1
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
ANTES DA GUERRA…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,646
Você empacou, né?

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,438
Não.

4
00:01:08,688 --> 00:01:09,688
Eu terminei.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,938
O professor disse que Einstein
levou três dias pra fazer. Três dias!

6
00:01:17,021 --> 00:01:18,730
E roubaram o cérebro dele.

7
00:01:18,813 --> 00:01:21,646
É constrangedor.
Vai pra faculdade antes de mim.

8
00:01:21,730 --> 00:01:24,230
Não, Einstein fez aquela prova,

9
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
virou o Einstein,
e roubaram o cérebro dele.

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, não importa,
você gabaritou a prova.

11
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Não preciso vir pra cá.

12
00:01:33,396 --> 00:01:34,896
Preste atenção, garoto.

13
00:01:36,896 --> 00:01:38,396
Deve se achar engraçado.

14
00:01:39,313 --> 00:01:40,355
Camiseta de robô?

15
00:01:40,438 --> 00:01:42,688
É um desenho. Isso virou crime também?

16
00:01:42,771 --> 00:01:45,105
Junte-se à humanidade. A guerra vem aí!

17
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Desculpe.

18
00:01:46,896 --> 00:01:49,021
Não sei como sobreviverá à faculdade.

19
00:01:49,105 --> 00:01:50,230
Não indo.

20
00:01:51,230 --> 00:01:53,146
Do que está falando?

21
00:01:53,230 --> 00:01:56,396
A mamãe e o papai surtariam
se eu não fizesse a prova,

22
00:01:56,480 --> 00:02:00,271
então eu fiz, e eu meio que queria
saber como me sairia.

23
00:02:00,355 --> 00:02:02,938
Mas… eu sei lá.

24
00:02:03,021 --> 00:02:05,438
- Você sempre sabe.
- Eu não estou pronto.

25
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Ei.

26
00:02:08,771 --> 00:02:11,563
Seu cérebro é a coisa
mais chata que conheço.

27
00:02:11,646 --> 00:02:12,980
E a mais incrível.

28
00:02:13,563 --> 00:02:15,396
Não pode escondê-lo no quarto.

29
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
Aquele professor disse
que nunca viu notas como as suas.

30
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Você poderia mudar o mundo.

31
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Tá. É que eu prefiro fazer isso
com você por perto.

32
00:02:27,605 --> 00:02:30,313
Só pra pagar as pizzas
e lavar minhas roupas.

33
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
Você pode estar no final do corredor
ou na Lua.

34
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
- Estamos sempre conectados.
- Em teoria, é possível.

35
00:02:38,605 --> 00:02:41,396
A física diz que partículas
continuam conectadas

36
00:02:41,480 --> 00:02:42,646
depois do contato.

37
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
E, se tudo existe
em um estado de eletricidade,

38
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
então é possível que nossa consciência
transcenda barreiras físicas.

39
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Legal.

40
00:02:53,563 --> 00:02:56,438
Então as minhas partículas
vão visitar as suas.

41
00:02:56,896 --> 00:02:57,980
No seu dormitório.

42
00:03:03,313 --> 00:03:05,313
"Lembre-se: Kid Cosmo é seu parceiro."

43
00:03:05,396 --> 00:03:06,688
Não faça isso aqui.

44
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
Oi, pessoal. MTV News, 15 de maio.

45
00:03:18,771 --> 00:03:19,980
Não pode ser.

46
00:03:20,063 --> 00:03:24,021
Kid Cosmo, o robô amigo adorável
do desenho das manhãs de sábado,

47
00:03:24,105 --> 00:03:25,313
foi cancelado.

48
00:03:25,396 --> 00:03:26,605
Há problemas na Lua.

49
00:03:26,688 --> 00:03:30,021
Cosmo parece ser a vítima mais recente
da onda antirrobôs

50
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
que invade a nação.

51
00:03:31,355 --> 00:03:33,813
Lembre-se: Kid Cosmo é seu parceiro.

52
00:03:33,896 --> 00:03:37,021
Esta noite,
Acesso Total com Madeline Vance

53
00:03:37,105 --> 00:03:38,480
entrevista o fundador,

54
00:03:38,563 --> 00:03:41,980
visionário e bonitão,
da Sentre Technologies.

55
00:03:42,063 --> 00:03:44,521
Para entender a história de Ethan Skate,

56
00:03:44,605 --> 00:03:48,688
antes, é preciso entender a história
da evolução dos robôs.

57
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
É sabido que você nunca teve
robôs, não é?

58
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Eu nunca confiei neles.
Eles não são a gente.

59
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Então, como poderiam entender
o que é melhor para nós?

60
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
Criados por Walt Disney

61
00:03:59,605 --> 00:04:03,313
para promover a abertura
de seu parque temático, em 1955,

62
00:04:03,396 --> 00:04:06,480
os robôs passaram
a ser produzidos em massa.

63
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
E logo viraram a base
da força de trabalho global,

64
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
fazendo os trabalhos
que os humanos não queriam.

65
00:04:13,188 --> 00:04:16,646
Por anos, eles nunca reclamaram
de trabalhar direto,

66
00:04:16,730 --> 00:04:18,313
mas, enfim, chegou o dia

67
00:04:18,396 --> 00:04:21,188
em que se cansaram
da vida que designamos a eles

68
00:04:21,271 --> 00:04:23,438
e eles reivindicaram vida própria.

69
00:04:24,938 --> 00:04:26,813
O movimento dos robôs ganhou força

70
00:04:26,896 --> 00:04:29,563
quando milhares se concentraram
em St. Louis

71
00:04:29,646 --> 00:04:31,188
para ouvir um discurso

72
00:04:31,271 --> 00:04:34,521
do ex-bot promocional da Planters,
Sr. Amendoim.

73
00:04:34,605 --> 00:04:36,521
Fomos construídos para pensar,

74
00:04:36,605 --> 00:04:38,771
mas, agora, não querem mais isso.

75
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Fomos construídos para trabalhar,
mas nunca para nós mesmos.

76
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Não cabe a eles
decidir sobre o nosso futuro.

77
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Cabe a nós lutar por ele.

78
00:04:49,188 --> 00:04:51,938
Direitos dos robôs!

79
00:04:52,021 --> 00:04:54,313
Se a torradeira quebra, eu compro outra.

80
00:04:54,396 --> 00:04:55,813
- Se…
- É assassinato.

81
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
- Não se ouve?
- Bots têm um botão.

82
00:04:58,063 --> 00:04:58,938
Quero acabar.

83
00:04:59,021 --> 00:05:01,896
Merecemos a liberdade e o fim da servidão.

84
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
Merecem trabalhar para mim,
quando eu apertar o botão.

85
00:05:05,480 --> 00:05:08,063
E, quando não trabalham,
vão para o lixão.

86
00:05:10,563 --> 00:05:14,188
Um bot rebelde vandalizou
o Memorial de Iwo Jima hoje,

87
00:05:14,271 --> 00:05:18,230
desafiando a ordem do presidente
para os robôs voltarem a trabalhar.

88
00:05:19,021 --> 00:05:24,355
A Coalizão de Igualdade Robótica promoveu
protestos violentos em 5 cidades dos EUA.

89
00:05:24,438 --> 00:05:26,771
Esses atos exigem uma resposta forte.

90
00:05:27,230 --> 00:05:30,771
A partir de hoje, estamos em guerra
com a população robótica.

91
00:05:30,855 --> 00:05:35,563
E qualquer cidadão dos EUA abrigando robôs
enfrentará acusações de traição.

92
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
- Vai!
- Tem uma churrasqueira!

93
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
Lançou! Recuar!

94
00:05:41,188 --> 00:05:44,146
Eles não comem.
Não dormem. Não piscam.

95
00:05:44,230 --> 00:05:46,063
SARG. JOHN D. KEATS
TEXAS

96
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Eu pisco.

97
00:05:47,063 --> 00:05:49,313
Por dois anos, a humanidade lutou.

98
00:05:49,396 --> 00:05:51,980
E por dois anos, ela perdeu.

99
00:05:52,063 --> 00:05:54,605
Até que Ethan Skate entrou no jogo.

100
00:05:54,688 --> 00:05:58,605
A humanidade precisava dar um salto.
Só mostrei onde saltar.

101
00:05:58,688 --> 00:06:01,896
Ele chamou sua inovação
de projetor neural,

102
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
um dispositivo que liga a mente humana
a corpos de drones mecanizados.

103
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Claro que não tenho problemas
com a tecnologia,

104
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
desde que a humanidade esteja no controle.

105
00:06:14,688 --> 00:06:18,396
Os humanos finalmente puderam
combater fogo com fogo mecanizado.

106
00:06:27,646 --> 00:06:30,771
E em semanas a guerra acabou.

107
00:06:34,146 --> 00:06:35,980
HERÓIS DA GUERRA
CEL. BRADBURY

108
00:06:36,063 --> 00:06:38,938
O Sr. Amendoim firmou a rendição
com o Presidente Clinton

109
00:06:39,021 --> 00:06:41,980
e o CEO da Sentre, Ethan Skate,
na Casa Branca.

110
00:06:42,063 --> 00:06:44,521
Em Detroit, Kid Rock deu uma festa

111
00:06:44,605 --> 00:06:47,980
para comemorar a derrota
da Coalizão de Igualdade.

112
00:06:48,063 --> 00:06:51,146
Os drones prenderam
mais de seis mil robôs derrotados

113
00:06:51,230 --> 00:06:52,855
na Zona de Exclusão da Sentre,

114
00:06:52,938 --> 00:06:54,313
a unidade no deserto

115
00:06:54,396 --> 00:06:58,396
que ocupa quase 260 mil km quadrados
no Sudoeste dos EUA.

116
00:06:58,896 --> 00:07:00,896
Ao vivo da Loja Sentre,

117
00:07:00,980 --> 00:07:02,355
onde estamos a minutos

118
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
do lançamento do novo projetor neural
da Sentre.

119
00:07:05,730 --> 00:07:10,521
A tecnologia que venceu a guerra
agora está mudando nosso modo de vida.

120
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
Com a rede do projetor neural, sua mente
pode estar em 2 lugares ao mesmo tempo.

121
00:07:15,355 --> 00:07:18,480
Trabalho e diversão ao mesmo tempo.

122
00:07:19,730 --> 00:07:21,730
Escapismo para as massas.

123
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Prefiro pensar nisso como liberdade.

124
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
Então, venha fazer parte da rede Sentre.

125
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
Disponível em qualquer lugar do mundo.

126
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
DEPOIS DA GUERRA…

127
00:07:55,896 --> 00:07:58,146
Tique-taque.

128
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
Bom dia, luz do dia.

129
00:08:03,730 --> 00:08:06,896
- Não pode bater?
- Na minha própria casa, não.

130
00:08:06,980 --> 00:08:09,396
- O que está fazendo?
- Indo pra aula.

131
00:08:09,480 --> 00:08:11,563
Precisa de uma atividade extra.

132
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
O Serviço Social diz que pagará mais
pelo enriquecimento do aluno.

133
00:08:15,813 --> 00:08:18,188
Mas já me sinto muito enriquecida, Ted.

134
00:08:18,855 --> 00:08:19,980
Não é opcional.

135
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
- Casa do Ted, regras do Ted.
- Regras do Ted.

136
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Isso, zombe de mim. Muito inteligente.

137
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Se é importante pro Ted,
por que ele não fala?

138
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Porque meu córtex frontal está
em Vegas com a Cindy Crawford.

139
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Não vou perder isso por sua causa.

140
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Você me dá nojo.

141
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
Atletismo paga 200 pratas.

142
00:08:37,938 --> 00:08:41,271
- Você é veloz?
- Tire a tornozeleira, e vamos ver.

143
00:08:41,355 --> 00:08:44,230
Engraçadinha. Nem pensar.

144
00:08:44,313 --> 00:08:45,313
Eu já fiz isso.

145
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
Não importa de quantos
lares adotivos já fugiu.

146
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Entrou no Forte Ted, não sai mais.

147
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Eu fui claro?

148
00:08:54,230 --> 00:08:55,605
Tem banda marcial.

149
00:08:55,688 --> 00:08:58,438
- Toca instrumentos?
- Não sei. E você?

150
00:08:58,521 --> 00:09:01,605
É uma Les Paul 1957!
Sabe como foi difícil achar?

151
00:09:01,688 --> 00:09:02,730
Você não achou.

152
00:09:02,813 --> 00:09:05,355
Tudo isso foi saqueado
da Zona de Exclusão.

153
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
- E daí?
- É roubo. Mercado paralelo.

154
00:09:08,105 --> 00:09:09,313
Os bots não usarão.

155
00:09:09,396 --> 00:09:11,980
E não se pode roubar o que ninguém quer.

156
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
Isso é tipo uma… lei.

157
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
E você é tipo um… babaca.

158
00:09:27,480 --> 00:09:29,355
Ok, projetores neurais ligados.

159
00:09:29,438 --> 00:09:31,063
Vejo vocês no Módulo 3C.

160
00:09:31,646 --> 00:09:33,646
Confinamento de Robôs pós-guerra.

161
00:09:35,771 --> 00:09:36,688
Ei.

162
00:09:36,771 --> 00:09:38,855
Ela mandou colocar o projetor.

163
00:09:38,938 --> 00:09:42,605
Desculpe. Tenho uma doença
que me obriga a viver na realidade.

164
00:09:43,230 --> 00:09:45,230
É um saco, mas pode colocar o seu.

165
00:09:46,271 --> 00:09:48,063
Sei que é nova aqui, Michelle,

166
00:09:48,146 --> 00:09:51,563
mas os projetores são obrigatórios
a partir do colegial.

167
00:09:55,105 --> 00:09:56,146
Dia difícil?

168
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
Eu não diria que foi só hoje.

169
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Bem, talvez eu deva conversar
com a sua mãe.

170
00:10:03,646 --> 00:10:04,646
Vire a folha.

171
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
"Sob custódia do Estado."

172
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
"Dois genitores, um irmão."

173
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
TODOS FALECIDOS

174
00:10:19,271 --> 00:10:21,313
Crianças ficaram órfãs na guerra.

175
00:10:22,063 --> 00:10:24,355
Não foram os bots, na verdade.

176
00:10:25,813 --> 00:10:27,021
Atropelamos um cervo.

177
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
- Na estrada.
- Sinto muito.

178
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
O cervo também.

179
00:10:33,688 --> 00:10:36,563
Sabe, a neuroterapia
pode aliviar parte dessa dor,

180
00:10:36,646 --> 00:10:39,271
fazê-la esquecer por algumas horas.

181
00:10:44,980 --> 00:10:46,813
Tudo bem. Não tem problema.

182
00:10:47,396 --> 00:10:49,355
Vamos consertar depois no carro.

183
00:10:52,813 --> 00:10:53,980
Olhe pra mim.

184
00:10:54,855 --> 00:10:55,730
Tá tudo bem.

185
00:10:57,730 --> 00:10:58,980
Você sente a areia?

186
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
E o vento no seu rosto?

187
00:11:05,980 --> 00:11:07,438
Sim.

188
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
Tá. Olhe pra mim.

