
01:37:50,355 --> 01:37:52,563
Bahkan setelah perbuatan mereka di mal?

1803
01:37:52,646 --> 01:37:55,063
Semua robot hancur,
tapi kau masih bertarung?

1804
01:37:55,563 --> 01:37:56,605
Kenapa?

1805
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
Kebebasan sepadan dengan harga apa pun.

1806
01:37:59,855 --> 01:38:01,063
[Jagal] Bahkan kematian?

1807
01:38:01,146 --> 01:38:02,480
[musik sentimental mengalun]

1808
01:38:02,563 --> 01:38:05,771
[bergumam] Kita harus hidup
untuk bisa mati.

1809
01:38:06,688 --> 01:38:07,521
Ya.

1810
01:38:08,188 --> 01:38:09,813
Ya, pasti begitu, ya, 'kan?

1811
01:38:14,063 --> 01:38:15,396
Skate ada di lantai 4.

1812
01:38:15,938 --> 01:38:17,021
Pengembangan Senjata.

1813
01:38:17,105 --> 01:38:19,021
Kenapa kau memberitahuku?

1814
01:38:20,146 --> 01:38:21,271
Karena

1815
01:38:22,646 --> 01:38:27,063
aku akhirnya bertemu orang
yang lebih tidak manusiawi dari robot.

1816
01:38:28,230 --> 01:38:30,230
[musik penuh harapan mengalun]

1817
01:38:41,563 --> 01:38:43,563
[musik makin intens]

1818
01:39:03,021 --> 01:39:04,396
[musik berakhir]

1819
01:39:04,480 --> 01:39:06,105
[Helmneuro berdengung]

1820
01:39:07,105 --> 01:39:09,105
[suara berdenging]

1821
01:39:14,688 --> 01:39:16,688
[guruh berdentung]

1822
01:39:37,480 --> 01:39:39,188
[suara TV tidak terdengar]

1823
01:39:45,105 --> 01:39:47,105
[musik sendu mengalun]

1824
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1825
01:39:57,605 --> 01:39:59,188
Bagaimana Kakak bisa ke sini?

1826
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
Aku pikir kita kalah.

1827
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
- Ayo. Kita pergi.
- Tunggu.

1828
01:40:04,813 --> 01:40:05,855
Jangan dulu.

1829
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, saat ini aku melakukan
sekitar 20 kejahatan.

1830
01:40:10,355 --> 01:40:14,230
Aku sudah memikirkannya
sejak Skate menghubungkanku kembali.

1831
01:40:18,396 --> 01:40:19,813
Ini semua salahku.

1832
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Dia menculikmu. Semua ini bukan salahmu.

1833
01:40:22,521 --> 01:40:23,980
Di luar sana bersama Kakak,

1834
01:40:24,063 --> 01:40:28,521
aku melihat dunia
dan aku lihat semua kejahatan

1835
01:40:28,605 --> 01:40:31,855
yang Sentre lakukan pada manusia
dan itu semua terjadi karena aku.

1836
01:40:31,938 --> 01:40:33,146
Kita hentikan mereka.

1837
01:40:34,146 --> 01:40:36,771
Kita akan kalahkan mereka.
Kalau kau bisa keluar.

1838
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Tak ada jalan keluar.

1839
01:40:41,313 --> 01:40:44,688
Saat aku dibawa kembali ke lab,
aku lihat tubuhku yang asli pertama kali,

1840
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
dan Kakak pasti juga lihat.

1841
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Jujur saja. Bagaimana penampilanku?

1842
01:40:52,896 --> 01:40:55,146
Koneksi fisikku ke Sentre, itu…

1843
01:40:56,355 --> 01:40:59,771
Itu simbiotik. Tanpa aku, mereka mati.

1844
01:41:01,688 --> 01:41:02,980
Dan tanpa mereka…

1845
01:41:04,355 --> 01:41:05,188
Ya.

1846
01:41:10,021 --> 01:41:12,563
[berdesah] Jadi, kau mau aku bagaimana?
Meninggalkanmu di sini?

