1
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
FØR KRIGEN…

2
00:01:02,230 --> 00:01:05,438
-Du står fast, eller hva?
-Nei.

3
00:01:08,688 --> 00:01:09,688
Jeg er ferdig.

4
00:01:13,063 --> 00:01:16,855
Professoren sa at den prøven
tok Einstein tre dager. Tre dager!

5
00:01:16,938 --> 00:01:18,480
Så stjal han hjernen hans.

6
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
Det er flaut.
Du kan ikke begynne på college før meg.

7
00:01:21,730 --> 00:01:24,230
Nei, Einstein tok den prøven,

8
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
ble Einstein, så stjal de hjernen hans.

9
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, det er uvesentlig.
Det gikk kjempebra.

10
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Jeg må jo ikke gå her.

11
00:01:33,396 --> 00:01:34,896
Pass på hvor du går.

12
00:01:36,896 --> 00:01:40,355
Så du tror du er morsom.
En robot på skjorta?

13
00:01:40,438 --> 00:01:42,688
Det er en tegnefilm. Er det ulovlig?

14
00:01:42,771 --> 00:01:45,105
Bli med menneskeheten! Krigen kommer!

15
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Beklager.

16
00:01:46,896 --> 00:01:49,021
Jeg vet ikke hvordan
du skal overleve college.

17
00:01:49,105 --> 00:01:52,355
-Ved å la være å dra.
-Hva snakker du om?

18
00:01:53,230 --> 00:01:56,396
Mamma og pappa hadde klikket
om jeg ikke tok prøven,

19
00:01:56,480 --> 00:01:59,855
så jeg tok den,
og jeg ville se hvordan det gikk.

20
00:02:00,355 --> 00:02:02,938
Men… Jeg vet ikke.

21
00:02:03,021 --> 00:02:05,438
-Du vet alltid.
-Jeg er ikke klar.

22
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Du.

23
00:02:08,730 --> 00:02:11,563
Hjernen din er
det mest irriterende i livet mitt,

24
00:02:11,646 --> 00:02:15,396
men også det utroligste.
Du kan ikke gjemme den på rommet ditt.

25
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
Professoren sa
at han aldri har sett sånne resultater.

26
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Du kan forandre verden.

27
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Jeg vil heller gjøre det sammen med deg.

28
00:02:27,605 --> 00:02:30,313
Så du kan spandere pizza og vaske klær.

29
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
Du kan være på naborommet eller på månen.

30
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
-Vi er forbundet.
-Det er faktisk teoretisk mulig.

31
00:02:38,605 --> 00:02:42,646
Partikler kan holde sammen
lenge etter de kommer i kontakt.

32
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
Og hvis alt eksisterer
i en tilstand av elektrisitet,

33
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
kan bevisstheten vår
overskride fysiske grenser.

34
00:02:51,980 --> 00:02:56,438
Kult. Da vil mine partikler
besøke dine partikler.

35
00:02:56,938 --> 00:02:57,938
På hybelen din.

36
00:03:03,313 --> 00:03:05,313
"Husk at Kid Cosmo er din venn."

37
00:03:05,396 --> 00:03:06,688
Ikke gjør det her.

38
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
Hei, alle sammen. MTV News fra 15. mai.

39
00:03:18,771 --> 00:03:20,188
Si at det er løgn.

40
00:03:20,271 --> 00:03:24,021
Kid Cosmo, robotvennen
fra tegnefilmene lørdag morgen,

41
00:03:24,105 --> 00:03:25,313
er kansellert.

42
00:03:25,396 --> 00:03:26,605
Trøbbel på månen.

43
00:03:26,688 --> 00:03:30,021
Cosmo har blitt offer
for anti-robot-holdningen

44
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
som sprer seg.

45
00:03:31,355 --> 00:03:33,813
Husk at Kid Cosmo er din venn.

46
00:03:33,896 --> 00:03:37,021
I kveld på All Access med Madeline Vance

47
00:03:37,105 --> 00:03:41,980
snakker hun med den kjekke visjonæren
og grunnleggeren av Sentre Technologies.

48
00:03:42,063 --> 00:03:44,521
Du kan ikke forstå Ethan Skates historie

49
00:03:44,605 --> 00:03:48,688
uten å forstå historien
om robotenes evolusjon.

50
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Du har vel aldri eid roboter?

51
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Jeg har aldri stolt på dem.
De er ikke oss.

52
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Hvordan kan de da vite vårt beste?

53
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
Roboter ble utviklet av Walt Disney

54
00:03:59,605 --> 00:04:03,313
for å promotere åpningen
av fornøyelsesparken hans i 1955

55
00:04:03,396 --> 00:04:06,063
og ble til slutt satt i masseproduksjon.

56
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
De ble ryggraden
i den globale arbeidsstyrken

57
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
og tok jobbene menneskene ikke ville ha.

58
00:04:13,188 --> 00:04:16,230
I årevis jobbet de døgnet rundt
uten å klage,

59
00:04:16,730 --> 00:04:18,313
men til slutt kom dagen

60
00:04:18,396 --> 00:04:23,438
da de ble lei av livene vi ga dem
og krevde å få sine egne liv.

61
00:04:24,896 --> 00:04:29,563
Robotbevegelsen bemerket seg i dag
da tusenvis kom til St. Louis

62
00:04:29,646 --> 00:04:34,521
for å høre på en oppildnende tale
fra tidligere Planters-robot Mr. Peanut.

63
00:04:34,605 --> 00:04:38,771
Vi ble skapt for å tenke,
men nå vil de ikke at vi skal det.

64
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Vi ble skapt for å jobbe,
men aldri for oss selv.

65
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Vår skjebne er ikke i deres hender.

66
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Vi må kjempe for den.

67
00:04:49,188 --> 00:04:52,063
Robotrettigheter!

68
00:04:52,146 --> 00:04:55,813
-Brødristeren streiker. Jeg kjøper en ny.
-Det er drap.

69
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
Roboter har en bryter.

70
00:04:58,063 --> 00:04:58,896
La meg snakke.

71
00:04:58,980 --> 00:05:01,896
Vi fortjener retten
til frihet fra slaveriet.

72
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
De fortjener retten til å fungere
når jeg kobler dem til.

73
00:05:05,480 --> 00:05:08,063
Gjør de ikke det, går de rett på dynga.

74
00:05:10,563 --> 00:05:14,188
En reklamerobot vandaliserte
Iwo Jima-minnesmerket i dag

75
00:05:14,271 --> 00:05:18,230
i opprør mot presidentens ordre
om å gå tilbake til arbeidet.

76
00:05:19,021 --> 00:05:24,355
Likestillingskoalisjonen for roboter
har holdt voldelige protester i fem byer.

77
00:05:24,438 --> 00:05:26,730
Handlingene krever en sterk reaksjon.

78
00:05:27,230 --> 00:05:30,688
Fra og med i dag
er vi i krig mot robotbefolkningen.

79
00:05:30,771 --> 00:05:35,730
Alle som skjuler en robot,
vil bli siktet for forræderi.

80
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
-Gå!
-Han har en grill!

81
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
Innkommende! Tilbake!

82
00:05:41,188 --> 00:05:44,146
De hverken spiser, sover eller blunker.

83
00:05:44,230 --> 00:05:46,063
STABSSERSJANT

84
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Jeg blunker.

85
00:05:47,063 --> 00:05:51,980
Menneskene kjempet i to år,
og de tapte i to år.

86
00:05:52,063 --> 00:05:54,188
Til Ethan Skate grep inn.

87
00:05:54,688 --> 00:05:58,605
Menneskene trengte et sprang fremover.
Jeg viste dem hvordan.

88
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
Han kalte gjennombruddet for neurodemer,

89
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
en enhet som koblet menneskesinnet
til mekaniserte dronekropper.

90
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Jeg har ingen problemer med teknologi,

91
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
så lenge menneskeheten
beholder kontrollen.

92
00:06:14,688 --> 00:06:18,396
Mennesker klarte endelig å bekjempe ild
med mekanisert ild.

93
00:06:27,646 --> 00:06:30,771
I løpet av noen uker var krigen over.

94
00:06:34,146 --> 00:06:36,063
MØT KRIGSHELTENE
OBERST BRADBURY

95
00:06:36,146 --> 00:06:38,938
Mr. Peanut signerte overgivelsen
med president Clinton

96
00:06:39,021 --> 00:06:41,980
og CEO Ethan Skate
på plenen i Det hvite hus i dag.

97
00:06:42,063 --> 00:06:44,521
I Detroit arrangerte Kid Rock en fest

98
00:06:44,605 --> 00:06:47,563
for å feire robotenes nederlag.

99
00:06:48,063 --> 00:06:51,188
Droner har fengslet
over 6000 beseirede roboter

100
00:06:51,271 --> 00:06:52,813
i Sentres ekskluderingssone.

101
00:06:52,896 --> 00:06:54,313
Det er et område i ørkenen

102
00:06:54,396 --> 00:06:58,396
på over 160 000 kvadratkilometer
i sørvesten.

103
00:06:58,896 --> 00:07:02,355
Vi er direkte fra Sentre Store
hvor vi er minutter unna

104
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
lanseringen av Sentres
nye neurodemer for forbrukere.

105
00:07:05,730 --> 00:07:10,521
Teknologien som vant krigen
endrer måten vi lever livet på.

106
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
Med neurodem-nettverket
kan hjernen være på to steder samtidig.

107
00:07:15,355 --> 00:07:18,480
Du kan jobbe og leke samtidig.

108
00:07:19,730 --> 00:07:21,313
Eskapisme for massene.

109
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Jeg vil heller se på det som frihet.

110
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
Så bli en del av Sentre-nettverket.

111
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
Nå tilgjengelig i alle verdenshjørner.

112
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
ETTER KRIGEN…

113
00:07:55,896 --> 00:07:58,146
Tikk, takk.

114
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
God morgen, solstråle.

115
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
-Banker du ikke på?
-Ikke i mitt eget hus.

116
00:08:06,980 --> 00:08:09,355
-Hva gjør du?
-Jeg skal på skolen.

117
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Du trenger en hobby etter skolen.

118
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
Barnevernet betaler ekstra
for elevanriking.

119
00:08:15,813 --> 00:08:19,980
-Jeg føler meg så anriket allerede, Ted.
-Det er ikke valgfritt.

120
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
-Teds casa, Teds regler.
-Teds regler.

121
00:08:22,813 --> 00:08:25,230
Ja. Gjør narr av meg. Veldig smart.

122
00:08:25,313 --> 00:08:28,271
Hvis det er viktig,
hvorfor sier ikke Ted det selv?

123
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Fordi hjernebarken min
er i Vegas med Cindy Crawford.

124
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Jeg går ikke glipp av det for deg.

125
00:08:34,105 --> 00:08:37,855
-Du er ekkel.
-Friidrett er 200 dollar.

126
00:08:37,938 --> 00:08:41,271
-Hvor fort kan du løpe?
-Ta av fotlenken, så får vi se.

127
00:08:42,646 --> 00:08:45,313
-Det skjer ikke.
-Jeg har gjort det før.

128
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
Jeg driter i
hvor mange fosterhjem du har rømt fra.

129
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Sjekker du inn på Fort Ted, drar du ikke.

130
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Er det forstått?

131
00:08:54,230 --> 00:08:55,605
Musikkorps.

132
00:08:55,688 --> 00:08:58,021
-Spiller du et instrument?
-Gjør du det?

133
00:08:58,521 --> 00:09:01,605
Det er en Les Paul!
Vet du hvor vanskelig den var å finne?

134
00:09:01,688 --> 00:09:02,730
Du fant den ikke.

135
00:09:02,813 --> 00:09:05,355
Alt dette er tyvegods
fra ekskluderingssonen.

136
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
-Så?
-Du stjeler. Det er svartebørsen.

137
00:09:08,105 --> 00:09:11,980
Robotene bruker det ikke.
Man stjeler ikke når ingen vil ha det.

138
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
Det er som en lov.

139
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
Og du er en idiot.

140
00:09:27,480 --> 00:09:31,063
Neurodemer på. Vi møtes i modul 3C.

141
00:09:31,646 --> 00:09:33,480
Robotenes interneringslov.

142
00:09:35,771 --> 00:09:38,396
Du. Hun sa vi skulle ta på neurodemene.

143
00:09:38,938 --> 00:09:42,605
Jeg har en tilstand
hvor jeg bare kan leve i virkeligheten.

144
00:09:43,271 --> 00:09:45,230
Det suger, men vær så god.

145
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Du er ny her, Michelle,

146
00:09:48,146 --> 00:09:51,563
men neurodemer er obligatoriske
fra niende klasse.

147
00:09:55,105 --> 00:09:58,688
-Tøff dag?
-Ikke bare denne dagen.

148
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Kanskje jeg burde ta en prat
med moren din.

149
00:10:03,646 --> 00:10:04,646
Bla om.

150
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
"Staten som verge."

151
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
"To foreldre, én bror."

152
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
ALLE AVDØDE

153
00:10:19,271 --> 00:10:21,313
Mange mistet familie i krigen.

154
00:10:22,063 --> 00:10:27,021
Det var ikke robotenes feil.
Vi kjørte på en hjort.

155
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
-På veien.
-Så leit.

156
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
Hjorten var enig.

157
00:10:33,688 --> 00:10:39,271
Nevroterapi kan ta litt av byrden din,
gi deg noen timer hvor du kan glemme det.

158
00:10:44,980 --> 00:10:49,355
Det går bra. Vi fikser den i bilen.

159
00:10:52,813 --> 00:10:55,730
Se på meg. Det går bra.

160
00:10:57,730 --> 00:10:58,980
Kjenner du sanden?

161
00:11:01,688 --> 00:11:03,313
Kjenner du vinden i fjeset?

162
00:11:05,980 --> 00:11:07,438
Ja.

163
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
Ok. Se på meg.