189
00:11:11,188 --> 00:11:12,021
Você tá bem.

190
00:11:12,688 --> 00:11:14,271
- Sim.
- Tá tudo bem.

191
00:11:16,730 --> 00:11:18,188
- Eu sei.
- Tá tudo bem.

192
00:11:18,271 --> 00:11:19,855
- Tudo bem.
- Tudo bem.

193
00:11:19,938 --> 00:11:20,771
Tá tudo bem.

194
00:11:22,230 --> 00:11:23,063
Tá?

195
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Vem cá.

196
00:11:29,646 --> 00:11:30,480
Ei, Michelle.

197
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

198
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
Já posso ir?

199
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Pai? Pai!

200
00:13:28,188 --> 00:13:29,021
Olá?

201
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
Ted!

202
00:14:01,355 --> 00:14:02,980
Não.

203
00:14:03,730 --> 00:14:06,480
Vamos. Ted, tem um robô lá fora.

204
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Pra trás!

205
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Parado!

206
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
O que você quer?

207
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
Pra trás.

208
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
Eu?

209
00:15:14,146 --> 00:15:15,563
Por quê?

210
00:15:17,480 --> 00:15:19,771
Não estou entendendo. Pode falar?

211
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Não se mexa.

212
00:15:41,896 --> 00:15:43,271
Cuidado.

213
00:15:43,355 --> 00:15:44,855
Com o monstro de pedra.

214
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Jessie.

215
00:15:49,730 --> 00:15:51,938
- Há problemas na Lua.
- Devolva isso.

216
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
- Você é meu amigo especial.
- Sou eu.

217
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
Não.

218
00:16:03,271 --> 00:16:05,896
Trabalhar juntos.
Derrotar o monstro de pedra.

219
00:16:05,980 --> 00:16:07,980
- O que quer?
- Trabalhar juntos.

220
00:16:08,063 --> 00:16:09,563
- Trabalhar juntos.
- Devolva.

221
00:16:09,646 --> 00:16:10,813
Trabalhar juntos.

222
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
- Trabalhar juntos.
- Devolva.

223
00:16:12,646 --> 00:16:13,521
Trabalhar juntos.

224
00:16:13,605 --> 00:16:15,063
Trabalhar juntos.

225
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
- Ei! O que foi isso?
- Ai, não…

226
00:16:21,480 --> 00:16:23,730
Precisa sair daqui. Precisa ir já.

227
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Você precisa ir. Agora mesmo.

228
00:16:29,605 --> 00:16:30,480
Isso é um bot?

229
00:16:31,521 --> 00:16:33,896
Tentei avisar, te acordar, mas…

230
00:16:33,980 --> 00:16:34,896
Tem noção

231
00:16:34,980 --> 00:16:37,688
do que o Estado faria
se achasse um bot aqui?

232
00:16:37,771 --> 00:16:39,813
- Não é minha culpa.
- Nem minha.

233
00:16:39,896 --> 00:16:41,021
Tira isso daqui!

234
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
- Estou tentando fazer isso!
- Tente mais!

235
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Ei, robô! Você fala humano?

236
00:16:53,855 --> 00:16:55,271
Dá o fora daqui.

237
00:16:55,855 --> 00:16:58,813
Pegue sua mochila a jato. Hora de decolar.

238
00:16:59,480 --> 00:17:00,563
Escuta, cara.

239
00:17:00,646 --> 00:17:02,771
Você está lidando com o capitão

240
00:17:02,855 --> 00:17:07,021
do time universitário de luta
de Topeka de 1953.

241
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
Tá legal. Agora você vai se machucar.

242
00:17:15,355 --> 00:17:17,855
É isso aí. Você vai se machucar.

243
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Isso, pode vir.

244
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
Pode vir, seu dentuço idiota!

245
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Seu…

246
00:17:35,646 --> 00:17:37,021
Tentativa de homicídio.

247
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
Foi o que você fez.

248
00:17:38,605 --> 00:17:41,646
Vou denunciar você e ele para a polícia.

249
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Vai pra prisão, seu bostinha.

250
00:17:45,355 --> 00:17:47,480
Posso até perder uma graninha,

251
00:17:47,563 --> 00:17:50,730
mas ninguém faz isso com o Ted Finister.

252
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
Emergência.

253
00:17:51,730 --> 00:17:56,480
Quero relatar um legítimo, pode acreditar,
um legítimo ataque robótico…

254
00:18:03,605 --> 00:18:04,813
Meu Deus.

255
00:18:05,855 --> 00:18:09,188
Senhor? O que gostaria de relatar?
Tudo bem aí?

256
00:18:10,813 --> 00:18:13,938
Pegue sua mochila a jato. Hora de decolar.

257
00:18:23,230 --> 00:18:24,771
Pode dar um jeito nisso?

258
00:18:28,521 --> 00:18:29,771
Que não seja um doido…

259
00:18:33,646 --> 00:18:34,646
Beleza, ligou.

260
00:18:36,271 --> 00:18:37,980
Por acaso, você sabe dirigir?

261
00:18:38,063 --> 00:18:39,146
Nem eu.

262
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Certo, vamos dar ré.

263
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
Ei, esse carro é da minha mãe!

264
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Pare!

265
00:18:57,521 --> 00:18:58,730
Ó, céus.

266
00:19:05,646 --> 00:19:11,355
BATALHA DO FORTE HULL - ÁREA DE DESCANSO
PATROCÍNIO SENTRE

267
00:19:11,438 --> 00:19:15,938
PROGRESSO INCRÍVEL
DE MENTES INCRÍVEIS

268
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
Fique aqui.

269
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
Sério?

270
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
Que droga, Ted.

271
00:19:57,980 --> 00:19:59,438
Ei, volte aqui.

272
00:19:59,521 --> 00:20:01,521
Vamos. Não deveria estar aqui.

273
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Acione o Comando Cosmo.

274
00:20:05,355 --> 00:20:06,438
Estamos em apuros.

275
00:20:08,230 --> 00:20:09,855
- Escute…
- Prossiga.

276
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
- Entre logo.
- Prossiga. Copiou?

277
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
Chega de bordões.

278
00:20:13,646 --> 00:20:15,188
Chega desse papo de Cosmo.

279
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
Você morreu e agora está aqui.

280
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
Como isso aconteceu?

281
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Você é um robô agora?

282
00:20:24,230 --> 00:20:25,146
Mas está vivo.

283
00:20:27,688 --> 00:20:28,813
Você está por aí.

284
00:20:28,896 --> 00:20:31,480
O verdadeiro você está em algum lugar.

285
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Você está bem?

286
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Como eu encontro você?

287
00:20:39,063 --> 00:20:40,313
Ei, espere.

288
00:20:40,396 --> 00:20:41,230
Jessie.

289
00:20:41,771 --> 00:20:42,605
Jessie.

290
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Não demore. Há problemas na Lua.

291
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
Sentre?

292
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Trabalhar juntos.

293
00:20:50,771 --> 00:20:52,896
Vamos derrotar o monstro de pedra.

294
00:20:55,813 --> 00:20:59,063
A Sentre está no mundo todo.
Onde exatamente você está?

295
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
O sistema solar deu defeito.

296
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
E tem alguém que sabe?

297
00:21:06,730 --> 00:21:07,896
Olhos?

298
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Óculos.

299
00:21:12,646 --> 00:21:15,771
A pessoa que sabe onde você está
usa óculos?

300
00:21:16,730 --> 00:21:18,771
Aí ficou bem mais fácil, né?

301
00:21:21,521 --> 00:21:23,646
Disponível por tempo limitado.

302
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
Doutor.

303
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Doutor de óculos?

304
00:21:39,188 --> 00:21:40,021
Michelle.

305
00:21:42,355 --> 00:21:43,188
Michelle.

306
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
Está me ouvindo?

307
00:21:50,355 --> 00:21:52,271
Infelizmente tenho más notícias.

308
00:21:53,355 --> 00:21:54,563
Seu irmão, Christopher,

309
00:21:56,896 --> 00:21:58,271
faleceu esta manhã.

310
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
Onde ele está?

311
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Acredite em você.

312
00:22:13,521 --> 00:22:17,355
- É no meio da Zona de Exclusão.
- Você consegue.

313
00:22:17,438 --> 00:22:21,855
A ZE é uma prisão
para evitar que os robôs escapem.

314
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
Como vamos conseguir entrar?

315
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Kid Cosmo te acha extraordinária.

316
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
Presentes e Produtos NEW2U,
caixa postal 1616, Clayton, Novo México.

317
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Isto aqui é da Zona de Exclusão,

318
00:22:41,105 --> 00:22:44,188
então o dono dessa caixa postal
sabe entrar e sair.

319
00:22:50,480 --> 00:22:51,605
O Novo México é longe?

320
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Vamos.

321
00:23:43,355 --> 00:23:45,521
CANTO DO FILÉ
NOVO MÉXICO

322
00:23:45,605 --> 00:23:49,480
ELEITO O MELHOR FILÉ DE CLAYTON

323
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
Chris, eu queria…

324
00:24:27,938 --> 00:24:29,771
Chris!

325
00:24:32,313 --> 00:24:34,896
- O que está fazendo?
- Só há uma chance.

326
00:24:34,980 --> 00:24:37,105
Temos que unir nossos módulos Cosmo.

327
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
Jessie, a Terra está em perigo.

328
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
Não temos muito o que fazer.

329
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
Ai, droga. Vem.
Vamos lá.

330
00:25:22,688 --> 00:25:27,813
CONTINUE CORRENDO

331
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
É. Viu só, Keats?

332
00:26:16,105 --> 00:26:18,313
Faça o favor de apagar esse farol.

333
00:26:18,396 --> 00:26:20,480
Péssimo jeito de tratar um cliente.

334
00:26:21,521 --> 00:26:24,980
- Nós marcamos às 22h.
- Fale por você. Por mim, é agora.

335
00:26:25,063 --> 00:26:27,605
- Parece que não confia em mim.
- Não mesmo.

336
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Tá.

337
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Vamos lá.

338
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
New, New2U

339
00:26:42,188 --> 00:26:44,355
Criei esse jingle. Viu o novo logo?

340
00:26:44,438 --> 00:26:46,146
Você é um gênio do marketing.

341
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
- É de verdade?
- Sim, senhor.

342
00:26:52,563 --> 00:26:54,855
Colt Peacemaker de 1873. Fizeram mil.

343
00:26:54,938 --> 00:26:58,146
Acerta uma mosca pousada num pato
a 90 metros.

344
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
- Onde encontrou?
- Não foi no Walmart, isso eu garanto.

345
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Tive que ir até Tucson.

346
00:27:04,813 --> 00:27:06,855
Se for dentro da ZE, o preço sobe.

347
00:27:06,938 --> 00:27:08,896
- Tá certo. Quanto?
- 15 mil.

348
00:27:08,980 --> 00:27:10,396
- Tem bala?
- Sim.

349
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
Munição original e tal.
Tudo incluído no preço.

350
00:27:13,396 --> 00:27:14,813
Bom, então eu pago zero.

351
00:27:18,771 --> 00:27:19,646
Wolfe.

352
00:27:21,188 --> 00:27:22,480
Se estivesse aqui,

353
00:27:22,563 --> 00:27:25,063
sei que não teria colhões de me ameaçar.

354
00:27:25,146 --> 00:27:28,146
Eu teria, sim.
E não fale dos meus colhões, tá?

355
00:27:28,230 --> 00:27:30,771
Olha, estou em choque
com seu comportamento.

356
00:27:35,771 --> 00:27:37,063
Qual é o seu problema?

357
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Estou em choque.

358
00:27:38,938 --> 00:27:41,605
É frágil pra vender
muamba num estacionamento.

359
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
Não sou frágil. Estou em choque.

360
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Filho da…

361
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
Quase não atrasou, hein?

362
00:27:52,438 --> 00:27:54,605
Calminha, estava no modo hibernar.

363
00:27:54,688 --> 00:27:56,646
Nem acredito que isso funcionou.

364
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
O cara é um idiota.

365
00:27:59,521 --> 00:28:00,771
Segure os pés dele.

366
00:28:02,188 --> 00:28:03,188
Dá pra agilizar?

367
00:28:03,271 --> 00:28:05,480
Não quero ser preso por abrigar um bot.

368
00:28:05,563 --> 00:28:08,938
- Não é o caso.
- Se a polícia chegar, eu nunca te vi.

369
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
- Acelera.
- Falei que 15 mil era muito.

370
00:28:11,230 --> 00:28:12,938
Não trabalho com desconto.

371
00:28:13,021 --> 00:28:13,855
É sério?

372
00:28:13,938 --> 00:28:16,896
- Você trabalha num caminhão.
- Talvez caiba a moto.

373
00:28:16,980 --> 00:28:19,646
Pode apostar seu bigodinho que cabe.

374
00:29:03,313 --> 00:29:06,521
Eu enfrentei a lei e ela venceu

375
00:29:06,605 --> 00:29:09,271
Eu enfrentei a lei e ela venceu

376
00:29:31,688 --> 00:29:34,813
- Vou ficar aqui. Boa sorte.
- Me ajude a descarregar.

377
00:29:34,896 --> 00:29:36,938
Fale aí. Por que quer minha ajuda?

378
00:29:37,021 --> 00:29:39,355
Qual é. Dá pra parar com isso?

379
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
Então você vai fazer sozinho?

380
00:29:41,230 --> 00:29:44,105
Gostaria da sua ajuda
porque as coisas são pesadas

381
00:29:44,188 --> 00:29:46,730
e você é bem mais forte
do que eu, Herman.

382
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
- Está satisfeito?
- Que orgulho de você.

383
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
Faz bem admitir certas coisas, né?

384
00:29:52,813 --> 00:29:54,688
A moto fica. Eu não vou vender.

385
00:29:54,771 --> 00:29:56,730
Como assim, não vai vender?

386
00:29:56,813 --> 00:29:58,896
- É minha, eu atirei no cara.
- Mas demorou.

387
00:29:58,980 --> 00:30:01,188
- O que vai fazer com ela?
- Vender.

388
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
Ou estou velho,
ou as caixas estão mais pesadas.

389
00:30:18,146 --> 00:30:18,980
Ligar.

390
00:30:20,271 --> 00:30:21,230
MANUSEAR COM CUIDADO

391
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Vem cá, o que tem aí mesmo?

392
00:30:23,271 --> 00:30:24,938
Docinhos pra você, gostosão.

393
00:30:25,021 --> 00:30:26,271
Engraçadinho.

394
00:30:26,355 --> 00:30:29,271
Seja gentil e faça o inventário
daquelas bonecas.

395
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
Temos um comprador em Toledo
que quer todas.

396
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
Aqui, peixinho.

397
00:30:35,730 --> 00:30:36,563
Peixinho.

398
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
- Por que sempre faz isso?
- Porque você odeia.

399
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Se acabar a pilha, não vão valer nada.

400
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Se o mundo voltar ao normal,
vão valer uma grana no Natal.

401
00:30:45,896 --> 00:30:49,355
Sem pilha, é só um peixão que não canta.