1847
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
Tidak.

1848
01:41:16,230 --> 01:41:20,271
Sentre bisa membuatku terus hidup
seperti ini selama seratus tahun.

1849
01:41:23,980 --> 01:41:24,980
Aku rasa…

1850
01:41:30,438 --> 01:41:31,938
Aku rasa aku harus mati.

1851
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
Aku rasa Kakak yang harus melakukannya.

1852
01:41:36,646 --> 01:41:38,396
[musik makin intens]

1853
01:41:41,771 --> 01:41:43,355
Kau mau dihajar, ha?

1854
01:41:43,438 --> 01:41:44,813
[musik aksi mengalun]

1855
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
Dasar berengsek!

1856
01:41:47,230 --> 01:41:49,063
- [Keats] Hajar dia, Herm!
- [Herm mendengus]

1857
01:41:49,146 --> 01:41:50,938
[Keats menggeram] Hei, posisikan aku!

1858
01:41:51,021 --> 01:41:52,938
- Herm! Posisikan aku dengan benar!
- Tidak!

1859
01:41:53,021 --> 01:41:53,938
[Keats menggeram]

1860
01:41:55,896 --> 01:41:57,063
- Ah!
- [Keats mengerang]

1861
01:41:58,605 --> 01:42:00,355
[mengerang]

1862
01:42:00,980 --> 01:42:02,313
[mengerang lemas]

1863
01:42:04,355 --> 01:42:08,688
[teknisi] Pak Skate, laboratorium pusat
telah ditembus dan ada penyusup di gedung.

1864
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
- [Skate] Tangani dia.
- [drone] Siap, Pak.

1865
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, bangun!

1866
01:42:13,230 --> 01:42:14,896
[Herm berteriak, mengerang]

1867
01:42:15,396 --> 01:42:16,230
[mendengus]

1868
01:42:19,230 --> 01:42:20,105
[musik berhenti]

1869
01:42:20,188 --> 01:42:21,063
[Skate terkesiap]

1870
01:42:22,521 --> 01:42:23,730
Halo, Ethan.

1871
01:42:24,855 --> 01:42:26,021
[tertawa kecil] Dengar.

1872
01:42:26,646 --> 01:42:27,813
Aku tidak tahu, ehm,

1873
01:42:27,896 --> 01:42:31,355
apa yang kau ingin peroleh
di sini, Tuan Gila.

1874
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Aku di sini
untuk negosiasi ulang perjanjian.

1875
01:42:37,688 --> 01:42:38,605
[mengerang lesu]

1876
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
[Herm] Ayo! Keluarlah
dan lawan aku dengan jantan!

1877
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Kau mau melawanku, datang dan hadapi aku!

1878
01:42:47,355 --> 01:42:50,688
- Oke, Herm. Herm, baiklah. Herm!
- Jangan kirim drone untuk urusan pria!

1879
01:42:50,771 --> 01:42:53,063
- Kau sudah menghabisinya.
- [Herm mengerang kesal]

1880
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Masalahnya, dia mungkin juga menghabisiku.

1881
01:42:58,813 --> 01:43:00,480
Ada lubang besar di perutmu, Kawan.

1882
01:43:00,980 --> 01:43:01,896
[musik pilu mengalun]

1883
01:43:01,980 --> 01:43:04,771
Aku akan masuk
ke mode hemat daya untuk sejenak.

1884
01:43:04,855 --> 01:43:06,730
- Tidak. Bertahanlah.
- [Herm] Aw, aw, ah!

1885
01:43:07,688 --> 01:43:09,063
Bagaimana bisa…

1886
01:43:09,146 --> 01:43:10,896
[tertawa kecil] …kau masih hidup?

1887
01:43:10,980 --> 01:43:13,771
Kenapa aku masih hidup?
Aku hidup berkat kau, Berengsek.

1888
01:43:16,063 --> 01:43:17,938
- Kau benar sekali.
- [musik berakhir]

1889
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
[PC] Michelle?