164
00:11:11,188 --> 00:11:12,021
Det går bra.

165
00:11:12,688 --> 00:11:14,271
-Ja.
-Det går bra.

166
00:11:16,730 --> 00:11:18,271
-Jeg vet det.
-Det går bra.

167
00:11:18,355 --> 00:11:20,771
-Det går bra.
-Det går bra.

168
00:11:22,230 --> 00:11:25,063
Ok? Kom hit.

169
00:11:29,646 --> 00:11:30,480
Michelle.

170
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

171
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
Kan jeg gå nå?

172
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Pappa!

173
00:13:28,188 --> 00:13:29,021
Hallo?

174
00:13:59,396 --> 00:14:02,980
Ted! Nei.

175
00:14:03,730 --> 00:14:06,480
Kom igjen. Ted, det er en robot utenfor!

176
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Hold deg unna!

177
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Stans!

178
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Hva vil du?

179
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
Trekk unna!

180
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
Meg?

181
00:15:14,146 --> 00:15:15,521
Hvorfor det?

182
00:15:17,396 --> 00:15:19,771
Jeg vet ikke hva du sier. Kan du snakke?

183
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Stå stille.

184
00:15:41,896 --> 00:15:44,855
Se opp for steinmonsteret.

185
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Jessie.

186
00:15:49,730 --> 00:15:52,355
-Det er trøbbel på månen.
-Sett det på plass.

187
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
-Du er min spesielle venn.
-Det er meg.

188
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
Nei.

189
00:16:03,271 --> 00:16:05,855
Vi kan samarbeide
og beseire steinmonsteret.

190
00:16:05,938 --> 00:16:06,896
Hva gjør du her?

191
00:16:06,980 --> 00:16:09,563
-Vi kan samarbeide.
-Sett det på plass.

192
00:16:09,646 --> 00:16:12,563
-Vi kan samarbeide.
-Sett det på plass.

193
00:16:12,646 --> 00:16:15,063
Vi kan samarbeide.

194
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
-Hva var det?
-Herre…

195
00:16:21,480 --> 00:16:23,730
Du må komme deg ut. Du må dra nå.

196
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Du må dra. Nå!

197
00:16:29,813 --> 00:16:31,021
Er det en robot?

198
00:16:31,521 --> 00:16:33,855
Jeg prøvde å vekke deg, men du…

199
00:16:33,938 --> 00:16:37,688
Aner du hva staten gjør
om de finner en robot her?

200
00:16:37,771 --> 00:16:41,021
-Det er ikke min feil.
-Ikke min heller. Få den ut!

201
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
-Jeg prøver!
-Prøv hardere!

202
00:16:50,480 --> 00:16:55,271
Du, robot! Snakker du menneske?
Kom deg ut herfra.

203
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra.

204
00:16:59,480 --> 00:17:00,563
Hør her, kompis.

205
00:17:00,646 --> 00:17:07,021
Du ser på kapteinen
for Topekas brytelag i 1953.

206
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
Nå skal du få kjenne på smerte.

207
00:17:15,355 --> 00:17:17,855
Det skal du få kjenne på. Smerte.

208
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Ja. Kom igjen.

209
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
Kom igjen, din glisende jævel.

210
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Du…

211
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
Drapsforsøk.

212
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
Det er det!

213
00:17:38,605 --> 00:17:43,438
Jeg ringer politiet på ham og deg.
Du skal i fengsel, lille dritt.

214
00:17:45,355 --> 00:17:47,063
Jeg taper noen dollar,

215
00:17:47,563 --> 00:17:50,730
men ingen ypper med Ted Finister.

216
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
911.

217
00:17:51,730 --> 00:17:56,438
Jeg vil rapportere
et 100 %, jeg tuller ikke, robotangr…

218
00:18:03,605 --> 00:18:04,771
Herregud.

219
00:18:05,855 --> 00:18:09,188
Er du der?
Vil du rapportere det? Er alt gr…

220
00:18:10,813 --> 00:18:13,938
Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra.

221
00:18:23,230 --> 00:18:24,771
Kan du gjøre noe med det?

222
00:18:28,521 --> 00:18:29,771
Ikke var en galning.

223
00:18:33,646 --> 00:18:34,646
Den er på.

224
00:18:36,271 --> 00:18:39,146
Du kan vel ikke å kjøre?
Nei, ikke jeg heller.

225
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Vi setter den i revers.

226
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
Det er bilen til mora mi!

227
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Stopp!

228
00:18:57,521 --> 00:18:58,688
Oi, da.

229
00:19:05,646 --> 00:19:11,355
SLAGET VED FORT HULL RASTEPLASS
SPONSET AV SENTRE

230
00:19:11,438 --> 00:19:15,938
FABELAKTIGE FREMSKRITT
AV FABELAKTIGE HJERNER

231
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
Bli her.

232
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
Seriøst?

233
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
Pokker ta, Ted.

234
00:19:57,980 --> 00:20:01,521
Kom tilbake.
Kom igjen. Du burde ikke være her ute.

235
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Varsle Cosmo-kommandoen.

236
00:20:05,355 --> 00:20:06,355
Vi er i trøbbel.

237
00:20:08,230 --> 00:20:09,855
-Hør her…
-Kom inn.

238
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
-Sett deg i bilen.
-Hører du meg?

239
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
Ingen flere slagord.

240
00:20:13,646 --> 00:20:15,105
Ikke mer Cosmo-tull.

241
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
Du døde, og nå er du her.

242
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
Hvordan skjedde det?

243
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Er du en robot nå?

244
00:20:24,230 --> 00:20:25,146
Men du lever.

245
00:20:27,688 --> 00:20:31,021
Du er der ute.
Den virkelige deg er der ute et sted.

246
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Har du det bra?

247
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Hvordan finner jeg deg?

248
00:20:39,063 --> 00:20:42,605
-Vent.
-Jessie.

249
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Skynd deg. Det er trøbbel på månen.

250
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
Sentre?

251
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Vi kan samarbeide.

252
00:20:50,771 --> 00:20:52,563
Vi kan beseire steinmonsteret.

253
00:20:55,813 --> 00:20:59,063
Sentre er over hele verden. Hvor er du?

254
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
Solsystemet har gått i spinn.

255
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Er det noen som vet det?

256
00:21:06,730 --> 00:21:07,855
Øyne?

257
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Briller.

258
00:21:12,646 --> 00:21:15,730
Personen som vet hvor du er, har briller?

259
00:21:16,730 --> 00:21:18,771
Det begrenser det ikke så mye.

260
00:21:21,521 --> 00:21:23,646
Tilgjengelig i en begrenset periode.

261
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
Doktor.

262
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Doktor med briller.

263
00:21:39,188 --> 00:21:40,021
Michelle.

264
00:21:42,355 --> 00:21:43,188
Michelle.

265
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
Hører du meg?

266
00:21:50,396 --> 00:21:54,563
Jeg har dessverre dårlig nytt.
Din bror Christopher…

267
00:21:56,896 --> 00:21:58,271
Han døde i morges.

268
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
Hvor er han?

269
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Tro på deg selv.

270
00:22:13,521 --> 00:22:17,355
-Det er midt i ekskluderingssonen.
-Du greier det.

271
00:22:17,438 --> 00:22:21,855
Sonen er et fengsel
som roboter ikke kan bryte seg ut fra.

272
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
Hvordan skal vi bryte oss inn?

273
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Kid Cosmo synes du er helt utenomjordisk.

274
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
NEW2U gaver og gods,
postboks 1616, Clayton, New Mexico.

275
00:22:38,396 --> 00:22:40,646
Alt dette er fra ekskluderingssonen,

276
00:22:41,146 --> 00:22:44,188
så den som eier postboksen
kommer seg inn og ut.

277
00:22:50,480 --> 00:22:52,021
Er New Mexico langt unna?

278
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Kom igjen.

279
00:23:45,605 --> 00:23:49,480
CLAYTONS BESTE BIFF

280
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
Chris, jeg ville…

281
00:24:27,938 --> 00:24:29,771
Chris!

282
00:24:32,313 --> 00:24:34,896
-Hva gjør du?
-Det er bare én mulighet.

283
00:24:34,980 --> 00:24:37,105
Vi må kombinere Cosmo-modulene.

284
00:24:37,188 --> 00:24:43,063
-Jessie, jorden er i fare.
-Det er ikke mye vi kan gjøre.

285
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
Pokker. Kom igjen.

286
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
Ja. Har du den, Keats?

287
00:26:16,105 --> 00:26:18,271
Skru av lyset, din dritt.

288
00:26:18,355 --> 00:26:20,480
Du kan ikke behandle kunder sånn.

289
00:26:21,521 --> 00:26:24,980
-Jeg trodde vi sa klokken ti.
-Du sa ti. Jeg sier nå.

290
00:26:25,063 --> 00:26:27,605
-Du stoler ikke på meg.
-Riktig.

291
00:26:28,771 --> 00:26:31,563
Greit. Kom igjen.

292
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
New2U

293
00:26:42,188 --> 00:26:46,313
-Den nye jinglen min. Ser du logoen?
-Du er en markedsføringsekspert.

294
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
-Er den ekte?
-Ja, sir.

295
00:26:52,563 --> 00:26:54,855
1873 Colt Peacemaker. Én av tusen.

296
00:26:54,938 --> 00:26:58,146
Den kan skyte en flue
av rumpa på en and på 100 meter.

297
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
-Hvor fant du den?
-Det var ikke på Walmart.

298
00:27:02,730 --> 00:27:06,813
Jeg måtte helt til Tucson.
Jo dypere inn i sonen, desto høyere pris.

299
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
-Greit. Hvor mye?
-Femten tusen.

300
00:27:08,980 --> 00:27:10,396
-Er den ladet?
-Ja, sir.

301
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
Originale hylser og alt.
Du får dem med gratis.

302
00:27:13,396 --> 00:27:14,896
Da betaler jeg ingenting.

303
00:27:18,771 --> 00:27:19,646
Wolfe.

304
00:27:21,230 --> 00:27:25,063
Hvis du var her personlig,
hadde du ikke hatt baller til det.

305
00:27:25,146 --> 00:27:28,146
Jo. Og ikke snakk om ballene mine.

306
00:27:28,230 --> 00:27:30,688
Oppførselen din sjokkerer meg.

307
00:27:35,813 --> 00:27:38,855
-Hva feiler det deg?
-Jeg er sjokkert.

308
00:27:38,938 --> 00:27:41,605
Du er litt for skjør til å selge tyvegods.

309
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
Jeg er ikke skjør. Jeg er sjokkert.

310
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Helvetes…

311
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
Du tok deg god tid.

312
00:27:52,438 --> 00:27:56,646
Ro ned. Jeg var i strømsparingsmodus.
Tenk at det funket.

313
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Fyren er en idiot.

314
00:27:59,521 --> 00:28:00,771
Ta beina hans.

315
00:28:02,188 --> 00:28:05,313
Raska på. Jeg vil ikke bli tatt
for å skjule en robot.

316
00:28:05,396 --> 00:28:08,938
-Du skjuler meg ikke.
-Kommer politiet, kjenner jeg deg ikke.

317
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
-Kjapp deg.
-Jeg sa 15 000 var for mye.

318
00:28:11,230 --> 00:28:14,063
-Jeg driver ikke billigkrok.
-Seriøst?

319
00:28:14,146 --> 00:28:16,896
-Du jobber fra en lastebil.
-Kanskje sykkelen får plass.

320
00:28:16,980 --> 00:28:19,646
Du kan banne på
at den får plass, barteper.

321
00:29:31,771 --> 00:29:34,813
-Jeg blir her. Lykke til.
-Hjelp meg med å laste av.

322
00:29:34,896 --> 00:29:38,938
-Si det. Hvorfor skal jeg hjelpe deg?
-Kom igjen. Kan du gi deg?

323
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
Så du skal gjøre det alene.

324
00:29:41,230 --> 00:29:44,105
Jeg vil ha hjelp
fordi det er veldig tungt,

325
00:29:44,188 --> 00:29:46,730
og du er mye sterkere enn meg, Herman.

326
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
-Glad nå?
-Jeg er så stolt av deg.

327
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
Det er sunt å innrømme sånt.

328
00:29:52,813 --> 00:29:56,730
-La sykkelen stå. Jeg selger den ikke.
-Hva mener du?

329
00:29:56,813 --> 00:29:58,855
-Den er min. Jeg skjøt ham.
-Du skjøt sent.

330
00:29:58,938 --> 00:30:01,188
-Hva skal du gjøre med den?
-Selge den.

331
00:30:10,771 --> 00:30:14,146
Enten blir jeg eldre,
eller så blir kassene tyngre.

332
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
Klapp på.

333
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Hva er dette igjen?

334
00:30:23,271 --> 00:30:26,271
-Sjokolade til deg, bootylicious.
-Veldig morsomt.

335
00:30:26,355 --> 00:30:29,271
Få en oversikt
over Cabbage Patch Kids-dukkene.

336
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
Vi har en kjøper i Toledo som vil ha alle.

337
00:30:33,563 --> 00:30:36,563
Kom, lille fisken.

338
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
-Hvorfor gjør du det?
-Fordi du hater det.

339
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Blir batteriet tomt, er de verdiløse.

340
00:30:42,230 --> 00:30:45,730
Hvis verden blir normal igjen,
blir de storselgere før jul.

341
00:30:45,813 --> 00:30:49,771
Uten batterier har du bare
en Big Mouth Billy Bass som ikke synger.

342
00:30:49,855 --> 00:30:52,146
Å nei. Gud.

343
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
Kjøleskapet døde. Helvetes…

344
00:30:59,813 --> 00:31:04,313
Både Corndog, Salisbury steak
og iskremsandwichene har smeltet.

345
00:31:05,146 --> 00:31:06,396
Herregud.

346
00:31:08,855 --> 00:31:09,855
Jeg har ikke mat!