402
00:30:49,855 --> 00:30:52,146
Ai, não. Senhor.

403
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
A droga da geladeira quebrou. Filha da…

404
00:30:59,813 --> 00:31:01,938
Enroladinho de salsicha, filé…

405
00:31:02,021 --> 00:31:04,313
Meu sorvete derreteu todinho.

406
00:31:05,146 --> 00:31:06,396
Meu Deus.

407
00:31:08,813 --> 00:31:09,813
Estou sem comida!

408
00:31:09,896 --> 00:31:12,688
Como assim? Eu trouxe
uma caixa cheia de comida.

409
00:31:12,771 --> 00:31:14,480
- É só comer.
- São relíquias.

410
00:31:14,563 --> 00:31:16,730
É amendoim com coco. Todo mundo ama.

411
00:31:16,813 --> 00:31:19,438
Não vou comer o doce
com Mestres do Universo

412
00:31:19,521 --> 00:31:21,688
na embalagem original, tá?

413
00:31:21,771 --> 00:31:23,480
Não vou comer! É dinheiro!

414
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
Vou comer este burrito e pegar salmonela.

415
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Não precisa pegar salmonela.
Tem lancheiras. Vá comer uma!

416
00:31:31,188 --> 00:31:33,688
A lancheira do G.I. Joe vem vazia.

417
00:31:33,771 --> 00:31:35,146
Ela só guarda o lanche.

418
00:31:36,021 --> 00:31:37,438
Não vem com lanche.

419
00:31:37,521 --> 00:31:38,563
Isso não quer…

420
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
O que é isto, Herm?

421
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
- Olha pra mim, Herm. Olha aqui.
- Estou olhando.

422
00:31:56,646 --> 00:31:58,021
Você tirou da tomada

423
00:31:58,105 --> 00:32:00,480
e usou meu cabo no seu carregador?

424
00:32:01,063 --> 00:32:02,271
- Não.
- Tá piscando.

425
00:32:02,355 --> 00:32:04,855
Estou vendo, então sei que está mentindo.

426
00:32:04,938 --> 00:32:06,105
- Não.
- Você pegou.

427
00:32:06,188 --> 00:32:07,480
Agora, só preciso…

428
00:32:09,355 --> 00:32:12,896
que admita. Confiança é a base
de qualquer relacionamento.

429
00:32:13,563 --> 00:32:15,146
Se admitir, não fico bravo.

430
00:32:15,230 --> 00:32:16,896
Basta dizer que pegou,

431
00:32:17,896 --> 00:32:19,146
eu não ficarei bravo.

432
00:32:21,980 --> 00:32:23,021
Eu peguei.

433
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
Deus abençoe os EUA!

434
00:32:27,021 --> 00:32:28,230
Vai me ver definhar.

435
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
Minhas costelas já estão aparecendo.

436
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
Que drama! Preciso de energia pra viver.

437
00:32:33,188 --> 00:32:34,980
Eu preciso porque sou humano.

438
00:32:35,063 --> 00:32:37,396
É diferente. Sua energia vem da tomada.

439
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
Depois de puxar a energia,
é só devolver o cabo.

440
00:32:40,563 --> 00:32:43,105
- Estamos rodando há dez dias.
- Onde recarrego?

441
00:32:43,188 --> 00:32:45,438
Não tem jeito se não tiver fonte.

442
00:32:45,521 --> 00:32:47,396
- Eu faço o quê?
- Você não tem hora

443
00:32:47,480 --> 00:32:49,771
nem precisa refrigerar sua energia, tá?

444
00:32:49,855 --> 00:32:53,355
Pra evitar listeriose e salmonela
porque você não é humano.

445
00:32:53,438 --> 00:32:56,021
- Pare!
- É inteligência artificial.

446
00:32:56,105 --> 00:32:58,230
Não, desinteligência artificial.

447
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Ei, você. Loirinha, eu te vi.

448
00:33:18,688 --> 00:33:19,980
Tudo bem. Temos que correr.

449
00:33:20,063 --> 00:33:22,188
- Sai já daí.
- Deixa comigo, Keats.

450
00:33:23,688 --> 00:33:25,646
Qual de vocês mexeu no meu peixe?

451
00:33:26,563 --> 00:33:27,396
Vamos.

452
00:33:27,771 --> 00:33:30,105
O bicho vai pegar no corredor do peixe.

453
00:33:31,646 --> 00:33:34,021
Mãos ao alto, quero ver. E virem-se.

454
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
- É uma criança.
- É um gênio.

455
00:33:40,313 --> 00:33:41,230
Sou mesmo.

456
00:33:41,813 --> 00:33:43,730
Isso é um bot? Um robô Cosmo?

457
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
- Como chegaram aqui?
- Na carga.

458
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
- Cabeça de Limão, quer encrenca?
- Sai.

459
00:33:48,188 --> 00:33:49,438
Kid Cosmo é seu parceiro.

460
00:33:49,521 --> 00:33:51,980
O que faziam no caminhão? O que querem?

461
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
- Há problemas na Lua.
- Ir pra ZE.

462
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
- Quem disse que vou pra ZE?
- Você. E ele também.

463
00:33:57,313 --> 00:34:00,355
- É, nós fomos bem claros.
- Foram mesmo.

464
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
Mas tudo bem, eu não ligo.

465
00:34:02,271 --> 00:34:04,855
- Sei o que fazem e o que vendem.
- Vendem?

466
00:34:04,938 --> 00:34:06,938
Meu pai adotivo comprava de vocês.

467
00:34:07,021 --> 00:34:11,230
Não ligo. Não é da minha conta.
Pode ficar aqui com o seu bot.

468
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
- Eu vou com o meu.
- Não vai, não.

469
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
A ZE, menina, não é um parque de diversão.

470
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
A única coisa que vai fazer lá é morrer.

471
00:34:22,355 --> 00:34:24,396
Então volte para o elevador

472
00:34:24,480 --> 00:34:26,438
e esqueça que viu este lugar.

473
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Agora.

474
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
Ó, céus.

475
00:34:32,438 --> 00:34:34,438
O que é isso? Você trouxe amigos?

476
00:34:34,521 --> 00:34:35,896
Acha que eu estaria aqui?

477
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
Se nos seguiram, podem ter sido seguidos.

478
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
Que ótimo.

479
00:34:40,355 --> 00:34:41,396
Certo.

480
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Será Omaha-3, baixa voltagem.

481
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
- Leve seu bot.
- Não é bot, é meu irmão.

482
00:34:48,605 --> 00:34:52,063
Tanto faz. Quer ele vivo?
Terá que confiar em mim.

483
00:34:56,105 --> 00:34:57,980
- Alerta vermelho.
- Tudo bem.

484
00:34:58,063 --> 00:34:59,771
- Alerta vermelho.
- Vai.

485
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
Vem. Vamos executar Omaha.
Vamos.

486
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
Espere. Tá, segure minha mão.

487
00:35:03,855 --> 00:35:07,771
É minha irmãzinha. É a nossa história.
Seu nome é… Veronica.

488
00:35:07,855 --> 00:35:08,980
Beronica, com B?

489
00:35:09,063 --> 00:35:11,355
Conhece alguma Beronica com B?

490
00:35:11,438 --> 00:35:13,563
- Na verdade, sim.
- Tá, mas é com V.

491
00:35:13,646 --> 00:35:14,938
- Veronica.
- Veronica.

492
00:35:15,021 --> 00:35:17,063
- Sobrenome?
- E você é muda.

493
00:35:17,146 --> 00:35:18,855
Fique atrás de mim e cale-se.

494
00:35:23,938 --> 00:35:29,896
FTDR

495
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
ALVO IDENTIFICADO
HUMANO

496
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Atenção, suspeitos.

497
00:35:41,146 --> 00:35:43,355
Esta instalação está sob a jurisdição

498
00:35:43,438 --> 00:35:45,938
da Força-Tarefa de Desativação de Robôs.

499
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
Quem é esse aí?

500
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
FTDR.

501
00:35:49,980 --> 00:35:52,271
Considerem-se detidos.

502
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
Encrenca.

503
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
Agora, por gentileza,

504
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
levantem as mãos.

505
00:36:02,730 --> 00:36:05,605
Eu adoraria evitar
violências desnecessárias.

506
00:36:05,688 --> 00:36:08,355
Tenho a mesma opinião

507
00:36:08,438 --> 00:36:12,313
e minha irmã muda também, a Veronica.

508
00:36:12,396 --> 00:36:16,313
Temos recibos de todos esses itens.
Posso pegar pra você ver.

509
00:36:16,396 --> 00:36:17,730
Michelle Leona Greene,

510
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
está presa por agressão dolosa,
furto de veículo, evasão escolar

511
00:36:22,355 --> 00:36:24,771
e auxiliar um inimigo do Estado.

512
00:36:24,855 --> 00:36:26,188
Eita, caramba.

513
00:36:26,271 --> 00:36:28,063
- Quero um advogado.
- Como…

514
00:36:29,230 --> 00:36:31,813
- Você fala?
- Você terá um advogado.

515
00:36:32,563 --> 00:36:36,063
- Onde está o bot?
- O quê? Bot?

516
00:36:36,730 --> 00:36:37,688
Que maluquice.

517
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
Mas que bots?

518
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Por que está falando?

519
00:36:42,188 --> 00:36:44,271
Ei. Espere aí.

520
00:36:44,355 --> 00:36:47,021
Perdão por tentar ajudar um agente da lei.

521
00:36:47,105 --> 00:36:48,480
Sabe, devo dizer que,

522
00:36:48,563 --> 00:36:52,938
como um cidadão de bem
que adora a bandeira e dança country…

523
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
amo tudo, um americano exemplar,

524
00:36:55,271 --> 00:36:57,355
fico surpreso que pense que abrigo robôs.

525
00:36:57,438 --> 00:37:01,605
Na verdade, eu poderia até dizer…
Estou em choque.

526
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
ALVO IDENTIFICADO

527
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Agora eu te peguei.

528
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
ALVO PERDIDO

529
00:37:34,396 --> 00:37:37,521
Quer se ajudar, Srta. Greene?
Entregue o bot.

530
00:37:38,605 --> 00:37:39,855
Se insistir nisso,

531
00:37:39,938 --> 00:37:43,063
quando for sentenciada,
poderá ser presa como adulta.

532
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
Você destruiu uma pistola
de 25 mil dólares!

533
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
- É sua por 15.
- Pare!

534
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Não o machuque.

535
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
Afaste-se do bot.

536
00:38:22,521 --> 00:38:25,605
- O que vai fazer?
- Senhorita, eu tenho uma tarefa.

537
00:38:25,688 --> 00:38:27,063
E não há como impedir.

538
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
Agora, faça um favor a si mesma
e afaste-se do bot.

539
00:38:31,938 --> 00:38:35,855
- Ele só precisa voltar pra ZE.
- Você violou o tratado.

540
00:38:35,938 --> 00:38:38,605
- Ele será desativado.
- Você não tem coração.

541
00:38:38,688 --> 00:38:41,480
Não há como ser assim
com coisas sem coração.

542
00:38:47,855 --> 00:38:50,480
- Vamos, Cabeça de Limão. Chefe!
- Venha.

543
00:38:51,063 --> 00:38:52,980
Parece que estamos indo pra ZE.

544
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
- Vamos?
- Entrem, vamos!

545
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
Está bem.

546
00:38:55,813 --> 00:38:58,688
- Keats, acho bom você estar vivo.
- Aí vamos nós!

547
00:39:00,105 --> 00:39:02,105
- Cuidado.
- É violação do tratado.

548
00:39:02,188 --> 00:39:03,313
É traição!

549
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
- Falei pra usar cores.
- Eu sei qual é!

550
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
- Pra que tantas chaves?
- Vamos!

551
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Sou um homem muito importante.

552
00:39:12,521 --> 00:39:14,688
Vai ser muito importante na cadeia.

553
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Não é melhor sair correndo?

554
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Segura aí, pessoal. Vamos lá.

555
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
SOS. Aqui é o Kid Cosmo
enviando um pedido de socorro.

556
00:39:48,313 --> 00:39:49,438
SOS!

557
00:39:49,521 --> 00:39:52,396
Tem um lugar pra você
em cima da minha lareira.

558
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Aqui, não!

559
00:39:56,105 --> 00:39:57,063
Toma essa!

560
00:39:59,771 --> 00:40:01,688
Ninguém vai ser desativado hoje!

561
00:40:01,771 --> 00:40:03,646
Vou matar você só por diversão.

562
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Droga.

563
00:40:14,855 --> 00:40:16,313
Vamos!

564
00:40:50,605 --> 00:40:51,771
Vê aquele muro?

565
00:40:52,646 --> 00:40:54,855
Seguindo por ele durante uns 10 anos…

566
00:40:56,813 --> 00:40:59,146
você vai terminar bem aqui!

567
00:41:00,396 --> 00:41:02,480
Não tem saída. Moramos aqui agora.

568
00:41:02,980 --> 00:41:04,230
Parabéns, menina.

569
00:41:07,480 --> 00:41:09,396
Ah, porcaria. Só faltava essa.

570
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
- Tenha coragem diante do perigo.
- Vamos.

571
00:41:23,813 --> 00:41:27,105
- Mas o que é isso aí?
- Bots carniceiros.

572
00:41:27,605 --> 00:41:30,438
Sobrevivem agregando
partes de outros robôs.

573
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
Robôs que eles mataram.

574
00:41:32,021 --> 00:41:34,188
- Humano.
- Droga.

575
00:41:35,146 --> 00:41:36,438
- Humano.
- Ei.

576
00:41:36,521 --> 00:41:37,563
Cala a boca dele!

577
00:41:37,646 --> 00:41:39,771
Humano.

578
00:41:39,855 --> 00:41:41,980
Humano. Huma…

579
00:41:45,355 --> 00:41:46,771
O que fazem com pessoas?

580
00:41:46,855 --> 00:41:49,396
Nunca fiquei tempo suficiente para saber.

581
00:41:49,480 --> 00:41:51,230
Mas você me deu essa chance.

582
00:41:51,313 --> 00:41:53,313
Enterrou minha vida numa montanha!

583
00:41:53,396 --> 00:41:54,230
Ei.

584
00:41:54,730 --> 00:41:57,480
Meu irmão precisava de mim.
Eu queria vir aqui.

585
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Sabe que seu irmão
é um robô Cabeça de Limão, né?

586
00:42:00,480 --> 00:42:02,813
Ele não é um robô. É uma pessoa.

587
00:42:02,896 --> 00:42:04,313
Chris está operando Cosmo.

588
00:42:04,938 --> 00:42:08,688
Mas não sabe onde está.
Só o médico que o entregou à Sentre sabe.

589
00:42:08,771 --> 00:42:11,063
Sei, e onde está esse médico?

590
00:42:11,646 --> 00:42:14,438
- Montanha Tabletop.
- Onde fica isso, Herm?

591
00:42:14,521 --> 00:42:16,230
Uns 480km ao sul?

592
00:42:16,313 --> 00:42:19,188
- Seu pisante é dos bons?
-Tem uma ideia melhor?

593
00:42:20,896 --> 00:42:21,896
Vou achar uma.