1890
01:43:24,313 --> 01:43:26,563
Maaf aku mengganggumu,

1891
01:43:26,646 --> 01:43:29,480
tapi teman-teman kita
dalam masalah besar di luar sana.

1892
01:43:29,563 --> 01:43:32,480
- Sedang kuusahakan.
- Eh, mungkin waktu kita hampir habis.

1893
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Dia benar.

1894
01:43:34,563 --> 01:43:35,896
Aku tidak akan cabut alat bantumu.

1895
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
- Katanya mau kalau harus.
- Sekarang tidak harus.

1896
01:43:39,146 --> 01:43:40,271
Kita cari robot lain.

1897
01:43:40,355 --> 01:43:42,688
- Kau bisa pakai itu.
- Mereka mengunciku rapat kali ini.

1898
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
- Tak ada pilihan lain.
- Selalu ada pilihan.

1899
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Orang minta aku melupakannya,
tapi aku tidak bisa.

1900
01:43:53,521 --> 01:43:56,313
Hanya kau yang aku punya.
Aku terus mengingatmu.

1901
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
Itu berhasil. Kau datang kembali.

1902
01:43:59,021 --> 01:44:01,313
- Makanya ini tak masalah.
- Tidak.

1903
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
Tentu saja ini masalah.

1904
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Aku tidak merasakan apa pun
selama tiga tahun.

1905
01:44:09,521 --> 01:44:13,771
Tapi bersama Kakak,
aku merasakan segalanya. Luar biasa.

1906
01:44:14,771 --> 01:44:16,021
Kakak berikan aku itu.

1907
01:44:18,688 --> 01:44:20,063
Kalau itu yang aku dapat…

1908
01:44:22,521 --> 01:44:23,980
itu cukup. [membuang napas]

1909
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle, waktu kita hampir habis.

1910
01:44:30,105 --> 01:44:32,605
[suara gemetar] Aku tidak bisa.
Aku tidak bisa.

1911
01:44:39,438 --> 01:44:41,438
[musik emosional mengalun]

1912
01:44:44,313 --> 01:44:46,730
Aku tidak mau kehilangan kau lagi.

1913
01:44:47,688 --> 01:44:49,063
Kakak tidak kehilangan aku.

1914
01:44:49,563 --> 01:44:51,313
[PC] Michelle, kau bisa dengar aku?

1915
01:44:52,271 --> 01:44:53,438
Tolong jawab aku.

1916
01:44:55,063 --> 01:44:56,646
Kakak bisa kehilangan mereka.

1917
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Kakak. Kakaklah yang akan mengubah dunia.

1918
01:45:04,563 --> 01:45:06,855
Tapi aku belum sempat berpamitan padamu.

1919
01:45:07,605 --> 01:45:08,605
Itu tidak perlu.

1920
01:45:15,105 --> 01:45:17,396
Aku sayang kau. [merintih]

1921
01:45:17,480 --> 01:45:18,855
[Chris] Aku sayang Kakak juga.

1922
01:45:28,855 --> 01:45:30,605
[musik berlanjut]

1923
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
ALAT BANTU HIDUP

1924
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOKOL

1925
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
SLANG

1926
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
VENTILASI

1927
01:46:46,271 --> 01:46:47,980
[musik makin intens]

1928
01:46:52,355 --> 01:46:53,188
[debam]

1929
01:47:02,230 --> 01:47:03,271
[musik berakhir]

1930
01:47:05,646 --> 01:47:08,521
[nada geram] Tidak, tidak, tidak, tidak!

1931
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
Tidak!

1932
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Sepertinya ini hari kemenangan kami.

1933
01:47:13,021 --> 01:47:14,855
[suara lantang] Kita menang!

1934
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
Ya!

1935
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
Kita menang!

1936
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
Tidak!

1937
01:47:19,355 --> 01:47:20,438
KESALAHAN JARINGAN

1938
01:47:21,146 --> 01:47:23,563
- [Keats] Hei, Penny!
- [suara lesu] Kita berhasil.