347
00:31:09,938 --> 00:31:12,605
Hva mener du?
Jeg bar jo inn en kasse med mat.

348
00:31:12,688 --> 00:31:14,480
-Spis den.
-De er antikviteter.

349
00:31:14,563 --> 00:31:16,605
Det er Zagnuts. Alle liker det.

350
00:31:16,688 --> 00:31:19,396
Jeg spiser ikke
Masters of the Universe-Zagnuts

351
00:31:19,480 --> 00:31:23,480
i originalemballasjen.
Jeg vil ikke spise dem! Det er penger!

352
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
Jeg spiser denne burritoen
og får salmonella.

353
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Du trenger ikke å få salmonella.
Spis en av matboksene.

354
00:31:31,188 --> 00:31:33,688
Det er ikke mat i G.I. Joe-matboksene.

355
00:31:33,771 --> 00:31:35,146
De er til oppbevaring.

356
00:31:36,021 --> 00:31:38,521
De kommer ikke med mat. Den vil ikke…

357
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Hva er dette, Herm?

358
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
-Se på meg, Herm.
-Jeg ser på deg.

359
00:31:56,646 --> 00:31:58,021
Tok du ut kontakten

360
00:31:58,105 --> 00:32:01,063
og tok skjøteledningen min
til ladestasjonen?

361
00:32:01,146 --> 00:32:02,230
-Nei.
-Du blunker.

362
00:32:02,313 --> 00:32:04,688
Jeg ser at du blunker, så du lyver.

363
00:32:04,771 --> 00:32:07,480
-Nei.
-Du tok den. Det jeg trenger nå…

364
00:32:09,355 --> 00:32:12,896
…er at du innrømmer det.
Alle forhold er bygget på tillit.

365
00:32:13,646 --> 00:32:15,146
Vær ærlig, så blir jeg ikke sint.

366
00:32:15,230 --> 00:32:19,146
Bare si at du tok den,
så blir jeg ikke sint.

367
00:32:21,938 --> 00:32:23,021
Jeg tok ledningen.

368
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
Gud velsigne Amerika!

369
00:32:27,021 --> 00:32:28,230
Se meg sulte i hjel.

370
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
Ribbeina stikker ut allerede.

371
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
Så dramatisk.
Jeg trenger energi for å leve.

372
00:32:33,188 --> 00:32:37,396
Jeg trenger det. Jeg er et menneske.
Du trenger energi fra uttaket.

373
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
Du får energi derfra.
Legg tilbake skjøteledningen.

374
00:32:40,563 --> 00:32:43,230
-Vi har reist i ti dager.
-Hvor skal jeg lade?

375
00:32:43,313 --> 00:32:47,396
-Jeg kan ikke lade uten strømkilde.
-Du kan koble til når som helst.

376
00:32:47,480 --> 00:32:49,730
Energien din må ikke være kald

377
00:32:49,813 --> 00:32:54,063
for å unngå listeria og salmonella.
Du er ikke et menneske.

378
00:32:54,146 --> 00:32:56,021
-Slutt.
-Du er kunstig intelligens.

379
00:32:56,105 --> 00:32:58,146
Nei, kunstig uintelligens. Du…

380
00:33:15,688 --> 00:33:19,980
-Hei, du. Blondie, jeg ser deg.
-Det går bra. Vi må løpe.

381
00:33:20,063 --> 00:33:22,188
-Kom ut derfra.
-Jeg har dem, Keats.

382
00:33:23,688 --> 00:33:25,646
Hvem av dere rørte havabboren?

383
00:33:26,563 --> 00:33:27,396
Gå.

384
00:33:27,896 --> 00:33:30,021
Ting skjer ved fiskedisken.

385
00:33:31,646 --> 00:33:34,021
Opp med hendene. Snu dere.

386
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
-Du er et barn.
-Du er et geni.

387
00:33:40,313 --> 00:33:43,730
Ja, det er jeg. Er det en Cosmo-bot?

388
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
-Hvordan kom dere hit?
-I din bil.

389
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
-Sitronhue, vil du ha trøbbel?
-Unna.

390
00:33:48,188 --> 00:33:51,980
-Kid Cosmo er din venn.
-Hva faen gjør dere der? Hva vil dere?

391
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
-Trøbbel på månen.
-Vi må til sonen.

392
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
-Hvem sa noe om sonen?
-Du. Og han.

393
00:33:57,313 --> 00:33:59,938
-Ja, vi var tydelige på det.
-Dere var det.

394
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
Men jeg bryr meg ikke.

395
00:34:02,271 --> 00:34:04,938
-Jeg vet hva dere selger.
-Selger?

396
00:34:05,021 --> 00:34:06,938
Fosterfaren min kjøpte masse.

397
00:34:07,021 --> 00:34:11,230
Det angår ikke meg.
Du kan bli her med din robot.

398
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
-Jeg drar med min robot.
-Nei.

399
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
Sonen er ikke et samlested for russen.

400
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
Det eneste du gjør der, er å dø.

401
00:34:22,355 --> 00:34:26,438
Så kan du ikke gå inn i heisen
og glemme at du så dette stedet?

402
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Nå.

403
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
Du verden.

404
00:34:32,438 --> 00:34:34,438
Hva skjer? Har du venner?

405
00:34:34,521 --> 00:34:35,896
Hadde jeg vært her da?

406
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
De fulgte etter oss.
Kanskje noen fulgte etter dem.

407
00:34:38,605 --> 00:34:41,355
Flott. Greit.

408
00:34:42,605 --> 00:34:44,980
Vi kjører Omaha-3, lavspenning.

409
00:34:45,063 --> 00:34:47,396
-Ta med deg roboten.
-Det er broren min.

410
00:34:48,605 --> 00:34:52,063
Sikkert. Vil du leve?
Da må du stole på meg.

411
00:34:56,105 --> 00:34:57,938
-Det er rød alarm.
-Det går bra.

412
00:34:58,021 --> 00:34:59,813
-Jessie, det er rød alarm.
-Gå.

413
00:34:59,896 --> 00:35:01,980
Kom igjen. Vi skal kjøre Omaha.

414
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
Vent. Ta hånden min.

415
00:35:03,855 --> 00:35:07,730
Du er søsteren min.
Det er historien. Du heter Veronica.

416
00:35:07,813 --> 00:35:08,938
Beronica med B?

417
00:35:09,021 --> 00:35:11,313
Har du møtt en Beronica med B?

418
00:35:11,396 --> 00:35:13,521
-Det har jeg faktisk.
-Nei. Det er V.

419
00:35:13,605 --> 00:35:14,938
-Veronica.
-Veronica.

420
00:35:15,021 --> 00:35:18,813
-Etternavn?
-Du er stum, så stå bak meg og hold kjeft.

421
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
MÅL FUNNET
MENNESKE

422
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Hør etter, mistenkte.

423
00:35:41,230 --> 00:35:43,355
Anlegget er nå under jurisdiksjonen

424
00:35:43,438 --> 00:35:45,938
til Robotdeaktiveringsgruppen.

425
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
Hvem pokker er det?

426
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
R.D.T.F.

427
00:35:49,980 --> 00:35:52,271
Anse dere som anholdt.

428
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
Trøbbel.

429
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
Gjør meg en tjeneste.

430
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
Opp med hendene.

431
00:36:02,730 --> 00:36:05,605
Jeg vil gjerne unngå uberettiget vold.

432
00:36:05,688 --> 00:36:08,355
Det vil jeg også,

433
00:36:08,438 --> 00:36:12,313
og min stumme søster også, Veronica.

434
00:36:12,396 --> 00:36:16,313
Jeg har kvitteringer.
Jeg finner dem gjerne frem.

435
00:36:16,396 --> 00:36:17,730
Michelle Leona Greene.

436
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
Du er arrestert for overfall,
biltyveri, skulking

437
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
og for å bistå en statsfiende.

438
00:36:24,813 --> 00:36:26,188
Fy søren.

439
00:36:26,271 --> 00:36:28,063
-Jeg vil ha advokat.
-Hva…

440
00:36:29,230 --> 00:36:31,813
-Kan du snakke?
-Du skal få advokat.

441
00:36:32,563 --> 00:36:36,021
-Hvor er roboten?
-Hva? Robot?

442
00:36:36,730 --> 00:36:37,688
Det er sprøtt.

443
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
Finnes det roboter?

444
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Hvorfor snakker du?

445
00:36:44,355 --> 00:36:47,021
Unnskyld for
at jeg prøver å hjelpe politiet.

446
00:36:47,105 --> 00:36:52,938
Jeg må si at som en skattebetalende
som elsker flagg og linedance,

447
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
alt det der, super-amerikaner her,

448
00:36:55,271 --> 00:37:01,605
så er jeg målløs grunnet robotmistanken.
Jeg vil til og med si at jeg er sjokkert.

449
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
MÅL FUNNET

450
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Nå har jeg deg.

451
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
MÅL MISTET

452
00:37:34,396 --> 00:37:37,521
Vil du hjelpe deg selv, Miss Greene?
Gi meg roboten.

453
00:37:38,605 --> 00:37:39,938
Fortsetter du sånn,

454
00:37:40,021 --> 00:37:43,355
er du gammel nok
til voksenfengsel ved straffeutmålingen.

455
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
Du ødela en pistol til 25 000 dollar!

456
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
-Du får den for 15.
-Stopp!

457
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Ikke skad ham.

458
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
Gå vekk fra roboten.

459
00:38:22,521 --> 00:38:25,605
-Hva skal du gjøre?
-Miss, jeg har en jobb.

460
00:38:25,688 --> 00:38:27,063
Du kan ikke stoppe det.

461
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
Gjør deg selv en tjeneste
og gå vekk fra roboten.

462
00:38:31,938 --> 00:38:35,855
-Han må tilbake til sonen.
-Du bryter traktaten.

463
00:38:35,938 --> 00:38:38,521
-Han skal deaktiveres.
-Du er hjerteløs.

464
00:38:38,605 --> 00:38:41,480
Du kan ikke være hjerteløs
mot ting uten hjerte.

465
00:38:47,855 --> 00:38:50,480
-Vi må gå, sitronhue. Sjef!
-Kom igjen.

466
00:38:51,063 --> 00:38:52,980
Vi skal visst til sonen.

467
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
-Skal vi?
-Sett dere inn! Kom!

468
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
Ok.

469
00:38:55,813 --> 00:38:58,688
-Keats, du bør ikke være død!
-Kom igjen!

470
00:39:00,188 --> 00:39:02,105
-Pass på.
-Dette er traktatbrudd.

471
00:39:02,188 --> 00:39:03,313
Dette er forræderi!

472
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
-Jeg ba deg fargekode.
-Jeg vet hvilken!

473
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
-Hvorfor har du så mange nøkler?
-Kom igjen!

474
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Jeg er en veldig viktig mann.

475
00:39:12,521 --> 00:39:14,688
Du blir viktig i fengsel.

476
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Skal vi bare løpe?

477
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Hold dere fast. Da kjører vi.

478
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
Sos. Dette er Kid Cosmo
som sender ut et nødsignal.

479
00:39:48,313 --> 00:39:49,396
SOS!

480
00:39:49,480 --> 00:39:52,396
Jeg har en plass til deg
rett over peisen min.

481
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Ikke i mitt hus!

482
00:39:56,105 --> 00:39:57,063
Ta den!

483
00:39:59,855 --> 00:40:03,646
-Ingen blir deaktivert i dag!
-Jeg skal drepe deg for moro skyld.

484
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Pokker.

485
00:40:14,855 --> 00:40:16,313
Kom igjen!

486
00:40:50,605 --> 00:40:54,855
Ser du den veggen?
Hvis du følger den i ti år…

487
00:40:56,813 --> 00:40:59,146
…ender du opp her!

488
00:41:00,396 --> 00:41:04,230
Ingen vei ut. Nå bor vi her. Gratulerer.

489
00:41:07,480 --> 00:41:09,396
Pokker. Akkurat det vi trenger.

490
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
-Du kan være modig når du er i fare.
-Greit. Kom igjen.

491
00:41:23,813 --> 00:41:27,105
-Hva pokker er det?
-Plyndreroboter.

492
00:41:27,605 --> 00:41:30,438
De lever av å stjele
deler fra andre roboter.

493
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
Roboter de har drept.

494
00:41:32,021 --> 00:41:34,188
-Menneske.
-Faen.

495
00:41:35,146 --> 00:41:37,563
-Menneske.
-Få ham til å holde kjeft!

496
00:41:37,646 --> 00:41:41,980
Menneske.

497
00:41:45,480 --> 00:41:46,771
Hva gjør de med folk?

498
00:41:46,855 --> 00:41:49,396
Jeg har aldri vært her
lenge nok til å finne det ut.

499
00:41:49,480 --> 00:41:53,313
Du ga meg en ny sjanse
nå som livet er begravd under et fjell.

500
00:41:53,396 --> 00:41:57,480
Hei. Broren min trengte meg.
Jeg er ikke lei meg for at vi er her.

501
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Du vet at broren din er
en sitronhue-robot?

502
00:42:00,480 --> 00:42:04,313
Han er ikke en robot.
Han er en person. Chris styrer Cosmo.

503
00:42:04,938 --> 00:42:08,688
Chris vet ikke hvor han er.
Bare legen som ga ham til Sentre.

504
00:42:08,771 --> 00:42:11,063
Og hvor er denne legen?

505
00:42:11,646 --> 00:42:14,438
-Tabletop-fjellet.
-Hva er det, Herm?

506
00:42:14,521 --> 00:42:16,230
Fem hundre km sørover?

507
00:42:16,313 --> 00:42:19,188
-Jeg håper du har gode sko.
-Har du en bedre idé?

508
00:42:20,896 --> 00:42:21,896
Jeg finner en.

509
00:42:24,355 --> 00:42:27,980
Elsker selvtilliten. Jeg har den ikke,
men elsker den for deg.