594
00:42:24,355 --> 00:42:25,355
Amei a confiança.

595
00:42:25,438 --> 00:42:27,980
Não compartilho dela, mas é a sua cara.

596
00:42:29,855 --> 00:42:32,938
- Isso funciona?
- Depende. Você trouxe um motor?

597
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
Hora de encorpar, Herm.

598
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
Você sabe que eu adoro isso.

599
00:42:38,230 --> 00:42:41,480
Ah, é claro. Bateria totalmente carregada.

600
00:42:41,563 --> 00:42:43,480
Que bom que alguém comeu hoje.

601
00:42:43,980 --> 00:42:48,063
Seu amigo vai salvá-lo do perigo.
É, deixa com o Herman-cão.

602
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
O que é isso?

603
00:42:52,271 --> 00:42:56,271
Sistema de componentes HRM.
Um tamanho de corpo pra cada trabalho.

604
00:42:57,188 --> 00:43:00,480
Vamos para o norte, Keats?
Nunca checamos o muro em Moab.

605
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
Claro. Por que não?

606
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Se quisermos um lugar bonito
pra morrer de fome, Moab é ótimo!

607
00:43:08,563 --> 00:43:10,438
Ou pode se lamentar até morrer.

608
00:43:10,521 --> 00:43:12,480
Quero que pense neste momento

609
00:43:12,563 --> 00:43:15,605
quando estiver implorando
por água potável em 24h.

610
00:43:17,855 --> 00:43:19,188
Se estivermos certos,

611
00:43:19,271 --> 00:43:22,396
e o médico sabia como entrar aqui,
ele vai saber sair.

612
00:43:22,480 --> 00:43:24,355
- Improvável.
- O que sugere?

613
00:43:24,438 --> 00:43:25,980
Eu tenho um plano.

614
00:43:26,980 --> 00:43:28,271
E você tem um veículo.

615
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Vamos fazer um acordo.

616
00:43:30,313 --> 00:43:31,855
Se você acha mesmo

617
00:43:31,938 --> 00:43:34,771
que o Herm vai botar
vocês dois e eu nisso aí

618
00:43:34,855 --> 00:43:36,521
e nos levar nas costas,

619
00:43:36,605 --> 00:43:38,021
você enlouqueceu.

620
00:44:03,813 --> 00:44:06,813
- A propósito, cadê seus pais?
- Não é da sua conta.

621
00:44:07,313 --> 00:44:08,146
Entendi.

622
00:44:08,730 --> 00:44:09,646
Morreram.

623
00:44:09,730 --> 00:44:11,146
É até melhor, eu acho.

624
00:44:11,230 --> 00:44:14,063
Tá querendo ser babaca,
ou você é assim mesmo?

625
00:44:14,146 --> 00:44:15,271
Ele é assim mesmo.

626
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
Claro que é triste
quando os pais fazem a passagem,

627
00:44:21,105 --> 00:44:24,396
mas, assim, vocês só têm
lembranças boas deles.

628
00:44:24,480 --> 00:44:27,605
- Não puderam decepcioná-la.
- Eles não fariam isso.

629
00:44:27,688 --> 00:44:29,938
Menina, menina e suposto menino.

630
00:44:30,021 --> 00:44:30,855
Feliz aniversário.

631
00:44:30,938 --> 00:44:33,438
- Todo mundo nos decepciona.
- Feliz Natal.

632
00:44:33,521 --> 00:44:35,646
Se ficarem por perto, eu decepciono.

633
00:44:35,730 --> 00:44:38,188
Pra sua sorte, não ficaremos por perto.

634
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
Ah, agora eu gostei de ver, hein?

635
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Como se diz por aí? Junta uma grana…

636
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
E pé na tábua, meu anjo.

637
00:44:47,021 --> 00:44:48,688
Siga esse lema, menina.

638
00:44:50,230 --> 00:44:51,271
É o que eu faço.

639
00:44:53,063 --> 00:44:55,938
- Como vocês se conheceram?
- Durante a guerra.

640
00:44:56,021 --> 00:44:58,813
- Não era pra um matar o outro?
- Nós tentamos.

641
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
Os bots cercaram meu pelotão,
quebraram minha perna.

642
00:45:04,396 --> 00:45:07,188
O homem de lata tentou terminar o serviço.

643
00:45:07,271 --> 00:45:11,063
Olhei pra cima e vi um robô construtor
desajeitado me encarando.

644
00:45:11,146 --> 00:45:12,980
Fechei os olhos, pronto pra morrer.

645
00:45:13,063 --> 00:45:15,855
Mas ele me pegou e me levou embora.

646
00:45:15,938 --> 00:45:17,980
Você chorava como um bebê.

647
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
Tá, sei. Não era como um bebê.

648
00:45:20,521 --> 00:45:22,646
Eles não reconhecem emoções humanas.

649
00:45:22,730 --> 00:45:26,855
Era um grito de guerra,
tipo: "É, Wolverines!"

650
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Você estava chupando o dedo
e me implorando pra salvá-lo.

651
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
Ele… está certo.

652
00:45:35,188 --> 00:45:36,480
Alguns dias depois,

653
00:45:37,313 --> 00:45:40,105
drones da Sentre nos acharam.
Tentei explicar:

654
00:45:40,188 --> 00:45:44,355
"Esse cara salvou a minha vida.
O Herm é gente boa. Não atirem."

655
00:45:45,313 --> 00:45:47,105
Eles abriram fogo mesmo assim.

656
00:45:47,980 --> 00:45:49,980
Tentaram nos matar, e nós fugimos.

657
00:45:51,438 --> 00:45:52,938
E continuamos fugindo.

658
00:45:53,021 --> 00:45:54,980
As pessoas acham estranho, né?

659
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
Um robô e um cara se dando bem.

660
00:45:57,480 --> 00:45:59,105
Ao menos têm um ao outro.

661
00:45:59,855 --> 00:46:02,396
O que vai fazer se encontrar seu irmão?

662
00:46:02,480 --> 00:46:04,688
Quer dizer, o resto dele.

663
00:46:05,188 --> 00:46:06,230
O que vão fazer?

664
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
O que quisermos.

665
00:46:14,396 --> 00:46:15,938
O que está fazendo, mamãe?

666
00:46:16,480 --> 00:46:19,896
É domingo. O que eu sempre sirvo
aos domingos?

667
00:46:21,271 --> 00:46:22,688
Pimentão recheado.

668
00:46:22,771 --> 00:46:25,021
O que o meu menino quer, ele ganha.

669
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Contanto que custe pouco
e esteja perto de vencer.

670
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
Quietinho aí.

671
00:46:32,063 --> 00:46:35,563
E, por um bom motivo, um cannoli.

672
00:46:37,355 --> 00:46:39,271
- Venceu ontem?
- Anteontem.

673
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
A Sra. Vella me deu.

674
00:46:45,355 --> 00:46:47,271
Bom ver você assim, mamãe.

675
00:46:48,771 --> 00:46:51,063
- Bem-disposta…
- Por que eu não estaria?

676
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
Por nada.

677
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
Meu anjinho.

678
00:46:58,480 --> 00:47:00,230
Que menino engraçado.

679
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
Que menino engraçado.

680
00:47:03,438 --> 00:47:05,230
Que menino engraçado.

681
00:47:06,230 --> 00:47:07,396
Que…

682
00:47:07,480 --> 00:47:08,938
Que…

683
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
Filho da mãe!

684
00:47:23,730 --> 00:47:26,563
A taxa de transmissão de dados
está despencando.

685
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Expliquem.

686
00:47:28,938 --> 00:47:33,438
- Ele me disse que podia esperar, então…
- Até eu ter todos os fatos.

687
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
O fato é que o serviço
que oferecemos ao mundo

688
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
está indo de totalmente perfeito

689
00:47:40,396 --> 00:47:43,271
para uma perfeita bosta.

690
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Por quê?

691
00:47:47,605 --> 00:47:49,105
- Christopher…
- Mais alto.

692
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
O Christopher sumiu.

693
00:47:55,271 --> 00:47:56,605
É fisicamente impossível.

694
00:47:56,688 --> 00:48:00,438
Mas do ponto de vista cerebral
e neurológico, ele não está lá.

695
00:48:00,521 --> 00:48:04,396
Está me dizendo
que a minha descoberta se mandou?

696
00:48:04,480 --> 00:48:08,896
Havia um nó minúsculo desprotegido
na matriz de dados dele.

697
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
Quase imperceptível.

698
00:48:10,771 --> 00:48:14,438
E, com o passar do tempo,
isso permitiu que a consciência dele

699
00:48:16,521 --> 00:48:18,688
escorresse pelos nossos firewalls.

700
00:48:19,188 --> 00:48:23,146
Parece que foi construído assim,
de propósito.

701
00:48:23,230 --> 00:48:24,896
- Foi Amherst.
- Não nós.

702
00:48:24,980 --> 00:48:28,355
Em teoria, se a velocidade
do projetor continuar caindo…

703
00:48:28,438 --> 00:48:30,396
E não há por que discordar.

704
00:48:30,480 --> 00:48:32,521
A Sentre não chega até domingo.

705
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
Ou sábado.

706
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
Esse sábado? Minha empresa vai desabar
no sábado?

707
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
- Sexta, talvez.
- Calado.

708
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
Talvez dê tempo.

709
00:48:45,063 --> 00:48:46,146
Mensagem pra você.

710
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
CONVITE CONFERÊNCIA COM ETHAN SKATE.
USE O PROJETOR.

711
00:49:13,355 --> 00:49:14,605
Eu…

712
00:49:14,688 --> 00:49:17,396
Sempre achei o mundo natural
muito relaxante.

713
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
Você me conhece?

714
00:49:22,105 --> 00:49:24,813
Quem não conhece
o Açougueiro de Schenectady.

715
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
O cara mais irado da Força-Tarefa.

716
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Vi seu perfil no 60 Minutes
quando se aposentou.

717
00:49:31,230 --> 00:49:32,480
Eu não me aposentei.

718
00:49:33,313 --> 00:49:35,146
Só fiquei sem bots para caçar.

719
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Soube que está atrás
de uma delinquente juvenil

720
00:49:43,563 --> 00:49:47,021
e seu… companheiro mecânico.

721
00:49:47,105 --> 00:49:49,021
A Força-Tarefa chama, eu atendo.

722
00:49:49,855 --> 00:49:52,646
Então, você e eu temos
um objetivo em comum.

723
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
A máquina da menina pertence à Sentre.

724
00:49:58,355 --> 00:50:01,896
- Eu a quero de volta.
- O bot é procurado por agressão.

725
00:50:01,980 --> 00:50:04,813
- É desativação imediata.
- Você pode atrasar isso.

726
00:50:05,521 --> 00:50:06,938
Quando a Sentre conseguir,

727
00:50:07,021 --> 00:50:09,271
faça o que quiser com o que sobrar.

728
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
É um lugar bonito.

729
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
- Obrigado. Eu mesmo criei.
- Eu sei.

730
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Vi seu perfil no 20/20.

731
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
Então, você está ciente

732
00:50:23,605 --> 00:50:25,813
dos recursos incríveis que eu tenho.

733
00:50:28,146 --> 00:50:30,271
Suponha que eu reative seu drone.

734
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Por que você não vai atrás dele?
A Sentre tem recursos.

735
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Acordos de paz.

736
00:50:35,396 --> 00:50:37,230
Sou proibido de entrar na ZE,

737
00:50:37,313 --> 00:50:40,313
a não ser que haja evidências
de quebra do tratado.

738
00:50:40,396 --> 00:50:42,521
Então quer que eu vá atrás do bot?

739
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
Ou atrás de provas?

740
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
Vamos ver o que acontece pelo caminho,
o que acha?

741
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
Ei, bonecos de carne. Olhem à frente.

742
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
Uau. Montanha Tabletop, hein?

743
00:51:11,563 --> 00:51:13,646
Isso, sim, é uma maravilha natural.

744
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Se você fosse esse médico, onde estaria?

745
00:51:16,230 --> 00:51:19,271
Há uma base marciana
depois do campo de asteroides.

746
00:51:19,355 --> 00:51:20,563
Tem um shopping ali?

747
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
Parece estar em bom estado.

748
00:51:24,813 --> 00:51:26,938
Os carniceiros não devem ter achado.

749
00:51:27,021 --> 00:51:30,563
Há mantimentos, abrigo,
um perímetro defensável.

750
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
Nada mau para se esconder.

751
00:51:33,063 --> 00:51:35,230
- Será que tem praça de alimentação?
- Lá vai.

752
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
Achamos um Panda Express na ZE.

753
00:51:37,480 --> 00:51:39,188
A comida ainda estava boa.

754
00:51:39,271 --> 00:51:43,480
Tinha biscoito da sorte,
frango General Tso, frango com laranja.

755
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Arroz com frango, bolinho de porco.

756
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Essas coisas não estragam nunca.

757
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
Cuidado!

758
00:51:58,980 --> 00:52:01,063
O filho da mãe jogou uma geladeira.

759
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
- Herm, tire a gente daqui!
- Estou tentando!

760
00:52:06,646 --> 00:52:08,730
Lá vem mais!

761
00:52:08,813 --> 00:52:11,646
Ai! Pegou na batata da perna!

762
00:52:12,230 --> 00:52:15,271
Segurem-se, vamos cair! Ai, não!

763
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
Quem joga uma gela… Filho da…

764
00:52:28,396 --> 00:52:29,771
Merda.

765
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
Senhoras e senhores,

766
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
foram capturados.

767
00:52:40,146 --> 00:52:43,855
- Já tinha visto esses caras?
- A gente não conhece todo mundo.

768
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Ei, acho bom não ter
nem um amassadinho nisso aí.

769
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
Tarde demais.

770
00:52:49,688 --> 00:52:50,855
Peço que parem.

771
00:52:51,605 --> 00:52:53,980
- Bem aí.
- Cuidado onde espeta isso.

772
00:52:54,063 --> 00:52:56,396
Preparem-se para ficar deslumbrados,

773
00:52:56,480 --> 00:52:58,188
para contemplar o encanto,

774
00:52:58,271 --> 00:53:04,021
para prestigiar as prodigiosas
prestidigitações de Perplexo.

775
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
Espíritos do submundo, escutem-me.

776
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
Eu ordeno que este portão se abra!

777
00:53:20,313 --> 00:53:23,021
Ensaiamos isso mil vezes. Vamos lá.

778
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
Certo, bem, espíritos
recém-despertados do submundo…

779
00:53:26,855 --> 00:53:30,521
Inacreditável. Ordeno
que este portão se abra!

780
00:53:33,855 --> 00:53:35,396
Não estão maravilhados?

781
00:53:36,688 --> 00:53:41,771
- Aonde está nos levando?
- Terão suas respostas lá dentro.

782
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
O plano é o seguinte:

783
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
vou fingir uma convulsão.
Você sobe no telhado.

784
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
- Não vou embora até achar o médico.
- Ei, quer uma carga?

785
00:54:04,105 --> 00:54:06,063
- Não fale com estranhos.
- Vamos.