1939
01:47:23,646 --> 01:47:24,480
[bersorak]

1940
01:47:26,188 --> 01:47:27,271
Kita menang, Pops.

1941
01:47:27,855 --> 01:47:29,355
Hal lucu tentang kemenangan.

1942
01:47:29,896 --> 01:47:32,355
Selalu ada yang kalah.

1943
01:47:32,855 --> 01:47:34,521
[musik sentimental mengalun]

1944
01:47:34,605 --> 01:47:35,730
[menghela napas]

1945
01:47:39,646 --> 01:47:40,855
Michelle berhasil, Herm.

1946
01:47:43,771 --> 01:47:45,105
Kau percaya? Kita menang.

1947
01:47:48,063 --> 01:47:49,480
[musik pilu mengalun]

1948
01:47:49,980 --> 01:47:50,938
[Keats berdesah pelan]

1949
01:48:01,105 --> 01:48:02,730
Apa yang harus kulakukan tanpamu?

1950
01:48:02,813 --> 01:48:05,771
Apa yang akan kulakukan
tanpa sahabatku? [terisak]

1951
01:48:06,855 --> 01:48:07,896
[musik berakhir]

1952
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Aku sayang kau, Herm.

1953
01:48:11,313 --> 01:48:12,521
[suara pelan] Aku sayang kau.

1954
01:48:12,605 --> 01:48:13,813
Aku bersungguh-sungguh.

1955
01:48:16,105 --> 01:48:17,480
Mungkin lebih dari teman.

1956
01:48:18,646 --> 01:48:20,813
Kau membuatku tersenyum.
Kau pernah membuatku tersenyum.

1957
01:48:20,896 --> 01:48:23,938
Sekarang apa yang harus kulakukan?
Kembali menjadi… Apa?

1958
01:48:24,938 --> 01:48:27,855
Menyatukan anggota band?
Mereka semua sudah menikah.

1959
01:48:29,771 --> 01:48:32,271
[terisak] Herm, aku sudah
tidak punya teman lagi.

1960
01:48:33,355 --> 01:48:34,646
[terisak-isak]

1961
01:48:40,105 --> 01:48:41,688
[musik penuh harapan mengalun]

1962
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
[tertawa kecil] Hei, Pria Berotot.
Kau merindukanku?

1963
01:48:45,521 --> 01:48:47,521
[tertawa lega]

1964
01:48:49,021 --> 01:48:49,896
[Keats] Apa ini?

1965
01:48:49,980 --> 01:48:52,563
Oh, ini model delapan inci
untuk pekerjaan detail.

1966
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
Detail? [terbata-bata] Aku…
Aku belum pernah lihat ini!

1967
01:48:54,813 --> 01:48:56,980
Aku belum pernah
lihat barang delapan incimu,

1968
01:48:57,063 --> 01:48:58,896
dan kurasa aku bersikap murah hati.

1969
01:48:59,688 --> 01:49:00,521
Tunggu.

1970
01:49:01,605 --> 01:49:02,688
Kau bilang kau sekarat.

1971
01:49:02,771 --> 01:49:06,230
Tidak, aku bilang aku harus tidur
untuk menghemat daya transfer.

1972
01:49:06,313 --> 01:49:08,646
Bukan salahku kau jadi emosional
dan ungkapkan perasaanmu.

1973
01:49:08,730 --> 01:49:11,313
[tertawa mengejek, terisak] Emosional?

1974
01:49:11,396 --> 01:49:14,855
Omong-omong, aku tidak dengar
semua yang kau katakan tadi.

1975
01:49:14,938 --> 01:49:16,980
Eh, bisa kau ulangi lagi beberapa?

1976
01:49:17,063 --> 01:49:18,855
Aku… Aku bilang kita menang.

1977
01:49:18,938 --> 01:49:21,146
Aku bilang kita menang.
Apa? Lihat, kita menang.