510
00:42:29,855 --> 00:42:32,938
-Funker varebilen?
-Spørs. Har du en motor på deg?

511
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
På tide å bøffe deg opp.

512
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
Bøff er min greie.

513
00:42:38,230 --> 00:42:41,480
Selvsagt. Hundre prosent ladet.

514
00:42:41,563 --> 00:42:48,063
-Godt å vite at noen har spist i dag.
-Jeg skal redde dagen. Hermdog.

515
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
Hva faen er det?

516
00:42:52,313 --> 00:42:56,271
HRM-komponentsystemet.
Jeg har en kroppsstørrelse for hver jobb.

517
00:42:57,188 --> 00:43:00,480
Drar vi nordover?
Jeg har aldri sett muren rundt Moab.

518
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
Ja visst. Hvorfor ikke?

519
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Moab er det perfekte stedet
å sulte i hjel på!

520
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
Eller så kan du sutre deg i hjel.

521
00:43:10,480 --> 00:43:12,480
Tenk på dette øyeblikket

522
00:43:12,563 --> 00:43:15,605
når du ber på dine knær
om drikkevann om 24 timer.

523
00:43:17,938 --> 00:43:19,188
Hvis Chris og jeg har rett

524
00:43:19,271 --> 00:43:22,396
og legen har en vei inn,
har han også en vei ut.

525
00:43:22,480 --> 00:43:24,355
-Usannsynlig.
-Mer enn du har.

526
00:43:24,438 --> 00:43:25,980
Så jeg har en plan.

527
00:43:26,980 --> 00:43:28,271
Og du har skyss.

528
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Vi kan inngå en avtale.

529
00:43:30,313 --> 00:43:34,771
Hvis du tror at Herm setter
dere to og meg i den varebilen

530
00:43:34,855 --> 00:43:38,021
og bærer oss på skuldrene,
har du gått fra vettet.

531
00:44:03,855 --> 00:44:06,813
-Hvor er foreldrene dine?
-Det angår ikke deg.

532
00:44:07,313 --> 00:44:08,146
Skjønner.

533
00:44:08,730 --> 00:44:11,146
-Døde.
-Sikkert like greit.

534
00:44:11,230 --> 00:44:14,146
Prøver du å være en tosk,
eller er det naturlig?

535
00:44:14,230 --> 00:44:15,271
Han er bare sånn.

536
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
Det er trist når foreldre krysser over,

537
00:44:21,105 --> 00:44:24,396
men nå kan du fortsatt
tenke fine ting om dem.

538
00:44:24,480 --> 00:44:27,605
-De kunne ikke svikte deg.
-De ville ikke sviktet oss.

539
00:44:27,688 --> 00:44:30,855
-Unge og angivelig unge.
-Gratulerer med dagen.

540
00:44:30,938 --> 00:44:33,521
-Alle skuffer dere.
-God jul.

541
00:44:33,605 --> 00:44:38,188
-Bli lenge nok, så gjør jeg også det.
-Flaks for deg at vi ikke blir værende.

542
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
Ja, det er holdningen.

543
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Hva sier de? Tjen penger…

544
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
Og fortsett å flykte.

545
00:44:47,021 --> 00:44:48,688
Lev etter det mottoet.

546
00:44:50,230 --> 00:44:51,271
Jeg gjør det.

547
00:44:53,063 --> 00:44:55,896
-Hvordan møttes dere?
-Vi møttes i krigen.

548
00:44:55,980 --> 00:44:58,605
-Måtte dere ikke drepe hverandre?
-Vi prøvde.

549
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
Robotene omringet troppen min,
brakk beinet mitt i to.

550
00:45:04,480 --> 00:45:06,771
Blikkboksene prøvde å fullføre jobben.

551
00:45:07,271 --> 00:45:11,063
Jeg så en dum konstruksjonsrobot
som ser ned på meg.

552
00:45:11,146 --> 00:45:15,855
Jeg lukket øynene, klar for å dø.
I stedet bar han meg ut.

553
00:45:15,938 --> 00:45:17,563
Du gråt som en baby.

554
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
Sikkert. Ikke som en baby.

555
00:45:20,521 --> 00:45:22,563
De vet ingenting om følelser.

556
00:45:22,646 --> 00:45:26,855
Det var et krigsrop: "Ja! Wolverines!"

557
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Du sugde på tommelen
og tryglet meg om å redde deg.

558
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
Han har rett.

559
00:45:35,188 --> 00:45:36,480
Noen dager senere

560
00:45:37,396 --> 00:45:40,021
ble vi funnet av Sentre-droner, og jeg sa:

561
00:45:40,105 --> 00:45:44,355
"Han reddet livet mitt.
Herm er en bra fyr. Ikke skyt."

562
00:45:45,396 --> 00:45:49,980
De skjøt likevel.
De ville drepe begge, så vi stakk.

563
00:45:51,438 --> 00:45:54,980
-Vi har vært på rømmen siden.
-De fleste synes det er rart.

564
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
En robot og en mann som henger sammen.

565
00:45:57,480 --> 00:45:59,105
Dere har hverandre.

566
00:45:59,855 --> 00:46:04,688
Hva skal du gjøre
hvis du finner broren din? Resten av ham.

567
00:46:05,188 --> 00:46:08,313
-Hva gjør dere da?
-Hva vi vil.

568
00:46:14,438 --> 00:46:15,771
Hva lager du, mamma?

569
00:46:16,480 --> 00:46:19,896
Det er søndag.
Hva lager jeg alltid på søndag?

570
00:46:21,271 --> 00:46:22,688
Fylt paprika.

571
00:46:22,771 --> 00:46:25,021
Gutten min får det han vil ha.

572
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Så lenge det er rimelig
og ikke dagsferskt.

573
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
Hysj med deg.

574
00:46:32,063 --> 00:46:35,563
Men ikke for ingenting, en cannoli.

575
00:46:37,438 --> 00:46:38,855
-Én dag gammel?
-To.

576
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
Mrs. Vella ga den bort gratis.

577
00:46:45,355 --> 00:46:47,271
Det er godt å se deg sånn.

578
00:46:48,855 --> 00:46:51,063
-Oppe på beina og…
-Hvorfor ikke?

579
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
Ingen grunn.

580
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
Min angioletto.

581
00:46:58,480 --> 00:47:02,480
Sånn en morsom gutt.

582
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
Helsike!

583
00:47:23,730 --> 00:47:26,480
Dataoverføringshastigheten
faller som en stein.

584
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Forklar.

585
00:47:28,938 --> 00:47:33,438
-Han sa det kunne vente, så…
-Til jeg hadde alle fakta.

586
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
Faktum er at tjenesten vi tilbyr verden

587
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
går fra å være fullstendig feilfri

588
00:47:40,396 --> 00:47:43,271
til fullstendig hundredritt.

589
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Hvorfor?

590
00:47:47,688 --> 00:47:49,105
-Christopher er…
-Høyere.

591
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Christopher er borte.

592
00:47:55,271 --> 00:47:56,605
Det er fysisk umulig.

593
00:47:56,688 --> 00:48:00,438
Men cerebralt sett,
nevrologisk sett, er han ikke der.

594
00:48:00,521 --> 00:48:04,396
Så gjennombruddet mitt har brutt seg ut?

595
00:48:04,480 --> 00:48:08,896
Det var en bitteliten usikret node
i datamatrisen hans.

596
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
Knapt synlig, egentlig.

597
00:48:10,771 --> 00:48:14,438
Etter hvert klarte bevisstheten hans…

598
00:48:16,521 --> 00:48:18,688
…å snike seg forbi brannmurene.

599
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
Det ser ut til
at den ble bygd sånn med hensikt.

600
00:48:23,188 --> 00:48:24,896
-Det var Amherst.
-Ikke oss.

601
00:48:24,980 --> 00:48:28,355
Hvis datahastigheten fortsetter å gå ned…

602
00:48:28,438 --> 00:48:30,313
Og det er det grunn til å tro.

603
00:48:30,396 --> 00:48:32,521
Er det over for Sentre innen søndag.

604
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
Heller lørdag.

605
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
Denne lørdagen?
Kollapser firmaet på lørdag?

606
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
-Heller fredag.
-Hold kjeft.

607
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
Kanskje lørdag.

608
00:48:45,063 --> 00:48:46,063
Du har post.

609
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
DU ER INVITERT TIL EN KONFERANSE.
TA PÅ NEURODEMET.

610
00:49:13,355 --> 00:49:17,396
Jeg har alltid syntes
at naturen har vært beroligende.

611
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
Kjenner du meg?

612
00:49:22,105 --> 00:49:24,813
Hvem kjenner ikke
Slakteren av Schenectady?

613
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
Den tøffeste i kampenheten.

614
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Jeg så deg på 60 Minutes
etter du pensjonerte deg.

615
00:49:31,230 --> 00:49:35,146
Jeg pensjonerte meg ikke.
Jeg gikk tom for roboter å jakte på.

616
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Du er visst på jakt
etter en ungdomsforbryter

617
00:49:43,563 --> 00:49:46,980
og hennes mekaniske følgesvenn.

618
00:49:47,063 --> 00:49:49,146
Ringer spesialgruppen, svarer jeg.

619
00:49:49,855 --> 00:49:52,230
Da har vi visst et felles mål.

620
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
Jentas maskin tilhører Sentre.

621
00:49:58,355 --> 00:50:01,896
-Jeg vil ha den tilbake.
-Roboten er etterlyst for overfall.

622
00:50:01,980 --> 00:50:04,813
-Det betyr deaktivering.
-Det kan du forsinke.

623
00:50:05,521 --> 00:50:09,271
Når Sentre har fått sitt,
kan du gjøre hva du vil med resten.

624
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
Dette er et fint sted.

625
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
-Takk. Jeg laget det.
-Jeg vet det.

626
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Jeg så historien din på 20/20.

627
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
Da vet du

628
00:50:23,605 --> 00:50:25,813
hvor fantastiske ressurser jeg har.

629
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
Jeg kan nok få dronen din online.

630
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Kan du ikke hente ham selv?
Sentre har utstyret.

631
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Fredsavtaler.

632
00:50:35,396 --> 00:50:37,230
Vi får ikke gå inn i sonen

633
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
med mindre det er bevis på
at traktaten er brutt.

634
00:50:40,355 --> 00:50:44,480
Ber du meg om å hente roboten
eller om å skaffe bevis?

635
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
La oss bare se hva dagen bringer.

636
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
Kjøttdukker. Se foran dere.

637
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
Jøss. Tabletop-fjellet.

638
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
Det er et av naturens undere.

639
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Hvis du var legen, hvor ville du vært?

640
00:51:16,230 --> 00:51:20,563
-Det er en marsbase forbi asteroidefeltet.
-Er det et kjøpesenter?

641
00:51:22,730 --> 00:51:26,896
Det er visst i god stand.
Plyndrerne har vel ikke funnet det ennå.

642
00:51:26,980 --> 00:51:30,146
Det har forsyninger,
ly, forsvarlig perimeter.

643
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
Ikke det verste gjemmestedet.

644
00:51:33,146 --> 00:51:35,230
-Tror du mattorget er åpen?
-Kom an.

645
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
Vi fant en Panda Express i sonen.

646
00:51:37,480 --> 00:51:39,188
Maten var fortsatt god.

647
00:51:39,271 --> 00:51:43,480
Vi spiste lykkekaker,
general Tsos kylling, appelsinkylling.

648
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Stekt ris, dumplings med svinekjøtt.

649
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
De sakene blir ikke fordervet.

650
00:51:55,563 --> 00:51:56,480
Se opp!

651
00:51:58,980 --> 00:52:01,063
Jævelen kastet et kjøleskap på oss!

652
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
-Herm, få oss bort herfra!
-Jeg prøver!

653
00:52:06,646 --> 00:52:08,730
Innkommende!

654
00:52:08,813 --> 00:52:11,646
Han traff meg på låret!

655
00:52:12,230 --> 00:52:15,230
Hold dere fast! Vi faller!

656
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
Hvem kaster kjøleskap… Helsikes…

657
00:52:28,396 --> 00:52:29,771
Pokker.

658
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
Mine damer og herrer,

659
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
dere er fanget.

660
00:52:40,146 --> 00:52:43,855
-Har du sett dem før?
-Alle kjenner ikke hverandre.

661
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Den bør ikke ha en eneste bulk.

662
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
For sent.

663
00:52:49,688 --> 00:52:53,980
-Jeg må be dere om å stoppe der.
-Pass på hvor du stikker den.

664
00:52:54,063 --> 00:52:56,396
Gjør dere klare til å bevitne underet,

665
00:52:56,480 --> 00:52:58,188
til å se det forførende,

666
00:52:58,271 --> 00:53:04,021
til å titte på det toppvurderte
tankespillet til Perplexo.

667
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
Underverdenens ånder, hør meg.

668
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
Jeg befaler denne porten å åpne seg!

669
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
Vi har øvd tusen ganger. Kom igjen.

670
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
Greit. Nyoppvåknede ånder
fra underverdenen…

671
00:53:26,855 --> 00:53:30,480
Utrolig. Jeg befaler
denne porten å åpne seg!

672
00:53:33,855 --> 00:53:35,396
Er dere ikke forbløffet?

673
00:53:36,688 --> 00:53:41,730
-Hvor skal vi?
-Alle spørsmål blir besvart der inne.

674
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Her er planen.

675
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
Jeg later som jeg får anfall.
Løp til taket.

676
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
-Jeg drar ikke før jeg finner legen.
-Vil du ha litt juice?

677
00:54:04,105 --> 00:54:06,230
-Ikke snakk med fremmede.
-Kom igjen.

678
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
Jeg er her hvis du trenger meg.

679
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
Du verden.

680
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, mennesker.

681
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Herregud.

682
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
Dette er sprøtt.

683
00:54:35,146 --> 00:54:38,980
-Herregud. Folk. Hvor kom de fra?
-De er fanger.