786
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
Bom, estou aqui, caso precise de mim.

787
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
Ó céus, ó vida.

788
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, humanos.

789
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Ai, meu Deus.

790
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
Que loucura.

791
00:54:35,146 --> 00:54:37,771
Caramba. Pessoas.
De onde saíram?

792
00:54:37,855 --> 00:54:38,980
São prisioneiros.

793
00:54:41,521 --> 00:54:42,813
Humanos satânicos.

794
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
Oi.

795
00:54:57,396 --> 00:55:00,646
Senhoras e senhores,
recebam um convidado muito especial

796
00:55:00,730 --> 00:55:02,063
no nosso palco hoje.

797
00:55:02,146 --> 00:55:03,688
Um indivíduo tão distinto,

798
00:55:03,771 --> 00:55:05,896
um líder tão eminente,

799
00:55:05,980 --> 00:55:12,813
que atende somente
pelo inspirador título de Sr. Amendoim!

800
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Não acredito.

801
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
Chega de papo-furado, P.

802
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Sabe que eu não gosto dessas hipérboles.

803
00:55:20,146 --> 00:55:25,230
Boa tarde. Eu tiraria meu chapéu,
mas, bom, ele é aparafusado.

804
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Nós atacamos vocês
porque achamos que eram carniceiros.

805
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
- Como assim?
- Sabe,

806
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
eles vêm aqui de vez em quando
querendo arrancar nossos membros.

807
00:55:35,730 --> 00:55:38,646
Vocês não parecem arrancadores de membros,

808
00:55:38,730 --> 00:55:40,855
mas, sabe, as aparências enganam.

809
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Precisamos falar com você.

810
00:55:42,688 --> 00:55:44,938
Os humanos sempre querem algo de nós.

811
00:55:45,021 --> 00:55:46,980
É típico, como fedor dos gambás.

812
00:55:47,063 --> 00:55:48,771
Estamos procurando um médico.

813
00:55:49,605 --> 00:55:52,605
De… óculos.

814
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
Sei. Acompanhem-me, sim?

815
00:55:58,396 --> 00:56:02,855
Sei que é uma pergunta idiota,
mas que lugar é este?

816
00:56:02,938 --> 00:56:07,230
Bem, ainda não colocamos uma placa,
mas o que acha do seguinte:

817
00:56:07,730 --> 00:56:13,146
"Blue Sky Acres, um oásis de segurança
em um deserto inclemente."

818
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
Vai pegar.

819
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Estão olhando para o berço
de uma nova civilização mecânica.

820
00:56:18,105 --> 00:56:19,396
Oi, Sr. Amendoim.

821
00:56:19,480 --> 00:56:21,563
- Como vai, Blitz?
- Ralphie, calma.

822
00:56:21,646 --> 00:56:23,146
Em Blue Sky Acres,

823
00:56:23,230 --> 00:56:28,146
os robôs podem evoluir e extrapolar
funções designadas pelos humanos.

824
00:56:28,230 --> 00:56:30,396
Eles podem aprender um novo ofício.

825
00:56:30,480 --> 00:56:34,521
- Cabelo!
- E até descobrir sua verdadeira essência.

826
00:56:34,605 --> 00:56:35,730
- Cabelo!
- Oi. Opa.

827
00:56:35,813 --> 00:56:38,146
Senhora Tesoura, não se faz mais assim.

828
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
- Cabelo.
- Deixe o moço em paz, por favor.

829
00:56:43,188 --> 00:56:44,021
Senhor.

830
00:56:44,105 --> 00:56:46,688
Sr. Amendoim, precisamos da sua ajuda.

831
00:56:46,771 --> 00:56:47,730
Sim, compreendo,

832
00:56:47,813 --> 00:56:52,730
mas o fato é que sua presença aqui
é uma justificativa legal

833
00:56:52,813 --> 00:56:56,688
para a Sentre poder destruir
tudo o que estes robôs construíram.

834
00:56:56,771 --> 00:57:00,896
O melhor que posso fazer
é levá-los 16km deserto adentro

835
00:57:00,980 --> 00:57:02,480
e deixá-los à sua sorte.

836
00:57:03,230 --> 00:57:05,521
Quer dizer, depois de comerem, é claro.

837
00:57:07,438 --> 00:57:09,938
Estão livres. Espero que estejam com fome.

838
00:57:10,021 --> 00:57:12,396
Estou. Acabei não comendo o burrito.

839
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Ei, se liga. O lance aqui é hambúrguer.

840
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Então tá. Bom…

841
00:57:17,563 --> 00:57:20,146
- quero um cheeseburguer.
- O queijo acabou.

842
00:57:20,230 --> 00:57:22,355
Tudo bem. Um hambúrguer com fritas.

843
00:57:22,438 --> 00:57:24,730
Epa, desculpe. Tem, mas acabou.

844
00:57:26,105 --> 00:57:28,646
- O que vocês têm?
- Vou mandar a real.

845
00:57:28,730 --> 00:57:31,188
Ninguém come aqui há muito tempo.

846
00:57:31,271 --> 00:57:33,355
Se já foi bom, hoje não é mais.

847
00:57:33,438 --> 00:57:36,063
Temos macarrão
e feijão enlatado com bolinho.

848
00:57:38,563 --> 00:57:39,688
Que tipo de feijão?

849
00:57:40,271 --> 00:57:45,521
Então seu irmão não tem ideia
de onde está o corpo humano dele?

850
00:57:45,605 --> 00:57:46,855
Só sabe que está na Sentre.

851
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
Por que diabos a Sentre
sequestraria um menininho?

852
00:57:53,355 --> 00:57:54,730
Eu sei. É dureza descascar.

853
00:57:56,980 --> 00:57:59,188
- Sem ofensa.
- Acontece direto.

854
00:57:59,271 --> 00:58:02,646
Chris disse que o médico que o pegou
estaria aqui em Tabletop.

855
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
Certo.

856
00:58:05,021 --> 00:58:07,146
Acho melhor eu contar a verdade.

857
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
Havia um médico aqui.

858
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
- Aí, sim!
- O que disse?

859
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Dr. Clark Amherst,
PhD em Interação Humano-Máquina.

860
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
E onde ele está?

861
00:58:17,646 --> 00:58:19,896
Obviamente, eu tive que expulsá-lo.

862
00:58:19,980 --> 00:58:21,146
Ao menos ele é coerente.

863
00:58:21,230 --> 00:58:24,021
Você não sabe como sair daqui
e o único que sabia

864
00:58:24,105 --> 00:58:26,271
você mandou pro deserto pra morrer?

865
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Mandei mesmo.

866
00:58:28,146 --> 00:58:33,146
Assinei aquele tratado de paz
porque reconhecia os robôs enquanto povo.

867
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Não imagino que você entenda como é

868
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
depender de um pedaço de papel
para ter o direito de existir.

869
00:58:40,021 --> 00:58:42,355
Tudo isso aqui é frágil, cara.

870
00:58:42,855 --> 00:58:45,771
E eu não ia deixar
aquele doutor ameaçar tudo,

871
00:58:45,855 --> 00:58:47,188
e nem vocês.

872
00:58:47,271 --> 00:58:49,688
O Dr. Amherst é um sequestrador.

873
00:58:49,771 --> 00:58:53,271
Este é o menino que ele pegou.
Vai tratar os dois do mesmo jeito?

874
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Mas todos os humanos são iguais.
Egoístas e preguiçosos.

875
00:58:56,938 --> 00:59:00,813
Quando perceber isso, sua vida
será muito mais simples, menina.

876
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Vamos.

877
00:59:03,105 --> 00:59:04,313
Senhorita?

878
00:59:04,730 --> 00:59:07,438
Não recomendo ir lá fora à noite.

879
00:59:07,521 --> 00:59:09,605
Não ligo para o que você recomenda.

880
00:59:09,688 --> 00:59:13,646
Acha que está construindo algo especial?
Você é igual a todo mundo.

881
00:59:14,896 --> 00:59:16,021
Valeu pela carona.

882
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Bom apetite.

883
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

884
00:59:23,188 --> 00:59:24,605
- O que foi?
- Sério?

885
00:59:24,688 --> 00:59:27,605
- Preciso comer.
- Isso é baixo, cara. Até pra você.

886
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
- Aonde vocês vão?
- Há carros no estacionamento.

887
00:59:35,855 --> 00:59:38,146
Vou pegar um e dirigir até achar o médico.

888
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
São quase 260 mil km quadrados.

889
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
- A chance de achá-lo é mínima.
- Aqui dentro, a chance é nula.

890
00:59:44,188 --> 00:59:47,313
A chance de não morrer aqui dentro
é bem alta.

891
00:59:47,396 --> 00:59:49,188
Não dá pra ir na ZE no escuro.

892
00:59:49,271 --> 00:59:51,355
Sério, vai ter que confiar em mim.

893
00:59:51,438 --> 00:59:53,063
Ei, na moral,

894
00:59:53,563 --> 00:59:55,230
sua irmã não pode te ajudar morta.

895
00:59:57,896 --> 00:59:59,146
Olha só essa carinha.

896
00:59:59,896 --> 01:00:03,355
Como pode negar um pedido
dessa cara robótica esquisita?

897
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
Fica por aqui.

898
01:00:05,146 --> 01:00:06,438
Vá ao Orange Julius.

899
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
É um shopping. Roube algumas coisas.

900
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Podem ir de manhã.

901
01:00:14,396 --> 01:00:15,230
Está bem.

902
01:00:16,813 --> 01:00:18,355
Vão nos matar de manhã.

903
01:00:23,646 --> 01:00:26,021
- Cabelo!
- Se tocar nele, eu te mato.

904
01:00:26,646 --> 01:00:27,646
Cabelo.

905
01:00:27,730 --> 01:00:29,396
Está precisando de um corte.

906
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Deve ser o bastante, Beemo.

907
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Uau, Cosmo. Com isso aqui…

908
01:00:49,230 --> 01:00:50,813
Oi, sumido.

909
01:00:51,938 --> 01:00:53,188
Feliz Natal!

910
01:00:53,271 --> 01:00:55,063
- Onde estava?
- Há problemas na Lua.

911
01:00:55,146 --> 01:00:56,605
Na festa da Lisa Stewart.

912
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
- Mamãe disse "na biblioteca".
- Foi o que falei.

913
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
Curtiu a leitura?

914
01:01:01,813 --> 01:01:02,813
Mais do que aqui.

915
01:01:03,396 --> 01:01:06,355
Desde que você partiu,
mamãe e papai não gritam entre si,

916
01:01:06,438 --> 01:01:07,688
eles gritam comigo.

917
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
- Que bom que vou pra casa.
- Para! Eu vou ficar bem.

918
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Duvido muito, mas não é por sua causa.

919
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
- Vai se formar antes?
- Não exatamente.

920
01:01:18,480 --> 01:01:21,021
Meu professor me exibe
como mico de circo,

921
01:01:21,105 --> 01:01:24,480
mas nunca ouve minhas ideias.
Aí eu volto pro dormitório,

922
01:01:24,980 --> 01:01:30,021
meu colega de quarto me chama
de Doogie Howser e mija na minha lixeira.

923
01:01:31,813 --> 01:01:32,980
Vou voltar pra casa.

924
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Se fizer isso, eu vou mijar
na sua lixeira.

925
01:01:38,688 --> 01:01:41,146
Lembra quando falei
que você ia mudar o mundo?

926
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
Lembro.

927
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
- Você conseguiu?
- Não exatamente.

928
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
Então sugiro que volte pra faculdade.

929
01:01:54,563 --> 01:01:55,813
Depois do Natal.

930
01:01:56,313 --> 01:01:57,771
Módulo plasma, ativar!

931
01:02:01,063 --> 01:02:04,438
Se o Cosmo fosse pra faculdade,
a Jessie visitaria sempre.

932
01:02:05,730 --> 01:02:07,021
Como ousa?

933
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
Jessie tem mochila a jato.

934
01:02:09,021 --> 01:02:11,521
- Vou fazer uma pra você.
- Beleza.

935
01:02:12,021 --> 01:02:13,730
Fechado. Eu ia adorar ter uma.

936
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Obrigada por vir, Cosmo.

937
01:02:18,105 --> 01:02:19,105
Estava com saudade.

938
01:02:19,188 --> 01:02:20,938
Kid Cosmo é seu parceiro.

939
01:02:21,021 --> 01:02:22,021
Eu também.

940
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
Devo me apressar. Há problemas na Lua!

941
01:02:49,355 --> 01:02:51,521
Não é assim que se trata um amigo.

942
01:02:51,605 --> 01:02:54,313
Pernuda, nada de lanche
entre as refeições.

943
01:03:04,188 --> 01:03:05,813
Você consegue se acreditar!

944
01:03:10,188 --> 01:03:12,355
Da próxima vez, coma um sanduíche.

945
01:03:15,313 --> 01:03:16,938
Obrigada por vir, Cosmo.

946
01:03:17,021 --> 01:03:19,271
Lembre-se, Kid Cosmo é seu parceiro.

947
01:03:26,938 --> 01:03:29,105
Oi. Olá.

948
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
- Blim-blom.
- Ouviu isso?

949
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
Oi!

950
01:03:36,646 --> 01:03:38,688
Nem era pra eu estar aqui.

951
01:03:39,438 --> 01:03:40,771
Vamos falar baixinho.

952
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
Estou procurando
um tal de Christopher Greene…

953
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
Asteroide duplo!

954
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Tenho uma entrega pra você.

955
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Meu Deus, Herm. Exagerei no bolinho.

956
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Antes do Sr. Amendoim mandá-lo embora,

957
01:03:53,105 --> 01:03:57,396
o Dr. Amherst me deu essa carta
e me pediu para entregar ao Christopher

958
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
se ele aparecesse.

959
01:03:58,563 --> 01:04:00,480
Ah, e não precisa assinar.

960
01:04:00,563 --> 01:04:02,813
"Se você receber isto, encontre-me.

961
01:04:02,896 --> 01:04:05,271
Estrada Pinnacle Peak, 2201.

962
01:04:05,355 --> 01:04:06,646
Vou esperar. Clark."

963
01:04:06,730 --> 01:04:09,313
Acho que já quebrei regras
pegando isso dele.

964
01:04:09,396 --> 01:04:12,105
Não sei a minha situação.
É inútil chorar sobre…

965
01:04:12,188 --> 01:04:15,105
- Como chego lá?
- Eu sei onde é, mas não é isso.

966
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
É que se eu ajudar,
ficarei mais encrencada do que já estou.

967
01:04:19,021 --> 01:04:21,188
E me sinto péssima por dizer isso,

968
01:04:21,271 --> 01:04:23,271
mas não posso te contar.

969
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Mas eu sei. Não é que eu não saiba.

970
01:04:25,730 --> 01:04:30,230
Olha, se esse for o médico
que talvez possa tirar a gente daqui,

971
01:04:30,313 --> 01:04:36,313
então a sua péssima ideia,
talvez seja um pouco menos péssima.

972
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
Podemos levá-los.

973
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Keats, é território dos carniceiros.
Precisaremos de reforço.

974
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Reforços são antiquados e nada confiáveis.