1978
01:49:21,230 --> 01:49:22,480
Dia berhasil. [terisak]

1979
01:49:22,563 --> 01:49:25,521
Eh, itu bukan yang kudengar.
Aku dengar, "Aku sayang kau,"

1980
01:49:25,605 --> 01:49:26,980
dan "Lebih dari teman."

1981
01:49:27,063 --> 01:49:30,230
- Oh, aku tidak bilang begitu.
- Astaga, apa kita menang?

1982
01:49:30,313 --> 01:49:32,188
- [Keats] Oh, ya.
- Di mana gadis itu?

1983
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
- Ayo kita lihat. Ayo.
- [musik berakhir]

1984
01:49:35,438 --> 01:49:36,813
[Skate] Jadi, sekarang apa?

1985
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Apa aku mati?

1986
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
[Tuan Kacang] Tidak.

1987
01:49:46,730 --> 01:49:48,188
Kita hidup.

1988
01:49:48,271 --> 01:49:50,271
[musik sendu mengalun]

1989
01:49:55,271 --> 01:49:56,646
[tidak bersuara]

1990
01:49:57,521 --> 01:49:59,605
[pewara 1] Seluruh kota mati. Seluruh…

1991
01:49:59,688 --> 01:50:02,563
Seluruh negara bagian,
negara ini, terhenti operasinya.

1992
01:50:02,646 --> 01:50:05,021
[pewara 2] Kekacauan terjadi
di New York hari ini

1993
01:50:05,105 --> 01:50:07,521
karena semua drone Sentre
tidak berfungsi lagi.

1994
01:50:07,605 --> 01:50:10,521
[pewara 3] Penerbangan dihentikan
di seluruh dunia, pemandu lalu lintas…

1995
01:50:10,605 --> 01:50:13,438
[pewara 4] Tidak ada kabar dari Sentre
saat jutaan pengguna panik

1996
01:50:13,521 --> 01:50:16,605
menunggu kabar, tanda,
dan petunjuk untuk kembali online.

1997
01:50:16,688 --> 01:50:19,063
[Vance] Hari ini, muncul tuduhan
yang mengejutkan

1998
01:50:19,146 --> 01:50:22,563
saat sebuah video yang dirilis
menunjukkan eksperimen Sentre

1999
01:50:22,646 --> 01:50:24,271
pada seorang anak manusia.

2000
01:50:25,355 --> 01:50:27,438
Kongres sedang menyiapkan
panggilan pengadilan

2001
01:50:27,521 --> 01:50:28,563
untuk eksekutif Sentre…

2002
01:50:28,646 --> 01:50:30,313
[pewara 5] Ethan Skate ditangkap di Miami

2003
01:50:30,396 --> 01:50:32,313
saat mencoba naik pesawat pribadi
menuju Ekuador.

2004
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
Demonstran menyerukan akhir
dari Zona Eksklusi Robot.

2005
01:50:36,021 --> 01:50:38,271
Ethan Skate tidak waras!

2006
01:50:38,355 --> 01:50:40,313
Penjarakan dia dan buang kuncinya.

2007
01:50:40,396 --> 01:50:43,521
Jual sahammu! Aku tidak mau
mengatakan apa pun lagi tentangnya!

2008
01:50:43,605 --> 01:50:45,355
Kau tahu siapa yang ingin kubicarakan?

2009
01:50:45,438 --> 01:50:49,146
Gadis yang membawa banyak robot ke Seattle
untuk menghajar Skate.

2010
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
[pria 1] Kau benar sekali, Cooper.
Kita harus temukan dia…

2011
01:50:51,563 --> 01:50:54,980
[Cooper] Siapa dia?
Tolong beri tahu aku siapa gadis ini.

2012
01:50:58,730 --> 01:50:59,813
[musik berakhir]

2013
01:51:00,521 --> 01:51:02,688
Herm bilang dia sudah menghidupkan kamera.

2014
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Oke.

2015
01:51:06,646 --> 01:51:08,063
Kau yakin mau melakukan ini?