684
00:54:41,521 --> 00:54:42,813
Sataniske mennesker.

685
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
Hei.

686
00:54:57,396 --> 00:55:00,605
Mine damer og herrer,
jeg har en veldig spesiell gjest

687
00:55:00,688 --> 00:55:02,063
på scenen vår i kveld.

688
00:55:02,146 --> 00:55:03,688
En ærverdig person

689
00:55:03,771 --> 00:55:05,896
og en mektig leder

690
00:55:05,980 --> 00:55:12,813
som har den fryktinngytende tittelen
Mr. Peanut!

691
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Du tuller.

692
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
Ro deg ned, P.

693
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Jeg bryr meg ikke om den hyperbolen.

694
00:55:20,146 --> 00:55:25,230
God dag. Jeg skulle løftet på hatten,
men den er boltet fast.

695
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Vi angrep dere
fordi vi trodde dere var plyndrere.

696
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
Unnskyld meg?

697
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
De kommer innom av og til
og vil rive oss i stykker.

698
00:55:35,730 --> 00:55:40,855
Dere ser ikke ut som lemrivere,
men utseendet kan bedra.

699
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Vi må snakke med deg, sir.

700
00:55:42,688 --> 00:55:46,980
Mennesker vil alltid ha noe fra oss.
Det slår ikke feil.

701
00:55:47,063 --> 00:55:52,563
Vi leter etter en lege. Med briller.

702
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
Vi går en tur.

703
00:55:58,396 --> 00:56:02,855
Dumt spørsmål,
men hva slags sted er dette?

704
00:56:02,938 --> 00:56:07,230
Vi har ikke hengt opp skiltet ennå,
men hør på dette:

705
00:56:07,730 --> 00:56:13,146
"Blue Sky Acres,
en trygg oase i en ufølsom ørken."

706
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
Ganske fengende.

707
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Dette er starten
på en ny mekanisert sivilisasjon.

708
00:56:18,105 --> 00:56:19,438
Hei, Mr. Peanut.

709
00:56:19,521 --> 00:56:21,480
-Står til, Blitz?
-Rolig, Ralphie.

710
00:56:21,563 --> 00:56:23,146
På Blue Sky Acres

711
00:56:23,230 --> 00:56:28,146
kan roboter utvikle seg forbi
jobbeskrivelsene menneskene ga dem.

712
00:56:28,230 --> 00:56:30,355
De kan finne et nytt yrke.

713
00:56:30,438 --> 00:56:34,521
-Hår!
-Kanskje finne sitt sanne jeg.

714
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
-Hår!
-Hei.

715
00:56:35,730 --> 00:56:38,146
Mrs. Scissors, sånt gjør vi ikke.

716
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
-Hår.
-La ham være.

717
00:56:43,188 --> 00:56:44,021
Sir.

718
00:56:44,105 --> 00:56:46,688
Mr. Peanut. Vi trenger din hjelp.

719
00:56:46,771 --> 00:56:52,730
Det gjør dere sikkert, men at dere er her,
gir juridisk berettigelse til

720
00:56:52,813 --> 00:56:56,688
at Sentre kan utslette
alt disse robotene har bygget.

721
00:56:56,771 --> 00:57:00,896
Det beste jeg kan gjøre, er
å følge dere ti kilometer inn i ørkenen

722
00:57:00,980 --> 00:57:02,480
og forlate dere der.

723
00:57:03,230 --> 00:57:05,521
Etter dere har spist, så klart.

724
00:57:07,438 --> 00:57:09,896
Fri som fuglen. Håper dere er sultne.

725
00:57:09,980 --> 00:57:12,396
Det er jeg. Jeg fikk aldri burritoen min.

726
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Les rommet. Det er ei burgersjappe.

727
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Greit. Vel…

728
00:57:17,646 --> 00:57:20,146
-Jeg tar en cheeseburger.
-Vi har ikke ost.

729
00:57:20,230 --> 00:57:24,730
-Det går bra. Burger og chips.
-Vi har dessverre ikke det heller.

730
00:57:26,105 --> 00:57:28,646
-Hva har dere?
-Jeg skal være ærlig.

731
00:57:28,730 --> 00:57:31,188
Ingen har spist her på lenge.

732
00:57:31,271 --> 00:57:33,396
Var det bra, er det dårlig nå.

733
00:57:33,480 --> 00:57:36,063
Vi har spagetti.
Vi har Twinkie med bønner.

734
00:57:38,646 --> 00:57:39,688
Hva slags bønner?

735
00:57:40,271 --> 00:57:45,521
Så broren din aner ikke
hvor menneskekroppen hans er?

736
00:57:45,605 --> 00:57:46,855
Han vet bare Sentre.

737
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
Hvorfor i helvete
skulle Sentre stjele en liten gutt?

738
00:57:53,355 --> 00:57:54,730
Det er sprøtt.

739
00:57:56,980 --> 00:57:59,313
-Ikke vondt ment.
-Hører det hele tiden.

740
00:57:59,396 --> 00:58:02,646
Chris sa at legen som tok ham,
er her på Tabletop.

741
00:58:03,271 --> 00:58:07,146
Ok. Jeg kan like gjerne
fortelle sannheten.

742
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
Det var en lege her.

743
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
-Kom igjen!
-Hva sa du?

744
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Dr. Clark Amherst,
doktorgrad i menneske-maskin-interaksjon.

745
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
Hvor er han nå?

746
00:58:17,646 --> 00:58:21,146
-Jeg kastet ham ut.
-Han er i det minste konsekvent.

747
00:58:21,230 --> 00:58:24,021
Du vet ikke veien ut,
og han som visste det,

748
00:58:24,105 --> 00:58:26,271
ble sendt ut i villmarken for å dø?

749
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Visst pokker.

750
00:58:28,146 --> 00:58:33,146
Jeg signerte fredstraktaten
fordi den anerkjente roboter som et folk.

751
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Du vet vel ikke hvordan det er

752
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
at din rett til å eksistere
avhenger av et papirark.

753
00:58:40,021 --> 00:58:42,355
Alt dette er sårbart.

754
00:58:42,855 --> 00:58:47,188
Jeg kunne ikke la legen true det,
og det samme gjelder for dere.

755
00:58:47,271 --> 00:58:49,230
Dr. Amherst er en kidnapper.

756
00:58:49,771 --> 00:58:53,271
Dette er gutten han tok.
Behandler du de to likt?

757
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Alle mennesker er like.
Egoistiske og late.

758
00:58:56,938 --> 00:59:00,813
Når du finner ut det, lille jente,
vil du leve et mye enklere liv.

759
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Kom igjen.

760
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Unge dame?

761
00:59:04,730 --> 00:59:07,480
Jeg råder deg
til å ikke gå ut dit om natten.

762
00:59:07,563 --> 00:59:09,605
Jeg driter i rådet ditt.

763
00:59:09,688 --> 00:59:13,605
Tror du at du bygger noe spesielt?
Du er akkurat som alle andre.

764
00:59:14,896 --> 00:59:16,021
Takk for skyssen.

765
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Bon appétit.

766
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

767
00:59:23,188 --> 00:59:24,605
-Hva?
-Seriøst?

768
00:59:24,688 --> 00:59:27,605
-Jeg må spise.
-Dette er teit, selv for deg.

769
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
-Hvor skal du?
-Det er biler på parkeringen.

770
00:59:35,855 --> 00:59:38,146
Jeg skal kjøre til jeg finner legen.

771
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
Området er 260 000 kvadratkilometer.

772
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
-Sjansen for å finne ham er liten.
-Her inne er den null.

773
00:59:44,188 --> 00:59:47,313
Sjansen for å ikke dø her er ganske høy.

774
00:59:47,396 --> 00:59:51,355
Du kan ikke være ute når det er mørkt.
Du må stole på meg.

775
00:59:51,438 --> 00:59:55,230
Du. Det er sant. Søsteren din er ikke
verdt noe om hun er død.

776
00:59:57,896 --> 00:59:59,105
Se på det fjeset.

777
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
Hvordan kan du si nei
til det rare robothode-fjeset?

778
01:00:03,438 --> 01:00:06,438
Heng litt. Gå til Orange Julius.

779
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
Det er et kjøpesenter. Stjel.

780
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Dra i morgen.

781
01:00:14,396 --> 01:00:15,230
Greit.

782
01:00:16,813 --> 01:00:18,355
Vi blir drept i morgen.

783
01:00:23,646 --> 01:00:26,021
-Hår!
-Rør håret mitt, og jeg dreper deg.

784
01:00:26,646 --> 01:00:29,355
-Hår.
-Ja, han trenger en hårklipp.

785
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Det gjør susen, Beemo.

786
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Milde måne, Cosmo. Med disse…

787
01:00:49,230 --> 01:00:50,813
Hei, fremmede.

788
01:00:51,938 --> 01:00:53,188
God jul!

789
01:00:53,271 --> 01:00:55,105
-Hvor var du?
-Trøbbel på månen.

790
01:00:55,188 --> 01:00:56,605
Lisa Stewart hadde fest.

791
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
-Mamma sa du var på biblioteket.
-Jeg sa det.

792
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
Var lesingen gøy?

793
01:01:01,855 --> 01:01:02,813
Bedre enn her.

794
01:01:03,396 --> 01:01:06,313
Hvis mamma og pappa
ikke kjefter på hverandre,

795
01:01:06,396 --> 01:01:07,688
kjefter de på meg.

796
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
-Bra jeg flytter hjem.
-Hold kjeft. Jeg klarer meg.

797
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Det kan diskuteres,
men jeg gjør det ikke for deg.

798
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
-Har du tatt eksamen allerede?
-Ikke akkurat.

799
01:01:18,480 --> 01:01:21,021
Professoren viser meg frem som et trofé,

800
01:01:21,105 --> 01:01:24,480
men han hører aldri på ideene mine.
Så går jeg på hybelen

801
01:01:24,980 --> 01:01:30,021
og romkameraten min kaller meg
Doogie Howser og tisser i søppelbøtta.

802
01:01:31,896 --> 01:01:32,980
Jeg flytter hjem.

803
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Gjør du det, tisser jeg i søppelbøtta di.

804
01:01:38,688 --> 01:01:41,188
Du vet at jeg sa
at du vil forandre verden?

805
01:01:41,688 --> 01:01:42,813
Ja.

806
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
-Har du gjort det ennå?
-Ikke akkurat.

807
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
Da bør du dra tilbake til college.

808
01:01:54,563 --> 01:01:57,771
-Etter jul.
-Cosmo-moduler, foren dere!

809
01:02:01,063 --> 01:02:04,396
Hvis Cosmo gikk på college,
ville Jessie besøkt ham ofte.

810
01:02:05,730 --> 01:02:08,938
Hvordan våger du? Jessie har en jetpack.

811
01:02:09,021 --> 01:02:13,730
-Jeg skal lage en jetpack til deg.
-Avtale. Jeg vil gjerne ha en jetpack.

812
01:02:16,355 --> 01:02:19,146
-Takk for at du kom, Cosmo.
-Jeg har savnet deg.

813
01:02:19,230 --> 01:02:22,021
-Husk at Kid Cosmo er din venn.
-Jeg også.

814
01:02:43,646 --> 01:02:46,355
Jeg må raska på. Det er trøbbel på månen!

815
01:02:49,355 --> 01:02:51,188
Sånn behandler man ikke venner!

816
01:02:51,688 --> 01:02:54,313
Webby, ingen småspising mellom måltidene.

817
01:03:04,188 --> 01:03:05,813
Du kan om du tror på det!

818
01:03:10,188 --> 01:03:12,355
Prøv en sandwich neste gang.

819
01:03:15,313 --> 01:03:16,938
Takk for at du kom, Cosmo.

820
01:03:17,021 --> 01:03:19,271
Husk at Kid Cosmo er din venn.

821
01:03:26,938 --> 01:03:29,105
Hei. Hallo.

822
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
-Ding dong.
-Hørte du det?

823
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
Hei.

824
01:03:36,646 --> 01:03:40,771
Jeg skal ikke engang være her.
Vi må være veldig stille.

825
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Jeg ser etter en Christopher Greene?

826
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
Dobbel asteroide!

827
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Jeg har post til deg.

828
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Herm, jeg spiste for mange Twinkies.

829
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Rett før Mr. Peanut sendte ham bort,

830
01:03:53,105 --> 01:03:57,396
ga dr. Amherst meg det brevet
og ba meg gi det til Christopher

831
01:03:57,480 --> 01:04:00,480
hvis han dukket opp.
Jeg trenger ikke underskrift.

832
01:04:00,563 --> 01:04:02,813
"Hvis du finner dette, finn meg.

833
01:04:02,896 --> 01:04:05,271
Pinnacle Peak Road 2201.

834
01:04:05,355 --> 01:04:06,646
Jeg venter. Clark."

835
01:04:06,730 --> 01:04:09,396
Jeg brøt nok reglene ved å ta imot det.

836
01:04:09,480 --> 01:04:12,105
Jeg vet ikke.
Det nytter ikke å gråte over…

837
01:04:12,188 --> 01:04:15,105
-Hvordan kommer jeg meg dit?
-Jeg vet hvor det er,

838
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
men hvis jeg hjelper til,
havner jeg i enda større vansker.

839
01:04:19,021 --> 01:04:23,271
Det føles ikke bra,
men jeg kan ikke si det.

840
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Men jeg vet det. Det er ikke det.

841
01:04:25,730 --> 01:04:30,230
Hvis det er legen
som kan få oss ut herfra,

842
01:04:30,313 --> 01:04:36,313
så er kanskje den dårlige ideen din
ikke så dårlig likevel.

843
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
Vi kan få deg dit.

844
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Det er plyndrernes territorium.
Vi trenger muskler.

845
01:04:41,146 --> 01:04:46,355
-Muskler er foreldet og upålitelige.
-Han hørte oss. Vi snakket for høyt.