975
01:04:44,521 --> 01:04:46,355
Ele nos ouviu. Falamos alto demais.

976
01:04:46,438 --> 01:04:48,813
Eu falei alto! Fui eu.
Eu falei alto.

977
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
Em contrapartida, um pistão pneumático
é um componente de qualidade.

978
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
E um taco de beisebol,
isso daria conta do recado.

979
01:04:57,896 --> 01:05:01,271
- Como assim?
- O tratado não permite que fiquem.

980
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
Não significa
que não posso ajudá-los a ir embora.

981
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Achei que fôssemos o inimigo.

982
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
A fábrica de humanos pode, finalmente,
ter feito bons modelos.

983
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Obrigado.

984
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
Eu estava falando com ela.

985
01:05:13,230 --> 01:05:18,438
Se vamos ao território dos carniceiros,
há um sujeito que precisam conhecer.

986
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
Querem ouvir uma história engraçada
sobre os carniceiros?

987
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Sim, eu adoro rir.

988
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
Uma vez, vi um grupo deles

989
01:05:32,396 --> 01:05:36,938
atacar e destruir
dez dos meus melhores amigos

990
01:05:37,021 --> 01:05:38,605
bem na minha frente!

991
01:05:39,063 --> 01:05:40,105
E qual é a graça?

992
01:05:40,188 --> 01:05:43,021
Não sobrou nada, só manchas de óleo.

993
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Manchas de óleo e parafusos!

994
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Um carniceiro
é um desmanche clandestino ambulante

995
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
que quer comer você inteiro
e defecar o resto.

996
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
Eu já quebrei dezenas de carniceiros
na pancada com este taco aqui.

997
01:06:05,021 --> 01:06:07,313
Mesmo assim, eles não pararam de vir.

998
01:06:08,355 --> 01:06:10,605
Isso que é engraçado nos carniceiros.

999
01:06:10,688 --> 01:06:14,105
Eles não param até você estar morto.

1000
01:06:14,605 --> 01:06:15,646
Muito bem.

1001
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Apertem os cintos e soltem os parafusos.

1002
01:06:19,688 --> 01:06:21,521
Temos carniceiros para…

1003
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
- Ó céus.
- Senhor?

1004
01:06:23,813 --> 01:06:26,021
Ele vai apagar no meio do combate?

1005
01:06:26,105 --> 01:06:28,563
Acho que isso pode ser um problema.

1006
01:06:30,980 --> 01:06:32,813
Um arremesso para intimidar.

1007
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
ALVO IDENTIFICADO
ROBÔ

1008
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Voe, Cyril, voe!

1009
01:07:25,771 --> 01:07:27,313
Tem certeza de que é aqui?

1010
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
Há 160 milhões de endereços nos EUA.

1011
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
E todos estão gravados nos meus circuitos.

1012
01:07:36,063 --> 01:07:39,021
Se Dr. Amherst disse que estava
na Pinnacle Peak, 2201,

1013
01:07:39,105 --> 01:07:40,521
então é aqui mesmo.

1014
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Se vocês fossem um pacote,
eu os deixaria bem aqui.

1015
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Colocaria bem aqui.

1016
01:07:48,313 --> 01:07:49,813
E aí, eu sairia correndo.

1017
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Não estou gostando.

1018
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Este lugar é um banquete
para os carniceiros.

1019
01:07:57,355 --> 01:07:59,355
- Olha, eu não…
- Aonde você vai?

1020
01:07:59,438 --> 01:08:01,063
-… subiria em nada.
- Ei.

1021
01:08:01,688 --> 01:08:03,105
Acho que eu não, mas…

1022
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
Tem alguém aqui.

1023
01:08:12,271 --> 01:08:13,271
Pode ser ele.

1024
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
E agora, vovô?

1025
01:08:31,896 --> 01:08:32,855
Corram pra base!

1026
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Carniceiro!

1027
01:08:48,771 --> 01:08:50,730
- Não!
- Segure sua correspondência.

1028
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Muito obrigada. Ótimo trabalho em equipe.

1029
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
Fiquem calmos.

1030
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
carniceiros são máquinas. São racionais.

1031
01:09:00,771 --> 01:09:02,230
Abre logo essas portas!

1032
01:09:02,313 --> 01:09:03,480
São portas falsas.

1033
01:09:04,688 --> 01:09:06,480
Acho que não vamos sobreviver.

1034
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
Certo.

1035
01:09:14,230 --> 01:09:16,605
Rápido, vão pra trás da Penny.

1036
01:09:16,688 --> 01:09:18,021
Isso foi pessoal.

1037
01:09:26,855 --> 01:09:29,146
Ai, não!

1038
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
Não vou morrer ouvindo
Marky Mark and the Funky Bunch!

1039
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Eu gosto desta música.

1040
01:09:47,563 --> 01:09:53,563
Bem-vindos, voluntários,
ao laboratório do Dr. Frankenstein.

1041
01:09:54,063 --> 01:09:57,021
Espero que tenham gostado do passeio.

1042
01:09:59,480 --> 01:10:05,688
Por gentileza, venham até a frente
para dar espaço a todos.

1043
01:10:06,396 --> 01:10:09,396
É tarde demais para voltar atrás.

1044
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
Funcionou.

1045
01:10:28,813 --> 01:10:30,313
Lembra-se de mim, doutor?

1046
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Cadê o meu irmão?

1047
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
- Não posso.
- Acho que pode.

1048
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Responda à pergunta, doutor.

1049
01:10:40,980 --> 01:10:41,938
Seattle.

1050
01:10:42,438 --> 01:10:44,605
- Na ilha da Sentre.
- Por que levou ele?

1051
01:10:45,396 --> 01:10:47,063
As pessoas estavam morrendo.

1052
01:10:47,771 --> 01:10:49,605
Estávamos perdendo a guerra.

1053
01:10:49,688 --> 01:10:51,146
Até encontrarmos ele.

1054
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Depois do seu acidente,

1055
01:10:52,771 --> 01:10:56,688
uma máquina de exames da Sentre
nos alertou sobre o Christopher.

1056
01:10:56,771 --> 01:10:58,605
Ele era especial, tá?

1057
01:10:58,688 --> 01:11:01,896
Ele era exatamente o que precisávamos.

1058
01:11:02,396 --> 01:11:03,771
O Christopher era…

1059
01:11:04,563 --> 01:11:06,355
Ele era um presente de Deus.

1060
01:11:09,105 --> 01:11:10,521
Você segurou a minha mão

1061
01:11:11,730 --> 01:11:12,980
e mentiu para mim.

1062
01:11:14,855 --> 01:11:16,855
Por favor. Você precisa entender.

1063
01:11:16,938 --> 01:11:18,771
Não me diga do que eu preciso.

1064
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Não quero saber da maldita guerra
e dos presentes de Deus.

1065
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Só me diga o que fez com o meu irmão.

1066
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
PC.

1067
01:11:37,146 --> 01:11:38,563
Poderia se juntar a nós?

1068
01:11:43,105 --> 01:11:44,521
- Herm.
- Meu Deus.

1069
01:11:45,021 --> 01:11:47,105
Estava aí à espreita o tempo todo?

1070
01:11:47,188 --> 01:11:50,521
Se "à espreita" significa ter a sensatez
de evitar a ameaça

1071
01:11:50,605 --> 01:11:52,396
de queimar o monitor, então sim.

1072
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Por que diabos esse bot
fala com a sua voz?

1073
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
O Dr. Amherst me salvou dos carniceiros.

1074
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Meu módulo de voz foi arrancado.

1075
01:12:01,105 --> 01:12:04,813
Eu gravei mais de 100 mil palavras
para o PC.

1076
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
Ele é o meu disco rígido e amigo.

1077
01:12:08,730 --> 01:12:09,896
Ele sabe o que sei.

1078
01:12:10,688 --> 01:12:13,563
- Mostre o 17-9 a eles.
- Sim, doutor.

1079
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Experimento Nove. Paciente de Teste Alfa.

1080
01:12:19,230 --> 01:12:21,105
Christopher estava em coma.

1081
01:12:21,188 --> 01:12:22,771
Achamos que era permanente.

1082
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
Encaramos como uma doação de órgão.

1083
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
São como carniceiros humanos.

1084
01:12:28,605 --> 01:12:32,563
Era necessário um nível computacional
absurdo para rodar a rede.

1085
01:12:32,646 --> 01:12:34,896
A mente do seu irmão
era a inovação necessária

1086
01:12:34,980 --> 01:12:37,438
para ligar projetores neurais e drones.

1087
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Parabéns, doutor.
Acho que ganhou a guerra para nós.

1088
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Você me dá nojo.

1089
01:12:41,938 --> 01:12:43,521
Se não fosse por isso,

1090
01:12:44,021 --> 01:12:46,188
o Christopher teria morrido no hospital.

1091
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Nós salvamos a vida dele.

1092
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
- A escolha não é sua.
- Teria desligado?

1093
01:12:52,688 --> 01:12:53,688
Se fosse preciso.

1094
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Então estaria tão errada quanto eu.

1095
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
23-6.

1096
01:13:01,688 --> 01:13:03,021
Treze meses depois.

1097
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
Meu Deus.

1098
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Não consigo olhar.

1099
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Desligue isso.

1100
01:13:33,896 --> 01:13:36,438
Eu disse ao Skate
que tínhamos que desconectá-lo.

1101
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
O Skate ameaçou me matar.

1102
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
Eu não tinha como tirar o Chris da Sentre,

1103
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
então, antes de fugir,

1104
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
estabeleci uma conexão minúscula
entre ele e a rede externa.

1105
01:13:48,688 --> 01:13:50,396
A mente dele poderia escapar,

1106
01:13:51,271 --> 01:13:52,646
ainda que o corpo não.

1107
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Disse para ele ir ao Blue Sky.

1108
01:13:54,730 --> 01:13:58,521
Soube o que estavam criando
e implantei a localização na mente dele.

1109
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Por quê?

1110
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
Queria que achasse uma família.

1111
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
- Ele já tinha uma família!
- Ei.

1112
01:14:05,771 --> 01:14:08,230
Ei, calma. Calma, todo mundo.

1113
01:14:12,438 --> 01:14:14,730
- Assim dói mais.
- Isso foi inesperado.

1114
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Eu esperava.

1115
01:14:16,896 --> 01:14:17,896
Vamos buscar o Chris.

1116
01:14:18,646 --> 01:14:21,355
- Não pode fazer isso.
- Eu posso, sim.

1117
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
- E você vai ajudar.
- É impossível.

1118
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Você conseguiu entrar na ZE,
então pode nos tirar.

1119
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
- Vocês não têm ideia…
- Pessoal?

1120
01:14:32,188 --> 01:14:33,438
Esse babaca de novo, não.

1121
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
- Quem é ele?
- O Açougueiro de Schenectady.

1122
01:14:38,771 --> 01:14:40,646
Ah…

1123
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Temos que ser rápidos.

1124
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
É um dos seus, Skate?

1125
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Não mais.

1126
01:15:31,438 --> 01:15:33,563
É o Rei dos Brinquedos Desajustados.

1127
01:15:33,646 --> 01:15:34,980
Não há reis aqui.

1128
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
Nossa gente é livre.

1129
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
Sua gente não é gente.

1130
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Eu vou quebrar essa casca.

1131
01:15:54,730 --> 01:15:57,980
- Quem está com a chave do amendoim?
- Está com o amendoim.

1132
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
- Esperem. Quietos.
- O que foi?

1133
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
Ouviram isso?

1134
01:16:06,938 --> 01:16:08,271
Não ouvi nada.

1135
01:16:10,021 --> 01:16:11,105
Lá vem.

1136
01:16:12,063 --> 01:16:13,146
Esconda seu irmão.

1137
01:16:13,646 --> 01:16:14,480
Agora.

1138
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
Vamos.

1139
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
- Preparem-se.
- Preparar pra quê?

1140
01:16:27,230 --> 01:16:29,688
Soltem as armas. Entreguem o bot.

1141
01:16:30,396 --> 01:16:32,021
Não recebo mais ordens.

1142
01:16:32,105 --> 01:16:33,271
Se não obedecerem…

1143
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Ah, ele não obedeceu.

1144
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
Começou o jogo!

1145
01:16:45,480 --> 01:16:46,980
Senhor, eles estão atacando.

1146
01:16:47,063 --> 01:16:48,480
Então ataquem de volta.

1147
01:16:48,563 --> 01:16:50,605
Encontrem o alvo. Encontrem-no!

1148
01:16:52,438 --> 01:16:53,855
Os outros não importam.

1149
01:17:02,105 --> 01:17:06,396
- Saia agora ou será desativado.
- Muito bem, você pediu!

1150
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
- Bom trabalho, Jessie.
- Vamos.

1151
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
- Você conseguiu!
- Vamos.

1152
01:17:18,938 --> 01:17:20,063
Fim da linha.

1153
01:17:20,146 --> 01:17:21,355
Ei!

1154
01:17:25,063 --> 01:17:26,605
Vamos. Eu conheço uma saída.

1155
01:17:34,146 --> 01:17:35,396
É!

1156
01:17:35,855 --> 01:17:38,355
Por que os Correios precisam disso?

1157
01:17:39,230 --> 01:17:41,105
- É pra dobermans.
- Dobermans?

1158
01:17:46,771 --> 01:17:47,605
Não.

1159
01:17:47,688 --> 01:17:49,688
Violou o tratado, Sr. Amendoim.

1160
01:17:50,813 --> 01:17:52,480
Então, haverá consequências.

1161
01:17:57,605 --> 01:18:01,396
É uma lição que seus amigos do shopping
devem estar aprendendo.

1162
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Volte lá e diga aos que sobraram
que a culpa é toda sua.

1163
01:18:23,730 --> 01:18:24,855
Não.

1164
01:18:25,896 --> 01:18:26,938
Escondam-se.

1165
01:18:27,605 --> 01:18:28,480
Vamos.

1166
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Muito bem, Srta. Greene.
Ninguém precisa se ferir.

1167
01:18:35,021 --> 01:18:36,355
Vamos parar por aqui.

1168
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Quer mesmo que eu continue?

1169
01:18:48,521 --> 01:18:50,230
Pegue o Christopher e fuja.

1170
01:18:50,938 --> 01:18:51,980
Entendeu?

1171
01:18:59,396 --> 01:19:00,855
Última chance.

1172
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
Deixe ele em paz.

1173
01:19:11,980 --> 01:19:15,105
Acha que pode vencer
num tiroteio contra mim, doutor?

1174
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
Não.

1175
01:19:21,355 --> 01:19:23,521
Que bom. Ponha a arma no chão.

1176
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Não pode matar coisas vivas, não é?

1177
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
É verdade. Eu caço máquinas.

1178
01:19:35,980 --> 01:19:36,980
Se você os quer,

1179
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
terá que me matar.

1180
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
Mas que droga, Skate.

1181
01:19:47,646 --> 01:19:48,938
Ele estava sob controle.

1182
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
O Dr. Amherst violou o tratado.

1183
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
Agora, vá buscar o bot.

1184
01:20:16,188 --> 01:20:17,646
Parados aí.