2016
01:51:08,605 --> 01:51:09,480
[menghela napas]

2017
01:51:11,688 --> 01:51:14,021
- Harus hubungkan partikel-partikel itu.
- Hmm.

2018
01:51:16,188 --> 01:51:18,146
Hmm. Aku tidak tahu maksudnya.

2019
01:51:20,688 --> 01:51:22,480
Semangat, Nak. Kau pasti bisa.

2020
01:51:24,271 --> 01:51:25,855
[Herm] Oke, kita mulai merekam!

2021
01:51:27,563 --> 01:51:29,855
Dan bicaralah sekarang.

2022
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Hai.

2023
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
Namaku Michelle Greene.

2024
01:51:35,563 --> 01:51:39,438
Aku tahu beberapa dari kalian
takut denganku dan teman-temanku…

2025
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
dan perbuatan kami.

2026
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
Dunia kini telah berbeda.

2027
01:51:45,980 --> 01:51:47,688
Aku ingin memberi tahu alasannya.

2028
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
Hal yang dilakukan Sentre
tidak hanya buruk bagi robot,

2029
01:51:52,896 --> 01:51:54,605
tapi juga bagi kita semua.

2030
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Memang betul ada perang,

2031
01:51:57,230 --> 01:52:00,230
segalanya berantakan
dan hidup jadi menyebalkan.

2032
01:52:00,938 --> 01:52:04,688
Dan mungkin untuk sementara,
Helmneuro membantu kalian melupakan itu.

2033
01:52:05,646 --> 01:52:07,271
Kita begitu terbiasa akan itu,

2034
01:52:07,355 --> 01:52:09,521
hingga kita berpikir
itulah kehidupan nyata.

2035
01:52:09,605 --> 01:52:10,813
Tapi itu tidak benar.

2036
01:52:10,896 --> 01:52:14,438
- ["Wonderwall" versi piano mengalun]
- Kehidupan nyata adalah kontak.

2037
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Kau dan aku.

2038
01:52:16,063 --> 01:52:20,396
Kita memang punya wujud fisik, iya,
tapi kita juga punya energi elektrik.

2039
01:52:20,480 --> 01:52:24,521
Saat kita berpelukan, tertawa,
bergandengan tangan, dan berdebat,

2040
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
partikelku tinggal bersamamu,
dan partikelmu tinggal bersamaku.

2041
01:52:29,646 --> 01:52:31,896
Dan mungkin kita tetap bersama selamanya.

2042
01:52:32,521 --> 01:52:35,605
Tapi itu tidak akan bisa terjadi
kalau kalian menutup diri.

2043
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Itu hanya bisa terjadi di luar sini.
Di dunia nyata.

2044
01:52:40,646 --> 01:52:41,605
Lihat sekeliling.

2045
01:52:41,688 --> 01:52:46,730
Ada seseorang di dekat kalian saat ini.
Mereka nyata dan hidup.

2046
01:52:47,896 --> 01:52:50,813
Mereka butuh kalian
sama seperti kalian butuh mereka.

2047
01:52:50,896 --> 01:52:52,105
Dan kalau tidak ada…

2048
01:52:53,563 --> 01:52:55,563
Kalau kalian tidak punya siapa-siapa,

2049
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
maka temuilah kami.

2050
01:52:58,730 --> 01:53:00,105
Karena kita akan memulai lagi.

2051
01:53:01,021 --> 01:53:02,771
Kita lakukan dengan benar kali ini.

2052
01:53:08,896 --> 01:53:09,896
Bersama-sama.

2053
01:53:14,188 --> 01:53:15,480
Oke. Sudah selesai.

2054
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Sudah selesai. Bagaimana?

2055
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Cukup bagus, untuk boneka daging.

2056
01:53:29,855 --> 01:53:31,855
[musik berlanjut]

2057
01:53:59,730 --> 01:54:02,730
["Yoshimi Battles
the Pink Robots, Pt. 1" mengalun]

2058
02:05:11,021 --> 02:05:16,896
MENGENANG PETER DE TOFFOLI