846
01:04:46,438 --> 01:04:48,813
Jeg snakket for høyt! Det var meg.

847
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
Et pneumatisk stempel, derimot,
det er en kvalitetskomponent.

848
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
Og et balltre. Det gjør susen.

849
01:04:57,896 --> 01:05:01,271
-Hva betyr det?
-Ifølge traktaten kan dere ikke bli,

850
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
men jeg kan hjelpe dere med å dra.

851
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Jeg trodde vi var fienden.

852
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Kanskje menneskefabrikken laget
noen gode modeller likevel.

853
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Takk.

854
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
Jeg snakket til henne.

855
01:05:13,230 --> 01:05:18,438
Hvis vi skal til plyndrernes territorium,
er det en dere bør møte.

856
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
Vil dere høre
en morsom historie om plyndrere?

857
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Ja. Jeg elsker å le.

858
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
En gang så jeg en plyndrergruppe

859
01:05:32,396 --> 01:05:36,938
angripe og lemleste
ti av mine nærmeste venner

860
01:05:37,021 --> 01:05:38,563
rett foran meg!

861
01:05:39,063 --> 01:05:40,105
Er det morsomt?

862
01:05:40,188 --> 01:05:43,021
Bare oljeflekker igjen.

863
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Oljeflekker og skruer!

864
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
En plyndrer er
et gående og snakkende bilslakteri

865
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
som vil spise deg hel og bæsje ut restene.

866
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
Jeg har gitt dusinvis av plyndrere juling
med dette balltreet.

867
01:06:05,021 --> 01:06:07,313
Selv da ga de seg ikke.

868
01:06:08,355 --> 01:06:10,605
Det er det rare med plyndrere.

869
01:06:10,688 --> 01:06:14,105
De stopper ikke før du er død.

870
01:06:14,605 --> 01:06:15,605
Greit.

871
01:06:16,146 --> 01:06:21,521
Ta dere sammen og løsne på mutterne.
Vi har plyndrere å…

872
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
-Du verden.
-Pop?

873
01:06:23,813 --> 01:06:28,563
Kommer han til å sovne midt i kamp?
Det kan være uheldig.

874
01:06:31,021 --> 01:06:32,813
Det var et brushback-kast.

875
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
MÅL FUNNET

876
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Fly, Cyril, fly!

877
01:07:25,771 --> 01:07:27,313
Er vi på riktig sted?

878
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
Det er 160 millioner adresser
på det kontinentale USA.

879
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
Hver eneste en er etset inn
i kretsene mine.

880
01:07:36,063 --> 01:07:40,521
Hvis dr. Amherst sa at han er
på Pinnacle Peak 2201, så er han her.

881
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Hvis dere var en pakke,
ville jeg levert dere her.

882
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Lagt dere ned her.

883
01:07:48,313 --> 01:07:49,813
Så ville jeg stukket av.

884
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Jeg liker det ikke.

885
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Dette er en plyndrerbuffet.

886
01:07:57,355 --> 01:07:59,355
-Jeg ville ikke ha…
-Hvor skal du?

887
01:07:59,438 --> 01:08:03,105
…klatret på noe. Jeg hadde ikke det, men…

888
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
Det er noen her.

889
01:08:12,271 --> 01:08:13,271
Det kan være ham.

890
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
Hva gjør vi, Pops?

891
01:08:31,896 --> 01:08:32,855
Løp til basen!

892
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Plyndrer!

893
01:08:48,855 --> 01:08:50,730
-Nei!
-Hold på posten.

894
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Takk. Jeg setter pris på samarbeidet.

895
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
Behold roen.

896
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
Plyndrere er maskiner. De er rasjonelle.

897
01:09:00,771 --> 01:09:03,480
-Åpne dørene!
-Det er ikke ekte dører.

898
01:09:04,688 --> 01:09:06,438
Jeg tror ikke vi overlever.

899
01:09:14,230 --> 01:09:17,980
-Fort, alle sammen, bak Penny.
-Det føles personlig.

900
01:09:26,855 --> 01:09:29,146
Å nei!

901
01:09:36,855 --> 01:09:39,521
Jeg nekter å dø
til Marky Mark and the Funky Bunch!

902
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Jeg liker denne sangen.

903
01:09:47,563 --> 01:09:53,563
Velkommen, undersåtter,
til dr. Frankensteins laboratorium.

904
01:09:54,063 --> 01:09:57,021
Jeg håper dere likte turen.

905
01:09:59,480 --> 01:10:05,646
Kom helt inn så alle får plass.

906
01:10:06,396 --> 01:10:09,396
Nå er det for sent å snu.

907
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
Det funket.

908
01:10:28,813 --> 01:10:30,313
Husker du meg, doktor?

909
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Hvor er broren min?

910
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
-Jeg kan ikke.
-Det kan du.

911
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Svar på spørsmålet, doktor.

912
01:10:40,980 --> 01:10:44,605
-Seattle. Sentres øycampus.
-Hvorfor tok du ham?

913
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
Folk døde.

914
01:10:47,771 --> 01:10:51,146
Vi var i ferd med å tape krigen.
Til vi fant ham.

915
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Etter ulykken

916
01:10:52,771 --> 01:10:56,271
ble vi varslet om Christopher
av en Sentre-røntgenmaskin.

917
01:10:56,771 --> 01:11:01,896
Han var spesiell.
Han var akkurat det vi trengte.

918
01:11:02,396 --> 01:11:03,730
Christopher var som…

919
01:11:04,563 --> 01:11:06,355
Han var som en gave fra Gud.

920
01:11:09,105 --> 01:11:12,980
Du holdt hånden min og løy til meg.

921
01:11:14,855 --> 01:11:18,771
-Vær så snill. Du må forstå.
-Ikke si hva jeg må.

922
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Ikke fortell meg om krigen
og gaver fra Gud.

923
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Bare si hva du gjorde med broren min.

924
01:11:35,105 --> 01:11:38,563
PC. Kan du komme frem?

925
01:11:43,105 --> 01:11:44,521
-Herm.
-Herregud.

926
01:11:45,021 --> 01:11:47,105
Har du spionert på oss hele tiden?

927
01:11:47,188 --> 01:11:50,521
Hvis du med "spionert" mener
at jeg har unngått trusselen

928
01:11:50,605 --> 01:11:52,396
om burn-in på skjermen, så ja.

929
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Hvorfor i helvete
snakker roboten med din stemme?

930
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
Dr. Amherst reddet meg fra plyndrerne.

931
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Stemmemodulen min var revet ut.

932
01:12:01,105 --> 01:12:04,771
Jeg spilte inn et vokabular
på over 100 000 ord.

933
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
Han er harddisken min og vennen min.

934
01:12:08,688 --> 01:12:09,896
Han vet det jeg vet.

935
01:12:10,688 --> 01:12:13,563
-Vis dem 17-9.
-Ja, doktor.

936
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Blåkopistudie ni. Forsøkssubjekt Alfa.

937
01:12:19,230 --> 01:12:22,771
Christopher var i koma.
Vi trodde det var permanent.

938
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
Vi så på det som organdonasjon.

939
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Dere er menneskeplyndrere.

940
01:12:28,605 --> 01:12:31,980
Vi trengte enorme mengder datakraft
til nettverket.

941
01:12:32,605 --> 01:12:34,896
Din brors hjerne
var gjennombruddet vi trengte

942
01:12:34,980 --> 01:12:37,438
for å koble sammen neurodemer og droner.

943
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Gratulerer.
Jeg tror du nettopp vant krigen.

944
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Du er motbydelig.

945
01:12:41,938 --> 01:12:46,188
Hadde vi ikke gjort det,
ville Christopher ha dødd på sykehuset.

946
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Vi reddet livet hans.

947
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
-Valget var ikke ditt.
-Ville du koblet ham fra?

948
01:12:52,688 --> 01:12:53,688
Hvis jeg måtte.

949
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Da hadde du tatt like feil som meg.

950
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
23-6.

951
01:13:01,688 --> 01:13:03,063
Tretten måneder senere.

952
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
Herregud.

953
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Jeg greier ikke å se på.

954
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Slå det av.

955
01:13:33,896 --> 01:13:36,146
Jeg ba Skate om å koble ham fra.

956
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
Skate truet med å drepe meg.

957
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
Jeg kunne ikke få Chris ut,

958
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
så før jeg stakk av,

959
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
laget jeg en forbindelse
mellom Chris og nettverket utenfor.

960
01:13:48,688 --> 01:13:52,646
Tankene kunne rømme
selv om kroppen ikke kunne det.

961
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Du ba ham dra til Blue Sky.

962
01:13:54,730 --> 01:13:58,521
Jeg hørte hva du bygde
og implanterte stedet i tankene hans.

963
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Hvorfor?

964
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
For å finne en familie.

965
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
-Han hadde en familie!
-Hei.

966
01:14:05,771 --> 01:14:08,230
Ro ned, alle sammen.

967
01:14:12,480 --> 01:14:14,730
-Det er vondere avslappet.
-Det var uventet.

968
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Jeg så det komme.

969
01:14:16,896 --> 01:14:17,896
Vi skal hente Chris.

970
01:14:18,646 --> 01:14:21,355
-Det kan du ikke.
-Jo, det kan jeg.

971
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
-Og du skal hjelpe.
-Det er ikke mulig.

972
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Du kom inn i sonen, så du kan få oss ut.

973
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
-Du aner ikke hvor…
-Dere?

974
01:14:32,188 --> 01:14:33,438
Denne jævelen igjen.

975
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
-Hvem er det?
-Slakteren av Schenectady.

976
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Vi må handle raskt.

977
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
Er det en av dine, Skate?

978
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Ikke nå lenger.

979
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
Kongen av mislykkede leker.

980
01:15:33,646 --> 01:15:34,980
Ingen konger her.

981
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
Folket vårt er fritt.

982
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
Folket ditt er ikke folk.

983
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Jeg skal knekke det skallet.

984
01:15:54,813 --> 01:15:57,980
-Hvem har nøklene til peanøtten?
-Peanøtten har dem.

985
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
-Vent. Stille.
-Hva?

986
01:16:02,646 --> 01:16:03,563
Hører dere det?

987
01:16:06,938 --> 01:16:08,271
Jeg hører ingenting.

988
01:16:10,021 --> 01:16:11,105
Der er det.

989
01:16:12,063 --> 01:16:14,480
Gjem broren din. Nå.

990
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
Kom igjen.

991
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
-Gjør dere klare.
-Klare for hva?

992
01:16:27,230 --> 01:16:32,021
-Senk våpnene. Gi meg roboten.
-Jeg tar ikke imot ordrer lenger.

993
01:16:32,105 --> 01:16:34,563
Manglende etterlevelse… Herregud.

994
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Han etterlevde ikke.

995
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
Spill ball!

996
01:16:45,480 --> 01:16:46,855
Sir, de angriper.

997
01:16:46,938 --> 01:16:50,605
Så angrip tilbake! Finn målet. Finn det!

998
01:16:52,438 --> 01:16:53,855
Resten er ubetydelige.

999
01:17:02,105 --> 01:17:06,396
-Kom ut, ellers blir du deaktivert.
-Du ba om det!

1000
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
-Bra jobbet, Jessie.
-Kom igjen.

1001
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
-Du greide det.
-Kom igjen.

1002
01:17:19,605 --> 01:17:20,730
-Siste stopp.
-Hei!

1003
01:17:25,063 --> 01:17:26,605
Kom. Jeg vet en vei ut.

1004
01:17:34,146 --> 01:17:38,355
-Ja.
-Hva skal Posten med det?

1005
01:17:39,188 --> 01:17:41,146
-Det er til dobermanner.
-Dobermanner?

1006
01:17:46,771 --> 01:17:47,605
Nei.

1007
01:17:47,688 --> 01:17:49,688
Du brøt traktaten, Mr. Peanut.

1008
01:17:50,813 --> 01:17:52,480
Det får konsekvenser.

1009
01:17:57,605 --> 01:18:01,396
En lærepenge blikkboksvennene dine
på kjøpesenteret får nå.

1010
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Dra tilbake og si
til de som er igjen at det er din feil.

1011
01:18:23,730 --> 01:18:26,313
Nei. Gjem dere.

1012
01:18:27,605 --> 01:18:28,480
Kom igjen.

1013
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Miss Greene. Ingen trenger å bli skadet.

1014
01:18:35,021 --> 01:18:36,355
La oss ta kvelden.

1015
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Skal jeg fortsette?

1016
01:18:48,521 --> 01:18:51,355
Ta med deg Christopher og løp. Forstått?

1017
01:18:59,396 --> 01:19:00,855
Siste sjanse.

1018
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
La dem være.

1019
01:19:11,980 --> 01:19:15,105
Tror du at du vinner
en skuddveksling mot meg?

1020
01:19:20,021 --> 01:19:23,521
-Nei.
-Bra. Legg den på bakken.

1021
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Du får ikke drepe levende vesener.

1022
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Det stemmer. Jeg går for metall.

1023
01:19:35,980 --> 01:19:37,105
Hvis du vil ha dem…

1024
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
…må du drepe meg.

1025
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
Pokker, Skate.

1026
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
Jeg hadde kontroll.

1027
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
Dr. Amherst brøt traktaten.

1028
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
Skaff meg roboten.

1029
01:20:16,188 --> 01:20:17,646
Stans.

1030
01:20:19,688 --> 01:20:23,188
Nei!

1031
01:20:34,063 --> 01:20:35,438
Dra hjem, Miss Greene.

1032
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Dra hjem.

1033
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
Hvor skal de?

1034
01:21:05,646 --> 01:21:09,271
Å nei.

1035
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Hår?

1036
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Beklager, min venn.

1037
01:22:39,271 --> 01:22:40,813
Velkommen tilbake.

1038
01:22:45,605 --> 01:22:46,813
Jeg skal ikke lyve.

1039
01:22:47,521 --> 01:22:52,063
Jeg var litt bekymret.
Det går bra. Jeg er ikke sint.

1040
01:22:53,313 --> 01:22:56,188
Jeg forstår. Fremtiden er skumle saker.

1041
01:22:57,021 --> 01:22:59,355
Særlig når alt hviler i dine hender.

1042
01:23:01,230 --> 01:23:02,480
Men ta det med ro.

1043
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Du er ikke alene.

1044
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
Det var rørende, Mr. Skate.

1045
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
Bare én ting.

1046
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
-Du er en morder.
-Diskutabelt.

1047
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
Og du løy til meg.

1048
01:23:22,480 --> 01:23:25,563
-Det er ikke en robot.
-Han heter Christopher Greene.

1049
01:23:25,646 --> 01:23:27,730
Du fikk meg til å jakte på en gutt.

1050
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Hør her, oberst Bradbury,
eller Slakteren, om jeg får lov.

1051
01:23:33,730 --> 01:23:34,855
Hva skal jeg si?

1052
01:23:35,855 --> 01:23:38,188
Hvem bryr seg?

1053
01:23:39,105 --> 01:23:40,480
Den krigen du vant,

1054
01:23:40,563 --> 01:23:42,896
drapshistorikken, det var ikke deg.

1055
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Det var meg og denne gutten.

1056
01:23:46,521 --> 01:23:50,230
-Du er bare et vitne til historien.
-Er dette historie?

1057
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
Hva? Foretrekker du evolusjon?

1058
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
Vår verden er en dekkbrann
som flyter på et hav av piss.

1059
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Alltid vært.

1060
01:23:59,855 --> 01:24:05,563
Christopher gir menneskeheten sjansen
til å legge lidelsen bak seg.

1061
01:24:05,646 --> 01:24:10,438
Erfaringen min tilsier
at lidelse og liv går hånd i hånd.

1062
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
Min også.

1063
01:24:11,688 --> 01:24:15,605
Moren min var en fyllik.
Når hun drakk, var hun slem.

1064
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Hun var enda verre når hun var edru.

1065
01:24:18,396 --> 01:24:24,105
Her inne er hun bare gode klemmer
og fylte paprika.

1066
01:24:25,146 --> 01:24:26,271
Og fred.

1067
01:24:30,271 --> 01:24:34,105
Jeg vil bringe den freden
til hver eneste person på jorden.

1068
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Pluss minus et par.

1069
01:24:37,146 --> 01:24:40,146
Man må ofre noe
hvis en art skal gjøre fremskritt.

1070
01:24:41,146 --> 01:24:43,480
Hvordan gikk det før? Det stemmer.

1071
01:24:44,063 --> 01:24:46,396
-Fader.
-Sønn.

1072
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
Hellige ånd.

1073
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Det er en sjanse for
at du har mistet forstanden.

1074
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Igjen, hvem bryr seg?

1075
01:24:58,688 --> 01:25:03,521
Ok. La oss få Christopher tilbake
der han hører hjemme.

1076
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
Og kanskje låse døren denne gangen?

1077
01:25:25,480 --> 01:25:29,105
Hvis du vil ha den,
kan du sikkert knuse glasset.

1078
01:25:31,105 --> 01:25:33,230
Ingen ville lagt merke til det.

1079
01:25:33,813 --> 01:25:36,521
-Har du et jobbintervju?
-Ja.

1080
01:25:37,563 --> 01:25:39,896
Roboten ga meg skyldfølelse, så jeg…

1081
01:25:41,855 --> 01:25:42,688
Jeg hater det.

1082
01:26:00,105 --> 01:26:01,563
Han var alt jeg hadde.

1083
01:26:03,063 --> 01:26:04,563
Jeg mistet ham to ganger.

1084
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
Så sats på tre.

1085
01:26:11,438 --> 01:26:14,646
Broren din er ikke
den eneste spesielle i familien din.

1086
01:26:16,480 --> 01:26:21,230
Jeg sluttet å slåss fordi krigen var feil,
men jeg ga opp alt.

1087
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Jeg ga opp livet fordi verden sugde.

1088
01:26:26,813 --> 01:26:28,105
Det gjør den ennå.

1089
01:26:29,313 --> 01:26:31,438
Men det finnes fortsatt bra folk.

1090
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
Noen hadde ikke gitt seg for betaling.

1091
01:26:36,730 --> 01:26:39,730
Vil du hente broren din? Jeg blir med deg.

1092
01:26:41,146 --> 01:26:43,521
Du har meg. Du har Herm.

1093
01:26:44,730 --> 01:26:46,563
Vi er nok ikke de eneste.

1094
01:26:48,688 --> 01:26:53,521
-Når sluttet du å være en drittsekk?
-Jeg bare klippet meg.

1095
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Unnskyld meg, PC.

1096
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
Dr. Amherst sa vel
at du var harddisken hans.

1097
01:27:19,188 --> 01:27:21,771
Ja. Jeg visste alt han visste.

1098
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Har du kodene som får oss ut av sonen?

1099
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
Ja, det har jeg.

1100
01:27:25,771 --> 01:27:28,605
Hva med bygningen der Christopher er?

1101
01:27:28,688 --> 01:27:30,855
-Kan du få meg inn?
-Selvsagt.

1102
01:27:32,105 --> 01:27:35,271
-Jeg skal til Seattle.
-Vi skal til Seattle.

1103
01:27:35,355 --> 01:27:37,646
Husker du lastebilene på motorveien?

1104
01:27:37,730 --> 01:27:39,396
-Kan du tjuvkoble dem?
-Ja.

1105
01:27:39,480 --> 01:27:43,063
-Jeg kan fylle dem med en HRM 60.
-Det ville vært bra i kamp.

1106
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Beklager, men du kan ikke
befri Christopher.

1107
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Hvorfor ikke?

1108
01:27:47,813 --> 01:27:51,688
Hvis du kobler ham fra stormaskinen,
vil hele Sentre kollapse.

1109
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Hva mener du med at Sentre kollapser?

1110
01:27:55,980 --> 01:27:58,646
Sentres nettverk
går gjennom din brors hjerne.

1111
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
Uten den vil ingen av dronene fungere.

1112
01:28:01,980 --> 01:28:05,396
Blir han fjernet,
vil hele systemet svikte.

1113
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
Fy søren.

1114
01:28:12,188 --> 01:28:14,021
Hvis vi drar til Sentre sammen…

1115
01:28:16,313 --> 01:28:18,938
…kan vi stoppe dem for godt.

1116
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Jeg liker tenkemåten.

1117
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
Hoppende Joe Morgan!

1118
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
-Det er et dobbeltspill.
-Hei.

1119
01:28:25,146 --> 01:28:27,146
Hva ber du oss om å gjøre her?

1120
01:28:27,730 --> 01:28:28,813
Slåss mer?

1121
01:28:29,688 --> 01:28:33,730
Drømmen var ikke å slåss. Den var fred.

1122
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Sentre endret det da de brant ned dette.

1123
01:28:37,105 --> 01:28:39,896
Det funker ikke å isolere seg fra verden.

1124
01:28:39,980 --> 01:28:41,271
Det vet jeg alt om.

1125
01:28:41,771 --> 01:28:46,980
Vi har sjansen
til å senke hele det syke systemet deres.

1126
01:28:48,271 --> 01:28:53,813
Roboter og mennesker som slåss
mot den virkelige fienden.

1127
01:28:54,396 --> 01:28:55,688
De har slått oss før.

1128
01:28:55,771 --> 01:28:57,146
Fordi de hadde Chris.

1129
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Få meg til ham, så gjør de ikke det.

1130
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle er 2000 mil unna,

1131
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
og det er ikke så langt
å dra for å få frihet.

1132
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Send meg ut på banen.
Send meg ut til folket.

1133
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Kjøp peanøtter og Cracker Jack.

1134
01:29:15,438 --> 01:29:20,230
-Jeg driter i om jeg aldri kommer tilbake!
-Vi kommer kanskje aldri tilbake.

1135
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
Tiden er inne, Peanut.

1136
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Metall og kjøtt, sammen.

1137
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Dere er nådeløse.

1138
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
Jeg får vel hente hatten min.

1139
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Taco, kjør på.

1140
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
GODKJENT

1141
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
Kapasiteten er 100 prosent.

1142
01:30:24,605 --> 01:30:26,938
Vi er tilbake.

1143
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
Sug på denne!

1144
01:30:59,646 --> 01:31:02,730
Vakter, vi har et problem
på parkeringsplassen.

1145
01:31:02,813 --> 01:31:04,730
-Så de det?
-Jeg vet ikke.

1146
01:31:05,230 --> 01:31:06,063
Ta den røde.

1147
01:31:12,188 --> 01:31:14,521
Porschene får virkelig opp farten.

1148
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
-Jeg bommet.
-Sitter den fast?

1149
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
Mr. Skate, vi ser ut til
å være under angrep.

1150
01:31:33,730 --> 01:31:35,105
Det er imponerende.

1151
01:31:35,646 --> 01:31:36,896
Du har fått en venn.

1152
01:31:36,980 --> 01:31:42,355
Det er en konstruksjonsrobot
på 18 meter. Den er ikke vennlig.

1153
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
Full sikkerhetsrespons.
Få slutt på dette nå.

1154
01:31:47,563 --> 01:31:50,813
Nødssituasjon.
Alle droner til inngang nord.

1155
01:32:02,938 --> 01:32:05,938
-Showtime.
-Kom igjen.

1156
01:32:14,980 --> 01:32:16,271
Da starter vi.

1157
01:32:26,230 --> 01:32:27,938
-De følger etter oss.
-Ja!

1158
01:32:28,021 --> 01:32:31,438
-Var det din dumme idé eller min?
-Funker det, var det min.

1159
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, se opp!

1160
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
Hopp!

1161
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
Herm!

1162
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Jeg mistet en stor kropp,
men jeg er fortsatt størst.

1163
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Hold kjeft og løp.

1164
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
De er borte.

1165
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
Du ser større ut fra utsiden.

1166
01:33:31,896 --> 01:33:34,521
Blås i hornet, Herm! Andre skift!

1167
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
Pass på, kjøttgutter!

1168
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
Jeg har deg! Hold deg fast!

1169
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
Vis dem metallet dere er laget av!

1170
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
Kom igjen!

1171
01:34:07,896 --> 01:34:09,105
Roboter for alltid!

1172
01:34:09,938 --> 01:34:10,813
Åttiseks!

1173
01:34:12,563 --> 01:34:13,438
Du er ute!

1174
01:34:14,980 --> 01:34:15,855
Fulltreffer!

1175
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
Angrip!

1176
01:34:29,563 --> 01:34:31,980
Bra! Kom igjen!

1177
01:34:35,563 --> 01:34:37,063
Tally-ho!

1178
01:34:38,021 --> 01:34:40,188
ADVOKAT
HAN ER VELDIG FLINK

1179
01:34:47,188 --> 01:34:50,188
-Fortsett. Jeg går på våpenlaben.
-Ja, sir.

1180
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
-Hva skal du gjøre?
-Det jeg alltid gjør.

1181
01:34:54,063 --> 01:34:54,896
Vinne.

1182
01:35:08,230 --> 01:35:13,313
Bygningen er i sikkerhetslockdown.

1183
01:35:21,688 --> 01:35:24,521
-Tror du at du kan ta dem?
-Nei.

1184
01:35:31,021 --> 01:35:35,855
Må drepe mennesker! Død over mennesker!

1185
01:35:36,438 --> 01:35:39,480
Dere må begge dø!

1186
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
Vi er innelåst.

1187
01:35:56,480 --> 01:35:59,396
-Er han i live?
-Ja.

1188
01:36:00,730 --> 01:36:02,105
Kan jeg snakke med ham?

1189
01:36:03,146 --> 01:36:08,896
Nei. Du kan bare nå broren din
fra innsiden.

1190
01:36:11,813 --> 01:36:14,771
-Innsiden av hva?
-Hjernen hans.

1191
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
-Bestillingen er klar!
-Villmenn.

1192
01:36:36,646 --> 01:36:37,855
Nå er det alvor.

1193
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, vi kan faktisk vinne dette.

1194
01:36:51,355 --> 01:36:57,021
De har laget en stor en.
Nei, en veldig stor en.

1195
01:36:58,021 --> 01:37:00,063
Dere er på privat eiendom.

1196
01:37:00,146 --> 01:37:04,646
Som ansatt i Posten
har jeg tilgang til eiendommen.

1197
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Spill, Taco. Nå! Spill!

1198
01:37:12,105 --> 01:37:14,605
Nei!

1199
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
Nei, Skate!

1200
01:37:46,605 --> 01:37:47,938
Dere kan ikke slå dem.

1201
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Men vi kan prøve.

1202
01:37:50,355 --> 01:37:55,105
Selv etter det de gjorde på kjøpesenteret?
Så mange borte, men du kjemper på?

1203
01:37:55,605 --> 01:37:56,605
Hvorfor?

1204
01:37:56,688 --> 01:38:00,980
-Frihet er verdt enhver pris.
-Selv å dø?

1205
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
Man må være i live for å dø.

1206
01:38:06,688 --> 01:38:09,813
Ja. Man må vel det.

1207
01:38:14,021 --> 01:38:17,021
Skate er på nivå fire. Våpenlaben.

1208
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
Hvorfor sier du det?

1209
01:38:20,063 --> 01:38:27,063
Fordi jeg har endelig møtt noen
som er mindre menneskelig enn en robot.

1210
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1211
01:39:57,438 --> 01:39:59,230
Hvordan kom du deg hit?

1212
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
Jeg trodde vi tapte.

1213
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
-Vi må få deg ut.
-Vent.

1214
01:40:04,980 --> 01:40:05,855
Ikke ennå.

1215
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Jeg begår 20 forbrytelser akkurat nå.