1185
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Não!

1186
01:20:22,313 --> 01:20:23,188
Não!

1187
01:20:33,980 --> 01:20:35,605
Vá para casa, Srta. Greene.

1188
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Vá para casa.

1189
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
Aonde eles vão?

1190
01:21:05,646 --> 01:21:09,271
Ai, não. Não.

1191
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Cabelo?

1192
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Sinto muito, meu amigo.

1193
01:22:39,188 --> 01:22:41,105
Bem-vindo de volta, Christopher.

1194
01:22:45,563 --> 01:22:46,813
Olha, não vou mentir.

1195
01:22:47,480 --> 01:22:49,480
Por um momento, fiquei preocupado.

1196
01:22:50,688 --> 01:22:52,355
Tudo bem, não estou zangado.

1197
01:22:53,313 --> 01:22:56,188
Eu entendo. O futuro pode ser assustador.

1198
01:22:57,021 --> 01:22:59,438
Principalmente quando está nas suas mãos.

1199
01:23:01,146 --> 01:23:02,105
Não se preocupe.

1200
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Você não está sozinho.

1201
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
Muito comovente, Sr. Skate.

1202
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
Só tem uma coisa.

1203
01:23:17,688 --> 01:23:19,563
- Você é um assassino.
- É discutível.

1204
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
E você mentiu pra mim.

1205
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Isso não é um bot.

1206
01:23:23,480 --> 01:23:25,480
O nome dele é Christopher Greene.

1207
01:23:25,563 --> 01:23:27,605
Você me mandou caçar um menino.

1208
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Coronel Bradbury ou Açougueiro,
se me permite.

1209
01:23:33,730 --> 01:23:34,855
Como devo explicar?

1210
01:23:35,855 --> 01:23:38,188
Quem liga?

1211
01:23:39,105 --> 01:23:40,480
A guerra que você ganhou,

1212
01:23:40,563 --> 01:23:42,896
seu recorde de mortes,
nada disso foi você.

1213
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Fomos eu e este menino.

1214
01:23:46,521 --> 01:23:48,563
Você só testemunhou a história.

1215
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
Isto é história?

1216
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
O que foi? Prefere a evolução?

1217
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
Nosso mundo é um desastre feio e caótico.

1218
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Sempre foi.

1219
01:23:59,855 --> 01:24:05,563
O Christopher dá à humanidade a chance
de deixar todo o sofrimento para trás.

1220
01:24:05,646 --> 01:24:10,438
Até onde sei, sofrimento e vida
meio que andam de mãos dadas.

1221
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
Também acho.

1222
01:24:11,688 --> 01:24:13,855
Minha mãe vivia "trêbada".

1223
01:24:13,938 --> 01:24:15,605
Quando bebia, ela era cruel.

1224
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Quando estava sóbria, era pior ainda.

1225
01:24:18,396 --> 01:24:24,105
Mas aqui, ela é só abraço
e pimentão recheado.

1226
01:24:25,146 --> 01:24:26,271
E paz.

1227
01:24:30,271 --> 01:24:34,105
Eu quero levar essa paz a todos da Terra.

1228
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Tirando um ou outro.

1229
01:24:37,146 --> 01:24:40,146
Levar uma espécie adiante
exige sacrifício.

1230
01:24:41,146 --> 01:24:42,563
Como costumava ser?

1231
01:24:42,646 --> 01:24:43,480
Ah, sim.

1232
01:24:44,063 --> 01:24:45,105
Pai.

1233
01:24:45,563 --> 01:24:46,396
Filho.

1234
01:24:48,063 --> 01:24:49,271
Espírito Santo.

1235
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
É possível que tenha um parafuso frouxo.

1236
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
De novo, quem liga?

1237
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
Certo.

1238
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
Vamos devolver o Christopher
ao lugar dele.

1239
01:25:05,105 --> 01:25:08,813
Que tal trancar a porta desta vez?

1240
01:25:25,480 --> 01:25:29,105
Se quiser mesmo esse negócio,
basta quebrar o vidro.

1241
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
Acho que ninguém notaria.

1242
01:25:33,813 --> 01:25:36,521
- Você tem uma entrevista de emprego?
- Pois é.

1243
01:25:37,563 --> 01:25:39,896
Aquele robô fez chantagem emocional.

1244
01:25:41,855 --> 01:25:42,688
Eu odiei.

1245
01:26:00,105 --> 01:26:01,605
Ele era tudo o que eu tinha.

1246
01:26:03,063 --> 01:26:04,480
E eu o perdi duas vezes.

1247
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
Tente uma terceira.

1248
01:26:11,438 --> 01:26:14,521
Seu irmão não é o único especial
na sua família.

1249
01:26:16,480 --> 01:26:19,355
Parei de lutar porque a guerra era errada,

1250
01:26:19,438 --> 01:26:21,230
mas eu desisti de tudo.

1251
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Na verdade, desisti da vida
porque o mundo era uma droga.

1252
01:26:26,813 --> 01:26:28,146
Ainda é.

1253
01:26:29,313 --> 01:26:31,438
Mas há pessoas boas nele.

1254
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
E algumas simplesmente não desistem nunca.

1255
01:26:36,730 --> 01:26:39,730
Quer ir pegar seu irmão de volta?
Eu vou com você.

1256
01:26:41,146 --> 01:26:42,146
Você tem a mim.

1257
01:26:42,896 --> 01:26:44,146
Tem o Herm.

1258
01:26:44,730 --> 01:26:46,563
E acho que não somos os únicos.

1259
01:26:48,688 --> 01:26:50,521
Quando deixou de ser babaca?

1260
01:26:51,438 --> 01:26:53,521
Não deixei. Eu só cortei o cabelo.

1261
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Com licença, PC.

1262
01:27:16,146 --> 01:27:19,105
O Dr. Amherst disse
que você era o disco rígido dele, certo?

1263
01:27:19,188 --> 01:27:21,771
Sim. Eu sei de tudo que ele sabia.

1264
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Você tem os códigos de acesso
para nos tirar da ZE?

1265
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
Sim, tenho.

1266
01:27:25,771 --> 01:27:28,605
E do prédio onde o Christopher está?

1267
01:27:28,688 --> 01:27:30,855
- Consegue me colocar lá?
- É claro.

1268
01:27:32,105 --> 01:27:35,271
- Eu vou para Seattle.
- Nós vamos para Seattle.

1269
01:27:35,355 --> 01:27:37,646
Herm, sabe os caminhões na rodovia?

1270
01:27:37,730 --> 01:27:39,396
- Consegue fazer ligação direta?
- Opa!

1271
01:27:39,480 --> 01:27:41,563
E ainda posso colocar um HRM 60.

1272
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
O 60 ajudaria numa briga.

1273
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Desculpe, mas vocês não podem
libertar o Christopher.

1274
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Por que não?

1275
01:27:47,813 --> 01:27:51,730
Se o desconectarem do computador central,
a Sentre vai quebrar.

1276
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Como assim, a Sentre vai quebrar?

1277
01:27:55,980 --> 01:27:58,646
A rede da Sentre opera
pelo cérebro do seu irmão.

1278
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
Sem ele, os drones não funcionam.

1279
01:28:01,980 --> 01:28:05,438
A retirada dele causaria
uma falha generalizada no sistema.

1280
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
Caramba.

1281
01:28:12,313 --> 01:28:14,021
Se formos juntos à Sentre,

1282
01:28:16,313 --> 01:28:18,938
podemos acabar com eles pra sempre.

1283
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Gostei disso aí.

1284
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
Santo Joe Morgan!

1285
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
- É uma jogada dupla.
- Ei.

1286
01:28:25,146 --> 01:28:27,146
O que está nos pedindo pra fazer?

1287
01:28:27,730 --> 01:28:28,813
Lutar mais?

1288
01:28:29,688 --> 01:28:32,021
Lutar não era o sonho.

1289
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
A paz era.

1290
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Acho que a Sentre mudou isso
quando tocou fogo aqui.

1291
01:28:37,105 --> 01:28:39,896
Ficar isolado do mundo não funciona.

1292
01:28:39,980 --> 01:28:41,271
Vai por mim, eu sei.

1293
01:28:41,771 --> 01:28:46,980
Temos uma chance de derrubar
todo o sistema doentio deles juntos.

1294
01:28:48,271 --> 01:28:53,813
Bots e humanos lutando
contra o verdadeiro inimigo.

1295
01:28:54,396 --> 01:28:55,688
Eles nos derrotaram antes.

1296
01:28:55,771 --> 01:28:57,146
Porque tinham o Chris.

1297
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Me levem até ele, e não terão mais.

1298
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle fica a 1.980km,

1299
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
o que não é muito para percorrer
pela liberdade.

1300
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Levem-me para a partida,
levem-me para a torcida.

1301
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Comprem amendoim e salgadinho.

1302
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Não ligo se eu não voltar mais!

1303
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
Talvez a gente não volte mesmo.

1304
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
Está na hora, Amendoim.

1305
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Metal e carne juntos.

1306
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Vocês são incansáveis.

1307
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
É melhor eu pegar o meu chapéu.

1308
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Taco, som na caixa.

1309
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
ACESSO LIBERADO

1310
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
Capacidade da rede: 100%.

1311
01:30:24,605 --> 01:30:26,938
E… voltamos.

1312
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
Toma essa!

1313
01:30:59,521 --> 01:31:02,771
Segurança, temos um problema
no estacionamento executivo.

1314
01:31:02,855 --> 01:31:04,730
- Acha que repararam?
- Não sei.

1315
01:31:05,230 --> 01:31:06,063
Joga o vermelho.

1316
01:31:12,188 --> 01:31:14,521
Esses Porsches voam mesmo, baby.

1317
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
- Droga, errei.
- Ficou preso? É sério isso?

1318
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
Sr. Skate, parece que estamos sofrendo
algum tipo de ataque.

1319
01:31:33,730 --> 01:31:35,105
Muito impressionante.

1320
01:31:35,646 --> 01:31:36,896
Você fez um amigo.

1321
01:31:36,980 --> 01:31:40,896
É um HRM de 18 metros
para construções pesadas.

1322
01:31:40,980 --> 01:31:42,355
Não tem nada de amigável.

1323
01:31:44,146 --> 01:31:47,438
Resposta total de segurança.
Acabem com isso já.

1324
01:31:47,521 --> 01:31:50,813
Emergência. Todos os drones,
comparecer à entrada norte.

1325
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Emergência. Todos os drones,
comparecer à entrada norte.

1326
01:32:02,938 --> 01:32:04,188
Hora do show, menina.

1327
01:32:04,271 --> 01:32:05,938
Certo. Vamos.
Vamos lá.

1328
01:32:14,980 --> 01:32:16,313
Partiu, pessoal.

1329
01:32:26,230 --> 01:32:28,105
- Eles estão nos seguindo.
- É, estão mesmo!

1330
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
- Essa ideia idiota foi minha ou sua?
- Se funcionar, foi minha.

1331
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, cuidado!

1332
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
Pule!

1333
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
Herm!

1334
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Eu perdi um corpão,
mas ainda sou maior do que você.

1335
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Cale a boca e corra.

1336
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
Eles já foram.

1337
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
De fora você parecia maior.

1338
01:33:31,896 --> 01:33:34,563
Lança, Herm! Segundo turno!

1339
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
Cuidado aí, cabeças de carne!

1340
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
Vem cá, meu parceiro. Segura aí!

1341
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
Bots, coloquem o aço pra jogo!

1342
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
Vamos lá!

1343
01:34:07,896 --> 01:34:09,105
Bots para sempre!

1344
01:34:09,938 --> 01:34:10,813
Tá fora!

1345
01:34:12,563 --> 01:34:13,438
Fora!

1346
01:34:14,980 --> 01:34:15,855
Na mosca!

1347
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
Atacar!

1348
01:34:29,563 --> 01:34:31,980
Ei, boa! Vamos lá!

1349
01:34:35,563 --> 01:34:37,063
Alvo à vista!

1350
01:34:38,021 --> 01:34:40,188
ADVOGADO DR. BARRY ZUCKERKORN
ELE É MUITO BOM

1351
01:34:47,188 --> 01:34:50,188
- Continuem. Estarei em Armamentos.
- Sim, senhor.

1352
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
- O que vai fazer?
- O que sempre faço.

1353
01:34:54,063 --> 01:34:54,896
Vencer.

1354
01:35:08,230 --> 01:35:10,230
Prédio confinado por segurança.

1355
01:35:10,313 --> 01:35:13,313
Repito: prédio confinado por segurança.

1356
01:35:21,688 --> 01:35:23,021
Acha que pode derrotá-los?

1357
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
Não.

1358
01:35:31,021 --> 01:35:33,646
Devo matar humanos!

1359
01:35:33,730 --> 01:35:35,855
Morte aos humanos!

1360
01:35:36,438 --> 01:35:38,980
Vocês têm que morrer!

1361
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
Estamos trancados.

1362
01:35:56,480 --> 01:35:57,605
Ele está vivo?

1363
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
Sim.

1364
01:36:00,730 --> 01:36:01,813
Posso falar com ele?

1365
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
Não.

1366
01:36:04,563 --> 01:36:08,896
O único jeito de se comunicar
com seu irmão é internamente.

1367
01:36:11,813 --> 01:36:12,813
Internamente, como?

1368
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
Pela mente dele.

1369
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
- Pedido saindo!
- Selvagens.

1370
01:36:36,646 --> 01:36:37,855
Agora é pra valer.

1371
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, talvez a gente
vença mesmo essa parada!

1372
01:36:51,355 --> 01:36:54,813
Pessoal, eles mandaram um grandão.

1373
01:36:55,313 --> 01:36:57,021
Tipo, grandão de verdade.

1374
01:36:58,021 --> 01:37:00,063
Sinto muito, mas estão
em propriedade privada.

1375
01:37:00,146 --> 01:37:02,813
Bem, como funcionária
dos Correios dos Estados Unidos,

1376
01:37:02,896 --> 01:37:04,646
eu tenho acesso a esta propriedade.

1377
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Agora, Taco. Vai! Toca!

1378
01:37:12,105 --> 01:37:13,063
Não!

1379
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
Não!

1380
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
Não, Skate!

1381
01:37:46,605 --> 01:37:47,896
Você não pode derrotá-los.

1382
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Não é motivo pra não tentar.

1383
01:37:50,355 --> 01:37:52,563
Mesmo depois do que fizeram no shopping?

1384
01:37:52,646 --> 01:37:55,521
Todos aqueles bots acabados,
e você ainda luta?

1385
01:37:55,605 --> 01:37:56,605
Por quê?

1386
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
A liberdade vale qualquer preço.

1387
01:37:59,855 --> 01:38:00,980
Até a morte?

1388
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
Teríamos que estar vivos para morrer.

1389
01:38:06,688 --> 01:38:07,521
É.

1390
01:38:08,188 --> 01:38:09,813
Teriam mesmo, não é?

1391
01:38:14,021 --> 01:38:15,396
Skate está no Nível 4.

1392
01:38:16,021 --> 01:38:17,021
Seção de Armamentos.

1393
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
Por que está me contando isso?

