1
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
VOOR DE OORLOG…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,313
Vastgelopen, hè?

3
00:01:04,480 --> 00:01:05,313
Nee.

4
00:01:08,688 --> 00:01:09,605
Ik ben klaar.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,938
Volgens die hoogleraar deed Einstein
drie dagen over die toets.

6
00:01:17,021 --> 00:01:18,480
En z'n brein is gejat.

7
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
Het is zo gênant
dat jij eerder gaat studeren dan ik.

8
00:01:21,730 --> 00:01:26,813
Nee, Einstein deed die toets,
werd Einstein en toen jatten ze z'n brein.

9
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Dat maakt niet uit.
Je hebt het geweldig gedaan.

10
00:01:29,771 --> 00:01:31,771
Maar ik hoef hier niet heen.

11
00:01:33,396 --> 00:01:34,771
Kijk uit waar je loopt.

12
00:01:36,896 --> 00:01:38,396
Wat een grapjas ben jij.

13
00:01:39,313 --> 00:01:42,688
Een robot?
-Uit een tekenfilm. Mag dat ook niet meer?

14
00:01:42,771 --> 00:01:45,105
Word wakker, knul. Er komt oorlog.

15
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Sorry, hoor.

16
00:01:46,896 --> 00:01:50,063
Jij redt het niet op de uni.
-Jawel, als ik niet ga.

17
00:01:51,230 --> 00:01:52,438
Hoe bedoel je?

18
00:01:53,230 --> 00:01:56,396
Pap en mam wilden dat ik dit deed…

19
00:01:56,480 --> 00:01:59,646
…en ik wilde ook wel weten
of ik deze toets aankon.

20
00:02:00,355 --> 00:02:02,938
Maar ik weet het niet, hoor.

21
00:02:03,021 --> 00:02:05,563
Jij weet altijd alles.
-Ik wil dit nog niet.

22
00:02:08,771 --> 00:02:12,980
Jouw brein is het irritantste dat ik ken.
Maar het is ook verbluffend.

23
00:02:13,563 --> 00:02:15,396
Blijf dat niet verbergen.

24
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
Die hoogleraar zei
dat je score ongekend hoog was.

25
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Jij kunt de wereld veranderen.

26
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Goed, maar dat doe ik liever
samen met jou.

27
00:02:27,605 --> 00:02:30,313
Dan kun je pizza halen en voor me wassen.

28
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
Het boeit niet of je
in hetzelfde huis of op de maan woont.

29
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
Onze band blijft.
-Dat is theoretisch mogelijk, hè?

30
00:02:38,605 --> 00:02:42,646
Volgens de kwantumfysica blijven deeltjes
nog heel lang verbonden.

31
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
En als alles echt op elektriciteit drijft…

32
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
…dan is het mogelijk dat ons bewustzijn
fysieke grenzen kan overschrijden.

33
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Vet.

34
00:02:53,563 --> 00:02:56,438
Dan komen mijn deeltjes de jouwe bezoeken.

35
00:02:56,938 --> 00:02:58,146
In je studentenhuis.

36
00:03:03,313 --> 00:03:06,938
'Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.'
-Dat kun je hier niet doen.

37
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
Hallo mensen,
hier het MTV News van 15 mei.

38
00:03:18,771 --> 00:03:20,188
Het is ongelofelijk.

39
00:03:20,271 --> 00:03:25,313
Kid Cosmo, jullie robotvriend van tv,
is van de buis gehaald.

40
00:03:25,396 --> 00:03:26,605
Problemen op de maan.

41
00:03:26,688 --> 00:03:31,271
Ook Cosmo is het slachtoffer
van het heersende anti-robotsentiment.

42
00:03:31,355 --> 00:03:33,813
Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.

43
00:03:33,896 --> 00:03:37,021
Vanavond bij
Alles op tafel met Madeline Vance…

44
00:03:37,105 --> 00:03:41,563
…praten we met de briljante en knappe
oprichter van Sentre Technologies.

45
00:03:42,063 --> 00:03:44,521
Je kunt Ethan Skate pas begrijpen…

46
00:03:44,605 --> 00:03:48,688
…als je begrijpt hoe de robotevolutie
in z'n werk is gegaan.

47
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
U hebt nooit robots gehad, hè?

48
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Ik heb ze nooit vertrouwd. Ze zijn anders.

49
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Hoe zouden ze onze belangen
dan echt kunnen begrijpen?

50
00:03:57,688 --> 00:04:03,313
Robots werden oorspronkelijk in 1955
ontwikkeld voor de Walt Disney-pretparken…

51
00:04:03,396 --> 00:04:06,063
…en vervolgens in massaproductie gebouwd.

52
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Al snel werden ze wereldwijd onmisbaar…

53
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
…door het werk te doen
dat mensen niet wilden doen.

54
00:04:13,188 --> 00:04:16,230
Jarenlang hebben ze zonder klagen
constant gewerkt…

55
00:04:16,730 --> 00:04:21,105
…maar uiteindelijk werden ze de levens
die wij hun hadden opgelegd beu.

56
00:04:21,188 --> 00:04:23,438
Ze wilden zelf bepalen.

57
00:04:24,896 --> 00:04:29,563
De beweging voor robotrechten groeit
en duizenden robots in St. Louis…

58
00:04:29,646 --> 00:04:34,521
…hoorden vandaag een felle toespraak aan
van Planters' ex-promobot Mr Peanut.

59
00:04:34,605 --> 00:04:38,771
We zijn gemaakt om te denken,
maar ze willen niet dat we dat doen.

60
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
We zijn gemaakt om te werken,
maar niet voor onszelf.

61
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Ons lot is niet aan hen.

62
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Het is aan ons.
Daar moeten we voor vechten.

63
00:04:49,188 --> 00:04:52,063
Robotrechten.

64
00:04:52,146 --> 00:04:54,313
Ik koop ook nieuwe broodroosters.

65
00:04:54,396 --> 00:04:57,980
Dat is moord, ja?
-Nee, want robots hebben een knop.

66
00:04:58,063 --> 00:05:01,896
Mag ik even? We hebben recht op vrijheid
na onze dienstbaarheid.

67
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
Ze hebben het recht
om voor me te werken als ik ze aanzet.

68
00:05:05,480 --> 00:05:08,063
En anders gaan ze bij het oud vuil.

69
00:05:10,563 --> 00:05:14,188
Een boze reclamebot heeft
het Iwo Jima-monument vernield…

70
00:05:14,271 --> 00:05:18,230
…toen de president de robots opriep
om weer aan het werk te gaan.

71
00:05:19,021 --> 00:05:24,355
In vijf steden zijn protesten
van de Robotgelijkheidscoalitie gaande.

72
00:05:24,438 --> 00:05:26,730
Dit vraagt om een krachtige reactie.

73
00:05:27,230 --> 00:05:30,688
Vanaf vandaag zijn we
in oorlog met de robotpopulatie.

74
00:05:30,771 --> 00:05:35,730
Elke Amerikaanse burger die een robot
herbergt, is schuldig aan landverraad.

75
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
Ga dan.
-Hij heeft een barbecue.

76
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
Pas op. Achteruit.

77
00:05:41,188 --> 00:05:44,146
Ze eten niet, ze slapen niet,
ze knipperen niet.

78
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Ik wel.

79
00:05:47,063 --> 00:05:51,980
Twee jaar lang
heeft de mensheid gevochten en verloren.

80
00:05:52,063 --> 00:05:54,188
Tot Ethan Skate tussenbeide kwam.

81
00:05:54,688 --> 00:05:58,021
De mensheid had een zetje nodig.
Ik kon dat geven.

82
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
Zijn doorbraak is de Neurocaster…

83
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
…een apparaat dat de menselijke geest
aan dronelichamen verbindt.

84
00:06:06,521 --> 00:06:13,438
Ik heb geen problemen met technologie,
zolang de mens de controle heeft.

85
00:06:14,688 --> 00:06:18,396
Eindelijk kon de mensheid
vuur met dronevuur bestrijden.

86
00:06:27,646 --> 00:06:30,771
Binnen een paar weken
was de oorlog voorbij.

87
00:06:34,146 --> 00:06:35,980
OORLOGSHELDEN
KOLONEL BRADBURY

88
00:06:36,063 --> 00:06:38,938
Vandaag hebben Mr Peanut,
president Clinton…

89
00:06:39,021 --> 00:06:41,980
…en Ethan Skate
het verdrag van overgave getekend.

90
00:06:42,063 --> 00:06:47,563
Kid Rock gaf een feest wegens de nederlaag
van de Robotgelijkheidscoalitie.

91
00:06:48,063 --> 00:06:52,813
Drones hebben meer dan 6000 robots
in Sentre's Exclusiezone geplaatst.

92
00:06:52,896 --> 00:06:58,396
De zone beslaat meer dan 259.000 km2 in
het woestijnachtige zuidwesten van de VS.

93
00:06:58,896 --> 00:07:02,355
We zijn live in de Sentre Store,
waar we wachten…

94
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
…op de release
van Sentre's nieuwe Neurocaster.

95
00:07:05,730 --> 00:07:10,521
De technologie die de oorlog won,
verandert nu onze manier van leven.

96
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
Dankzij het Neurocaster-netwerk kan
je geest op twee plaatsen tegelijk zijn.

97
00:07:15,355 --> 00:07:18,480
Je kunt tegelijkertijd
werken én ontspannen.

98
00:07:19,730 --> 00:07:21,313
Escapisme voor iedereen.

99
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Ik zie het liever als vrijheid.

100
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
Word ook lid van het Sentre-netwerk…

101
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
…dat nu wereldwijd verkrijgbaar is.

102
00:07:35,188 --> 00:07:37,980
NA DE OORLOG…

103
00:07:55,896 --> 00:07:58,146
Tik, tak.

104
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
Goedemorgen, schat.

105
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
Klop je niet even?
-Niet in m'n eigen huis.

106
00:08:06,980 --> 00:08:09,355
Wat ben je aan het doen?
-Ik heb les.

107
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Zoek een naschoolse activiteit.

108
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
Jeugdzorg betaalt meer
als je verrijking aangeboden krijgt.

109
00:08:15,813 --> 00:08:18,188
Maar ik voel me al zo verrijkt, Ted.

110
00:08:18,855 --> 00:08:22,730
Je hebt geen keus. Teds huis, Teds regels.
-Teds regels.

111
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Ja, spot maar. Heel slim.

112
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Waarom vertelt Ted me
zoiets cruciaals zelf niet?

113
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Omdat m'n frontale cortex
met Cindy Crawford in Vegas zit.

114
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Dat is belangrijker dan jij.

115
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Je bent walgelijk.

116
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
Atletiek levert 200 dollar op.

117
00:08:37,938 --> 00:08:41,271
Kun je goed hardlopen?
-Haal dat ding maar van m'n enkel.

118
00:08:41,355 --> 00:08:45,313
Mooi niet.
-Ik heb het eerder gedaan.

119
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
Je bent eerder
pleeggezinnen ontvlucht. Dus?

120
00:08:48,438 --> 00:08:53,605
Niemand ontsnapt uit Fort Ted. Begrepen?

121
00:08:54,230 --> 00:08:58,021
Majorette. Kun je een instrument bespelen?
-Geen idee. Jij wel?

122
00:08:58,521 --> 00:09:02,730
Dat is een zeldzame Les Paul uit '57.
-En niet van jou.

123
00:09:02,813 --> 00:09:05,355
Dit komt allemaal uit de Exclusiezone.

124
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
Dus?
-Het is gejat of van de zwarte markt.

125
00:09:08,105 --> 00:09:11,980
Wat doen de robots ermee?
Je kunt niet jatten wat niemand wil.

126
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
Zo werkt de wet gewoon.

127
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
En jij bent gewoon een sukkel.

128
00:09:27,480 --> 00:09:31,063
Oké, Neurocasters op.
Ik zie jullie in module 3C.

129
00:09:31,646 --> 00:09:33,730
De naoorlogse robotinterneringswet.

130
00:09:36,771 --> 00:09:38,396
Je moet je caster opzetten.

131
00:09:38,938 --> 00:09:42,605
Ik heb een aandoening
waardoor ik in de realiteit moet leven.

132
00:09:43,271 --> 00:09:45,230
Heel jammer. Maar doe je ding.

133
00:09:46,396 --> 00:09:51,563
Al ben je nieuw, Neurocasters zijn
hier vanaf de derde verplicht.

134
00:09:55,105 --> 00:09:56,105
Rotdag?

135
00:09:56,896 --> 00:10:01,688
Niet alleen vandaag.
-Misschien moet ik met je moeder praten.

136
00:10:03,646 --> 00:10:04,771
Blader eens verder.

137
00:10:08,771 --> 00:10:12,438
'Onder staatstoezicht.
Twee ouders, één broer.'

138
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
ALLEN OVERLEDEN

139
00:10:19,188 --> 00:10:21,313
Veel kinderen zijn iemand verloren.

140
00:10:22,063 --> 00:10:24,230
Het kwam niet door de robots.

141
00:10:25,771 --> 00:10:27,021
We raakten een hert.

142
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
Op de weg.
-Wat erg.

143
00:10:30,771 --> 00:10:32,271
Dat dacht het hert ook.

144
00:10:33,688 --> 00:10:39,271
Neurotherapie kan je last verlichten.
Dan hoef je er even niet aan te denken.

145
00:10:44,980 --> 00:10:46,813
Niks aan de hand.

146
00:10:47,396 --> 00:10:49,355
We maken hem in de auto wel.

147
00:10:52,813 --> 00:10:53,980
Kijk me eens aan.

148
00:10:54,855 --> 00:10:55,855
Niks aan de hand.

149
00:10:57,730 --> 00:10:58,855
Voel je het zand?

150
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
Voel je de wind blazen?

151
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
Oké. Kijk me eens aan.

152
00:11:11,188 --> 00:11:12,188
Niks aan de hand.

153
00:11:13,438 --> 00:11:14,438
Alles is in orde.

154
00:11:16,730 --> 00:11:18,188
Weet ik.
-Het is in orde.

155
00:11:18,271 --> 00:11:20,646
Alles is in orde.
-Alles is oké.

156
00:11:22,230 --> 00:11:23,063
Begrepen?

157
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Mooi. Kom hier.

158
00:11:29,646 --> 00:11:30,480
Hé, Michelle?

159
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
Mag ik gaan?

160
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Pap? Pap.

161
00:13:28,105 --> 00:13:29,021
Hallo?

162
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
O, jee.

163
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
Ted.

164
00:14:01,355 --> 00:14:02,980
O, nee.

165
00:14:03,730 --> 00:14:06,396
Kom op, Ted. Ik zag een robot buiten.

166
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Achteruit.

167
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Blijf staan.

168
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Wat wil je?

169
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
Blijf daar.

170
00:15:12,480 --> 00:15:14,938
Iets van mij? Hoezo?

171
00:15:17,396 --> 00:15:19,355
Ik snap je niet. Kun je praten?

172
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Sta stil.

173
00:15:41,896 --> 00:15:44,855
Kijk uit. Pas op voor het rotsmonster.

174
00:15:44,938 --> 00:15:48,438
Jessie.

175
00:15:49,730 --> 00:15:51,938
Maanproblemen.
-Zet die terug.

176
00:15:53,146 --> 00:15:55,438
Jij bent een echte vriend.
-Dat ben ik.

177
00:16:03,271 --> 00:16:05,896
Samen kunnen we het rotsmonster verslaan.

178
00:16:05,980 --> 00:16:07,980
Wat kom je doen?
-Samenwerken.

179
00:16:08,063 --> 00:16:09,563
Samenwerken.
-Zet terug.

180
00:16:09,646 --> 00:16:12,563
Samenwerken.
-Zet die foto terug.

181
00:16:12,646 --> 00:16:14,855
Samenwerken.
-Zet…

182
00:16:18,313 --> 00:16:19,855
Wat was dat?
-O, jee.

183
00:16:21,521 --> 00:16:23,396
Je moet hier weg. Nu meteen.

184
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Je moet hier meteen weg.

185
00:16:29,605 --> 00:16:33,855
Een robot?
-Ik kreeg je niet wakker.

186
00:16:33,938 --> 00:16:37,688
Besef je wat de overheid doet
als hier een robot gevonden wordt?

187
00:16:37,771 --> 00:16:41,021
Ik kan het niet helpen.
-Ik ook niet. Weg ermee.

188
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
Dat probeer ik.
-Doe beter je best.

189
00:16:50,480 --> 00:16:55,105
Spreek je mensentaal, robot? Oprotten.

190
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan.

191
00:16:59,480 --> 00:17:00,563
Luister, maatje.

192
00:17:00,646 --> 00:17:07,021
Ik was in 1953 aanvoerder
van het studentenworstelteam van Topeka.

193
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
Oké, dat zet ik je betaald.

194
00:17:15,355 --> 00:17:17,771
Reken maar. Dat ga je voelen.

195
00:17:20,813 --> 00:17:23,813
Kom maar op, grijnzende griezel.

196
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Jij…

197
00:17:35,688 --> 00:17:38,521
Een poging tot moord, zo noem ik dit.

198
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
Ik ga jullie allebei aangeven
bij de politie.

199
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Je gaat de bak in, ettertje.

200
00:17:45,355 --> 00:17:47,063
Ik loop wel wat dollars mis…

201
00:17:47,563 --> 00:17:50,730
…maar niemand duwt Ted Finister omver.

202
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
Met 911.

203
00:17:51,730 --> 00:17:56,438
Ik wil melding doen van een echte,
serieuze robotaanv…

204
00:18:03,605 --> 00:18:04,771
Lieve hemel.

205
00:18:05,855 --> 00:18:08,938
Bent u daar nog, meneer?
Wilt u iets melden? Is…

206
00:18:10,813 --> 00:18:13,521
Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan.

207
00:18:23,230 --> 00:18:24,521
Kun je daar iets mee?

208
00:18:28,521 --> 00:18:29,771
Hopelijk ben je oké.

209
00:18:33,646 --> 00:18:34,646
Goed, hij start.

210
00:18:36,271 --> 00:18:39,146
Weet jij hoe je moet rijden? Ik ook niet.

211
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Goed, in z'n achteruit.

212
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
Dat is m'n moeders auto.

213
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Stop.

214
00:18:57,521 --> 00:18:58,688
O, jee.

215
00:19:05,646 --> 00:19:11,355
BATTLE OF FORT HULL-RUSTPLAATS
GESPONSORD DOOR SENTRE

216
00:19:11,438 --> 00:19:15,938
OPMERKELIJKE VOORUITGANG
DOOR OPMERKELIJKE GEESTEN

217
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
Blijf hier.

218
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
Werkelijk?

219
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
Verdomme, Ted.

220
00:19:57,980 --> 00:20:01,105
Kom terug, toe.
Jij hoort hier niet te zijn.

221
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Bericht aan Cosmo Command.

222
00:20:05,355 --> 00:20:06,355
Het gaat mis.

223
00:20:08,230 --> 00:20:09,855
Luister.
-Zeg het maar.

224
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
Stap in.
-Zeg het maar. Hoor je mij?

225
00:20:12,105 --> 00:20:15,105
Geen zinnetjes meer.
Niets van die Cosmo-onzin.

226
00:20:16,188 --> 00:20:19,355
Je bent dood en toch ben je hier.
Hoe kan dat?

227
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Ben je nu een robot?

228
00:20:24,230 --> 00:20:25,146
Je leeft nog.

229
00:20:27,688 --> 00:20:30,980
Ergens. De echte jij is ergens op aarde.

230
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Gaat het goed?

231
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Hoe kan ik je vinden?

232
00:20:39,313 --> 00:20:41,146
Wacht.
-Jessie.

233
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Opschieten. Problemen op de maan.

234
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
Sentre?

235
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Samenwerken.

236
00:20:50,771 --> 00:20:52,396
Het rotsmonster verslaan.

237
00:20:55,813 --> 00:20:59,063
Sentre heeft overal vestigingen.
Waar bevind jij je?

238
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
Het zonnestelsel is uit balans.

239
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Is er iemand die het wel weet?

240
00:21:06,730 --> 00:21:07,855
Ogen?

241
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Bril.

242
00:21:12,646 --> 00:21:15,730
Degene die weet waar jij bent,
draagt dus een bril?

243
00:21:16,730 --> 00:21:18,396
Dat helpt enorm, hè?

244
00:21:21,521 --> 00:21:23,646
Slechts tijdelijk beschikbaar.

245
00:21:27,355 --> 00:21:29,980
Dokter. Een dokter met een bril.

246
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
Hoor je me?

247
00:21:50,396 --> 00:21:52,188
Ik heb slecht nieuws voor je.

248
00:21:53,396 --> 00:21:54,563
Je broertje…

249
00:21:56,896 --> 00:21:58,396
…is vanochtend overleden.

250
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
Waar vind ik 'm?

251
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Geloof in jezelf.

252
00:22:13,521 --> 00:22:17,355
Dat is midden in de Exclusiezone.
-Je kunt het.

253
00:22:17,438 --> 00:22:21,855
De EZ is een gevangenis, bedoeld om robots
binnen de muren te houden.

254
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
Hoe moeten wij daar binnenkomen?

255
00:22:25,105 --> 00:22:27,646
Kid Cosmo vindt jou een ster.

256
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
NEW2U geschenken en goederen,
postbus 1616, Clayton, New Mexico.

257
00:22:38,396 --> 00:22:40,646
Dit komt uit de Exclusiezone.

258
00:22:41,146 --> 00:22:44,771
De eigenaar van deze postbus weet
hoe je in en uit de EZ komt.

259
00:22:50,480 --> 00:22:51,605
Hoe ver is het?

260
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Kom mee.

261
00:23:45,355 --> 00:23:49,480
DE BESTE BIEFSTUK IN HEEL CLAYTON

262
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
Chris, ik wilde…

263
00:24:32,313 --> 00:24:34,896
Wat doe je?
-We hebben maar één kans.

264
00:24:34,980 --> 00:24:40,230
We moeten onze modules combineren.
Jessie, de aarde is in gevaar.

265
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
We kunnen weinig doen.

266
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
Verdorie. Kom mee, hierheen.

267
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
Heb je het, Keats?

268
00:26:16,105 --> 00:26:20,480
Doe me een lol en zet die lamp uit.
-Zo behandel je je klanten niet.

269
00:26:21,521 --> 00:26:24,980
We hadden tien uur gezegd.
-Jij wel. Mij komt nu beter uit.

270
00:26:25,063 --> 00:26:27,271
Vertrouw je me dan niet?
-Zeker niet.

271
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Prima.

272
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Kom mee.

273
00:26:42,188 --> 00:26:46,146
Een jingle en een nieuw logo.
-Ben jij even goed in marketing.

274
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
Is die echt?
-Jazeker.

275
00:26:52,563 --> 00:26:54,855
Een unieke Colt Peacemaker uit 1873.

276
00:26:54,938 --> 00:26:58,146
Schiet nog altijd
op honderd meter een vlieg dood.

277
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
Waar heb je die gevonden?
-Niet bij de supermarkt.

278
00:27:02,730 --> 00:27:06,813
Ik moest naar Tucson.
Hoe verder de EZ in, hoe duurder het is.

279
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
Goed, hoeveel?
-Vijftien mille.

280
00:27:08,980 --> 00:27:10,396
Is hij geladen?
-Jazeker.

281
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
De originele kogels
en alles erbij, gratis.

282
00:27:13,396 --> 00:27:14,521
Dan betaal ik niks.

283
00:27:18,771 --> 00:27:19,646
Wolfe.

284
00:27:21,230 --> 00:27:25,063
Als je hier persoonlijk was,
had je hier de ballen niet voor.

285
00:27:25,146 --> 00:27:28,146
Zeker wel. En hou je bek over m'n ballen.

286
00:27:28,230 --> 00:27:30,688
Ik vind je gedrag ronduit schokkend.

287
00:27:35,813 --> 00:27:36,771
Wat doe je?

288
00:27:38,021 --> 00:27:41,605
Schokkend.
-Je bent wel kwetsbaar voor een heler.

289
00:27:41,688 --> 00:27:43,730
Niet kwetsbaar, maar geschokt.

290
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Kloot…

291
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
Dat duurde lang, zeg.

292
00:27:52,438 --> 00:27:56,396
Rustig aan, ik stond stand-by.
Jemig, dat dat werkte.

293
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Wat een sukkel.

294
00:27:59,521 --> 00:28:00,563
Pak z'n voeten.

295
00:28:02,188 --> 00:28:05,480
Schiet even op. Ik wil niet
de bak in wegens robotbezit.

296
00:28:05,563 --> 00:28:08,938
Je bezit me niet.
-Als iemand me ziet, ken ik je niet.

297
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
Snel.
-Ik zei dat 15 te veel was.

298
00:28:11,230 --> 00:28:14,063
Ik doe niet aan koopjes.
-Meen je dat?

299
00:28:14,146 --> 00:28:16,896
Je werkt vanuit je wagen.
-Kan die motor mee?

300
00:28:16,980 --> 00:28:19,438
Reken maar, snorretje.

301
00:29:03,313 --> 00:29:09,271
ik streed tegen de wet en de wet won

302
00:29:31,771 --> 00:29:34,813
Ik zie je binnen. Succes.
-Help even uitladen.

303
00:29:34,896 --> 00:29:38,938
En waarom wil je m'n hulp?
-Kun je daar eindelijk over ophouden?

304
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
Dus je gaat het zelf doen.

305
00:29:41,230 --> 00:29:44,105
Ik wil graag je hulp
omdat dit erg zwaar is…

306
00:29:44,188 --> 00:29:46,730
…en jij veel sterker bent dan ik, Herman.

307
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
Ben je nu blij?
-Ik ben trots op je.

308
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
Zoiets toegeven is toch gezond?

309
00:29:52,813 --> 00:29:57,938
Die motor ga ik niet verkopen, die blijft.
-Hoezo? Ik schoot. Hij is van mij.

310
00:29:58,021 --> 00:30:01,188
Bijna te laat. En wat wil jij ermee?
-Hem verkopen.

311
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
Word ik nou ouder of die kisten zwaarder?

312
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
Klap, klap.

313
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Wat zit hier ook alweer in?

314
00:30:23,271 --> 00:30:26,230
Snoep, snoepje van me.
-Grappig, hoor.

315
00:30:26,313 --> 00:30:29,271
Wees eens lief
en tel de Cabbage Patch Kids-poppen.

316
00:30:29,355 --> 00:30:32,521
Iemand uit Toledo
wil ze allemaal overnemen.

317
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
Visje, visje.

318
00:30:35,605 --> 00:30:36,438
Visje.

319
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
Waarom doe je dat?
-Omdat jij het stom vindt.

320
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Met lege batterijen verkopen ze niet.

321
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Als de wereld weer normaal is,
zijn dit goede kerstcadeaus.

322
00:30:45,896 --> 00:30:49,146
Zonder batterijen
heb je een baars die niet zingt.

323
00:30:49,855 --> 00:30:52,146
Nee, zeg.

324
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
De koelkast is kapot. Verdomme.

325
00:30:59,813 --> 00:31:03,896
M'n worstjes, m'n Duitse biefstuk.
Zelfs m'n ijs is gesmolten.

326
00:31:05,146 --> 00:31:06,396
Lieve hemel.

327
00:31:08,855 --> 00:31:09,855
Ik heb geen eten.

328
00:31:09,938 --> 00:31:12,688
Hoezo? Ik had net een krat met eten vast.

329
00:31:12,771 --> 00:31:14,480
Eet die op.
-Die zijn antiek.

330
00:31:14,563 --> 00:31:16,730
Wat? Iedereen houdt van Zagnuts.

331
00:31:16,813 --> 00:31:21,271
Ik ga geen snoep met een originele
Masters of the Universe-verpakking eten.

332
00:31:21,771 --> 00:31:23,480
Echt niet. Dat is geld waard.

333
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
Ik loop wel een salmonellavergiftiging op.

334
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Dat hoeft niet.
We hebben broodtrommels, eet die dan op.

335
00:31:31,188 --> 00:31:35,146
Die G.I. Joe-trommels zijn leeg.
Daar doe je eten in voor je kind.

336
00:31:36,021 --> 00:31:38,521
Dat eten zit er niet al in. Waarom…

337
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Wat is dit, Herm?

338
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
Kijk me aan. Herm?
-Ik kijk je aan.

339
00:31:56,646 --> 00:32:00,480
Heb jij dit gedaan en het verlengsnoer
gebruikt om op te laden?

340
00:32:01,105 --> 00:32:04,688
Nee.
-Je knippert. Dat zie ik, dus je liegt.

341
00:32:04,771 --> 00:32:06,105
Nietes.
-Jij was het.

342
00:32:06,188 --> 00:32:07,480
Nu wil ik…

343
00:32:09,355 --> 00:32:12,896
…dat je dat toegeeft.
In een relatie is vertrouwen nodig.

344
00:32:13,646 --> 00:32:16,605
Wees eerlijk, dan word ik niet boos.
Zeg het maar.

345
00:32:17,980 --> 00:32:19,146
Ik word niet boos.

346
00:32:21,980 --> 00:32:25,146
Ik heb 'm eruit gehaald.
-God zegene Amerika.

347
00:32:27,021 --> 00:32:30,480
Je zult me zien verhongeren.
Ik ben al graatmager.

348
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
Kom op. Ik heb energie nodig om te leven.

349
00:32:33,188 --> 00:32:37,396
Ik ook, omdat ik een mens ben.
Jij niet. Jij hebt een stopcontact nodig.

350
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
Je gebruikt 'm
en stopt die stekker er weer in.

351
00:32:40,563 --> 00:32:43,063
We waren tien dagen weg.
-Hoe plug ik in?

352
00:32:43,146 --> 00:32:45,396
Zonder stroom kan dat niet.

353
00:32:45,480 --> 00:32:47,396
Wat dan?
-Jij kan altijd opladen.

354
00:32:47,480 --> 00:32:53,021
En die stekker hoeft niet koud. Jij hebt
geen listeria- of salmonellaproblemen.

355
00:32:53,105 --> 00:32:55,271
Listeria? Hou op over salmonella.

356
00:32:55,355 --> 00:32:58,146
Kunstmatige intelligentie?
Nee, onintelligentie.

357
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Ik zie je wel, Blondje.

358
00:33:18,688 --> 00:33:20,896
Geen zorgen, we gaan ervandoor.
-Kom.

359
00:33:20,980 --> 00:33:22,105
Ik zie ze, Keats.

360
00:33:23,688 --> 00:33:25,646
Wie zat er aan m'n baars?

361
00:33:26,563 --> 00:33:27,396
Kom hier.

362
00:33:27,896 --> 00:33:29,646
Hier zit een visluchtje aan.

363
00:33:31,646 --> 00:33:34,021
Handen omhoog en draai je om.

364
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
Een kind.
-Slimmerd.

365
00:33:40,313 --> 00:33:41,230
Dat ben ik wel.

366
00:33:41,813 --> 00:33:43,730
Een robot. Is dat een Cosmo-bot?

367
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
Hoe komen jullie hier?
-Je wagen.

368
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
Wat moet je, Citroentje?
-Stop.

369
00:33:48,188 --> 00:33:51,980
Kid Cosmo is je vriend.
-Wat deden jullie daar? Wat wil je?

370
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
Problemen.
-We moeten naar de EZ.

371
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
Wie weet daar iets van?
-Jij. En hij.

372
00:33:57,313 --> 00:33:59,938
Dat was wel duidelijk.
-Dat klopt.

373
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
Maar dat boeit me niet.

374
00:34:02,271 --> 00:34:04,938
Ik weet wat je doet en verkoopt.
-Verkopen?

375
00:34:05,021 --> 00:34:06,938
M'n pleegvader kocht je troep.

376
00:34:07,021 --> 00:34:11,230
Nou en? Het gaat mij niks aan.
Jij en je bot blijven hier.

377
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
Mijn bot en ik vertrekken.
-Nee.

378
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
De EZ is niet echt een leuk uitje, meid.

379
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
Dat wordt je dood.

380
00:34:22,355 --> 00:34:26,438
Ga dus gewoon terug naar de lift
en vergeet dat je hier bent geweest.

381
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Nu meteen.

382
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
O, jee.

383
00:34:32,438 --> 00:34:35,896
Wat? Heb je vrienden mee?
-Zou ik hier dan zijn?

384
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
Zij zijn ons gevolgd.
Is iemand hen gevolgd?

385
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
Geweldig.

386
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
Goed dan.

387
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Plan Omaha-3, laagspanning.

388
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
Neem die bot mee.
-Dat is m'n broertje.

389
00:34:48,605 --> 00:34:52,063
Wat jij wilt. Maar werk mee
als je wilt dat hij 't redt.

390
00:34:56,105 --> 00:34:57,980
Groot alarm.
-Niets aan de hand.

391
00:34:58,063 --> 00:34:59,771
Jessie, groot alarm.
-Ga maar.

392
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
Kom mee. We gaan Omaha uitvoeren.

393
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
Wacht. Pak m'n hand vast.

394
00:35:03,855 --> 00:35:07,730
Ons achtergrondverhaal is
dat je m'n zusje bent, Veronica.

395
00:35:07,813 --> 00:35:11,355
Beronica, met een B?
-Ken jij iemand die zo heet?

396
00:35:11,438 --> 00:35:13,521
Jazeker.
-Nee, met een V.

397
00:35:13,605 --> 00:35:14,938
Veronica.
-Veronica.

398
00:35:15,021 --> 00:35:18,230
Achternaam?
-Je bent stom. Blijf achter me en zwijg.

399
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
DOEL GEVONDEN
MENS

400
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Let op, verdachten.

401
00:35:41,230 --> 00:35:45,938
Dit gebouw valt nu onder de jurisdictie
van de speciale eenheid Robotdeactivatie.

402
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
Wie is dat?

403
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
De SERD.

404
00:35:49,980 --> 00:35:52,271
Jullie zijn bij dezen opgepakt.

405
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
Problemen.

406
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
Doe me een plezier.

407
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
Handen omhoog.

408
00:36:02,730 --> 00:36:05,605
Ik heb geen behoefte aan zinloos geweld.

409
00:36:05,688 --> 00:36:12,313
Ik ook niet,
en m'n stomme zus Veronica ook niet.

410
00:36:12,396 --> 00:36:16,313
Ik heb bonnetjes van al die spullen.
Ik zoek ze graag voor je op.

411
00:36:16,396 --> 00:36:17,730
Michelle Leona Greene…

412
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
…ik arresteer je wegens mishandeling,
autodiefstal, spijbelen…

413
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
…en steun verlenen aan de vijand.

414
00:36:24,813 --> 00:36:26,188
Wel verdomme.

415
00:36:26,271 --> 00:36:27,771
Ik wil een advocaat.
-Wat…

416
00:36:29,188 --> 00:36:31,813
Kun je praten?
-Je krijgt zeker een advocaat.

417
00:36:32,563 --> 00:36:36,021
Waar is de bot?
-Wat? Een bot?

418
00:36:36,730 --> 00:36:37,688
Wat een onzin.

419
00:36:38,646 --> 00:36:42,105
Zijn er dan robots?
-Waarom hoor ik jou nog?

420
00:36:44,605 --> 00:36:48,438
Sorry dat ik de wetshandhaving wil helpen.
Weet je…

421
00:36:48,521 --> 00:36:52,938
…als belastingbetalend burger
die van vlaggen en linedancing houdt…

422
00:36:53,021 --> 00:36:57,271
…een echte Amerikaan dus,
snap ik niet dat je denkt dat ik bots heb.

423
00:36:57,355 --> 00:37:01,605
Ik zou zelfs zeggen dat ik geschokt ben.

424
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
DOEL GEVONDEN

425
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Hebbes.

426
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
DOEL VERDWENEN

427
00:37:33,896 --> 00:37:37,230
Draag die robot over
als je jezelf wilt helpen, meisje.

428
00:37:38,605 --> 00:37:43,021
Als je dit spel blijft spelen, zit je
na je veroordeling in een vrouwencel.

429
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
Dat was een pistool van 25.000 dollar.

430
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
Je mag het voor 15.000 hebben.
-Stop.

431
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Doe hem niets.

432
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
Ga bij die bot vandaan.

433
00:38:22,521 --> 00:38:25,605
Wat ga je met hem doen?
-Ik heb een opdracht.

434
00:38:25,688 --> 00:38:30,730
Daar begin jij niets tegen.
Doe jezelf een plezier en ga opzij.

435
00:38:31,938 --> 00:38:35,396
Hij moet terug naar de EZ.
-Jullie schenden het verdrag.

436
00:38:35,938 --> 00:38:38,521
Hij wordt gedeactiveerd.
-Wat harteloos.

437
00:38:38,605 --> 00:38:41,480
Hij heeft geen hart, dus dat kan niet.

438
00:38:47,855 --> 00:38:50,396
Schiet op, Citroentje. Baas?
-Kom mee.

439
00:38:51,063 --> 00:38:52,980
Goed, we gaan naar de EZ.

440
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
O, ja?
-Instappen. Kom mee.

441
00:38:55,688 --> 00:38:58,688
Waag 't niet om dood te zijn, Keats.
-Daar gaan we.

442
00:39:00,188 --> 00:39:03,313
Kijk uit.
-Dit is schending van 't verdrag. Verraad.

443
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
Had ze gemarkeerd.
-Ik weet 't al.

444
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
Waarom zoveel sleutels?
-Kom op.

445
00:39:10,480 --> 00:39:14,688
Ik ben een belangrijk man.
-In de gevangenis zelfs heel belangrijk.

446
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Kunnen we niet beter rennen?

447
00:39:25,605 --> 00:39:27,271
Hou je vast, daar gaan we.

448
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
SOS. Kid Cosmo hier met een noodsignaal.

449
00:39:48,313 --> 00:39:51,480
SOS.
-Jij komt boven de schoorsteenmantel.

450
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Niet in mijn huis.

451
00:39:56,105 --> 00:39:57,063
Pak aan.

452
00:39:59,855 --> 00:40:03,646
Ik laat niemand deactiveren.
-Jou vermoord ik voor de lol.

453
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Verdomme.

454
00:40:14,688 --> 00:40:16,313
Kom op.
-Kom mee.

455
00:40:50,605 --> 00:40:51,730
Zie je die muur?

456
00:40:52,646 --> 00:40:54,855
Als je die tien jaar lang volgt…

457
00:40:56,813 --> 00:40:58,980
…kom je daar weer uit.

458
00:41:00,396 --> 00:41:04,230
Geen uitweg. Blijkbaar wonen we nu hier.
Gefeliciteerd, meid.

459
00:41:07,480 --> 00:41:09,396
En dat kan er ook nog wel bij.

460
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
Wees dapper als er gevaar dreigt.
-Oké, kom mee.

461
00:41:23,813 --> 00:41:27,105
Wat zijn dat?
-Aaseters.

462
00:41:27,605 --> 00:41:31,938
Ze overleven door andere bots
te doden en onderdelen te jatten.

463
00:41:32,021 --> 00:41:34,021
Mens.
-Verdomme.

464
00:41:35,146 --> 00:41:36,438
Mens.
-Hé, daar.

465
00:41:36,521 --> 00:41:37,563
Laat hem zwijgen.

466
00:41:37,646 --> 00:41:41,980
Mens.

467
00:41:45,480 --> 00:41:49,396
Wat doen ze met mensen?
-Daar blijf ik niet lang genoeg voor.

468
00:41:49,480 --> 00:41:53,313
Maar ik kan er alsnog achter komen,
nu alles in die berg ligt.

469
00:41:54,646 --> 00:41:57,480
M'n broertje heeft me nodig.
Dit bevalt mij wel.

470
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Je weet dat je broertje
een Citroentje is, hè?

471
00:42:00,480 --> 00:42:04,313
Hij is geen robot, maar een mens.
Chris bedient Cosmo.

472
00:42:04,396 --> 00:42:08,688
Maar hij weet niet waar hij is.
De arts die 'm naar Sentre stuurde wel.

473
00:42:08,771 --> 00:42:11,063
En waar is die dan?

474
00:42:11,646 --> 00:42:14,438
Tabletop Mountain.
-Waar is dat ook alweer?

475
00:42:14,521 --> 00:42:17,563
500 kilometer naar 't zuiden?
Heb je wandelschoenen?

476
00:42:17,646 --> 00:42:19,188
Weet jij het dan beter?

477
00:42:20,896 --> 00:42:21,980
Ik bedenk wel wat.

478
00:42:24,355 --> 00:42:27,980
Wat een zelfvertrouwen.
Ik twijfel, maar ik gun het je.

479
00:42:29,855 --> 00:42:33,021
Werkt dat busje?
-Dat ligt eraan of je een motor hebt.

480
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
Je mag opzwellen, Herm.

481
00:42:35,896 --> 00:42:37,688
Daar hou ik van, dat weet je.

482
00:42:38,230 --> 00:42:43,480
Natuurlijk. Honderd procent opgeladen.
Fijn dat iemand vandaag gegeten heeft.

483
00:42:43,980 --> 00:42:48,063
Ik kom de boel redden, hoor.
Noem mij maar Herm Dogg.

484
00:42:50,063 --> 00:42:51,688
Wat is dat?

485
00:42:52,313 --> 00:42:56,271
Ik ben een HRM-systeem.
Voor elke klus een andere bouw.

486
00:42:57,188 --> 00:43:00,480
Zullen we naar het noorden gaan
en bij Moab kijken?

487
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
Ja hoor, waarom ook niet?

488
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Moab is een mooie plek om te verhongeren.

489
00:43:08,563 --> 00:43:12,480
Je kunt ook sterven aan je gezeik.
-Denk eens even na.

490
00:43:12,563 --> 00:43:15,605
Over 24 uur smeek je me om drinkwater.

491
00:43:17,896 --> 00:43:22,396
Als Chris en ik gelijk hebben en die arts
hier kon komen, is er een uitweg.

492
00:43:22,480 --> 00:43:25,896
Vast niet.
-Dat weet je niet. Ik heb een plan.

493
00:43:26,980 --> 00:43:29,730
Jij hebt vervoer. Wil je een deal sluiten?

494
00:43:29,813 --> 00:43:36,521
Als jij denkt dat Herm jullie en mij
in dat busje op z'n schouder meeneemt…

495
00:43:36,605 --> 00:43:37,980
…ben je knettergek.

496
00:44:03,855 --> 00:44:06,521
Waar zijn je ouders?
-Dat gaat je niks aan.

497
00:44:07,313 --> 00:44:08,146
Begrepen.

498
00:44:08,730 --> 00:44:11,146
Dood, dus. Dat is vast maar beter ook.

499
00:44:11,230 --> 00:44:14,063
Doe je moeite om bot te zijn
of gaat dat vanzelf?

500
00:44:14,146 --> 00:44:15,271
Zo is hij gewoon.

501
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
Het is heel erg als ouders
naar gene zijde verdwijnen…

502
00:44:21,105 --> 00:44:24,396
…maar je hebt nog wel
leuke herinneringen aan ze.

503
00:44:24,480 --> 00:44:27,605
Ze hebben je niet kunnen teleurstellen.
-Onmogelijk.

504
00:44:27,688 --> 00:44:29,938
Meid en vermeend jongetje.

505
00:44:30,021 --> 00:44:30,855
Gefeliciteerd.

506
00:44:30,938 --> 00:44:33,521
Iedereen stelt je teleur.
-Fijne kerst.

507
00:44:33,605 --> 00:44:38,188
Na een tijd zal ook ik je teleurstellen.
-Gelukkig blijven we dan niet.

508
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
Met die houding kom je er, hè?

509
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Wat zeggen ze ook alweer? Verdien goed…

510
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
…en ga ervandoor, schat.

511
00:44:47,021 --> 00:44:48,688
Leef daar maar naar, meid.

512
00:44:50,230 --> 00:44:51,271
Dat doe ik ook.

513
00:44:53,063 --> 00:44:55,896
Waar kennen jullie elkaar van?
-De oorlog.

514
00:44:55,980 --> 00:44:58,355
Moesten jullie elkaar niet doden?
-Jawel.

515
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
Robots hadden m'n eenheid omsingeld
en m'n been gebroken.

516
00:45:04,480 --> 00:45:06,771
Ze sloten ons in om het af te maken.

517
00:45:07,271 --> 00:45:11,063
Ik keek op en zag
die grote domme bouwrobot naar me kijken.

518
00:45:11,146 --> 00:45:15,855
Ik sloot m'n ogen, wachtend op het einde.
Maar hij pakte me op en liep weg.

519
00:45:15,938 --> 00:45:17,563
Je huilde als een baby.

520
00:45:18,063 --> 00:45:22,563
Nee hoor, niet als een baby.
Ze snappen weinig van menselijke emoties.

521
00:45:22,646 --> 00:45:26,855
Het was een strijdkreet.
'Yeah, Wolverines.'

522
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Kom op, zeg. Je zoog op je duim
en smeekte om je leven.

523
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
Hij heeft gelijk.

524
00:45:35,188 --> 00:45:36,480
Een paar dagen later…

525
00:45:37,396 --> 00:45:40,021
…vonden Sentre-drones ons en ik zei nog…

526
00:45:40,105 --> 00:45:44,355
…dat hij aardig was
en m'n leven had gered.

527
00:45:45,396 --> 00:45:46,938
Maar ze schoten toch.

528
00:45:48,105 --> 00:45:49,980
Op ons allebei. Wij vluchtten.

529
00:45:51,438 --> 00:45:54,980
En sindsdien zijn we op de vlucht.
-Dat lijkt vast gek.

530
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
Een robot en een man samen op pad.

531
00:45:57,480 --> 00:45:58,980
Jullie hebben elkaar nog.

532
00:45:59,855 --> 00:46:04,521
Wat ga je doen als je je broertje vindt?
Nou ja, de rest van hem.

533
00:46:05,188 --> 00:46:06,021
Wat dan?

534
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
Wat we maar willen.

535
00:46:14,438 --> 00:46:15,771
Wat maak je, mam?

536
00:46:16,480 --> 00:46:19,646
Het is zondag.
Wat maak ik altijd op zondag?

537
00:46:21,271 --> 00:46:25,021
Gevulde paprika's.
-M'n zoon krijgt altijd wat hij wil.

538
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Als het maar goedkoop
en bijna over de datum is.

539
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
Mondje dicht.

540
00:46:32,063 --> 00:46:35,563
Maar kijk eens, een cannoli.

541
00:46:37,438 --> 00:46:41,605
Van gisteren?
-Eergisteren. Van Mrs Vella. Gratis.

542
00:46:45,355 --> 00:46:46,980
Fijn om je zo te zien, mam.

543
00:46:48,855 --> 00:46:51,063
Lekker bezig en…
-Waarom ook niet?

544
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
Zomaar.

545
00:46:56,855 --> 00:47:00,230
Mijn engeltje. Wat ben je toch grappig.

546
00:47:01,105 --> 00:47:05,230
Wat ben je toch grappig.

547
00:47:06,230 --> 00:47:08,938
Wat…

548
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
Verdomme.

549
00:47:23,730 --> 00:47:26,480
De overdrachtssnelheid stort in elkaar.

550
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Leg uit.

551
00:47:28,938 --> 00:47:33,438
Hij zei dat het kon wachten.
-Tot ik alle feiten had.

552
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
Het feit is dat de service
die wij aan de wereld bieden…

553
00:47:37,980 --> 00:47:43,271
…volledig vlekkeloos was en nu
een totale teringzooi aan het worden is.

554
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Waarom?

555
00:47:47,688 --> 00:47:49,105
Hij is weg.
-Harder.

556
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
Christopher is weg.

557
00:47:55,271 --> 00:48:00,438
Dat is fysiek onmogelijk.
-Cerebraal, neurologisch, is hij weg.

558
00:48:00,521 --> 00:48:04,396
Is m'n doorbraak uitgebroken?

559
00:48:04,480 --> 00:48:08,896
Er zat een kleine kwetsbaarheid
in z'n datamatrix.

560
00:48:08,980 --> 00:48:14,271
Nauwelijks merkbaar.
Mettertijd heeft z'n bewustzijn daardoor…

561
00:48:16,521 --> 00:48:23,105
…langs onze firewalls kunnen glippen.
Het lijkt opzettelijk zo gebouwd te zijn.

562
00:48:23,188 --> 00:48:24,896
Amherst.
-Wij waren het niet.

563
00:48:24,980 --> 00:48:28,355
Theoretisch gezien
zal het probleem van de Neurocaster…

564
00:48:28,438 --> 00:48:32,521
En we vermoeden dat dat zo blijft.
-Dat zal Sentre de das omdoen.

565
00:48:32,605 --> 00:48:37,146
En dat nog voor de winter.

566
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
Vóór het weekend.
-Zwijg.

567
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
Of zaterdag pas.

568
00:48:45,063 --> 00:48:46,063
U hebt post.

569
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
VIRTUELE CONFERENTIE MET ETHAN SKATE.
ZET UW CASTER OP.

570
00:49:13,355 --> 00:49:14,605
Ik heb…

571
00:49:14,688 --> 00:49:17,396
Ik heb de natuur
altijd rustgevend gevonden.

572
00:49:20,521 --> 00:49:24,396
Kennen wij elkaar?
-Wie kent de Slager van Schenectady niet?

573
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
De gevaarlijkste soldaat
van de speciale eenheid.

574
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Ik zag in 60 Minutes
het stuk over je pensioen.

575
00:49:31,230 --> 00:49:32,480
Niks pensioen.

576
00:49:33,230 --> 00:49:35,146
Er zijn alleen geen robots meer.

577
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Klopt het dat je op zoekt bent
naar een jeugddelinquent…

578
00:49:43,563 --> 00:49:47,021
…en haar mechanische metgezel?

579
00:49:47,105 --> 00:49:52,188
Als de eenheid iets wil, kom ik in actie.
-Dan hebben wij iets gemeen.

580
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
Die machine van dat meisje
behoort aan Sentre toe.

581
00:49:58,355 --> 00:50:01,480
Ik wil hem terug.
-Die bot heeft iemand mishandeld.

582
00:50:01,980 --> 00:50:04,813
Hij moet gedeactiveerd worden.
-Niet meteen.

583
00:50:05,521 --> 00:50:09,271
Als Sentre heeft wat wij willen,
is de rest voor jou.

584
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
Wat een mooie locatie.

585
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
Bedankt. Zelf gemaakt.
-Weet ik.

586
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Ik heb jou bij 20/20 gezien.

587
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
Dan weet je ook…

588
00:50:23,605 --> 00:50:25,813
…hoeveel ik tot m'n beschikking heb.

589
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
Ik kan je drone heractiveren.

590
00:50:30,355 --> 00:50:34,521
Ga hem zelf halen. Dat kan Sentre ook.
-Het vredesakkoord.

591
00:50:35,396 --> 00:50:37,230
Wij mogen niet in de EZ komen…

592
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
…tenzij duidelijk is
dat het verdrag verbroken is.

593
00:50:40,355 --> 00:50:42,188
Moet ik die bot gaan halen?

594
00:50:43,063 --> 00:50:47,521
Of moet ik bewijs opduiken?
-Laten we kijken wat de dag brengt, ja?

595
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
Kijk eens, vleespoppen.

596
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
Dat is dus Tabletop Mountain.

597
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
Een wonder der natuur.

598
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Waar zou jij zijn als jij die arts was?

599
00:51:16,230 --> 00:51:19,271
Achter dit asteroïdenveld
ligt een basis van Mars.

600
00:51:19,355 --> 00:51:20,563
Een winkelcentrum?

601
00:51:22,730 --> 00:51:26,896
Die ziet er nog goed uit.
De Aaseters zijn hier nog niet geweest.

602
00:51:26,980 --> 00:51:30,188
Voorraden, beschutting,
muren die we kunnen verdedigen.

603
00:51:30,688 --> 00:51:32,396
Een prima verstopplek.

604
00:51:33,146 --> 00:51:35,230
Zou er eten zijn?
-Heb je hem weer.

605
00:51:35,313 --> 00:51:38,771
We zagen laatst een Chinees restaurant.
Alles was nog goed.

606
00:51:39,271 --> 00:51:43,480
Gelukskoekjes, kip in zoetzure saus,
kip in sinaasappelsaus.

607
00:51:43,563 --> 00:51:47,938
Evenals nasi en koe loe yuk.
Dat blijft gewoon goed.

608
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
O, jee.
-Pas op.

609
00:51:59,063 --> 00:52:01,063
Die klootzak gooide een koelkast.

610
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
Wegwezen, Herm.
-Ik doe m'n best.

611
00:52:06,646 --> 00:52:08,730
Opgepast.

612
00:52:08,813 --> 00:52:11,646
Hij heeft m'n hamstring geraakt.

613
00:52:12,230 --> 00:52:15,230
Pas op, want we gaan neer. O, nee.

614
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
Wie gooit er nou… Verdomme.

615
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
Dames en heren…

616
00:52:34,980 --> 00:52:36,105
…jullie zijn erbij.

617
00:52:40,146 --> 00:52:43,855
Heb jij hen eerder gezien?
-We kennen niet iedereen, man.

618
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Ik wil daar geen krasje op hebben, ja?

619
00:52:48,730 --> 00:52:50,855
Te laat.
-Ik wil u vragen te stoppen.

620
00:52:51,605 --> 00:52:53,980
Daarzo.
-Pas op met dat stokje.

621
00:52:54,063 --> 00:52:58,188
Bereid u voor op de waanzinnig
wonderlijke, betoverend bizarre…

622
00:52:58,271 --> 00:53:04,021
…en geweldig geheimzinnige goochelkunsten
van Perplexo.

623
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
Geesten van de onderwereld, hoor mij aan.

624
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
Ik beveel deze poort zich te openen.

625
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
We hebben dit al zo vaak geoefend.

626
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
Goed. Ontwaakte geesten
van de onderwereld…

627
00:53:26,855 --> 00:53:30,480
Ongelofelijk. Ik beveel
deze poort zich te openen.

628
00:53:33,855 --> 00:53:35,396
Is dit niet verbluffend?

629
00:53:36,688 --> 00:53:41,730
Waar breng je ons heen?
-Binnen worden uw vragen beantwoord.

630
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Ik heb een plan.

631
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
Ik doe of ik epilepsie heb.
Ga naar het dak.

632
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
Ik wil eerst die arts vinden.
-Wil iemand even opladen?

633
00:54:04,105 --> 00:54:06,021
Niet met vreemden praten.
-Kom.

634
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
Als je me zoekt, ben ik hier.

635
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
O, jee.

636
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, mensen.

637
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Lieve hemel.

638
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
Dit is absurd.

639
00:54:35,146 --> 00:54:38,980
Jemig, mensen. Waar komen die vandaan?
-Dat zijn gevangenen.

640
00:54:41,521 --> 00:54:42,813
Duivelse mensen.

641
00:54:57,396 --> 00:55:02,063
Dames en heren, ik heb vanavond
een heel bijzondere gast voor u.

642
00:55:02,146 --> 00:55:05,896
Een groots persoon, een verheven leider…

643
00:55:05,980 --> 00:55:12,813
…u allen bekend onder
z'n indrukwekkende titel: Mr Peanut.

644
00:55:13,313 --> 00:55:14,563
Ongelofelijk.

645
00:55:15,146 --> 00:55:19,521
Hou maar op, P.
Ik hou niet van al dat overdreven gedoe.

646
00:55:20,146 --> 00:55:25,230
Ik zou m'n hoed afnemen,
alleen zit hij vastgespijkerd.

647
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
We vielen aan omdat we
jullie aanzagen voor Aaseters.

648
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
Pardon?
-Kijk.

649
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
Zo af en toe duiken ze op
en proberen ze ons aan te vallen.

650
00:55:35,730 --> 00:55:40,855
Jullie zien er niet erg aanvallend uit,
maar schijn kan bedriegen.

651
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
We willen u spreken, meneer.

652
00:55:42,688 --> 00:55:46,980
Mensen willen altijd iets van ons,
net zoals een stinkdier altijd stinkt.

653
00:55:47,063 --> 00:55:48,688
We zoeken een dokter.

654
00:55:49,605 --> 00:55:52,563
Met een bril.

655
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
Nou, laten we een stukje wandelen.

656
00:55:58,396 --> 00:56:02,855
Ik weet dat het een stomme vraag is,
maar waar zijn we eigenlijk?

657
00:56:02,938 --> 00:56:07,230
We hebben nog geen bord,
maar wat vind je hiervan?

658
00:56:07,730 --> 00:56:13,146
'Blue Sky Acres, een oase van veiligheid
in een onverschillige woestijn.'

659
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
Best pakkend.

660
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Dit is het begin van een nieuwe,
mechanische samenleving.

661
00:56:18,105 --> 00:56:19,521
Hallo, Mr Peanut.

662
00:56:19,605 --> 00:56:21,438
Hoe is het?
-Rustig, Ralphie.

663
00:56:21,521 --> 00:56:28,146
Bij Blue Sky Acres kunnen robots meer zijn
dan wat hun door de mens is opgelegd.

664
00:56:28,230 --> 00:56:30,355
Ze kunnen iets nieuws leren.

665
00:56:30,438 --> 00:56:34,521
Haar.
-Of hun ware zelf leren kennen.

666
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
Haar.
-Hoi.

667
00:56:35,730 --> 00:56:38,146
Mrs Scissors, dat doen we niet meer.

668
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
Haar.
-Laat die man met rust.

669
00:56:43,188 --> 00:56:46,688
Meneer. Mr Peanut?
We hebben uw hulp nodig.

670
00:56:46,771 --> 00:56:53,313
Vast. Maar jullie aanwezigheid geeft
Sentre een legitieme reden…

671
00:56:53,396 --> 00:56:56,688
…om al wat de robots
opgebouwd hebben, te vernietigen.

672
00:56:56,771 --> 00:57:02,480
Ik kan jullie beter 15 kilometer
verderop in de woestijn droppen.

673
00:57:03,230 --> 00:57:05,521
Na iets te eten, natuurlijk.

674
00:57:07,438 --> 00:57:12,396
Zo vrij als een vogeltje. Heb je trek?
-Zeker. Ik had geen tijd voor die burrito.

675
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Let eens op, zeg. Dit is een burgerzaak.

676
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Oké, prima.

677
00:57:17,646 --> 00:57:20,146
Ik wil een cheeseburger.
-De kaas is op.

678
00:57:20,230 --> 00:57:24,730
Geeft niet. Een burger en frietjes.
-Helaas, die zijn ook op.

679
00:57:26,105 --> 00:57:28,646
Wat heb je wel?
-Ik zal het uitleggen.

680
00:57:28,730 --> 00:57:33,021
Hier eet al heel lang niemand meer.
Alles is nu bedorven.

681
00:57:33,521 --> 00:57:36,063
We hebben spaghetti,
bonen uit blik en koek.

682
00:57:38,646 --> 00:57:39,688
Wat voor bonen?

683
00:57:40,271 --> 00:57:45,521
Je broertje weet dus niet
waar z'n menselijke lichaam eigenlijk is?

684
00:57:45,605 --> 00:57:47,438
Hij kent alleen Sentre.

685
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
Waarom zou Sentre in hemelsnaam
een jongetje willen stelen?

686
00:57:53,355 --> 00:57:54,730
Ja, het is onmenselijk.

687
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
Niet rot bedoeld.
-Snap ik.

688
00:57:59,313 --> 00:58:02,646
Chris zei dat de dokter
hier op Tabletop Mountain was.

689
00:58:05,021 --> 00:58:07,146
Dan zal ik eerlijk zijn.

690
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
Er is wel een arts geweest.

691
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
Daar gaan we.
-Wat?

692
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Dokter Clark Amherst, een man met
een PhD in mens-machine-interactie.

693
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
Waar is hij nu?

694
00:58:17,646 --> 00:58:21,146
Ik heb hem eruit gezet.
-Hij is wel consistent.

695
00:58:21,230 --> 00:58:26,271
Jij kent geen uitgang en de enige
die het wist, is de woestijn in gestuurd?

696
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Reken maar.

697
00:58:28,146 --> 00:58:33,146
Ik heb dat vredesverdrag getekend
omdat het robots als een volk bestempelde.

698
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Jij weet vast niet hoe het is…

699
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
…als je bestaansrecht
van een stuk papier afhangt.

700
00:58:40,021 --> 00:58:42,355
Dit alles is ontzettend kwetsbaar.

701
00:58:42,855 --> 00:58:47,188
Die arts mocht ons niet in gevaar brengen.
Jullie ook niet.

702
00:58:47,271 --> 00:58:49,230
Dokter Amherst is een ontvoerder.

703
00:58:49,771 --> 00:58:53,271
Dit is z'n slachtoffer.
Behandel je die twee hetzelfde?

704
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Alle mensen zijn hetzelfde.
Egoïstisch en lui.

705
00:58:56,938 --> 00:59:00,813
Het leven wordt een stuk simpeler
als je dat eenmaal snapt.

706
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Kom mee.

707
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Jongedame?

708
00:59:04,730 --> 00:59:07,480
Ik raad je af
om in het donker op pad te gaan.

709
00:59:07,563 --> 00:59:09,605
Wat jij me afraadt, boeit me niet.

710
00:59:09,688 --> 00:59:13,605
Denk je iets bijzonders op te bouwen?
Jij bent net als de rest.

711
00:59:14,813 --> 00:59:16,063
Bedankt voor de lift.

712
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Eet smakelijk.

713
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

714
00:59:23,188 --> 00:59:24,605
Wat?
-Werkelijk?

715
00:59:24,688 --> 00:59:27,605
Ik moet toch eten.
-Zelfs voor jou is dit erg.

716
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
Wat nu?
-Er staan auto's op de parkeerplaats.

717
00:59:35,355 --> 00:59:38,146
Ik pak er eentje en ga die dokter zoeken.

718
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
Dit gebied beslaat 259.000 km2.

719
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
Je vindt hem niet zomaar.
-Maar hier is hij niet.

720
00:59:44,188 --> 00:59:49,146
Maar hier ga je niet zo snel dood.
Je kunt niet in het donker de EZ in.

721
00:59:49,230 --> 00:59:51,355
Dat mag je van me aannemen.

722
00:59:51,438 --> 00:59:55,230
Even serieus.
Als ze dood is, kan je zus je niet helpen.

723
00:59:57,896 --> 00:59:59,105
Kijk naar hem.

724
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
Hoe kun je
dat rare robotkoppie iets weigeren?

725
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
Neem het ervan.

726
01:00:05,146 --> 01:00:08,438
Ga iets drinken.
Steel iets. Dit is een winkelcentrum.

727
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Vertrek morgen.

728
01:00:14,396 --> 01:00:15,230
Prima.

729
01:00:16,813 --> 01:00:18,230
Dan gaan we morgen dood.

730
01:00:23,646 --> 01:00:26,021
Haar.
-Blijf eraf of ik vermoord je.

731
01:00:26,646 --> 01:00:28,980
Haar.
-Hij heeft een knipbeurt nodig.

732
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Dat zou genoeg moeten zijn.

733
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Jemig, Cosmo. Hiermee…

734
01:00:49,230 --> 01:00:50,646
Hoi, vreemdeling.

735
01:00:51,938 --> 01:00:53,688
Fijne kerst.
-Waar was je?

736
01:00:53,771 --> 01:00:56,605
Problemen op de maan.
-Een feest bij Lisa Stewart.

737
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
Je was toch in de bibliotheek?
-Dat was m'n smoes.

738
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
Was het leuk?

739
01:01:01,855 --> 01:01:02,813
Leuker dan hier.

740
01:01:03,396 --> 01:01:07,396
Sinds jij weg bent,
ruziën pap en man met elkaar of met mij.

741
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
Gelukkig kom ik naar huis.
-Hou op, het komt goed.

742
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Dat betwijfel ik,
maar ik doe het niet voor jou.

743
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
Ben je nu al afgestudeerd?
-Niet echt.

744
01:01:18,480 --> 01:01:21,021
M'n professor pronkt met me…

745
01:01:21,105 --> 01:01:24,480
…maar hij luistert nooit naar me.
In m'n studentenhuis…

746
01:01:24,980 --> 01:01:30,021
…scheldt m'n kamergenoot me uit
en hij pist in m'n afvalbak.

747
01:01:31,896 --> 01:01:36,188
Ik kom naar huis.
-Dan ga ik in je prullenbak piesen.

748
01:01:38,605 --> 01:01:41,146
Ik zei toch
dat je de wereld zou veranderen?

749
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
Ja.

750
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
Heb je dat al gedaan?
-Nog niet.

751
01:01:45,646 --> 01:01:47,855
Dan zou ik maar hard gaan studeren.

752
01:01:54,563 --> 01:01:57,771
Na de kerst.
-Cosmo-modules, verenigen.

753
01:02:01,063 --> 01:02:04,063
Als Cosmo zou gaan studeren,
kwam Jessie op bezoek.

754
01:02:05,730 --> 01:02:07,021
Hoe durf je?

755
01:02:07,646 --> 01:02:10,605
Zij heeft een jetpack.
-Ik zal er eentje maken.

756
01:02:10,688 --> 01:02:13,730
Oké, afgesproken. Dat wil ik wel.

757
01:02:16,313 --> 01:02:19,105
Bedankt voor je komst, Cosmo.
-Ik heb je gemist.

758
01:02:19,188 --> 01:02:22,021
Kid Cosmo is je vriend.
-Ik heb jou ook gemist.

759
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
Ik moet opschieten. Er zijn problemen.

760
01:02:49,355 --> 01:02:51,188
Zo ga je niet met vrienden om.

761
01:02:51,688 --> 01:02:54,188
Webby, geen tussendoortjes.

762
01:03:04,188 --> 01:03:06,230
Je kunt het als je erin gelooft.

763
01:03:10,188 --> 01:03:12,355
Neem volgende keer een broodje.

764
01:03:15,230 --> 01:03:19,271
Bedankt voor je komst, Cosmo.
-Kid Cosmo is je vriend.

765
01:03:32,021 --> 01:03:33,688
Dingdong.
-Hoor je dat?

766
01:03:36,646 --> 01:03:38,688
Ik zou hier niet moeten zijn.

767
01:03:39,438 --> 01:03:40,771
We moeten stil zijn.

768
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Ik ben op zoek
naar ene Christopher Greene.

769
01:03:44,230 --> 01:03:45,855
Dubbele asteroïde.

770
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Ik heb post voor je.

771
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Jemig, die Twinkies voel ik wel.

772
01:03:50,480 --> 01:03:55,313
Voordat Mr Peanut hem wegstuurde,
kreeg ik deze brief van dokter Amherst.

773
01:03:55,396 --> 01:03:58,480
Als Christopher hier kwam,
moest ik hem geven.

774
01:03:58,563 --> 01:04:00,480
Er is geen handtekening nodig.

775
01:04:00,563 --> 01:04:05,271
'Als je dit leest, kom me dan opzoeken.
Pinnacle Peak Road 2201.

776
01:04:05,355 --> 01:04:09,396
Ik wacht op je. Clark.'
-Ik heb hiermee de regels verbroken.

777
01:04:09,480 --> 01:04:12,105
Ik weet dus niet wat er nu volgt.
Achteraf…

778
01:04:12,188 --> 01:04:15,105
Hoe kom ik daar?
-Ik weet waar het is.

779
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
Maar als ik jullie help,
raak ik nog verder in de problemen.

780
01:04:19,021 --> 01:04:23,271
Ik vind het heel erg,
maar ik kan jullie dat dus niet vertellen.

781
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Maar ik weet het wel. Dat is 't niet.

782
01:04:25,730 --> 01:04:30,230
Als die dokter een manier weet
om hier weg te komen…

783
01:04:30,313 --> 01:04:36,313
…is jouw vreselijke idee wellicht
toch niet zo heel vreselijk.

784
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
We brengen je wel.

785
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Daar zitten Aaseters.
Je hebt spierkracht nodig.

786
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Spieren zijn verouderd en onbetrouwbaar.

787
01:04:44,521 --> 01:04:48,813
Hij heeft ons gehoord.
We hebben te hard gepraat. Nou ja, ik.

788
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
Een pneumatische zuiger is daarentegen
een component van grote kwaliteit.

789
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
Met een honkbalknuppel lukt 't ook wel.

790
01:04:57,396 --> 01:04:58,480
Hoe bedoel je?

791
01:04:58,563 --> 01:05:01,271
Jullie mogen niet blijven,
vanwege het verdrag.

792
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
Maar ik kan jullie wel helpen vertrekken.

793
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Wij waren toch de vijand?

794
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Wellicht heeft de mensenfabriek
wat goede modellen voortgebracht.

795
01:05:09,605 --> 01:05:12,396
Bedankt.
-Ik had het tegen haar.

796
01:05:13,230 --> 01:05:18,438
Als jullie naar het Aasetersgebied gaan,
moeten jullie eerst even iemand spreken.

797
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
Willen jullie
een verhaal over Aaseters horen?

798
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Ja, ik hou van leuke verhalen.

799
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
Ik zag een keer een groep Aaseters…

800
01:05:32,396 --> 01:05:37,980
…tien van m'n beste vrienden aanvallen
en in stukken hakken waar ik bij was.

801
01:05:39,063 --> 01:05:40,105
Is dat leuk?

802
01:05:40,188 --> 01:05:43,021
Er restten enkel nog olievlekken.

803
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Olievlekken en schroeven.

804
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Aaseters zijn wandelende,
pratende maalmachines…

805
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
…die je zo opslokken
en onverteerd uitschijten.

806
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
Ik heb met deze knuppel
tientallen aaseters tot moes geslagen.

807
01:06:05,021 --> 01:06:07,313
Maar ze bleven aanvallen.

808
01:06:08,355 --> 01:06:14,105
Dat is het grappige aan Aaseters.
Ze houden pas op als je dood bent.

809
01:06:14,605 --> 01:06:15,605
Goed dan.

810
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Riemen strak en schroeven vast.

811
01:06:19,688 --> 01:06:21,521
We gaan Aaseters…

812
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
O, jee.
-Pop?

813
01:06:23,813 --> 01:06:28,563
Valt hij ook in een gevecht in slaap?
Dat zou wel eens een risico kunnen zijn.

814
01:06:30,521 --> 01:06:32,813
Ik sla terug.

815
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
DOEL GEVONDEN
ROBOT

816
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Vlieg, Cyril, vlieg.

817
01:07:25,771 --> 01:07:27,313
Is het echt hier?

818
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
Het vasteland van de VS
kent 160 miljoen adressen.

819
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
Ze zitten allemaal in m'n systeem ingebed.

820
01:07:36,063 --> 01:07:40,521
Als dokter Amherst zei dat hij op
Pinnacle Peak 2201 woont, dan zijn we er.

821
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Als je een pakje was,
zette ik je hier neer.

822
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Dan legde ik je daar.

823
01:07:48,313 --> 01:07:49,730
En dan zou ik wegrennen.

824
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Dit bevalt me niks.

825
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Dit is een Aaseters-buffet.

826
01:07:57,355 --> 01:08:00,771
Ik zou niet echt gaan klauteren.
-Waar ga je heen?

827
01:08:01,688 --> 01:08:02,813
Denk ik, maar…

828
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
Daar is iemand.

829
01:08:12,271 --> 01:08:13,271
Dat kan hij zijn.

830
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
Wat zeg je ervan?

831
01:08:31,896 --> 01:08:32,855
Hollen.

832
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Aaseters.

833
01:08:45,896 --> 01:08:46,980
O, jee.

834
01:08:48,855 --> 01:08:50,730
Nee.
-Let op je post.

835
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Heel erg bedankt. Ik hou van samenwerken.

836
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
Blijf kalm.

837
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
Aaseters zijn machines. Ze zijn rationeel.

838
01:09:00,771 --> 01:09:03,480
Open die deuren.
-Dit zijn geen deuren.

839
01:09:04,688 --> 01:09:06,438
We gaan het niet redden.

840
01:09:14,230 --> 01:09:17,980
Jongens, ga achter Penny staan.
-Da's wel heel persoonlijk.

841
01:09:36,896 --> 01:09:41,063
Ik weiger te sterven met deze muziek op.
-Ik vind het een leuk nummer.

842
01:09:47,563 --> 01:09:53,563
Welkom, proefpersonen,
in dokter Frankensteins laboratorium.

843
01:09:54,063 --> 01:09:57,021
Hopelijk hebben jullie van de rit genoten.

844
01:09:59,480 --> 01:10:05,646
Kom toch binnen en geef elkaar de ruimte.

845
01:10:06,396 --> 01:10:09,396
Jullie kunnen nu niet meer terug.

846
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
Het is gelukt.

847
01:10:28,813 --> 01:10:30,313
Herinnert u zich mij nog?

848
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Waar is mijn broertje?

849
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
Nee.
-Jawel.

850
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Geef antwoord op de vraag.

851
01:10:40,980 --> 01:10:41,938
Seattle.

852
01:10:42,438 --> 01:10:44,605
Sentre's campus.
-Vanwaar de ontvoering?

853
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
Er gingen mensen dood.

854
01:10:47,646 --> 01:10:51,146
We waren de oorlog aan het verliezen.
Toen vonden we hem.

855
01:10:51,230 --> 01:10:56,271
Na jullie ongeluk trok Christopher
de aandacht van een Sentre MRI-apparaat.

856
01:10:56,771 --> 01:11:01,896
Hij was bijzonder, zie je?
Hij was precies wat we nodig hadden.

857
01:11:02,396 --> 01:11:03,730
Christopher was als…

858
01:11:04,563 --> 01:11:06,355
…een geschenk van God.

859
01:11:09,105 --> 01:11:10,271
Je pakte m'n hand…

860
01:11:11,730 --> 01:11:12,980
…en loog tegen me.

861
01:11:14,855 --> 01:11:18,771
Begrijp het alsjeblieft.
-Zeg niet wat ik moet doen.

862
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Zwijg over die rotoorlog
of godsgeschenken.

863
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Zeg wat je met m'n broertje hebt gedaan.

864
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
PC.

865
01:11:37,146 --> 01:11:38,271
Kom je er even bij?

866
01:11:43,105 --> 01:11:44,521
Herm?
-Lieve hemel.

867
01:11:45,021 --> 01:11:47,105
Heb je ons al die tijd afgeluisterd?

868
01:11:47,188 --> 01:11:52,396
Als je daarmee bedoelt of ik slim heb
voorkomen dat m'n monitor inbrandt, ja.

869
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Waarom spreekt deze robot met jouw stem?

870
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
Dokter Amherst heeft me
van Aaseters gered.

871
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Ze hadden m'n spraakmodule gejat.

872
01:12:01,105 --> 01:12:04,771
Ik heb PC voorzien
van een vocabulaire van 100.000 woorden.

873
01:12:05,396 --> 01:12:07,730
Hij is m'n harde schijf. En m'n vriend.

874
01:12:08,646 --> 01:12:09,896
Hij weet wat ik weet.

875
01:12:10,688 --> 01:12:13,563
Laat ze 17-9 zien.
-Ja, dokter.

876
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Test Negen. Proefpersoon Alpha.

877
01:12:19,230 --> 01:12:22,480
Christopher lag in een coma
en die leek blijvend.

878
01:12:23,521 --> 01:12:28,021
Het was een soort orgaandonatie.
-Dit zijn net menselijke Aaseters.

879
01:12:28,105 --> 01:12:31,980
Het netwerk vreet
een ongelofelijke hoeveelheid energie.

880
01:12:32,605 --> 01:12:37,438
Je broers brein was een doorbraak.
Zo linken we de Neurocasters en de drones.

881
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Gefeliciteerd, dok.
Zo winnen we de oorlog.

882
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Je bent verachtelijk.

883
01:12:41,938 --> 01:12:46,188
Als we dat niet hadden gedaan,
was Christopher daar gestorven.

884
01:12:46,271 --> 01:12:49,105
We hebben z'n leven gered.
-Dat was niet aan jou.

885
01:12:49,188 --> 01:12:50,605
Had jij 'm laten gaan?

886
01:12:52,605 --> 01:12:53,688
Als het moest wel.

887
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Dan had je net zo fout gezeten als ik.

888
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
23-6.

889
01:13:01,688 --> 01:13:03,063
Vijftien maanden later.

890
01:13:24,021 --> 01:13:25,438
Lieve hemel.

891
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Ik kan dit niet aanzien.

892
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Zet hem uit.

893
01:13:33,896 --> 01:13:36,230
Ik wilde dat Skate 'm los zou koppelen.

894
01:13:38,105 --> 01:13:42,521
Skate dreigde me te vermoorden.
Ik kon Chris niet redden…

895
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
…dus voor ik vluchtte…

896
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
…maakte ik een connectie
tussen Chris en het externe netwerk.

897
01:13:48,688 --> 01:13:50,313
Mentaal kon hij vluchten…

898
01:13:51,271 --> 01:13:52,646
…alleen fysiek niet.

899
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Jij vertelde hem over Blue Sky.

900
01:13:54,730 --> 01:13:58,521
Ik had daarover gehoord
en plaatste de locatie in z'n geest.

901
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Waarom?

902
01:14:01,521 --> 01:14:05,688
Ik wilde dat hij een familie zou vinden.
-Die had hij al.

903
01:14:05,771 --> 01:14:08,230
Kalm. Ontspan je. Iedereen.

904
01:14:12,480 --> 01:14:14,730
Dan doet 't meer pijn.
-Wat onverwacht.

905
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Voor mij niet.

906
01:14:16,896 --> 01:14:19,271
We gaan Chris halen.
-Dat gaat niet.

907
01:14:19,355 --> 01:14:21,355
Dat gaat zeker wel.

908
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
En jij gaat me helpen.
-Dat kan niet.

909
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Jij kon de EZ binnen
en dus kun je ons helpen vluchten.

910
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
Je hebt geen idee…
-Jongens?

911
01:14:32,188 --> 01:14:33,438
Niet die zak weer.

912
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
Wie is dat?
-De Slager van Schenectady.

913
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
We moeten snel zijn.

914
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
Werkt hij voor jou, Skate?

915
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Niet meer.

916
01:15:31,521 --> 01:15:34,980
Kijk, de koning van de buitenbeentjes.
-Niks koning.

917
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
Ons volk is vrij.

918
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
Jouw volk is geen volk.

919
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Ik kraak dit nootje wel.

920
01:15:54,813 --> 01:15:57,980
Wie heeft de sleutels van de pinda?
-De pinda.

921
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
Wacht even. Stil.
-Wat?

922
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
Luister.

923
01:16:06,938 --> 01:16:08,271
Ik hoor niets.

924
01:16:10,021 --> 01:16:11,105
Daar.

925
01:16:12,063 --> 01:16:14,271
Verberg je broertje. Nu meteen.

926
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
Kom mee.

927
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
Bereid je voor.
-Waarop?

928
01:16:27,230 --> 01:16:29,688
Wapens neer. Geef die bot hier.

929
01:16:30,396 --> 01:16:33,230
Ik neem geen bevelen meer aan.
-Een weigering…

930
01:16:33,730 --> 01:16:34,563
Jezus.

931
01:16:39,480 --> 01:16:41,938
Hij weigerde.
-Aan de slag.

932
01:16:45,480 --> 01:16:50,605
Meneer, ze vallen aan.
-Sla dan terug. Vind je doelwit.

933
01:16:52,438 --> 01:16:53,855
De rest boeit niet.

934
01:17:02,105 --> 01:17:06,396
Kom hier, anders word je gedeactiveerd.
-Je hebt erom gevraagd.

935
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
Goed gedaan, Jessie.
-Kom.

936
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
Gelukt.
-Kom, we gaan.

937
01:17:19,480 --> 01:17:20,730
Einde van de rit.

938
01:17:25,063 --> 01:17:26,605
Kom, ik weet een uitweg.

939
01:17:35,855 --> 01:17:38,355
Waar gebruikt de post dat voor?

940
01:17:39,230 --> 01:17:41,188
Dobermanns.
-Dobermanns?

941
01:17:47,688 --> 01:17:49,688
Je hebt het verdrag verbroken.

942
01:17:50,813 --> 01:17:52,480
Dat heeft consequenties.

943
01:17:57,605 --> 01:18:01,396
Daar komen je blikken vrienden
in het winkelcentrum ook achter.

944
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Vertel de achterblijvers maar
dat het jouw schuld is.

945
01:18:25,896 --> 01:18:26,896
Verstop je.

946
01:18:27,605 --> 01:18:28,480
Kom.

947
01:18:31,521 --> 01:18:36,355
Niemand hoeft gewond te raken,
juffrouw. Laten we er een eind aan breien.

948
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Moet ik doorgaan?

949
01:18:48,521 --> 01:18:50,230
Neem Christopher mee. Vlucht.

950
01:18:50,938 --> 01:18:51,938
Begrepen?

951
01:18:59,396 --> 01:19:00,855
Laatste kans.

952
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
Laat ze met rust.

953
01:19:11,980 --> 01:19:15,105
Denk je echt te winnen
in een vuurgevecht tegen mij?

954
01:19:21,355 --> 01:19:23,521
Mooi. Leg hem op de grond.

955
01:19:27,188 --> 01:19:32,063
Jij mag geen levende wezens doden.
-Klopt. Ik jaag op metaal.

956
01:19:35,980 --> 01:19:36,980
Wil je ze pakken?

957
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
Dood mij eerst.

958
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
Verdomme, Skate.

959
01:19:47,730 --> 01:19:51,355
Ik had 't onder controle.
-Hij heeft het verdrag geschonden.

960
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
Ga die robot zoeken.

961
01:20:16,188 --> 01:20:17,646
Blijf staan.

962
01:20:34,063 --> 01:20:35,438
Ga naar huis, juffrouw.

963
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Ga naar huis.

964
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
Waar gaan ze heen?

965
01:21:05,105 --> 01:21:08,521
SAPBAR

966
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Haar?

967
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Het spijt me zo, vriend.

968
01:22:39,271 --> 01:22:40,813
Welkom terug, Christopher.

969
01:22:45,605 --> 01:22:49,146
Ik zal eerlijk zijn.
Ik maakte me wel even zorgen.

970
01:22:50,688 --> 01:22:52,063
Ik ben niet boos.

971
01:22:53,313 --> 01:22:56,021
Ik begrijp het. De toekomst is eng.

972
01:22:57,021 --> 01:22:59,355
Vooral als je die zelf in handen hebt.

973
01:23:01,230 --> 01:23:02,063
Geen zorgen.

974
01:23:07,521 --> 01:23:08,730
Je bent niet alleen.

975
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
Dat was ontroerend, Mr Skate.

976
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
Nog één ding.

977
01:23:17,730 --> 01:23:19,563
U bent 'n moordenaar.
-Mogelijk.

978
01:23:19,646 --> 01:23:23,396
U hebt tegen me gelogen. Dat is geen bot.

979
01:23:23,480 --> 01:23:27,605
Z'n naam is Christopher Greene.
-Ik heb een jongetje opgejaagd.

980
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Luister, kolonel Bradbury.
Mag ik Slager zeggen?

981
01:23:33,230 --> 01:23:34,771
Hoe zal ik het zeggen?

982
01:23:35,855 --> 01:23:38,105
Wie maakt het iets uit?

983
01:23:39,105 --> 01:23:42,896
Die oorlog die je gewonnen hebt,
dat heb jij niet gedaan.

984
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Deze jongen en ik wel.

985
01:23:46,521 --> 01:23:50,230
Hier zie je iets historisch.
-Is dit historisch?

986
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
Geef je de voorkeur aan evolutie?

987
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
Onze wereld is een brandend wrak
in een oceaan van zeik.

988
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Altijd al.

989
01:23:59,855 --> 01:24:05,563
Christopher geeft de mensheid de kans
om al dat lijden achter zich te laten.

990
01:24:05,646 --> 01:24:10,438
Wat mij betreft
gaan leven en lijden hand in hand.

991
01:24:10,521 --> 01:24:15,605
Mee eens. M'n moeder was een dronkenlap
en als ze dronken was, was ze gemeen.

992
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Nuchter was ze nog erger.

993
01:24:17,896 --> 01:24:24,105
Maar hierbinnen is ze liefdevol
en maakt ze gevulde paprika's.

994
01:24:25,146 --> 01:24:26,271
Vredig.

995
01:24:30,271 --> 01:24:35,938
Die vrede gun ik iedereen op aarde.
-Op een paar na dan.

996
01:24:37,146 --> 01:24:40,146
Zonder offers is er geen vooruitgang.

997
01:24:41,146 --> 01:24:43,480
Hoe is dat eerder gegaan? O, ja.

998
01:24:44,063 --> 01:24:46,063
Vader. Zoon.

999
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
Heilige Geest.

1000
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Ik acht het mogelijk dat jij
niet helemaal bij je verstand bent.

1001
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Nogmaals, wie maakt dat iets uit?

1002
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
Tijd dat Christopher terugkeert
naar waar hij thuishoort.

1003
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
En misschien moeten we ditmaal
de deur op slot doen?

1004
01:25:25,480 --> 01:25:29,105
Als je dat ding echt wilt,
kun je beter het glas inslaan.

1005
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
Ik denk niet dat dat opvalt.

1006
01:25:33,813 --> 01:25:34,938
Ga je solliciteren?

1007
01:25:37,563 --> 01:25:39,896
Ik voelde me zo schuldig dat die robot…

1008
01:25:41,771 --> 01:25:42,688
Het is lelijk.

1009
01:26:00,105 --> 01:26:01,563
Ik had alleen hem.

1010
01:26:03,063 --> 01:26:04,730
Ik ben 'm tweemaal verloren.

1011
01:26:06,980 --> 01:26:08,313
Ga voor de derde keer.

1012
01:26:11,438 --> 01:26:14,146
Niet alleen je broertje is bijzonder.

1013
01:26:16,480 --> 01:26:21,230
Ik stopte met vechten omdat die oorlog
niet juist was. Maar ik stopte overal mee.

1014
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Ik stopte met leven,
want de wereld viel me tegen.

1015
01:26:26,813 --> 01:26:28,105
Dat is nog steeds zo.

1016
01:26:29,313 --> 01:26:31,146
Maar er zijn wel goede mensen.

1017
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
En sommige daarvan
blijven altijd doorzetten.

1018
01:26:36,730 --> 01:26:39,480
Als je je broertje wilt gaan zoeken,
ga ik mee.

1019
01:26:41,146 --> 01:26:42,146
Je hebt mij.

1020
01:26:42,896 --> 01:26:44,105
Je hebt Herm.

1021
01:26:44,730 --> 01:26:46,438
Wij zijn vast niet de enigen.

1022
01:26:48,605 --> 01:26:50,521
Ben je nou ineens geen zak meer?

1023
01:26:51,438 --> 01:26:53,521
Jawel. M'n haar is alleen geknipt.

1024
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Pardon, PC.

1025
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
Jij bent toch
dokter Amhersts harde schijf?

1026
01:27:19,188 --> 01:27:21,771
Ja. Ik weet alles wat hij wist.

1027
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Ken jij de codes
waarmee we uit de EZ komen?

1028
01:27:24,688 --> 01:27:28,480
Jazeker.
-En die van 't gebouw waar Christopher is?

1029
01:27:28,563 --> 01:27:30,855
Kun je me binnenloodsen?
-Natuurlijk.

1030
01:27:31,980 --> 01:27:34,480
Ik ga naar Seattle.
-Wij gaan naar Seattle.

1031
01:27:35,355 --> 01:27:37,646
Weet je die grote kapotte wagens nog?

1032
01:27:37,730 --> 01:27:39,396
Kun jij die starten?
-Zeker.

1033
01:27:39,480 --> 01:27:43,063
En er past een HRM 60 in.
-Die 60 komt van pas bij gevechten.

1034
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Sorry, maar jullie kunnen
Christopher niet bevrijden.

1035
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Waarom niet?

1036
01:27:47,813 --> 01:27:51,688
Als je hem loskoppelt van het mainframe,
stort heel Sentre in.

1037
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Wat bedoel je met 'instorten'?

1038
01:27:55,980 --> 01:28:01,480
Het netwerk van Sentre draait op het brein
van je broertje. Zo werken de drones.

1039
01:28:01,980 --> 01:28:05,396
Als je hem losmaakt,
stort het hele systeem ineen.

1040
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
Lieve hemel.

1041
01:28:12,230 --> 01:28:14,021
Als we samen naar Sentre gaan…

1042
01:28:16,230 --> 01:28:18,938
…kunnen we ze definitief uitschakelen.

1043
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Wat een goed idee.

1044
01:28:20,605 --> 01:28:23,688
Net Joe Morgan. Dubbele punten.

1045
01:28:25,146 --> 01:28:27,146
Wat wil je dat we doen?

1046
01:28:27,730 --> 01:28:32,021
Nog een strijd aangaan?
Strijden is nooit ons doel geweest.

1047
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
Vrede wel.

1048
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Dat is veranderd
toen Sentre dit vernietigde.

1049
01:28:37,105 --> 01:28:41,271
Jezelf afsluiten van de wereld werkt niet.
Ik weet er alles van.

1050
01:28:41,771 --> 01:28:46,980
Samen kunnen we
dat hele verrotte systeem vernietigen.

1051
01:28:48,271 --> 01:28:53,813
Bots en mensen samen tegen de ware vijand.

1052
01:28:54,396 --> 01:28:57,146
Ze hebben ons al eens verslagen.
-Door Chris.

1053
01:28:59,313 --> 01:29:02,021
Als ik bij hem kan komen, stopt dat.

1054
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle ligt 2000 kilometer verderop.

1055
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
Maar voor vrijheid is dat niet zo ver.

1056
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Neem me mee naar de wedstrijd.
Neem me mee naar de massa.

1057
01:29:13,230 --> 01:29:18,480
Geef me pinda's en popcorn.
Wat maakt het uit of ik niet terugkeer?

1058
01:29:18,563 --> 01:29:21,688
Misschien keren we niet terug.
-De tijd is rijp.

1059
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Metaal en vlees, verenigd.

1060
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Jullie geven het niet op, hè?

1061
01:29:32,230 --> 01:29:34,771
Dan kan ik maar beter m'n hoed gaan halen.

1062
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Ga je gang, Taco.

1063
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
TOEGANG

1064
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
Netwerkcapaciteit 100 procent.

1065
01:30:24,605 --> 01:30:26,938
We zijn er weer.

1066
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
Krijg de kolere.

1067
01:30:59,646 --> 01:31:02,730
Beveiliging, er is iets gaande
op de parkeerplaats.

1068
01:31:02,813 --> 01:31:04,730
Is dat opgevallen?
-Geen idee.

1069
01:31:05,230 --> 01:31:06,063
Pak de rode.

1070
01:31:12,188 --> 01:31:14,521
Die Porsches kunnen er wat van.

1071
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
Slechte worp.
-Zit hij nou gewoon vast?

1072
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
Mr Skate,
we worden zo te zien aangevallen.

1073
01:31:33,730 --> 01:31:34,980
Heel indrukwekkend.

1074
01:31:35,646 --> 01:31:40,813
Je hebt vrienden gemaakt.
-Dat is een HRM 60-bouwrobot.

1075
01:31:40,896 --> 01:31:42,355
Die is niet vriendelijk.

1076
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
Zet alle beveiliging in
en maak er een einde aan.

1077
01:31:47,563 --> 01:31:50,813
Noodgeval.
Alle drones naar de noordelijke ingang.

1078
01:32:02,938 --> 01:32:05,688
Daar gaan we, meisje.
-Daar gaan we dan. Kom.

1079
01:32:14,980 --> 01:32:16,313
Tijd voor een feestje.

1080
01:32:26,230 --> 01:32:28,021
Ze volgen ons.
-Jazeker.

1081
01:32:28,105 --> 01:32:31,438
Was dit jouw domme idee?
-Alleen als het werkt.

1082
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Pas op, Herm.

1083
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
Springen.

1084
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Eén lichaam kwijt,
maar ik ben toch groter.

1085
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Zwijg en blijf hollen.

1086
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
Ze zijn weg.

1087
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
Je lijkt groter dan je bent.

1088
01:33:31,896 --> 01:33:34,521
Ga ervoor, Herm. Ronde twee.

1089
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
Pas op, vleeszakken.

1090
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
Ik heb je. Hou je vast.

1091
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
Laat je tandwielen zien, bots.

1092
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
We gaan ervoor.

1093
01:34:07,896 --> 01:34:09,105
Bots voor altijd.

1094
01:34:09,855 --> 01:34:10,813
Code 86.

1095
01:34:12,563 --> 01:34:13,438
Jij bent uit.

1096
01:34:14,980 --> 01:34:15,855
Voltreffer.

1097
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
Aanvallen.

1098
01:34:29,563 --> 01:34:31,980
Goed zo. Ga zo door.

1099
01:34:38,021 --> 01:34:40,188
TOPADVOCAAT BARRY ZUCKERKORN

1100
01:34:47,188 --> 01:34:50,188
Ga door. Ik ben op de wapenafdeling.
-Jawel.

1101
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
Wat ga je doen?
-Wat ik altijd doe.

1102
01:34:53,980 --> 01:34:54,813
Winnen.

1103
01:35:08,230 --> 01:35:13,313
Voor de veiligheid
is het gebouw volledig afgesloten.

1104
01:35:21,688 --> 01:35:22,730
Kun je ze aan?

1105
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
Nee.

1106
01:35:31,021 --> 01:35:35,855
Moet mensen doden. Dood aan de mensheid.

1107
01:35:36,438 --> 01:35:38,980
Jullie moeten sterven.

1108
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
De deur zit op slot.

1109
01:35:56,480 --> 01:35:57,605
Leeft hij nog?

1110
01:36:00,730 --> 01:36:01,980
Kan ik met 'm praten?

1111
01:36:04,563 --> 01:36:08,896
Je kunt je broertje
alleen van binnenuit bereiken.

1112
01:36:11,813 --> 01:36:12,813
Van binnenuit?

1113
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
Vanuit z'n geest.

1114
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
Komt eraan.
-Wilden.

1115
01:36:36,646 --> 01:36:37,938
Nu zul je 't krijgen.

1116
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, misschien winnen we wel.

1117
01:36:51,355 --> 01:36:54,813
Ze hebben een grote gemaakt, jongens.

1118
01:36:55,313 --> 01:36:57,021
Wacht, het is een heel grote.

1119
01:36:58,021 --> 01:37:02,813
Jullie bevinden je op privéterrein.
-Ik werk voor de Amerikaanse post.

1120
01:37:02,896 --> 01:37:04,646
Ik mag hier zijn.

1121
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Spelen, Taco. Nu meteen.

1122
01:37:46,605 --> 01:37:47,896
Je wint dit niet.

1123
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Maar ik kan het wel proberen.

1124
01:37:50,355 --> 01:37:55,105
Zelfs na wat ze je winkelcentrum
hebben aangedaan blijf je strijden?

1125
01:37:55,605 --> 01:37:56,605
Waarom?

1126
01:37:56,688 --> 01:38:00,980
Vrijheid is alles waard.
-Zelfs sterven?

1127
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
Je sterft alleen als je geleefd hebt.

1128
01:38:08,188 --> 01:38:09,521
Dat is wel waar.

1129
01:38:14,021 --> 01:38:17,021
Skate bevindt zich op niveau 4,
de wapenafdeling.

1130
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
Waarom vertel je me dit?

1131
01:38:20,063 --> 01:38:21,105
Omdat…

1132
01:38:22,688 --> 01:38:27,063
Ik heb eindelijk iemand ontmoet
die minder menselijk is dan een robot.

1133
01:39:57,438 --> 01:39:58,605
Hoe kom jij hier?

1134
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
We hadden verloren.

1135
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
Kom, we gaan.
-Wacht.

1136
01:40:04,980 --> 01:40:05,855
Nog niet.

1137
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Ik heb hier zo'n twintig misdrijven
voor moeten plegen.

1138
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Ik denk hier al over na
sinds Skate me weer verbond.

1139
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
Het is mijn schuld.

1140
01:40:19,896 --> 01:40:24,813
Nee, want hij heeft je ontvoerd.
-Ik heb de wereld van nu even kunnen zien.

1141
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
Ik heb gezien wat Sentre
de mensheid voor vreselijks aandoet.

1142
01:40:30,021 --> 01:40:32,938
En dat is mijn schuld.
-We zullen hem tegenhouden.

1143
01:40:34,105 --> 01:40:37,980
Ik haal je hier weg en dan verslaan we ze.
-Er is geen uitgang.

1144
01:40:41,438 --> 01:40:44,688
Toen ze me naar het lab brachten,
zag ik m'n lichaam.

1145
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
Jij hebt het ook gezien.

1146
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Wees eerlijk. Hoe zie ik eruit?

1147
01:40:52,813 --> 01:40:57,313
M'n fysieke verbinding met Sentre
is symbiotisch.

1148
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
Zonder mij gaat Sentre eraan.

1149
01:41:01,688 --> 01:41:02,980
Maar zonder Sentre…

1150
01:41:09,938 --> 01:41:12,563
Wat wil je dan van me?
Dat ik je achterlaat?

1151
01:41:16,313 --> 01:41:20,271
Sentre kan me op deze manier
nog 100 jaar in leven houden.

1152
01:41:24,146 --> 01:41:24,980
Ik denk…

1153
01:41:30,438 --> 01:41:31,771
…dat ik moet sterven.

1154
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
En jij moet die keuze maken.

1155
01:41:41,771 --> 01:41:43,105
Kom maar op.

1156
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
Klootzak.

1157
01:41:47,480 --> 01:41:48,313
Pak hem, Herm.

1158
01:41:49,938 --> 01:41:52,938
Breng me in positie.
-Nee.

1159
01:42:04,355 --> 01:42:08,688
Mr Skate, ze zijn in het lab
en er zijn indringers in het gebouw.

1160
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
Schakel ze uit.
-Begrepen.

1161
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Opstaan, Keats.

1162
01:42:22,605 --> 01:42:23,646
Hallo, Ethan.

1163
01:42:25,605 --> 01:42:31,355
Luister, ik weet niet
wat u wilt bereiken, meneer Pinda.

1164
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Ik wil nieuwe onderhandelingen
over het verdrag.

1165
01:42:41,188 --> 01:42:47,271
Kom op, vecht eens als een echte man.
Wil je nog meer? Kom het maar halen.

1166
01:42:47,355 --> 01:42:50,563
Genoeg, Herm.
-Zet een drone niet in voor…

1167
01:42:50,646 --> 01:42:52,188
Hij is stuk.
-…mensenwerk.

1168
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Ik ben misschien ook stuk.

1169
01:42:58,730 --> 01:43:00,480
Dat is een flink gat in je.

1170
01:43:01,980 --> 01:43:04,771
Ik spaar even wat stroom op.

1171
01:43:04,855 --> 01:43:05,771
Nee, hou vol.

1172
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
Hoe kun jij dit overleefd hebben?

1173
01:43:10,688 --> 01:43:13,646
Ik? Dankzij jou, hufter.

1174
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Reken maar.

1175
01:43:24,313 --> 01:43:29,563
Sorry dat ik stoor,
maar onze vrienden hebben het zwaar.

1176
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
Ik ben ermee bezig.
-We hebben maar weinig tijd.

1177
01:43:32,563 --> 01:43:35,896
Hij heeft gelijk.
-Ik weiger je te laten gaan.

1178
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
Je zei dat je dat zou doen.
-Het hoeft niet.

1179
01:43:39,146 --> 01:43:42,688
We zoeken een andere robot voor je.
-Ik zit hier vast.

1180
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
Je hebt geen keuze.
-Er is altijd een keuze.

1181
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Ik kon niet verdergaan met m'n leven.

1182
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
Ik had alleen jou nog.
Daar hield ik aan vast.

1183
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
En dat heeft gewerkt. Ik heb je terug.

1184
01:43:59,021 --> 01:44:03,521
Daarom is het goed zo.
-Niet waar. Niets hieraan is goed.

1185
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Ik heb al drie jaar niets gevoeld.

1186
01:44:09,646 --> 01:44:13,521
Maar bij jou, als robot, voelde ik
alles weer. Het was heerlijk.

1187
01:44:14,813 --> 01:44:16,605
Dat heb jij me gegeven.

1188
01:44:18,771 --> 01:44:20,063
Als dat alles is…

1189
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
…is dat genoeg.

1190
01:44:26,855 --> 01:44:28,521
Er is bijna geen tijd meer.

1191
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
Ik kan dit niet.

1192
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
Ik wil je niet weer verliezen.

1193
01:44:47,688 --> 01:44:51,063
Mij zul je nooit verliezen.
-Hoor je me, Michelle?

1194
01:44:52,271 --> 01:44:53,396
Toe, geef antwoord.

1195
01:44:55,063 --> 01:44:56,396
Hen kun je verliezen.

1196
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Jij bent degene
die de wereld zal veranderen.

1197
01:45:04,438 --> 01:45:07,021
Ik heb nooit afscheid van je kunnen nemen.

1198
01:45:07,730 --> 01:45:09,021
Dat hoeft ook nooit.

1199
01:45:15,105 --> 01:45:16,146
Ik hou van je.

1200
01:45:17,563 --> 01:45:18,646
Ik ook van jou.

1201
01:46:00,188 --> 01:46:04,230
ONDERSTEUNING VITALE FUNCTIES

1202
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
INFUUS

1203
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
BEADEMING

1204
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Zo te zien hebben we gewonnen.

1205
01:47:13,396 --> 01:47:14,855
We hebben gewonnen.

1206
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
We hebben gewonnen.

1207
01:47:19,605 --> 01:47:20,438
NETWERKFOUT

1208
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
Penny.
-Het is ons gelukt.

1209
01:47:26,271 --> 01:47:29,355
We hebben gewonnen, Pops.
-Winnen is ironisch.

1210
01:47:29,855 --> 01:47:32,230
Er is ook altijd iemand die verliest.

1211
01:47:39,646 --> 01:47:40,813
Het is haar gelukt.

1212
01:47:43,730 --> 01:47:44,980
Ongelofelijk, hè?

1213
01:48:00,938 --> 01:48:04,688
Wat moet ik zonder jou?
Wat moet ik zonder m'n beste vriend?

1214
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Ik hou van je, Herm.

1215
01:48:11,105 --> 01:48:12,105
Ik hou van je.

1216
01:48:12,605 --> 01:48:13,646
Dat meen ik.

1217
01:48:16,063 --> 01:48:17,480
Als meer dan een vriend.

1218
01:48:18,730 --> 01:48:23,896
Je maakte me altijd aan het lachen.
Wat moet ik nu? Wat moet er van me worden?

1219
01:48:24,855 --> 01:48:27,896
M'n bandleden opzoeken? Die zijn getrouwd.

1220
01:48:30,313 --> 01:48:31,938
Ik heb geen vrienden meer.

1221
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Heb je me gemist, spierbonk?

1222
01:48:49,105 --> 01:48:52,563
Hoe kan dit nou?
-Het minimodel voor fijn werk.

1223
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
Fijn? Ik heb jou nog nooit gezien.

1224
01:48:54,813 --> 01:48:59,021
Ik heb je model van ruim genomen
20 centimeter nog nooit gezien.

1225
01:49:01,646 --> 01:49:06,230
Je was stervende.
-Ik wou stroom sparen voor de overdracht.

1226
01:49:06,313 --> 01:49:09,355
Ik kan het niet helpen
dat jij emotioneel werd.

1227
01:49:10,896 --> 01:49:15,063
Emotioneel?
-Maar ik heb niet alles gehoord.

1228
01:49:15,146 --> 01:49:18,938
Wil je het herhalen?
-Ik zei dat we hebben gewonnen.

1229
01:49:19,021 --> 01:49:22,188
Dat zei ik. Kijk maar, het is haar gelukt.

1230
01:49:22,688 --> 01:49:25,521
Nee, ik hoorde je zeggen
dat je van me houdt.

1231
01:49:25,605 --> 01:49:28,605
Ik hoorde 'als meer dan een vriend'.
-Nee, hoor.

1232
01:49:28,688 --> 01:49:29,896
Hebben we gewonnen?

1233
01:49:31,021 --> 01:49:32,188
Waar is het meisje?

1234
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
We gaan kijken. Kom.

1235
01:49:35,438 --> 01:49:36,480
Wat nu?

1236
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Moet ik sterven?

1237
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
We leven.

1238
01:49:57,438 --> 01:50:00,105
De hele stad is afgesloten.
De staat zelfs.

1239
01:50:00,188 --> 01:50:02,605
Het hele land ligt stil.

1240
01:50:02,688 --> 01:50:07,730
Er is chaos uitgebroken in New York
nu alle Sentre-drones offline zijn.

1241
01:50:07,813 --> 01:50:10,271
Overal staan vliegtuigen aan de grond.

1242
01:50:10,355 --> 01:50:13,646
Sentre zwijgt,
terwijl miljoenen gebruikers wachten…

1243
01:50:13,730 --> 01:50:16,605
…op een teken
dat ze weer online kunnen gaan.

1244
01:50:16,688 --> 01:50:20,271
Een uitgelekte video heeft
heftige reacties veroorzaakt.

1245
01:50:20,355 --> 01:50:24,271
Sentre heeft experimenten uitgevoerd
op een mensenkind.

1246
01:50:25,396 --> 01:50:28,271
Het Congres vaardigt
arrestatiebevelen uit…

1247
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
Ethan Skate is gearresteerd
toen hij naar Ecuador wilde vluchten.

1248
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
Demonstranten willen
de robotexclusiezone opgeheven zien.

1249
01:50:36,021 --> 01:50:40,396
Ethan Skate is gestoord.
Sluit hem op en gooi de sleutel weg.

1250
01:50:40,480 --> 01:50:43,605
Verkoop je aandelen.
Ik wil niets meer van die vent.

1251
01:50:43,688 --> 01:50:48,771
Maar weet je van wie ik wel iets wil?
Het meisje dat met die bots…

1252
01:50:48,855 --> 01:50:51,480
Je hebt gelijk. We moeten haar vinden.

1253
01:50:51,563 --> 01:50:54,813
Wie is zij?
Laat me weten wie dat meisje is.

1254
01:51:00,563 --> 01:51:02,480
Herm heeft de camera klaarstaan.

1255
01:51:06,563 --> 01:51:08,021
Weet je het zeker?

1256
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Je moet deeltjes verbinden.

1257
01:51:16,813 --> 01:51:18,146
Dat snap ik niet.

1258
01:51:20,688 --> 01:51:22,355
Ga ervoor. Je kunt het.

1259
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
Hij loopt.

1260
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
Ga maar praten.

1261
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
Ik ben Michelle Greene.

1262
01:51:35,563 --> 01:51:39,730
Jullie zijn vast geschrokken
van mij en m'n vrienden…

1263
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
…en onze daden.

1264
01:51:43,730 --> 01:51:47,771
De wereld is veranderd.
Ik wil jullie vertellen waarom.

1265
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
Sentre deed niet alleen dingen
die slecht waren voor robots.

1266
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Ze waren slecht voor iedereen.

1267
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Ja, het is oorlog geweest.

1268
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
En het was een puinhoop
en het leven was klote.

1269
01:52:00,896 --> 01:52:05,063
En heel even konden jullie dat
dankzij de Neurocasters vergeten.

1270
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
We raakten eraan gewend
en dachten dat die wereld echt was.

1271
01:52:09,605 --> 01:52:10,563
Maar nee.

1272
01:52:11,771 --> 01:52:14,021
Het echte leven draait om contact.

1273
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Om jou en mij.

1274
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
We zijn van vlees en bloed,
maar we bestaan ook uit elektriciteit.

1275
01:52:20,480 --> 01:52:24,438
En als we knuffelen en lachen
en elkaars hand vasthouden en ruziën…

1276
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
…blijven mijn deeltjes bij jou
en de jouwe bij mij.

1277
01:52:29,646 --> 01:52:31,730
En zo blijven we voor altijd samen.

1278
01:52:32,563 --> 01:52:35,188
Maar dat gaat niet als je jezelf afsluit.

1279
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Dat kan alleen hier, in de echte wereld.

1280
01:52:40,688 --> 01:52:43,813
Kijk om je heen.
Er is vast iemand in de buurt.

1281
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
Die is echt. Die leeft.

1282
01:52:47,896 --> 01:52:50,396
En diegene heeft jou nodig en jij hen.

1283
01:52:50,896 --> 01:52:52,105
En zo niet…

1284
01:52:53,688 --> 01:52:54,980
…als je niemand hebt…

1285
01:52:55,063 --> 01:52:56,105
MYSTERIEUZE VIDEO

1286
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
…kom dan naar ons toe.

1287
01:52:58,938 --> 01:53:00,688
Want dit is een nieuw begin.

1288
01:53:01,188 --> 01:53:02,771
Ditmaal doen we het goed.

1289
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Met z'n allen.

1290
01:53:14,646 --> 01:53:15,521
Ik ben klaar.

1291
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Klaar. Hoe ging het?

1292
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Best goed, voor een vleespop.

1293
02:05:08,521 --> 02:05:15,480
TER NAGEDACHTENIS AAN PETER DE TOFFOLI

1294
02:05:15,563 --> 02:05:20,563
Vertaling: Merel Munne