1216
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Jeg har tenkt på det
siden Skate koblet meg til igjen.

1217
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
Alt er min feil.

1218
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Han kidnappet deg. Dette er ikke din feil.

1219
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Der ute med deg så jeg verden.

1220
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
Jeg så alt det onde Sentre gjør mot folk.

1221
01:40:30,021 --> 01:40:33,146
-Alt skjer på grunn av meg.
-Vi skal stoppe dem.

1222
01:40:34,105 --> 01:40:36,771
Vi kan knuse dem hvis vi får deg ut.

1223
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Det er ingen utvei.

1224
01:40:41,438 --> 01:40:44,688
Da de tok meg tilbake,
så jeg den virkelige meg.

1225
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
Det må du også ha gjort.

1226
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Vær ærlig. Hvordan ser jeg ut?

1227
01:40:52,813 --> 01:40:57,313
Min fysiske forbindelse til Sentre
er symbiotisk.

1228
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
Uten meg, dør de.

1229
01:41:01,688 --> 01:41:02,563
Og uten dem…

1230
01:41:04,396 --> 01:41:05,230
Ja.

1231
01:41:09,938 --> 01:41:12,563
Hva skal jeg gjøre? Bare forlate deg her?

1232
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
Nei.

1233
01:41:16,313 --> 01:41:20,271
Sentre kan holde meg i live slik
i hundre år.

1234
01:41:24,146 --> 01:41:24,980
Jeg tror…

1235
01:41:30,438 --> 01:41:31,771
Jeg tror jeg må dø.

1236
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
Og du må være den som gjør det.

1237
01:41:41,771 --> 01:41:43,271
Vil du ha litt?

1238
01:41:45,396 --> 01:41:48,313
-Din jævel!
-Ta ham, Herm!

1239
01:41:49,188 --> 01:41:50,730
Få meg i posisjon!

1240
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
-Posisjon, Herm!
-Nei!

1241
01:42:04,355 --> 01:42:08,688
Noen har brutt seg inn i sentrallaben.
Det er inntrengere i bygningen.

1242
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
-Drep ham.
-Mottatt, sir.

1243
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, reis deg!

1244
01:42:22,605 --> 01:42:23,646
Hallais, Ethan.

1245
01:42:25,605 --> 01:42:29,521
Hør her. Jeg vet ikke
hva du prøver å oppnå her,

1246
01:42:29,605 --> 01:42:31,355
Mr. Nøtt.

1247
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Jeg er her for å reforhandle traktaten.

1248
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
Kom igjen! Kom ut og slåss som en mann!

1249
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Vil du ha meg, kom og ta meg!

1250
01:42:47,355 --> 01:42:50,563
-Ok, Herm.
-Ikke send en drone for å gjøre en manns…

1251
01:42:50,646 --> 01:42:52,313
-Jeg tror du tok ham.
-…jobb!

1252
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Jeg tror han tok meg også.

1253
01:42:58,730 --> 01:43:00,480
Du har et stort hull i magen.

1254
01:43:01,980 --> 01:43:05,771
-Jeg går inn i strømsparemodus.
-Nei, vent.

1255
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
Hvordan i helvete er du fortsatt i live?

1256
01:43:10,688 --> 01:43:13,938
Hvordan? Jeg er i live
på grunn av deg, din jævel.

1257
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Det har du rett i.

1258
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
Michelle?

1259
01:43:24,313 --> 01:43:26,563
Beklager at jeg forstyrrer,

1260
01:43:26,646 --> 01:43:29,563
men vennene våre sliter der ute.

1261
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
-Jeg jobber med saken.
-Tiden renner ut.

1262
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Han har rett.

1263
01:43:34,646 --> 01:43:35,896
Jeg gjør det ikke.

1264
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
-Du sa du skulle om du måtte.
-Jeg må ikke.

1265
01:43:39,146 --> 01:43:42,688
-Vi finner en annen robot du kan bruke.
-Jeg er innelåst.

1266
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
-Det er ikke noe valg her.
-Det er alltid et valg.

1267
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Alle ba meg gå videre, men jeg kunne ikke.

1268
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
Jeg hadde bare deg.
Jeg holdt fast ved deg.

1269
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
Og det funket. Jeg fikk deg tilbake.

1270
01:43:59,021 --> 01:44:03,521
-Derfor er dette greit.
-Nei. Ingenting av dette er greit.

1271
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Jeg har ikke følt noe på tre år.

1272
01:44:09,646 --> 01:44:13,521
Men der ute med deg, følte jeg alt.
Og det var fantastisk.

1273
01:44:14,813 --> 01:44:16,021
Og du ga meg det.

1274
01:44:18,771 --> 01:44:20,188
Hvis det er alt jeg får…

1275
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
…er det nok.

1276
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle? Vi har ikke mer tid.

1277
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
Jeg kan ikke.

1278
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
Jeg vil ikke miste deg igjen.

1279
01:44:47,688 --> 01:44:51,063
-Du mister meg aldri.
-Michelle, hører du meg?

1280
01:44:52,271 --> 01:44:53,271
Svar meg.

1281
01:44:55,063 --> 01:44:56,396
Men du kan miste dem.

1282
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Du. Det er du som skal forandre verden.

1283
01:45:04,438 --> 01:45:09,021
-Jeg fikk aldri sagt farvel til deg.
-Du trenger ikke det.

1284
01:45:15,105 --> 01:45:16,188
Jeg er glad i deg.

1285
01:45:17,563 --> 01:45:18,813
Og jeg er glad i deg.

1286
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
LIVSFUNKSJONER

1287
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOKOLL

1288
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
SLANGER

1289
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
VENTILASJON

1290
01:47:06,146 --> 01:47:10,271
Nei!

1291
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Dette er visst vår dag.

1292
01:47:13,396 --> 01:47:14,855
Vi vant!

1293
01:47:14,938 --> 01:47:18,355
Ja! Vi vant!

1294
01:47:18,438 --> 01:47:19,521
Nei!

1295
01:47:19,605 --> 01:47:20,438
NETTVERKSFEIL

1296
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
-Penny!
-Vi greide det.

1297
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
Vi vant, Pops.

1298
01:47:27,855 --> 01:47:32,230
Når noen vinner,
er det alltid noen som taper.

1299
01:47:39,646 --> 01:47:40,646
Hun greide det.

1300
01:47:43,730 --> 01:47:45,355
Kan du tro det? Vi vant.

1301
01:48:00,938 --> 01:48:04,563
Hva skal jeg gjøre uten deg,
uten bestevennen min?

1302
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Jeg er glad i deg.

1303
01:48:11,105 --> 01:48:13,646
Jeg er glad i deg. Veldig glad i deg.

1304
01:48:16,063 --> 01:48:17,480
Kanskje mer enn en venn.

1305
01:48:18,730 --> 01:48:20,730
Du fikk meg til å smile.

1306
01:48:20,813 --> 01:48:24,271
Hva skal jeg gjøre nå?
Gå tilbake til å være en… hva?

1307
01:48:24,855 --> 01:48:28,146
Samle bandet igjen? Alle de er gift.

1308
01:48:30,313 --> 01:48:31,938
Nå har jeg ingen venner.

1309
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Hei, muskelmann. Har du savnet meg?

1310
01:48:49,105 --> 01:48:49,938
Hva er dette?

1311
01:48:50,021 --> 01:48:52,563
Det er 20 cm-modellen til detaljarbeid.

1312
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
Detalj… Jeg har aldri sett denne!

1313
01:48:54,813 --> 01:48:59,021
Jeg har aldri sett din 20 cm-modell,
og da er jeg nok generøs.

1314
01:48:59,688 --> 01:49:03,271
-Ve… Du sa du var døende.
-Nei.

1315
01:49:03,355 --> 01:49:06,230
Jeg måtte sove
for å spare strøm til overføringen.

1316
01:49:06,313 --> 01:49:09,938
Det er ikke min feil at du ble emosjonell
og kledde deg naken.

1317
01:49:10,896 --> 01:49:12,355
-Emosjonell?
-Forresten.

1318
01:49:12,438 --> 01:49:16,980
Jeg hørte ikke alt du sa.
Kan du gjenta noe av det?

1319
01:49:17,063 --> 01:49:22,188
Jeg sa at vi vant. Se deg rundt.
Vi vant. Hun greide det.

1320
01:49:22,688 --> 01:49:25,521
Jeg hørte "jeg er glad i deg"

1321
01:49:25,605 --> 01:49:28,605
-og "mer enn en venn".
-Jeg tror ikke jeg sa det.

1322
01:49:28,688 --> 01:49:29,896
Fy søren, vant vi?

1323
01:49:30,396 --> 01:49:32,188
-Ja.
-Hvor er jenta?

1324
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Vi går og ser. Kom igjen.

1325
01:49:35,438 --> 01:49:36,480
Hva nå?

1326
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Dør jeg?

1327
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
Nei.

1328
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
Vi lever.

1329
01:49:57,438 --> 01:50:00,105
Hele byen er nedstengt. Hele delstaten.

1330
01:50:00,188 --> 01:50:02,605
Landet står stille.

1331
01:50:02,688 --> 01:50:05,021
Kaoset hersker i New York City i dag

1332
01:50:05,105 --> 01:50:07,730
siden alle Sentre-droner har gått offline.

1333
01:50:07,813 --> 01:50:10,271
Alle fly står på bakken. Trafikkontroll…

1334
01:50:10,355 --> 01:50:13,646
Radiotaushet fra Sentre
mens millioner av brukere venter

1335
01:50:13,730 --> 01:50:16,605
på å få høre hvordan
de kommer seg på nett igjen.

1336
01:50:16,688 --> 01:50:20,271
Eksplosive anklager i dag
da en videofilm ble sluppet

1337
01:50:20,355 --> 01:50:24,271
som viser Sentres eksperimenter
på et menneskebarn.

1338
01:50:25,355 --> 01:50:28,271
Kongressen forbereder stevninger
av Sentre-ledere…

1339
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
Ethan Skate ble arrestert i Miami
på vei inn i et fly til Ecuador.

1340
01:50:32,396 --> 01:50:36,021
Demonstranter ber om avskaffelse
av robotenes ekskluderingssone.

1341
01:50:36,105 --> 01:50:40,396
Ethan Skate er gal!
Lås ham inne og kast nøkkelen.

1342
01:50:40,480 --> 01:50:43,688
Selg aksjene. Jeg vil ikke
kaste bort flere ord på ham.

1343
01:50:43,771 --> 01:50:49,146
Jeg vil snakke om jenta som tok med seg
masse roboter til Seattle for å ta Skate.

1344
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
Du har helt rett. Vi må finne jenta…

1345
01:50:51,563 --> 01:50:54,813
Hvem er hun?
Kan noen fortelle meg hvem hun er?

1346
01:51:00,563 --> 01:51:04,396
-Herm sier han fikk kameraet i gang.
-Ok.

1347
01:51:06,563 --> 01:51:08,271
Er du sikker på dette?

1348
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Jeg må koble sammen partiklene.

1349
01:51:16,813 --> 01:51:18,146
Jeg forstår ikke.

1350
01:51:20,688 --> 01:51:22,646
Gi dem inn. Dette greier du.

1351
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
Kameraet går.

1352
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
Snakk nå.

1353
01:51:29,938 --> 01:51:33,771
Hei. Jeg heter Michelle Greene.

1354
01:51:35,563 --> 01:51:39,730
Jeg vet at noen av dere ble litt skremt
av meg og vennene mine

1355
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
og det vi gjorde.

1356
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
Verden er annerledes nå.

1357
01:51:45,980 --> 01:51:47,771
Jeg ville bare si hvorfor.

1358
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
Det Sentre gjorde,
var ikke bare dårlig for roboter.

1359
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Det var dårlig for oss alle.

1360
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Jeg vet at krigen skjedde.

1361
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
Og alt gikk galt. Og livet sugde.

1362
01:52:00,896 --> 01:52:05,063
Kanskje neurodemene fikk dere
til å glemme det en stund.

1363
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Vi ble så vant til dem
at vi trodde det virkelige liv var sånn.

1364
01:52:09,605 --> 01:52:10,563
Det er ikke det.

1365
01:52:11,771 --> 01:52:14,021
Det virkelige livet er kontakt.

1366
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Det er du og jeg.

1367
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Vi er kjøtt og blod,
men vi er også elektrisitet.

1368
01:52:20,480 --> 01:52:24,438
Og når vi klemmer og ler,
holder hender og krangler,

1369
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
blir mine partikler igjen hos deg
og dine hos meg.

1370
01:52:29,646 --> 01:52:31,813
Kanskje holder vi sammen for alltid.

1371
01:52:32,563 --> 01:52:35,188
Det skjer ikke om du isolerer deg.

1372
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Det kan bare skje
her ute i den virkelige verden.

1373
01:52:40,688 --> 01:52:41,605
Se deg rundt.

1374
01:52:41,688 --> 01:52:43,813
Det er noen nær deg nå.

1375
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
De er ekte og levende.

1376
01:52:47,896 --> 01:52:50,396
De trenger deg
like mye som du trenger dem.

1377
01:52:50,896 --> 01:52:52,146
Hvis det ikke er det,

1378
01:52:53,646 --> 01:52:54,980
hvis du ikke har noen,

1379
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
så kom og finn oss.

1380
01:52:58,938 --> 01:53:00,105
Vi starter på nytt.

1381
01:53:01,188 --> 01:53:02,771
Vi skal gjøre det riktig.

1382
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Sammen.

1383
01:53:14,105 --> 01:53:15,313
Jeg er ferdig.

1384
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Ferdig. Hvordan ble det?

1385
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Ganske bra til å være en kjøttdukke.

1386
02:05:11,021 --> 02:05:15,105
TIL MINNE OM PETER DE TOFFFOLI

1387
02:05:15,188 --> 02:05:20,188
Tekst: Mari Hegstad Rowland