1394
01:38:20,063 --> 01:38:21,105
Porque…

1395
01:38:22,688 --> 01:38:27,063
eu finalmente encontrei alguém
menos humano do que um robô.

1396
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1397
01:39:57,438 --> 01:39:58,605
Como chegou aqui?

1398
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
Não tínhamos perdido?

1399
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
- Vamos tirá-lo daqui.
- Espere.

1400
01:40:04,980 --> 01:40:05,855
Ainda não.

1401
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, eu meio que estou cometendo
uns 20 crimes agora.

1402
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Andei pensando
desde que o Skate me reconectou.

1403
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
É tudo culpa minha.

1404
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Ele sequestrou você.
Nada disso é culpa sua.

1405
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Lá fora com você, eu vi o mundo.

1406
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
E vi todo o mal
que a Sentre está causando às pessoas.

1407
01:40:30,021 --> 01:40:33,230
- E é tudo por minha causa.
- Então, vamos impedi-los.

1408
01:40:34,063 --> 01:40:36,771
Vamos acabar com eles.
Se tirarmos você daqui.

1409
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Não tem como tirar.

1410
01:40:41,438 --> 01:40:44,688
De volta ao laboratório,
eu me vi pela primeira vez.

1411
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
E você também deve ter visto.

1412
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Seja sincera. Como eu estou?

1413
01:40:52,813 --> 01:40:57,313
Minha conexão física com a Sentre
é simbiótica.

1414
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
Sem mim, eles morrem.

1415
01:41:01,688 --> 01:41:02,563
E sem eles…

1416
01:41:04,396 --> 01:41:05,230
É.

1417
01:41:09,855 --> 01:41:12,563
Então, o que espera que eu faça?
Deixe-o aqui?

1418
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
Não.

1419
01:41:16,313 --> 01:41:20,271
A Sentre pode me manter vivo assim
por centenas de anos.

1420
01:41:24,146 --> 01:41:24,980
Eu acho…

1421
01:41:30,438 --> 01:41:31,855
Acho que preciso morrer.

1422
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
E acho que você deve fazer isso.

1423
01:41:41,771 --> 01:41:43,271
Pra cima de mim, é?

1424
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
Seu babaca!

1425
01:41:47,480 --> 01:41:48,396
Pega ele, Herm!

1426
01:41:49,188 --> 01:41:51,146
Ei, me ponha em posição!

1427
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
- Em posição, Herm!
- Não!

1428
01:42:04,355 --> 01:42:06,521
Sr. Skate,
laboratório central comprometido.

1429
01:42:06,605 --> 01:42:08,688
E há intrusos no complexo.

1430
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
- Acabe com ele.
- Sim, senhor.

1431
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, levante!

1432
01:42:22,605 --> 01:42:23,646
Como vai, Ethan?

1433
01:42:25,605 --> 01:42:26,605
Olha.

1434
01:42:26,688 --> 01:42:29,521
Não sei o que está tentando fazer aqui,

1435
01:42:29,605 --> 01:42:31,355
Sr… Noz.

1436
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Estou aqui para renegociar o tratado.

1437
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
Vamos! Venha e lute como um homem!

1438
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Quer me pegar? Então, pode vir!

1439
01:42:47,355 --> 01:42:50,563
- Tá bom, Herm. Já deu.
- Não mande um drone fazer o trabalho…

1440
01:42:50,646 --> 01:42:52,188
- Ele já era.
-…de um homem!

1441
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Mas acho que ele me pegou também.

1442
01:42:58,688 --> 01:43:00,480
Tem um buracão na sua barriga.

1443
01:43:01,980 --> 01:43:04,813
Vou ativar a conservação de bateria.

1444
01:43:04,896 --> 01:43:05,771
Não. Aguente aí.

1445
01:43:05,855 --> 01:43:06,730
Ai!

1446
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
Como você ainda está vivo?

1447
01:43:10,688 --> 01:43:13,938
Como? Ainda estou vivo
por sua causa, seu idiota.

1448
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Pode apostar.

1449
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
Michelle?

1450
01:43:24,313 --> 01:43:26,605
Desculpe interromper,

1451
01:43:26,688 --> 01:43:29,563
mas nossos amigos estão em apuros lá fora.

1452
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
- Estou resolvendo.
- Acho que o tempo está acabando.

1453
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Ele tem razão.

1454
01:43:34,646 --> 01:43:35,896
Eu não vou desconectar você.

1455
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
- Disse que faria, se precisasse.
- Eu não preciso.

1456
01:43:39,146 --> 01:43:41,396
Vamos achar outro robô. Pode usar ele.

1457
01:43:41,480 --> 01:43:42,688
Me prenderam pra valer.

1458
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
- Não há escolha.
- Sempre há uma escolha.

1459
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Todos me disseram pra seguir em frente,
mas eu não podia.

1460
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
Você era tudo o que eu tinha.
Eu me prendi a você.

1461
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
E deu certo. Eu consegui você de volta.

1462
01:43:59,021 --> 01:44:01,313
- É por isso que está tudo bem.
- Não.

1463
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
Não está nada bem.

1464
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Eu não sentia nada há três anos.

1465
01:44:09,646 --> 01:44:13,521
Mas lá fora, com você, eu senti tudo.
E foi sensacional.

1466
01:44:14,813 --> 01:44:16,021
E você me deu isso.

1467
01:44:18,771 --> 01:44:20,063
Se é tudo o que terei,

1468
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
é o suficiente.

1469
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle? O tempo está acabando.

1470
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
Eu não consigo. Não dá.

1471
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
Não quero perder você outra vez.

1472
01:44:47,688 --> 01:44:48,938
Você não tem como me perder.

1473
01:44:49,521 --> 01:44:51,063
Michelle, está me ouvindo?

1474
01:44:52,271 --> 01:44:53,271
Por favor, responda.

1475
01:44:55,063 --> 01:44:56,480
Mas você pode perdê-los.

1476
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Você. É você quem vai mudar o mundo.

1477
01:45:04,438 --> 01:45:07,021
Sabe, eu nunca pude me despedir de você.

1478
01:45:07,730 --> 01:45:09,021
E nem precisa.

1479
01:45:15,105 --> 01:45:16,146
Eu te amo.

1480
01:45:17,563 --> 01:45:18,646
Também te amo.

1481
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
SUPORTE DE FUNÇÕES VITAIS

1482
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOCOLO

1483
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
INTUBAÇÃO

1484
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
VENTILAÇÃO

1485
01:47:06,146 --> 01:47:08,521
Não!

1486
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
Não!

1487
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Parece que ganhamos o dia.

1488
01:47:13,396 --> 01:47:14,855
Vencemos!

1489
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
É!

1490
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
Vencemos!

1491
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
Não!

1492
01:47:19,605 --> 01:47:20,438
ERRO DE REDE

1493
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
- Ei, Penny!
- Nós conseguimos.

1494
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
Nós vencemos, vovô!

1495
01:47:27,855 --> 01:47:29,355
O engraçado sobre vencer

1496
01:47:29,855 --> 01:47:32,230
é que alguém sempre perde.

1497
01:47:39,605 --> 01:47:40,813
Ela conseguiu, Herm.

1498
01:47:43,730 --> 01:47:45,355
Dá pra acreditar? Vencemos.

1499
01:48:00,938 --> 01:48:04,938
O que vou fazer sem você?
O que vou fazer sem meu melhor amigo?

1500
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Eu te amo, Herm.

1501
01:48:11,105 --> 01:48:12,105
Eu te amo.

1502
01:48:12,605 --> 01:48:13,646
Tipo, de verdade.

1503
01:48:16,021 --> 01:48:17,480
Talvez mais do que como amigo.

1504
01:48:18,730 --> 01:48:20,730
Você me faz sorrir. Sempre fez.

1505
01:48:20,813 --> 01:48:24,271
E agora o que eu vou fazer?
Vou voltar a ser… o quê?

1506
01:48:24,855 --> 01:48:28,146
Reunir a banda? Todos se casaram.

1507
01:48:30,313 --> 01:48:32,021
Não tenho mais amigos, Herm.

1508
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Ei, gostosão. Sentiu a minha falta?

1509
01:48:49,105 --> 01:48:49,938
O que é isso?

1510
01:48:50,021 --> 01:48:52,563
É o modelo de 20cm,
pra trabalhos de precisão.

1511
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
Precisão? Você…
Nunca vi isso!

1512
01:48:54,813 --> 01:48:59,021
Nunca vi seu modelo de 20cm,
e acho até que estou sendo generoso.

1513
01:48:59,688 --> 01:49:00,521
Mas…

1514
01:49:01,646 --> 01:49:03,313
- Disse que estava morrendo
- Não.

1515
01:49:03,396 --> 01:49:06,230
Falei que ia hibernar
pra poupar energia pra transferência.

1516
01:49:06,313 --> 01:49:09,438
Não tenho culpa se ficou emocionado
e abriu o coração.

1517
01:49:10,896 --> 01:49:12,355
- Emocionado?
- Aliás,

1518
01:49:12,438 --> 01:49:15,063
não consegui ouvir
tudo o que estava falando.

1519
01:49:15,146 --> 01:49:16,980
Poderia repetir uma parte?

1520
01:49:17,063 --> 01:49:18,938
Eu disse que nós vencemos.

1521
01:49:19,021 --> 01:49:22,188
Vencemos. Dá uma olhada.
Nós vencemos. Ela conseguiu.

1522
01:49:22,688 --> 01:49:25,521
Não foi isso que eu ouvi.
Ouvi "eu te amo".

1523
01:49:25,605 --> 01:49:28,646
- Ouvi "mais do que amigo".
- Não acho que eu disse isso.

1524
01:49:28,730 --> 01:49:30,313
Caramba, a gente venceu?

1525
01:49:30,396 --> 01:49:32,230
- Sim.
- Cadê a garota?

1526
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Vamos descobrir.

1527
01:49:35,438 --> 01:49:36,480
E agora?

1528
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Eu morro?

1529
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
Não.

1530
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
Nós vivemos.

1531
01:49:57,438 --> 01:50:00,105
A cidade inteira desligou.
O estado inteiro.

1532
01:50:00,188 --> 01:50:02,605
O país está paralisado.

1533
01:50:02,688 --> 01:50:05,063
Hoje, o caos reina em Nova York,

1534
01:50:05,146 --> 01:50:07,730
todos os drones da Sentre
foram desligados.

1535
01:50:07,813 --> 01:50:10,271
Voos cancelados no mundo todo.
Controle de tráfego…

1536
01:50:10,355 --> 01:50:13,646
Silêncio total da Sentre,
milhões de usuários em pânico aguardam

1537
01:50:13,730 --> 01:50:16,605
uma resposta,
um sinal sobre como se reconectar.

1538
01:50:16,688 --> 01:50:20,271
Acusações explosivas vieram à tona
com a revelação de uma fita

1539
01:50:20,355 --> 01:50:24,271
que mostra experimentos da Sentre
em uma criança humana.

1540
01:50:25,396 --> 01:50:28,271
O Congresso vai intimar
os executivos da Sentre…

1541
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
Ethan Skate foi preso em Miami
ao tentar embarcar para o Equador.

1542
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
Manifestantes pedem o fim
da Zona de Exclusão de Robôs.

1543
01:50:36,021 --> 01:50:40,396
Ethan Skate é um psicopata!
Prendam ele e joguem a chave fora.

1544
01:50:40,480 --> 01:50:41,355
Vendam suas ações!

1545
01:50:41,438 --> 01:50:43,605
Não quero gastar nem mais
uma palavra com ele.

1546
01:50:43,688 --> 01:50:45,480
Sabe de quem eu quero falar?

1547
01:50:45,563 --> 01:50:49,146
Da menina que carregou um bando de bots
até Seattle para liquidar o Skate.

1548
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
Verdade. Deveríamos achar essa garota…

1549
01:50:51,563 --> 01:50:54,813
Quem é ela? Alguém me diga
quem é essa garota.

1550
01:51:00,480 --> 01:51:02,730
O Herm disse que a câmera está pronta.

1551
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Tá.

1552
01:51:06,563 --> 01:51:08,271
Você quer mesmo fazer isso?

1553
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Preciso conectar as partículas.

1554
01:51:16,813 --> 01:51:18,146
Não entendi nada.

1555
01:51:20,688 --> 01:51:22,646
Arrasa, garota. Você consegue.

1556
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
Tá, gravando.

1557
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
Pode falar agora.

1558
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Oi.

1559
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
Meu nome é Michelle Greene.

1560
01:51:35,563 --> 01:51:38,230
Sei que alguns de vocês estão
meio assustados

1561
01:51:38,313 --> 01:51:39,730
comigo e com meus amigos…

1562
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
e com o que fizemos.

1563
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
O mundo está diferente agora.

1564
01:51:45,980 --> 01:51:47,771
Eu só quero explicar por quê.

1565
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
O que a Sentre fez
não era ruim só para os robôs.

1566
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Era ruim para todos nós.

1567
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Sei que a guerra aconteceu.

1568
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
E tudo desabou. A vida ficou uma droga.

1569
01:52:00,896 --> 01:52:05,063
E, por um tempo, os projetores neurais
podem ter nos ajudado a esquecer.

1570
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Ficamos tão acostumados
que achamos que a vida real era assim.

1571
01:52:09,605 --> 01:52:10,563
Mas não é.

1572
01:52:11,771 --> 01:52:14,021
A vida real é contato.

1573
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Eu e você.

1574
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Somos carne e osso, sim,
mas também somos eletricidade.

1575
01:52:20,480 --> 01:52:24,438
E, quando nos abraçamos e rimos,
quando damos as mãos e discutimos,

1576
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
minhas partículas ficam com você
e as suas, comigo.

1577
01:52:29,605 --> 01:52:31,980
E talvez a gente fique junto pra sempre.

1578
01:52:32,563 --> 01:52:35,605
Mas isso não pode acontecer
se você se isolar.

1579
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Isso só pode acontecer aqui,
no mundo real.

1580
01:52:40,688 --> 01:52:41,605
Olhe ao redor.

1581
01:52:41,688 --> 01:52:43,813
Tem alguém perto de você agora.

1582
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
Essa pessoa é real, está viva.

1583
01:52:47,896 --> 01:52:50,813
E ela precisa de você
tanto quanto você dela.

1584
01:52:50,896 --> 01:52:52,105
Se não há ninguém,

1585
01:52:53,688 --> 01:52:54,980
se você não tem ninguém…

1586
01:52:55,063 --> 01:52:56,105
DRONES: FITA MISTERIOSA

1587
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
…venha nos encontrar.

1588
01:52:58,938 --> 01:53:00,105
Vamos recomeçar.

1589
01:53:01,188 --> 01:53:02,771
Faremos direito dessa vez.

1590
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Juntos.

1591
01:53:14,105 --> 01:53:15,313
Tá, terminei.

1592
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Terminei. Como eu fui?

1593
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Você foi bem para um boneco de carne.

1594
02:05:10,521 --> 02:05:12,438
EM MEMÓRIA DE PETER DE TOFFOLI

1595
02:05:12,521 --> 02:05:17,521
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras

