1
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
ANTES DA GUERRA…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,646
Bloqueaste, não foi?

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,438
Não.

4
00:01:08,688 --> 00:01:09,688
Já acabei.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,938
O professor disse que o Einstein
demorou três dias a fazê-lo. Três!

6
00:01:17,021 --> 00:01:18,480
E depois roubou-lhe o cérebro.

7
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
É embaraçoso. Não podes ir
para a faculdade antes de mim.

8
00:01:21,730 --> 00:01:24,230
Não, o Einstein fez aquele teste,

9
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
tornou-se o Einstein
e depois roubaram-lhe o cérebro.

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
Chris, não importa
porque arrasaste no teste.

11
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
Não tenho de andar aqui.

12
00:01:33,396 --> 00:01:34,896
Vê por onde andas, rapaz.

13
00:01:36,896 --> 00:01:38,396
Deves achar que tens muita piada.

14
00:01:39,313 --> 00:01:40,355
Um robô na t-shirt?

15
00:01:40,438 --> 00:01:42,688
É um desenho animado.
Isso agora também é crime?

16
00:01:42,771 --> 00:01:45,105
Junta-te à humanidade, rapaz!
A guerra vem aí!

17
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Desculpe.

18
00:01:46,896 --> 00:01:49,021
Não sei como vais sobreviver à faculdade.

19
00:01:49,105 --> 00:01:50,230
Não frequentando.

20
00:01:51,230 --> 00:01:52,730
Como assim?

21
00:01:53,230 --> 00:01:56,396
A mãe e o pai tinham-se passado
se não fizesse o teste,

22
00:01:56,480 --> 00:01:59,855
por isso, fi-lo
e queria ver como me sairia.

23
00:02:00,355 --> 00:02:02,938
Mas… Não sei.

24
00:02:03,021 --> 00:02:05,438
- Sabes sempre.
- Não estou pronto.

25
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Ouve.

26
00:02:08,771 --> 00:02:11,563
O teu cérebro é a única coisa
mais irritante da minha vida.

27
00:02:11,646 --> 00:02:12,980
Também é a mais espantosa.

28
00:02:13,563 --> 00:02:15,396
Não podes esconder isso no teu quarto.

29
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
O professor disse que nunca viu resultados
como os teus.

30
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Podias mudar o mundo.

31
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Certo, mas prefiro fazê-lo
contigo por perto.

32
00:02:27,605 --> 00:02:30,313
Para me comprar piza e lavar a roupa.

33
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
Não importa se estás ao fundo do corredor
ou na Lua.

34
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
- Estamos sempre ligados.
- Isso é teoricamente possível.

35
00:02:38,605 --> 00:02:42,646
A física quântica diz que as partículas
podem ficar ligadas muito após o contacto.

36
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
E se tudo existe
num estado de eletricidade,

37
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
é possível que a nossa consciência
possa transcender os limites físicos.

38
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
Fixe.

39
00:02:53,563 --> 00:02:56,438
Então, as minhas partículas
irão visitar as tuas partículas.

40
00:02:56,938 --> 00:02:57,938
No teu dormitório.

41
00:03:03,313 --> 00:03:05,313
"Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo."

42
00:03:05,396 --> 00:03:06,688
Não faças isso aqui.

43
00:03:09,605 --> 00:03:12,313
ESTADO ELÉTRICO

44
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
Olá a todos. MTV News de 15 de maio.

45
00:03:18,771 --> 00:03:20,188
Digam que não é verdade.

46
00:03:20,271 --> 00:03:24,021
Kid Cosmo, o adorável amigo robô
dos desenhos animados de sábado de manhã,

47
00:03:24,105 --> 00:03:25,313
foi cancelado.

48
00:03:25,396 --> 00:03:26,605
Problemas na Lua.

49
00:03:26,688 --> 00:03:30,021
Parece que o Cosmo é a vítima mais recente
do feroz sentimento antirrobôs

50
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
a percorrer o país.

51
00:03:31,355 --> 00:03:33,813
Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo.

52
00:03:33,896 --> 00:03:37,021
Hoje à noite,
no Acesso Total, Madeline Vance

53
00:03:37,105 --> 00:03:38,480
tem consigo o visionário

54
00:03:38,563 --> 00:03:41,563
e muito bem-parecido fundador
da Sentre Technologies.

55
00:03:42,063 --> 00:03:44,521
Não se pode entender
a história de Ethan Skate

56
00:03:44,605 --> 00:03:48,688
sem primeiro compreender
a história da evolução dos robôs.

57
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Nunca teve robôs, pois não?

58
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Nunca confiei neles.
Eles não são como nós.

59
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Como poderiam eles entender
o que é melhor para nós?

60
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
Inicialmente criados por Walt Disney

61
00:03:59,605 --> 00:04:03,313
para promover a abertura
do seu parque temático em 1955,

62
00:04:03,396 --> 00:04:06,063
os robôs acabaram
por ser produzidos em massa.

63
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Tornaram-se rapidamente a base
da força de trabalho global,

64
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
fazendo todos os trabalhos
que os humanos não queriam fazer.

65
00:04:13,188 --> 00:04:16,230
Durante anos, nunca se queixaram
de trabalhar sem parar,

66
00:04:16,730 --> 00:04:18,313
mas acabou por chegar o dia

67
00:04:18,396 --> 00:04:21,105
em que se fartaram das vidas
que lhes atribuímos

68
00:04:21,188 --> 00:04:23,438
e exigiram vidas próprias.

69
00:04:24,855 --> 00:04:29,563
O movimento dos direitos dos robôs ganhou
força quando milhares descem até St. Louis

70
00:04:29,646 --> 00:04:31,188
para ouvir um discurso impetuoso

71
00:04:31,271 --> 00:04:34,521
feito pelo ex-robô publicitário
da Planters, Mr. Peanut.

72
00:04:34,605 --> 00:04:36,521
Fomos feitos para pensar,

73
00:04:36,605 --> 00:04:38,771
mas agora não querem que o façamos.

74
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Fomos feitos para trabalhar,
mas nunca para nós.

75
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Não são eles
que devem decidir o nosso destino.

76
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Cabe-nos a nós defendê-lo.

77
00:04:49,188 --> 00:04:52,063
Direitos dos robôs!

78
00:04:52,146 --> 00:04:54,313
Se a torradeira avaria, compro uma nova.

79
00:04:54,396 --> 00:04:55,813
- E se…
- Mas isso é homicídio.

80
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
- Ouve o que diz?
- Têm um interruptor.

81
00:04:58,063 --> 00:04:58,896
Deixe-me acabar.

82
00:04:58,980 --> 00:05:01,896
Merecemos o direito à liberdade
e de sermos livres da servidão.

83
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
Merecem o direito de trabalhar para mim
quando os ligo.

84
00:05:05,480 --> 00:05:08,063
E quando não o fazem,
vão para o aterro sanitário.

85
00:05:10,563 --> 00:05:14,188
Hoje, um robô publicitário vandalizou
o Memorial de Guerra dos Fuzileiros Navais

86
00:05:14,271 --> 00:05:18,230
em desafio à ordem do Presidente
de todos os robôs voltarem ao trabalho.

87
00:05:19,021 --> 00:05:24,355
A Aliança para a Igualdade dos Robôs
lançou protestos em cinco cidades.

88
00:05:24,438 --> 00:05:26,730
Estes atos exigem uma resposta forte.

89
00:05:27,230 --> 00:05:30,688
A partir de hoje, estamos em guerra
com a população de robôs.

90
00:05:30,771 --> 00:05:35,730
E qualquer norte-americano que abrigue
um robô será acusado de traição.

91
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
- Vão!
- Ele tem uma churrasqueira!

92
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
Vai atirar! Para trás!

93
00:05:41,188 --> 00:05:43,313
Eles não comem,
não dormem, não pestanejam.

94
00:05:43,396 --> 00:05:46,063
PRIMEIRO-SARGENTO
SAN ANTONIO, TEXAS

95
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Eu pestanejo.

96
00:05:47,063 --> 00:05:49,313
A humanidade lutou durante dois anos.

97
00:05:49,396 --> 00:05:51,980
E, durante esse período, perdeu.

98
00:05:52,063 --> 00:05:54,188
Até Ethan Skate intervir.

99
00:05:54,688 --> 00:05:58,188
A humanidade precisava de um avanço.
Só lhe mostrei para onde.

100
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
Chamou à sua inovação "Neuroemissor",

101
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
um dispositivo que ligava a mente humana
a corpos de drones mecanizados.

102
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
É óbvio que não tenho problemas
com a tecnologia,

103
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
desde que a humanidade
mantenha o controlo.

104
00:06:14,688 --> 00:06:18,396
Os humanos conseguiram finalmente
combater o fogo com fogo mecanizado.

105
00:06:27,646 --> 00:06:30,771
E, em poucas semanas, a guerra terminou.

106
00:06:34,146 --> 00:06:35,938
HERÓIS DA GUERRA
CORONEL BRADBURY

107
00:06:36,021 --> 00:06:38,938
Mr. Peanut assinou o Tratado de Rendição
com o Presidente Clinton

108
00:06:39,021 --> 00:06:41,980
e o CEO da Sentre, Ethan Skate, hoje,
no jardim da Casa Branca.

109
00:06:42,063 --> 00:06:44,521
Em Detroit, o Kid Rock deu uma festa

110
00:06:44,605 --> 00:06:47,563
para celebrar a derrota
da Aliança de Igualdade de Robôs.

111
00:06:48,063 --> 00:06:51,188
Os drones aprisionaram com sucesso
mais de seis mil robôs derrotados

112
00:06:51,271 --> 00:06:54,313
na Zona de Exclusão da Sentre:
as maiores instalações no deserto

113
00:06:54,396 --> 00:06:58,396
que se estendem por mais de 259 mil km2
no sudoeste americano.

114
00:06:58,896 --> 00:07:02,355
Em direto da Loja Sentre,
onde estamos a minutos de distância

115
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
do lançamento do novo Neuroemissor
para o consumidor da Sentre.

116
00:07:05,730 --> 00:07:10,521
A tecnologia que ganhou a guerra
está a mudar o modo como vivemos.

117
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
A rede Neuroemissor permite que a mente
esteja em dois sítios ao mesmo tempo.

118
00:07:15,355 --> 00:07:18,480
Trabalho e lazer ao mesmo tempo.

119
00:07:19,730 --> 00:07:21,313
Escapismo para as massas.

120
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Prefiro pensar nisso como liberdade.

121
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
E tornou-se parte da rede da Sentre.

122
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
Agora disponível
em todos os cantos do mundo.

123
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
DEPOIS DA GUERRA…

124
00:07:55,896 --> 00:07:58,146
Tiquetaque. Tiquetaque.

125
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
Bom dia, alegria.

126
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
- Não bates à porta?
- Na minha casa, não.

127
00:08:06,980 --> 00:08:09,355
- O que fazes?
- Vou para as aulas.

128
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Precisas de uma atividade extracurricular.

129
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
A Proteção de Menores diz que paga mais
pelo enriquecimento estudantil.

130
00:08:15,813 --> 00:08:18,188
Mas já me sinto tão enriquecida, Ted.

131
00:08:18,855 --> 00:08:19,980
Isto não é opcional.

132
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
- Casa do Ted, regras do Ted.
- Regras do Ted.

133
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Isso. Goza comigo. Muito inteligente.

134
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Se é tão importante para o Ted,
porque não mo diz na cara?

135
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Porque o meu córtex frontal está em Vegas
com a Cindy Crawford!

136
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
E não vou perder isso por ti.

137
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Isso enoja-me.

138
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
Duzentos paus pelo atletismo.

139
00:08:37,938 --> 00:08:41,271
- Consegues correr rápido?
- Tira a pulseira eletrónica e veremos.

140
00:08:42,646 --> 00:08:44,230
Isso não vai acontecer.

141
00:08:44,313 --> 00:08:45,313
Já o fiz antes.

142
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
Não me interessa
de quantos lares de acolhimento fugiste.

143
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Quando entras no Forte Ted, não sais.

144
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Entendido?

145
00:08:54,230 --> 00:08:55,605
Banda marcial.

146
00:08:55,688 --> 00:08:58,021
- Tocas algum instrumento?
- Não sei. Tu tocas?

147
00:08:58,521 --> 00:09:01,605
É uma Les Paul de 1957!
Sabes como foi difícil de encontrar?

148
00:09:01,688 --> 00:09:02,730
Não a encontraste.

149
00:09:02,813 --> 00:09:05,355
Esta merda toda é roubada
da Zona de Exclusão.

150
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
- E então?
- Estás a roubar. É mercado negro.

151
00:09:08,105 --> 00:09:09,313
Os robôs não o usam.

152
00:09:09,396 --> 00:09:11,980
Não se pode roubar cenas que ninguém quer.

153
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
Isso é tipo… a lei.

154
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
E tu és tipo… um otário.

155
00:09:27,480 --> 00:09:29,355
Ora bem, Neuroemissores ligados.

156
00:09:29,438 --> 00:09:31,063
Encontramo-nos no módulo 3C.

157
00:09:31,646 --> 00:09:33,771
Lei de Confinamento de Robôs Pós-guerra.

158
00:09:35,771 --> 00:09:38,396
Olha. Ela disse para pormos os emissores.

159
00:09:38,938 --> 00:09:42,605
Desculpa. Tenho uma patologia
em que só posso viver na realidade.

160
00:09:43,271 --> 00:09:45,230
É uma treta, mas força.

161
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Vejo que és nova aqui, Michelle,

162
00:09:48,146 --> 00:09:51,563
mas os Neuroemissores são obrigatórios
a partir do 9.º ano.

163
00:09:55,105 --> 00:09:56,105
Dia difícil?

164
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
Não o limitaria a hoje.

165
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Bom, se calhar é melhor falar
com a tua mãe.

166
00:10:03,646 --> 00:10:04,646
Vire a página.

167
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
"Sob custódia do Estado."

168
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
"Dois progenitores, um irmão."

169
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
TODOS FALECIDOS

170
00:10:19,271 --> 00:10:21,313
Muitos miúdos perderam a família
na guerra.

171
00:10:22,063 --> 00:10:27,021
Na verdade, não foram os robôs.
O nosso carro atropelou um veado.

172
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
- Na estrada.
- Lamento.

173
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
O veado também.

174
00:10:33,688 --> 00:10:36,563
A neuroterapia aliviaria
um pouco esse peso,

175
00:10:36,646 --> 00:10:39,271
esquecias durante umas horas.

176
00:10:44,980 --> 00:10:46,813
Não faz mal. Está tudo bem.

177
00:10:47,396 --> 00:10:49,355
Arranjamo-lo quando voltarmos
para o carro.

178
00:10:52,813 --> 00:10:53,980
Olha para mim.

179
00:10:54,855 --> 00:10:55,730
Estás bem.

180
00:10:57,730 --> 00:10:58,980
Sentes a areia?

181
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
Sentes o ar na cara?

182
00:11:05,980 --> 00:11:07,438
Sim.

183
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
Pronto. Olha para mim.

184
00:11:11,188 --> 00:11:12,021
Estás bem.

185
00:11:12,688 --> 00:11:14,271
- Sim.
- Estamos bem.

186
00:11:16,730 --> 00:11:18,188
- Eu sei.
- Sim, estamos bem.

187
00:11:18,271 --> 00:11:19,855
- Estamos bem.
- Estamos bem.

188
00:11:19,938 --> 00:11:20,771
Estamos bem.

189
00:11:22,230 --> 00:11:23,063
Sim?

190
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Anda cá.

191
00:11:29,646 --> 00:11:30,480
Michelle.

192
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

193
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
Já posso ir?

194
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Pai? Pai!

195
00:13:28,188 --> 00:13:29,188
Está aí alguém?

196
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
Ted!

197
00:14:01,355 --> 00:14:02,980
Não.

198
00:14:03,730 --> 00:14:06,480
Vá lá. Ted, está um robô lá fora!

199
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Para trás!

200
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Quieto!

201
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
O que queres?

202
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
Para trás!

203
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
Eu?

204
00:15:14,146 --> 00:15:15,521
Porquê?

205
00:15:17,480 --> 00:15:19,771
Não percebo o que dizes. Sabes falar?

206
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Para de te mexer.

207
00:15:41,896 --> 00:15:43,271
Cuidado.

208
00:15:43,355 --> 00:15:44,855
Cuidado com o monstro de pedra.

209
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

210
00:15:49,730 --> 00:15:51,938
- Há problemas na Lua.
- Põe isso no sítio.

211
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
- És o meu amigo especial.
- Sou eu.

212
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
Não.

213
00:16:03,271 --> 00:16:05,896
Podemos unir-nos.
Podemos derrotar o monstro de pedra.

214
00:16:05,980 --> 00:16:07,980
- Porque estás aqui?
- Podemos unir-nos.

215
00:16:08,063 --> 00:16:09,563
- Podemos unir-nos.
- Pousa isso.

216
00:16:09,646 --> 00:16:10,813
Podemos unir-nos.

217
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
- Podemos unir-nos.
- Pousa isso.

218
00:16:12,646 --> 00:16:13,521
Podemos unir-nos.

219
00:16:13,605 --> 00:16:15,063
Podemos unir-nos.

220
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
- Olha lá! O que foi isso?
- Meu…

221
00:16:21,521 --> 00:16:23,730
Tens de sair daqui. Tens de ir já.

222
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Tens de ir. Agora.

223
00:16:29,605 --> 00:16:30,480
Isso é um robô?

224
00:16:31,521 --> 00:16:33,855
Tentei acordar-te, mas tu não…

225
00:16:33,938 --> 00:16:34,896
Fazes ideia

226
00:16:34,980 --> 00:16:37,688
do que o estado faria se encontrassem
um robô em minha casa?

227
00:16:37,771 --> 00:16:39,813
- A culpa não é minha!
- Também não é minha!

228
00:16:39,896 --> 00:16:41,021
Tira-o daqui, porra!

229
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
- É o que tento fazer!
- Esforça-te mais!

230
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Robô! Falas linguagem humana?

231
00:16:53,855 --> 00:16:55,271
Desopila daqui.

232
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
Põe a mochila a jato.
Está na hora de bazar.

233
00:16:59,480 --> 00:17:00,563
Ouve, irmão.

234
00:17:00,646 --> 00:17:02,771
Estás a olhar para o capitão

235
00:17:02,855 --> 00:17:07,021
da equipa de luta livre
da escola de Topeka de 1953.

236
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
Muito bem. Agora vais ver como te mordem.

237
00:17:15,355 --> 00:17:17,855
Vais ver. Vais ver como te mordem.

238
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Sim. Anda cá.

239
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
Anda cá, seu sacaninha dentolas!

240
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Tu…

241
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
Tentativa de homicídio.

242
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
É isso mesmo.

243
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
Vou chamar a Polícia
por causa dele e de ti.

244
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Vais para a prisão, sacaninha.

245
00:17:45,355 --> 00:17:47,063
Posso perder dinheiro,

246
00:17:47,563 --> 00:17:50,730
mas ninguém empurra o Ted Finister.

247
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
112.

248
00:17:51,730 --> 00:17:56,438
Quero denunciar, e não estou a brincar,
um ataque de ro…

249
00:18:03,605 --> 00:18:04,771
Meu Deus.

250
00:18:05,855 --> 00:18:09,188
Senhor, está aí? Quer apresentar queixa?
Está tudo…

251
00:18:10,813 --> 00:18:13,938
Põe a mochila a jato.
Está na hora de bazar.

252
00:18:23,230 --> 00:18:24,938
Podes fazer algo quanto a isto?

253
00:18:28,521 --> 00:18:29,771
Não sejas um psicopata.

254
00:18:33,646 --> 00:18:34,646
Pronto, está ligado.

255
00:18:36,271 --> 00:18:37,938
Por acaso sabes conduzir?

256
00:18:38,021 --> 00:18:39,146
Não, nem eu.

257
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Muito bem, vamos em marcha-atrás.

258
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
É o carro da minha mãe!

259
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Para!

260
00:18:57,521 --> 00:18:58,688
Ai caramba.

261
00:19:05,646 --> 00:19:11,355
BATALHA DE FORT HULL - ÁREA DE REPOUSO
PATROCINADO PELA SENTRE

262
00:19:11,438 --> 00:19:15,938
PROGRESSO NOTÁVEL DE MENTES NOTÁVEIS

263
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
Fica aqui.

264
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
A sério?

265
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
Porra, Ted.

266
00:19:57,980 --> 00:19:59,021
Volta aqui.

267
00:19:59,521 --> 00:20:01,521
Anda. Não devias estar aqui.

268
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Levar mensagem ao Comando Cosmo.

269
00:20:05,355 --> 00:20:06,646
Estamos em apuros.

270
00:20:08,230 --> 00:20:09,855
- Ouve…
- Respondam.

271
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
- Entra no carro.
- Respondam. Escuto.

272
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
Chega de frases feitas.

273
00:20:13,646 --> 00:20:17,980
Chega de tretas do Cosmo.
Morreste e agora estás aqui.

274
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
Como aconteceu isto?

275
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Agora és um robô?

276
00:20:24,230 --> 00:20:25,146
Mas estás vivo.

277
00:20:27,688 --> 00:20:31,021
Estás por aí.
O verdadeiro tu está algures por aí.

278
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Estás bem?

279
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Como te encontro?

280
00:20:39,063 --> 00:20:40,313
Espera.

281
00:20:40,396 --> 00:20:41,230
Jessie.

282
00:20:41,771 --> 00:20:42,605
Jessie.

283
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
É melhor despacharmo-nos.
Há problemas na Lua.

284
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
Sentre?

285
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Podemos unir-nos.

286
00:20:50,688 --> 00:20:52,396
Podemos derrotar o monstro de pedra.

287
00:20:55,813 --> 00:20:59,063
A Sentre está em todo o mundo.
Onde estás exatamente?

288
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
O sistema solar está descontrolado.

289
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Há alguém que saiba?

290
00:21:06,730 --> 00:21:07,855
Olhos?

291
00:21:09,855 --> 00:21:10,938
Óculos.

292
00:21:12,646 --> 00:21:15,730
A pessoa que sabe onde estás usa óculos?

293
00:21:16,730 --> 00:21:18,771
Isso reduz as possibilidades, não é?

294
00:21:21,521 --> 00:21:23,646
Disponível por tempo limitado.

295
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
Médico.

296
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
Médico com óculos.

297
00:21:39,188 --> 00:21:40,021
Michelle.

298
00:21:42,355 --> 00:21:43,188
Michelle.

299
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
Consegues ouvir-me?

300
00:21:50,396 --> 00:21:52,021
Receio ter más notícias.

301
00:21:53,396 --> 00:21:54,563
O teu irmão Christopher…

302
00:21:56,896 --> 00:21:58,271
… faleceu esta manhã.

303
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
Onde está ele?

304
00:22:05,771 --> 00:22:06,605
Ora bem.

305
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Acredita em ti.

306
00:22:13,521 --> 00:22:17,355
- É o meio da Zona de Exclusão.
- Tu consegues!

307
00:22:17,438 --> 00:22:21,855
A ZE é uma prisão
para os robôs não saírem.

308
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
Como raio vamos entrar?

309
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
O Kid Cosmo acha que és incrível.

310
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
NEW2U Bens e Produtos
Apartado 1616, Clayton, Novo México.

311
00:22:38,396 --> 00:22:40,646
Isto é da Zona de Exclusão.

312
00:22:41,146 --> 00:22:44,188
Significa que o dono deste Apartado
sabe como entrar e sair.

313
00:22:50,396 --> 00:22:52,021
A que distância fica o Novo México?

314
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Anda lá.

315
00:23:43,355 --> 00:23:45,521
NOVO MÉXICO

316
00:23:45,605 --> 00:23:49,480
ELEITO O MELHOR BIFE DE CLAYTON

317
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
Chris, eu queria…

318
00:24:27,938 --> 00:24:29,771
Chris. Chris!

319
00:24:32,313 --> 00:24:34,896
- O que estás a fazer?
- Só há uma oportunidade.

320
00:24:34,980 --> 00:24:37,105
Temos de combinar os nossos módulos Cosmo.

321
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
Jessie, a Terra está em perigo.

322
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
Não há muito que possamos fazer.

323
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
Merda. Anda lá. Vamos.

324
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
Boa. Arranjaste, Keats?

325
00:26:16,105 --> 00:26:18,271
Faz-me um favor. Apaga a luz, idiota.

326
00:26:18,355 --> 00:26:20,480
Que maneira horrível de tratar um cliente.

327
00:26:21,521 --> 00:26:24,980
- Pensei que tínhamos combinado às 22h.
- Disseste dez. Estou a dizer agora.

328
00:26:25,063 --> 00:26:27,605
- Parece que não confias em mim.
- Porque não confio.

329
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Muito bem.

330
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Anda lá.

331
00:26:42,188 --> 00:26:44,355
É uma nova melodia minha.
Vês o novo logótipo?

332
00:26:44,438 --> 00:26:46,146
És um génio do marketing.

333
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
- É autêntica?
- Sim, senhor.

334
00:26:52,563 --> 00:26:54,855
Colt Peacemaker de 1873. Uma de mil.

335
00:26:54,938 --> 00:26:58,146
Mata uma mosca no rabo de um pato
a 90 metros de distância.

336
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
- Onde a encontraste?
- Não foi no supermercado, garanto-te.

337
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Tive de ir até Tucson.

338
00:27:04,813 --> 00:27:06,813
Quanto mais dentro da ZE, maior o preço.

339
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
- Está bem. Quanto?
- Quinze mil.

340
00:27:08,980 --> 00:27:10,396
- Está carregada?
- Sim, senhor.

341
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
Sim. Balas originais e tudo incluídos.

342
00:27:13,396 --> 00:27:14,813
Então, não pago nada.

343
00:27:18,771 --> 00:27:19,646
Wolfe.

344
00:27:21,230 --> 00:27:22,480
Se estivesses mesmo aqui,

345
00:27:22,563 --> 00:27:25,063
sei que não terias tomates
para me apontar isso.

346
00:27:25,146 --> 00:27:28,146
Pois. Mas apontava.
E não fales dos meus tomates, sim?

347
00:27:28,230 --> 00:27:30,980
Sinceramente, estou chocado
com o teu comportamento.

348
00:27:35,813 --> 00:27:36,980
O que se passa contigo?

349
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Estou chocado.

350
00:27:38,938 --> 00:27:41,605
És um pouco frágil para alguém
que vende produtos roubados.

351
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
Não sou frágil. Estou chocado.

352
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Seu filho da…

353
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
Demoraste.

354
00:27:52,438 --> 00:27:54,605
Calminha. Estava em modo
de poupança de energia.

355
00:27:54,688 --> 00:27:56,646
Não acredito que funcionou.

356
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Este tipo é um idiota.

357
00:27:59,521 --> 00:28:00,771
Ajuda-me a levantar os pés.

358
00:28:02,188 --> 00:28:03,188
Podes despachar-te?

359
00:28:03,271 --> 00:28:05,480
Não preciso de ir preso
por abrigar um robô.

360
00:28:05,563 --> 00:28:08,938
- Não me estás a abrigar.
- Se me encontrarem, não te conheço.

361
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
- Eu despachava-me.
- Quinze mil foi de mais.

362
00:28:11,230 --> 00:28:13,021
Não estou a gerir uma loja.

363
00:28:13,105 --> 00:28:14,063
A sério?

364
00:28:14,146 --> 00:28:16,896
- Trabalhas num camião.
- Talvez haja espaço para a mota.

365
00:28:16,980 --> 00:28:19,771
Podes apostar esse teu bigodinho
que temos espaço.

366
00:29:31,771 --> 00:29:34,813
- Estarei lá dentro. Boa sorte.
- Vá lá. Ajuda-me a descarregar.

367
00:29:34,896 --> 00:29:36,896
Diz. Porque queres que te ajude?

368
00:29:36,980 --> 00:29:38,938
Vá lá. Podes parar com isso?

369
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
Vais fazê-lo sozinho.

370
00:29:41,230 --> 00:29:44,105
Gostava que me ajudasses
porque as coisas são muito pesadas

371
00:29:44,188 --> 00:29:46,730
e és muito mais forte do que eu, Herman.

372
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
- Contente?
- Tenho tanto orgulho em ti.

373
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
É saudável admitir estas coisas, certo?

374
00:29:52,813 --> 00:29:54,688
Vamos deixar a mota. Não a vou vender.

375
00:29:54,771 --> 00:29:56,730
Como assim, não a vais vender?

376
00:29:56,813 --> 00:29:58,855
- É minha. Alvejei-o.
- Disparaste tarde.

377
00:29:58,938 --> 00:30:01,188
- O que vais fazer com a mota?
- Vendê-la.

378
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
Ou estou velho ou os caixotes
estão a ficar mais pesados.

379
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
Palmas.

380
00:30:20,271 --> 00:30:21,230
MANUSEAR COM CUIDADO

381
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Relembra-me o que está aqui.

382
00:30:23,271 --> 00:30:26,271
- Tabletes de chocolate para ti, jeitoso.
- Que piada.

383
00:30:26,355 --> 00:30:29,271
Ajuda-me e dá-me um inventário
dos bonecos Cabbage Patch Kids.

384
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
Temos um comprador em Toledo. Quer todos.

385
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
Anda cá, peixinho.

386
00:30:35,730 --> 00:30:36,563
Peixinho.

387
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
- Porque fazes isso?
- Porque tu odeias, mano.

388
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Se ficarem sem pilha, são inúteis.

389
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Se este mundo voltar ao normal,
vendem muito bem na altura do Natal.

390
00:30:45,896 --> 00:30:49,355
Sem pilhas, tens Billy Bass Big Mouth
que não cantam.

391
00:30:49,855 --> 00:30:52,146
Não. Porra pá.

392
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
A porra do frigorífico avariou. Filho da…

393
00:30:59,813 --> 00:31:01,938
A porra dos cachorros, a carne picada.

394
00:31:02,021 --> 00:31:04,313
As minhas sandes de gelado derreteram.

395
00:31:05,146 --> 00:31:06,396
Meu Deus.

396
00:31:08,855 --> 00:31:09,855
Não tenho comida!

397
00:31:09,938 --> 00:31:12,688
Como assim?
Acabei de trazer um caixote de comida.

398
00:31:12,771 --> 00:31:14,480
- Come isso.
- É antigo. Não posso.

399
00:31:14,563 --> 00:31:16,730
São Zagnuts. Toda a gente gosta disso.

400
00:31:16,813 --> 00:31:19,396
Não vou comer chocolates
dos Masters of the Universe

401
00:31:19,480 --> 00:31:23,480
na embalagem original, está bem?
Não vou comer! É dinheiro!

402
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
Vou comer este burrito agora
e apanhar salmonela.

403
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Não tens de apanhar salmonela.
Temos lancheiras. Vai comer uma lancheira.

404
00:31:31,188 --> 00:31:35,146
As lancheiras G.I. Joe não têm lanches.
Guarda-se lá o lanche das crianças.

405
00:31:36,021 --> 00:31:37,438
Não vêm com o lanche.

406
00:31:37,521 --> 00:31:38,521
Isto não vai…

407
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
O que é isto, Herm?

408
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
- Olha para mim. Herm, olha para mim.
- Estou a olhar.

409
00:31:56,646 --> 00:32:00,480
Desligaste isto e levaste a extensão
para a tua estação de carregamento?

410
00:32:01,105 --> 00:32:02,230
- Não.
- Pestanejaste.

411
00:32:02,313 --> 00:32:04,688
Vejo que pestanejas,
por isso, sei que mentes.

412
00:32:04,771 --> 00:32:06,105
- Não pestanejei.
- Levaste-a.

413
00:32:06,188 --> 00:32:07,480
O que eu quero

414
00:32:09,355 --> 00:32:12,896
é que admitas.
Todas as relações se baseiam na confiança.

415
00:32:13,646 --> 00:32:15,146
Sê sincero e não me zango.

416
00:32:15,230 --> 00:32:16,938
Diz-me que a levaste

417
00:32:17,980 --> 00:32:19,146
e não me vou zangar.

418
00:32:21,980 --> 00:32:23,021
Eu levei a extensão.

419
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
Deus abençoe a América!

420
00:32:27,021 --> 00:32:28,230
Vê-me a morrer à fome.

421
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
As minhas costelas já se veem na t-shirt.

422
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
És tão dramático.
Eu preciso de energia para viver!

423
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
E eu preciso dela
porque sou um ser humano.

424
00:32:35,188 --> 00:32:37,396
E tu precisas de energia da tomada.

425
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
Recebes energia da tomada.
Pões a extensão no sítio.

426
00:32:40,563 --> 00:32:43,063
- Estamos na estrada há dez dias.
- Onde a ligo?

427
00:32:43,146 --> 00:32:45,396
Não há lugar
se não houver fonte de energia.

428
00:32:45,480 --> 00:32:47,396
- O que devo fazer?
- Liga quando quiseres.

429
00:32:47,480 --> 00:32:49,730
Não tens de manter a tua energia fria.
Está bem?

430
00:32:49,813 --> 00:32:54,063
Para evitar a listeria e a salmonela
porque não és um ser humano.

431
00:32:54,146 --> 00:32:56,021
- Para.
- És inteligência artificial.

432
00:32:56,105 --> 00:32:58,146
Não, falta de inteligência artificial. Tu…

433
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Ó loirinha, estou a ver-te.

434
00:33:18,688 --> 00:33:19,980
Está tudo bem. Temos de ir.

435
00:33:20,063 --> 00:33:22,188
- Sai daí.
- Apanhei-os, Keats.

436
00:33:23,688 --> 00:33:25,646
Qual de vocês tocou no meu robalo?

437
00:33:26,563 --> 00:33:27,396
Mexam-se.

438
00:33:27,896 --> 00:33:30,021
Vai haver confusão na peixaria.

439
00:33:31,646 --> 00:33:34,021
Mãos ao alto onde as possa ver. Virem-se.

440
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
- És uma miúda.
- És um génio.

441
00:33:40,313 --> 00:33:41,146
Sim, sou.

442
00:33:41,813 --> 00:33:43,730
Isto é um robô? É um robô Cosmo?

443
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
- Como chegaste até aqui?
- No teu camião.

444
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
- Cabeça de Limão, procuras sarilhos?
- Afasta-te.

445
00:33:48,188 --> 00:33:49,438
O Kid Cosmo é teu amigo.

446
00:33:49,521 --> 00:33:51,980
O que faziam no meu camião? O que querem?

447
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
- Há problemas na Lua.
- Temos de ir até à ZE.

448
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
- Quem falou em ir até à ZE?
- Tu. E ele.

449
00:33:57,313 --> 00:33:59,938
- Sim, fomos muito claros sobre isso.
- Foram.

450
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
Mas tudo bem, porque não quero saber.

451
00:34:02,271 --> 00:34:04,855
- Sei o que fazem e o que vendem.
- Vender?

452
00:34:04,938 --> 00:34:06,938
O meu pai adotivo
comprou-te imensas merdas.

453
00:34:07,021 --> 00:34:11,230
Não quero saber. Não é da minha conta.
Podes ficar aqui com o teu robô.

454
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
- Eu vou com o meu robô.
- Não vais não.

455
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
A ZE… Miúda, não é um destino de férias.

456
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
A única coisa que vais fazer lá é morrer.

457
00:34:22,355 --> 00:34:24,396
Porque não vais para o elevador

458
00:34:24,480 --> 00:34:26,438
e esqueces que viste este sítio?

459
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Agora.

460
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
Ai caramba.

461
00:34:32,438 --> 00:34:34,438
Que se passa? Tens amigos?

462
00:34:34,521 --> 00:34:35,896
Se tivesse, estaria aqui?

463
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
Eles seguiram-nos.
Talvez alguém os tenham seguido.

464
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
Ótimo.

465
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
Ora bem.

466
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Executamos Omaha-3, baixa voltagem.

467
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
- Leva o robô.
- Não é um robô. É o meu irmão.

468
00:34:48,605 --> 00:34:52,063
Tanto faz, miúda. Quere-lo vivo?
Vais ter de confiar em mim.

469
00:34:56,105 --> 00:34:57,980
- É um alerta vermelho.
- Está tudo bem.

470
00:34:58,063 --> 00:34:59,771
- Jessie, é um alerta vermelho.
- Vai.

471
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
Anda. Vamos executar o Omaha. Anda.

472
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
Espera. Muito bem. Pega na minha mão.

473
00:35:03,855 --> 00:35:07,730
És a minha irmã mais nova.
É a nossa história. Chamas-te Veronica.

474
00:35:07,813 --> 00:35:08,938
Beronica com um "B"?

475
00:35:09,021 --> 00:35:11,355
Já conheceste alguma Beronica com "B"?

476
00:35:11,438 --> 00:35:13,521
- Por acaso, já.
- Pronto, não. É com "V".

477
00:35:13,605 --> 00:35:14,938
- Veronica.
- Como Veronica.

478
00:35:15,021 --> 00:35:17,021
- Apelido?
- A tua personagem é muda.

479
00:35:17,105 --> 00:35:18,813
Fica atrás de mim e cala-te.

480
00:35:23,938 --> 00:35:29,896
FORÇA DE INTERVENÇÃO
DE DESATIVAÇÃO DE ROBÔS

481
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
ALVO NA MIRA
HUMANO

482
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Atenção, suspeitos.

483
00:35:41,230 --> 00:35:43,355
Esta instalação está agora
sob a jurisdição

484
00:35:43,438 --> 00:35:45,938
da Força de Intervenção
de Desativação de Robôs.

485
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
Quem é aquele?

486
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
FIDR.

487
00:35:49,980 --> 00:35:52,271
Considerem-se detidos.

488
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
Sarilhos.

489
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
Façam-me um favor.

490
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
Levantem as mãos.

491
00:36:02,730 --> 00:36:05,605
Adorava evitar
qualquer violência injustificada.

492
00:36:05,688 --> 00:36:12,313
Eu e a minha irmã muda também, a Veronica.

493
00:36:12,396 --> 00:36:16,313
Há recibos destes artigos.
Terei todo o prazer em dar-lhos.

494
00:36:16,396 --> 00:36:17,730
Michelle Leona Greene,

495
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
estás presa por agressão maliciosa,
furto de carro, evasão escolar

496
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
e instigar um inimigo do Estado.

497
00:36:24,813 --> 00:36:26,188
C'um catano.

498
00:36:26,271 --> 00:36:28,063
- Quero um advogado.
- Mas que…

499
00:36:29,230 --> 00:36:31,813
- Podes falar?
- Vais arranjar um advogado.

500
00:36:32,563 --> 00:36:36,021
- Onde está o robô?
- O quê? Robô?

501
00:36:36,730 --> 00:36:37,688
Que disparate.

502
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
Há robôs?

503
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Porque estás a falar?

504
00:36:44,355 --> 00:36:47,021
Desculpa lá por tentar ajudar
as autoridades.

505
00:36:47,105 --> 00:36:48,438
Tenho mesmo de dizer

506
00:36:48,521 --> 00:36:52,938
que como cidadão contribuinte
que adora bandeiras e dança em linha,

507
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
como grande americano que sou,

508
00:36:55,271 --> 00:36:57,271
estou chocado por pensares
que abrigo robôs.

509
00:36:57,355 --> 00:37:01,605
Na verdade, até diria mais… Estou chocado.

510
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
ALVO NA MIRA

511
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Já te apanhei.

512
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
ALVO PERDIDO

513
00:37:34,396 --> 00:37:37,521
Queres ajudar-te a ti própria,
Mna. Greene? Entrega o robô.

514
00:37:38,605 --> 00:37:43,021
Se insistires, na hora da sentença,
terás idade para uma prisão de adultos.

515
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
Destruíste uma pistola de 25 mil dólares!

516
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
- Vendo-a por 15.
- Para!

517
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Não lhe faça mal.

518
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
Afasta-te do robô.

519
00:38:22,521 --> 00:38:25,605
- O que vai fazer?
- Menina, tenho um trabalho.

520
00:38:25,688 --> 00:38:27,063
E não o podes impedir.

521
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
Agora faz um favor a ti mesma
e afasta-te do robô.

522
00:38:31,938 --> 00:38:35,855
- Ele só tem de voltar para a ZE.
- Estás a violar o tratado.

523
00:38:35,938 --> 00:38:38,521
- Ele está marcado para ser desativado.
- És insensível.

524
00:38:38,605 --> 00:38:41,480
Não podes ser insensível
com coisas sem coração.

525
00:38:47,855 --> 00:38:50,480
- Temos de ir, Cabeça de Limão. Chefe!
- Vamos.

526
00:38:51,063 --> 00:38:52,980
Pronto, parece que vamos para a ZE.

527
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
- Vamos?
- Entra! Vamos!

528
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
Está bem.

529
00:38:55,813 --> 00:38:58,688
- Keats, é bom que não estejas morto!
- Aqui vamos nós!

530
00:39:00,188 --> 00:39:02,105
- Cuidado.
- É uma violação do tratado.

531
00:39:02,188 --> 00:39:03,313
Isto é traição!

532
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
- Disse-te para usares cores.
- Eu sei qual é!

533
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
- Porque tens tantas chaves?
- Vá lá!

534
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Sou um homem muito importante.

535
00:39:12,521 --> 00:39:14,688
Vais ser muito importante na prisão.

536
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
É melhor corrermos?

537
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
Segurem-se. Aqui vamos nós.

538
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
SOS. O Kid Cosmo envia
um sinal de socorro.

539
00:39:48,313 --> 00:39:49,396
SOS!

540
00:39:49,480 --> 00:39:52,396
Tenho um lugar para ti
por cima da minha lareira.

541
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Em minha casa, não!

542
00:39:56,105 --> 00:39:57,063
Ora toma!

543
00:39:59,855 --> 00:40:03,688
- Ninguém vai ser desativado hoje!
- Vou matar-te só por diversão.

544
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Raios.

545
00:40:14,855 --> 00:40:16,313
Anda!

546
00:40:50,605 --> 00:40:51,730
Vês aquele muro?

547
00:40:52,646 --> 00:40:54,855
Se o seguires durante uns dez anos…

548
00:40:56,813 --> 00:40:59,146
… vais acabar aqui!

549
00:41:00,396 --> 00:41:02,480
Não há saída. Agora vivemos aqui.

550
00:41:02,980 --> 00:41:04,230
Parabéns, miúda.

551
00:41:07,480 --> 00:41:09,396
Caraças. Era só o que faltava.

552
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
- Consegues ser corajoso perante o perigo.
- Está bem. Venham.

553
00:41:23,813 --> 00:41:27,105
- Que raio é aquilo?
- Robôs catadores.

554
00:41:27,605 --> 00:41:30,438
Sobrevivem com partes de outros robôs.

555
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
Robôs que mataram.

556
00:41:32,021 --> 00:41:34,188
- Humano.
- Merda.

557
00:41:35,146 --> 00:41:36,438
- Humano.
- Então pá.

558
00:41:36,521 --> 00:41:37,563
Keats, cala-o!

559
00:41:37,646 --> 00:41:39,771
Humano.

560
00:41:39,855 --> 00:41:41,980
Humano. Huma…

561
00:41:45,480 --> 00:41:46,771
O que fazem com as pessoas?

562
00:41:46,855 --> 00:41:49,396
Nunca fiquei tempo suficiente
para descobrir.

563
00:41:49,480 --> 00:41:51,230
Mas deste-me uma nova oportunidade.

564
00:41:51,313 --> 00:41:53,313
Agora que enterraste tudo
sob uma montanha!

565
00:41:53,396 --> 00:41:54,230
Ouve.

566
00:41:54,730 --> 00:41:57,480
O meu irmão precisava de mim.
Não lamento estarmos aqui.

567
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Sabes que o teu irmão
é um robô Cabeça de Limão, certo?

568
00:42:00,480 --> 00:42:04,313
Ele não é um robô. Ele é uma pessoa.
O Chris está a operar o Cosmo.

569
00:42:04,938 --> 00:42:08,688
O Chris não sabe onde está.
Só o médico que o deu à Sentre.

570
00:42:08,771 --> 00:42:11,063
Sim, claro. E onde está esse médico?

571
00:42:11,646 --> 00:42:14,438
- Na Montanha Tabletop.
- E onde fica isso? Herm?

572
00:42:14,521 --> 00:42:16,230
A 500 km para sul?

573
00:42:16,313 --> 00:42:19,188
- Espero que tenhas bons sapatos.
- Tens uma ideia melhor?

574
00:42:20,896 --> 00:42:21,896
Eu encontro uma.

575
00:42:24,355 --> 00:42:27,980
Adoro a confiança.
Não partilho da mesma, mas adoro.

576
00:42:29,855 --> 00:42:32,938
- Essa carrinha funciona?
- Depende. Tens algum motor?

577
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
Está na hora de ganhar massa, Herm.

578
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
Sabes que isso é comigo.

579
00:42:38,230 --> 00:42:43,480
Claro. Cem por cento carregada.
É bom saber que alguém comeu hoje.

580
00:42:43,980 --> 00:42:48,063
Aqui vou eu salvar o dia. Pois é. Hermzão.

581
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
Que raio é aquilo?

582
00:42:52,313 --> 00:42:56,271
O sistema de componentes HRM.
Tenho um corpo para cada trabalho.

583
00:42:57,188 --> 00:43:00,480
Que achas de irmos para norte?
Nunca verificámos o muro perto de Moab.

584
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
Claro. Porque não?

585
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
No que toca a sítios bonitos
para morrer à fome, Moab está ótimo!

586
00:43:08,563 --> 00:43:12,480
- Ou podes choramingar até morrer.
- Quero que penses neste momento

587
00:43:12,563 --> 00:43:15,605
quando me implorares
para beber água daqui a 24 horas.

588
00:43:17,938 --> 00:43:19,188
Se nós tivermos razão

589
00:43:19,271 --> 00:43:22,396
e se o médico tiver uma forma de entrar,
ele deve ter uma saída.

590
00:43:22,480 --> 00:43:24,355
- Improvável.
- O que é mais do que tens.

591
00:43:24,438 --> 00:43:28,271
Por isso, tenho um plano.
E tu tens um transporte.

592
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
Vamos fazer um acordo.

593
00:43:30,313 --> 00:43:36,521
Se achas que o Herm nos vai pôr
naquela carrinha e levar-nos ao ombro,

594
00:43:36,605 --> 00:43:38,021
estás doida!

595
00:44:03,855 --> 00:44:06,813
- Onde estão os teus pais?
- Não é da tua conta.

596
00:44:07,313 --> 00:44:08,146
Entendido.

597
00:44:08,730 --> 00:44:09,646
Mortos.

598
00:44:09,730 --> 00:44:11,146
Imagino que seja melhor assim.

599
00:44:11,230 --> 00:44:14,063
Estás a tentar ser um imbecil
ou sai-te naturalmente?

600
00:44:14,146 --> 00:44:15,271
Sai-lhe naturalmente.

601
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
Claro que é triste
quando os pais fazem a transição,

602
00:44:21,105 --> 00:44:24,396
mas assim ainda podes pensar
coisas boas deles.

603
00:44:24,480 --> 00:44:27,605
- Nunca tiveram hipótese de te desiludir.
- Não nos desiludiriam.

604
00:44:27,688 --> 00:44:29,938
Miúda, miúda, miúda e alegado miúdo.

605
00:44:30,021 --> 00:44:30,855
Parabéns.

606
00:44:30,938 --> 00:44:33,521
- Todos te desiludem.
- Feliz Natal.

607
00:44:33,605 --> 00:44:35,646
Fica o tempo suficiente
e eu vou desiludir-te.

608
00:44:35,730 --> 00:44:38,188
Felizmente para ti,
não ficaremos muito tempo.

609
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
Sim, é esse o espírito.

610
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Como é que dizem? Ganha dinheiro…

611
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
E segue em frente, pá.

612
00:44:47,021 --> 00:44:48,980
Vive segundo esse lema, miúda.

613
00:44:50,230 --> 00:44:51,271
É o que eu faço.

614
00:44:53,063 --> 00:44:55,896
- Como se conheceram?
- Conhecemo-nos na guerra.

615
00:44:55,980 --> 00:44:58,480
- Não se deviam matar?
- Tentámos.

616
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
Os robôs cercaram o meu pelotão,
parti a perna ao meio.

617
00:45:04,480 --> 00:45:07,188
Os homens de lata rodearam-me
para acabar o trabalho.

618
00:45:07,271 --> 00:45:11,063
Olho para cima e vejo este grande robô
de construção idiota a olhar para mim.

619
00:45:11,146 --> 00:45:15,855
Fecho os olhos e preparo-me para morrer.
E, em vez disso, ele levanta-me e leva-me.

620
00:45:15,938 --> 00:45:17,563
Choravas como um bebé.

621
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
Sim, pois. Não como um bebé.

622
00:45:20,521 --> 00:45:22,563
Eles não sabem o que é a emoção humana.

623
00:45:22,646 --> 00:45:26,855
Era um grito de guerra, tipo:
"Sim! Wolverines!"

624
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Poupa-me. Estavas a chupar o dedo
e a implorar-me para te salvar.

625
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
Ele… tem razão.

626
00:45:35,188 --> 00:45:40,021
Uns dias depois, os drones da Sentre
encontraram-nos e tentei dizer-lhes:

627
00:45:40,105 --> 00:45:44,355
"Este tipo salvou-me a vida.
O Herm é bom tipo. Não disparem."

628
00:45:45,396 --> 00:45:46,938
Abriram fogo na mesma.

629
00:45:48,063 --> 00:45:49,980
Tentaram matar-nos aos dois e nós fugimos.

630
00:45:51,438 --> 00:45:54,980
- Andamos a fugir desde então.
- A maioria das pessoas acharia estranho.

631
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
Um robô e um tipo a darem-se bem.

632
00:45:57,480 --> 00:45:59,105
Pelo menos, têm-se um ao outro.

633
00:45:59,855 --> 00:46:02,355
O que vais fazer
se encontrares o teu irmão?

634
00:46:02,438 --> 00:46:04,688
Quero dizer, o resto dele.

635
00:46:05,188 --> 00:46:06,230
O que fazem?

636
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
O que quisermos.

637
00:46:14,438 --> 00:46:15,771
O que estás a fazer, mamã?

638
00:46:16,480 --> 00:46:19,896
É domingo. O que faço sempre ao domingo?

639
00:46:21,271 --> 00:46:22,688
Pimentos recheados.

640
00:46:22,771 --> 00:46:25,021
O que o meu filho quer, ele tem.

641
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Desde que seja barato e do dia anterior.

642
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
Silêncio.

643
00:46:32,063 --> 00:46:35,563
Mas, só para que conste, um cannoli.

644
00:46:37,438 --> 00:46:38,855
- Tem um dia?
- Dois.

645
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
A Sra. Vella deu-mo de graça.

646
00:46:45,355 --> 00:46:47,271
É bom ver-te assim, mamã.

647
00:46:48,855 --> 00:46:51,063
- A andar por aí e…
- Porque não andaria?

648
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
Por nada.

649
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
O meu angioletto.

650
00:46:58,480 --> 00:47:00,230
Que rapaz engraçado.

651
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
Que rapaz engraçado.

652
00:47:03,438 --> 00:47:05,230
Que rapaz engraçado.

653
00:47:06,230 --> 00:47:07,396
Que…

654
00:47:07,480 --> 00:47:08,938
Que…

655
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
Filho da mãe!

656
00:47:23,730 --> 00:47:26,480
A taxa de transferência de dados
desacelera drasticamente.

657
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Explica.

658
00:47:28,938 --> 00:47:33,438
- Ele disse-me que podia esperar e eu…
- Eu… até ter os factos todos.

659
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
O facto é que o serviço
que prestamos ao mundo

660
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
passa de totalmente impecável

661
00:47:40,396 --> 00:47:43,271
para uma merda de cão autêntica.

662
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
Porquê?

663
00:47:47,688 --> 00:47:49,105
- O Christopher…
- Mais alto.

664
00:47:49,188 --> 00:47:51,646
O Christopher desapareceu.

665
00:47:55,271 --> 00:47:56,605
É fisicamente impossível.

666
00:47:56,688 --> 00:48:00,438
Mas mentalmente,
neurologicamente, ele não está lá.

667
00:48:00,521 --> 00:48:04,396
Estás a dizer que o meu avanço fugiu?

668
00:48:04,480 --> 00:48:08,896
Havia um nódulo pequenino
na matriz de dados dele.

669
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
Mal se notava, na verdade.

670
00:48:10,771 --> 00:48:14,438
E, com o tempo,
permitiu que a sua consciência…

671
00:48:16,521 --> 00:48:18,688
… passasse pelas nossas firewalls.

672
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
Parece que foi construído assim
deliberadamente.

673
00:48:23,188 --> 00:48:24,896
- Foi o Amherst.
- Não fomos nós.

674
00:48:24,980 --> 00:48:28,355
Não. Na teoria, se a velocidade dos dados
do Neuroemissor continua a cair…

675
00:48:28,438 --> 00:48:30,313
E não há razão para pensar que não.

676
00:48:30,396 --> 00:48:32,521
A Sentre está completamente tramada.

677
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
Está só tramada.

678
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
Só tramada?
A minha empresa está só tramada?

679
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
- Só um bocadinho tramada.
- Cala-te.

680
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
Pode estar só tramada.

681
00:48:45,063 --> 00:48:46,521
Tem uma nova mensagem.

682
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
VIDEOCONFERÊNCIA COM ETHAN SKATE.
USAR O NEUROEMISSOR.

683
00:49:13,355 --> 00:49:14,605
Eu… Eu… Eu…

684
00:49:14,688 --> 00:49:17,396
Eu sempre achei
que o mundo natural é muito reconfortante.

685
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
Conhece-me?

686
00:49:22,105 --> 00:49:24,396
Quem não conhece
o Carniceiro de Schenectady?

687
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
O mais letal da Força de Intervenção.

688
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Vi o seu artigo elogioso
no 60 Minutos quando se reformou.

689
00:49:31,230 --> 00:49:32,480
Eu não me reformei.

690
00:49:33,313 --> 00:49:35,146
Só fiquei sem robôs para caçar.

691
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Sei que persegue uma delinquente juvenil

692
00:49:43,563 --> 00:49:47,021
e o seu… companheiro mecânico.

693
00:49:47,105 --> 00:49:48,980
Eu respondo à Força de Intervenção.

694
00:49:49,855 --> 00:49:52,646
Parece que ambos partilhamos
um objetivo comum.

695
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
A máquina da rapariga… pertence à Sentre.

696
00:49:58,355 --> 00:50:01,480
- Quero-a de volta.
- O robô é procurado por agressão.

697
00:50:01,980 --> 00:50:04,813
- É extinção imediata.
- Mas pode adiar isso.

698
00:50:05,521 --> 00:50:09,271
Quando a Sentre tiver o que precisa,
pode fazer o que quiser ao que resta.

699
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
É um sítio muito agradável.

700
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
- Obrigado. Fui eu que o fiz.
- Eu sei.

701
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Vi o seu artigo elogioso no 20/20.

702
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
Então conhece

703
00:50:23,605 --> 00:50:25,813
os incríveis recursos que tenho.

704
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
E se eu voltasse a pôr o drone online?

705
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Porque não o faz pessoalmente?
A Sentre tem os brinquedos.

706
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Acordos de paz.

707
00:50:35,396 --> 00:50:37,230
Não posso entrar na ZE

708
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
a não ser que haja provas
de que o tratado foi quebrado.

709
00:50:40,355 --> 00:50:42,438
Está a pedir-me para ir buscar o robô?

710
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
Ou para lhe arranjar provas?

711
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
Vamos ver como isto corre, sim?

712
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
Ó marionetas de carne. Olhem ali à frente.

713
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
A Montanha Tabletop.

714
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
Aquilo é uma maravilha natural.

715
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Se fosses o médico, onde estarias?

716
00:51:16,230 --> 00:51:19,271
Há uma base marciana
depois do campo de asteroides.

717
00:51:19,355 --> 00:51:20,563
É um centro comercial?

718
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
Parece estar em bom estado.

719
00:51:24,896 --> 00:51:26,896
Parece que os Catas
ainda não o encontraram.

720
00:51:26,980 --> 00:51:30,146
Têm mantimentos,
abrigo, perímetro defensável.

721
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
Não é o pior esconderijo de sempre.

722
00:51:33,146 --> 00:51:35,230
- A restauração estará aberta?
- Outra vez.

723
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
Na ZE, encontrámos um restaurante chinês.

724
00:51:37,480 --> 00:51:38,771
A comida ainda estava boa.

725
00:51:39,271 --> 00:51:43,480
Temos bolinhos da sorte,
frango frito, frango com molho de laranja.

726
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
Arroz frito com frango,
dumplings de porco frito.

727
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Essas coisas não se estragam.

728
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
Cuidado!

729
00:51:59,063 --> 00:52:01,063
Aquele desgraçado
atirou-nos um frigorífico!

730
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
- Herm, tira-nos daqui!
- Estou a tentar!

731
00:52:06,646 --> 00:52:08,730
Fogo inimigo!

732
00:52:08,813 --> 00:52:11,646
Acertou-me na coxa!

733
00:52:12,230 --> 00:52:15,230
Segurem-se! Vamos cair! Não!

734
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
Quem atira frigoríficos… Filho da…

735
00:52:28,396 --> 00:52:29,771
Merda.

736
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
Senhoras e senhores,

737
00:52:35,021 --> 00:52:36,521
considerem-se capturados.

738
00:52:40,146 --> 00:52:43,855
- Já tinhas visto estes tipos?
- Não nos conhecemos todos.

739
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
É bom que não veja nem um arranhão nisso.

740
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
Demasiado tarde.

741
00:52:49,688 --> 00:52:50,855
Parem.

742
00:52:51,605 --> 00:52:53,980
- Aí mesmo.
- Vê lá onde enfias isso.

743
00:52:54,063 --> 00:52:56,396
Preparem-se para testemunhar o espanto,

744
00:52:56,480 --> 00:52:58,188
contemplar o cativante,

745
00:52:58,271 --> 00:53:04,021
perceber a prodigiosa prestidigitação
de Perplexo.

746
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
Espíritos do submundo, ouçam-me.

747
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
Ordeno que este portão se levante!

748
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
Ensaiámos isto mil vezes. Vá lá.

749
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
Bom, espíritos recém-despertos
do submundo…

750
00:53:26,855 --> 00:53:30,480
Inacreditável. Ordeno
que este portão se levante!

751
00:53:33,855 --> 00:53:35,396
Não estão espantados?

752
00:53:36,688 --> 00:53:41,730
- Aonde nos levas?
- As respostas serão dadas lá dentro.

753
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Eis o plano.

754
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
Vou fingir uma convulsão.
Tu vais para o telhado.

755
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
- Não saio daqui até encontrar o médico.
- Queres material do bom?

756
00:54:04,105 --> 00:54:06,021
- Não fales com estranhos.
- Anda.

757
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
Estou aqui se precisares de mim.

758
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
Porcas e parafusos!

759
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, humanos.

760
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Meu Deus.

761
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
Isto é de loucos.

762
00:54:35,146 --> 00:54:37,771
Ai cabos. Pessoas. Donde vieram?

763
00:54:37,855 --> 00:54:38,980
São prisioneiros.

764
00:54:41,521 --> 00:54:42,813
Humanos satânicos.

765
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
Olá.

766
00:54:57,396 --> 00:55:00,605
Senhoras e senhores, gostaria de trazer
um convidado muito especial

767
00:55:00,688 --> 00:55:02,063
para o nosso palco esta noite.

768
00:55:02,146 --> 00:55:03,688
Uma personagem tão nobre,

769
00:55:03,771 --> 00:55:05,896
um líder tão imponente,

770
00:55:05,980 --> 00:55:12,813
ele atende apenas
pelo imponente título de Mr. Peanut!

771
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Não acredito.

772
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
Deixa-te de tretas, P.

773
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Sabes que não quero saber
dessa hipérbole toda.

774
00:55:20,146 --> 00:55:25,230
Boas. Eu tirava o chapéu,
mas está aparafusado.

775
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Foram atacados
porque pensámos que eram Catadores.

776
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
- Desculpa?
- É assim…

777
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
Eles aparecem de vez em quando
para nos despedaçar em peças.

778
00:55:35,730 --> 00:55:38,646
Vocês não parecem ser arranca-peças,

779
00:55:38,730 --> 00:55:40,855
mas as aparências enganam.

780
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Precisamos de falar consigo.

781
00:55:42,688 --> 00:55:44,938
Pois, os humanos querem sempre
algo de nós.

782
00:55:45,021 --> 00:55:46,980
É uma característica inerente.

783
00:55:47,063 --> 00:55:48,688
Procuramos um médico.

784
00:55:49,605 --> 00:55:52,563
Com óculos.

785
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
Venham comigo, sim?

786
00:55:58,396 --> 00:56:00,730
Uma pergunta parva, eu sei,
mas que sítio é este?

787
00:56:00,813 --> 00:56:02,855
- ESCUMALHA HUMANA
- RESPIRA FUNDO, Ó TURBO

788
00:56:02,938 --> 00:56:07,230
Ainda não pusemos o letreiro,
mas vejam deste prisma:

789
00:56:07,730 --> 00:56:13,146
"Blue Sky Acres, um oásis de segurança
num deserto indiferente."

790
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
Fica no ouvido.

791
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Estão a olhar para o berço
de uma nova civilização mecanizada.

792
00:56:18,105 --> 00:56:19,521
Olá, Mr. Peanut.

793
00:56:19,605 --> 00:56:21,438
- Tudo, Blitz?
- Ralphie, mais devagar.

794
00:56:21,521 --> 00:56:23,146
No Blue Sky Acres,

795
00:56:23,230 --> 00:56:28,146
os robôs podem evoluir além da descrição
de funções que os humanos lhes impuseram.

796
00:56:28,230 --> 00:56:30,355
Podem fazer coisas novas.

797
00:56:30,438 --> 00:56:34,521
- Cabelo!
- Talvez até se encontrem.

798
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
- Cabelo!
- Olá.

799
00:56:35,730 --> 00:56:38,146
Sra. Tesoura, já não fazemos isso.

800
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
- Cabelo.
- Deixa o homem em paz, por favor.

801
00:56:43,188 --> 00:56:44,021
Senhor.

802
00:56:44,105 --> 00:56:46,688
Mr. Peanut. Precisamos da sua ajuda.

803
00:56:46,771 --> 00:56:47,730
Acredito que sim,

804
00:56:47,813 --> 00:56:52,730
mas o facto é que a vossa presença aqui
concede justificação legal

805
00:56:52,813 --> 00:56:56,688
para a Sentre destruir tudo
o que estes robôs construíram.

806
00:56:56,771 --> 00:57:00,896
O melhor que posso fazer é escoltar-vos
16 km no deserto

807
00:57:00,980 --> 00:57:02,480
e deixá-los por vossa conta.

808
00:57:03,230 --> 00:57:05,521
Depois de comerem, claro.

809
00:57:07,438 --> 00:57:09,938
Livre como um passarinho.
Espero que tenhas apetite.

810
00:57:10,021 --> 00:57:12,396
Tenho. Não cheguei a comer o meu burrito.

811
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Topa o ambiente. É uma hamburgueria.

812
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Muito bem. Bem…

813
00:57:17,646 --> 00:57:20,146
- Quero um cheeseburguer.
- Lamento. Já não há queijo.

814
00:57:20,230 --> 00:57:22,355
Não faz mal. Hambúrguer e batatas fritas.

815
00:57:22,438 --> 00:57:24,730
Mais más notícias.
Também já não temos isso.

816
00:57:26,105 --> 00:57:28,646
- O que tens?
- Vou ser honesto contigo.

817
00:57:28,730 --> 00:57:31,188
Ninguém come aqui há muito tempo.

818
00:57:31,271 --> 00:57:33,021
Se era bom, agora é mau.

819
00:57:33,521 --> 00:57:36,063
Temos esparguete
e feijões enlatados num Twinkie.

820
00:57:38,646 --> 00:57:39,688
Que tipo de feijões?

821
00:57:40,271 --> 00:57:45,521
Então, o teu irmão não sabe
onde está o corpo humano dele?

822
00:57:45,605 --> 00:57:46,855
Só sabe que é a Sentre.

823
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
Mas por que raio
a Sentre roubaria um menino?

824
00:57:53,355 --> 00:57:55,105
Eu sei. Isso torra-nos o miolo.

825
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
- Sem ofensa.
- Já estou habituado.

826
00:57:59,313 --> 00:58:02,646
O Chris disse que o médico que o levou
estaria aqui.

827
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
Bom.

828
00:58:05,021 --> 00:58:07,146
Mais vale dizer a verdade.

829
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
Esteve aqui um médico.

830
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
- Vamos lá!
- O que disse?

831
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
O Dr. Clark Amherst,
doutorado em Interação Homem-Máquina.

832
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
Onde está ele agora?

833
00:58:17,646 --> 00:58:21,146
- É claro que o expulsei.
- Pelo menos, é consistente.

834
00:58:21,230 --> 00:58:24,021
Não sabe como sair daqui
e a única pessoa que sabia,

835
00:58:24,105 --> 00:58:26,271
mandou-o para o deserto para morrer?

836
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Podes crer que sim.

837
00:58:28,146 --> 00:58:33,146
Assinei o tratado de paz
porque reconhecia os robôs como um povo.

838
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
Acho que não sabes como é

839
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
ter o direito de existir
dependendo de um pedaço de papel.

840
00:58:40,021 --> 00:58:42,355
Tudo isto é frágil.

841
00:58:42,855 --> 00:58:45,771
E nem pensar
em deixar aquele médico ameaçá-lo mais

842
00:58:45,855 --> 00:58:47,188
do que vos deixaria.

843
00:58:47,271 --> 00:58:49,230
O Dr. Amherst é um raptor.

844
00:58:49,771 --> 00:58:53,271
Este é o menino que ele levou.
Trata ambos da mesma forma?

845
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Mas todos os humanos são iguais.
Egoístas e preguiçosos.

846
00:58:56,938 --> 00:59:00,813
Quando perceberes isso, menina,
terás uma vida muito mais simples.

847
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
Vamos embora.

848
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Senhorita?

849
00:59:04,730 --> 00:59:07,480
Não te aconselharia
a ir lá para fora à noite.

850
00:59:07,563 --> 00:59:09,605
Estou a borrifar-me
para o que aconselharia.

851
00:59:09,688 --> 00:59:13,605
Acha que constrói algo especial aqui?
É igual aos lá de fora.

852
00:59:14,896 --> 00:59:16,021
Obrigada pela boleia.

853
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Bom apetite.

854
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

855
00:59:23,188 --> 00:59:24,605
- O que foi?
- A sério?

856
00:59:24,688 --> 00:59:27,605
- Tenho de comer.
- Isto é foleiro, pá. Até para ti.

857
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
- Aonde vais?
- Há carros no parque de estacionamento.

858
00:59:35,855 --> 00:59:38,146
Meto-me num
e conduzo até encontrar o médico.

859
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
Poupa-me. São 160 mil km lá fora.

860
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
- As hipóteses são mínimas.
- As hipóteses aqui são zero.

861
00:59:44,188 --> 00:59:47,313
A probabilidade de não morrer aqui
é bastante alta.

862
00:59:47,396 --> 00:59:51,355
Não podes andar na ZE depois de escurecer.
Vais ter de confiar em mim.

863
00:59:51,438 --> 00:59:55,230
Ouve. A sério.
A tua irmã não te serve de nada morta.

864
00:59:57,896 --> 00:59:59,105
Olha para aquela carinha.

865
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
Como podes negar algo
àquela cara de cabeça de robô estranha?

866
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
Vai dar uma volta.

867
01:00:05,146 --> 01:00:06,438
Vai ao Orange Julius.

868
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
É um centro comercial. Rouba cenas.

869
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Parte de manhã.

870
01:00:14,396 --> 01:00:15,230
Está bem.

871
01:00:16,813 --> 01:00:18,355
Seremos mortos de manhã.

872
01:00:23,646 --> 01:00:26,021
- Cabelo!
- Se me tocas no cabelo, mato-te.

873
01:00:26,646 --> 01:00:29,355
- Cabelo.
- Sim, ele precisava de cortar o cabelo.

874
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Deve ser o suficiente, Beemo.

875
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Cachorro-quente, Cosmo. Com estes…

876
01:00:49,230 --> 01:00:50,813
Olá, estranho.

877
01:00:51,938 --> 01:00:53,188
Feliz Natal!

878
01:00:53,271 --> 01:00:55,105
- Onde estiveste?
- Há problemas na Lua.

879
01:00:55,188 --> 01:00:56,605
A Lisa Stewart deu uma festa.

880
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
- A mãe disse que estavas na biblioteca.
- Foi o que lhe disse.

881
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
Divertiste-te a ler?

882
01:01:01,855 --> 01:01:02,813
Melhor do que aqui.

883
01:01:03,396 --> 01:01:07,688
Desde que te foste embora, se os pais
não gritam um com o outro, gritam comigo.

884
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
- Ainda bem que vou voltar para casa.
- Cala-te. Eu fico bem.

885
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Isso é muito discutível,
mas não o faria por ti.

886
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
- Terminaste a faculdade mais cedo?
- Não propriamente.

887
01:01:18,480 --> 01:01:21,021
O professor exibe-me
como se fosse um macaco premiado,

888
01:01:21,105 --> 01:01:24,480
mas nunca ouve as minhas ideias,
depois volto para o dormitório

889
01:01:24,980 --> 01:01:30,021
e o meu colega de quarto chama-me
Doogie Howser e mija no cesto do lixo.

890
01:01:31,896 --> 01:01:32,980
Vou voltar para casa.

891
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Faz isso
e eu faço chichi no teu cesto do lixo.

892
01:01:38,688 --> 01:01:41,146
Lembras-te de quando eu disse
que ias mudar o mundo?

893
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
Sim.

894
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
- Já fizeste isso?
- Não propriamente.

895
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
Então, sugiro que voltes para a faculdade.

896
01:01:54,563 --> 01:01:55,813
Depois do Natal.

897
01:01:56,313 --> 01:01:57,771
Módulo de plasma, unam-se!

898
01:02:01,063 --> 01:02:04,396
Aposto que se o Cosmo andasse
na faculdade, a Jessie ia sempre vê-lo.

899
01:02:05,730 --> 01:02:07,021
Como te atreves?

900
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
Ela tem uma mochila a jato.

901
01:02:09,021 --> 01:02:13,730
- Eu construo-te uma mochila a jato.
- Está bem. Combinado. Adorava ter uma.

902
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Obrigada por teres vindo, Cosmo.

903
01:02:18,105 --> 01:02:20,938
- Tive saudades tuas.
- Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo.

904
01:02:21,021 --> 01:02:22,480
Também tive saudades tuas.

905
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
É melhor despachar-me.
Há problemas na Lua!

906
01:02:49,355 --> 01:02:51,188
Isso não é forma de tratar um amigo.

907
01:02:51,688 --> 01:02:54,313
Webby, nada de petiscar
entre as refeições.

908
01:03:04,188 --> 01:03:05,813
Tu consegues, se acreditares!

909
01:03:10,188 --> 01:03:12,355
Para a próxima, experimenta uma sandes.

910
01:03:15,313 --> 01:03:16,938
Obrigada por teres vindo, Cosmo.

911
01:03:17,021 --> 01:03:19,271
Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo.

912
01:03:26,938 --> 01:03:29,105
Viva. Olá.

913
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
- Trrim, trim.
- Ouviste?

914
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
Olá.

915
01:03:36,646 --> 01:03:38,688
Eu nem devia estar aqui.

916
01:03:39,438 --> 01:03:44,146
Devíamos fazer pouco barulho.
Procuro um Christopher Greene?

917
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
Asteroide duplo!

918
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Tenho correio para ti.

919
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Céus, Herm.
Estou a suar de comer tantos Twinkies.

920
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Mesmo antes de o Mr. Peanut
o mandar embora,

921
01:03:53,105 --> 01:03:57,396
o Dr. Amherst deu-me essa carta
e disse para a entregar ao Christopher

922
01:03:57,480 --> 01:04:00,480
se ele aparecesse.
E não é preciso assinar.

923
01:04:00,563 --> 01:04:05,271
"Christopher, se encontrares isto,
vem ter comigo. Pinnacle Peak Road, 2201.

924
01:04:05,355 --> 01:04:06,646
Eu espero. Clark."

925
01:04:06,730 --> 01:04:09,396
Acho que já quebrei as regras
ao tirar-lha.

926
01:04:09,480 --> 01:04:12,105
Não sei onde estou.
Não vale a pena chorar pelo…

927
01:04:12,188 --> 01:04:15,105
- Como chego aqui?
- Eu sei onde fica. A questão não é essa.

928
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
Se ajudar, meto-me em mais problemas
do que provavelmente já teria.

929
01:04:19,021 --> 01:04:23,271
E faz-me sentir muito mal dizer isto,
mas não te posso dizer.

930
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Mas eu sei. Não é que eu não saiba.

931
01:04:25,730 --> 01:04:30,230
Olha, se é o médico
que nos pode tirar daqui,

932
01:04:30,313 --> 01:04:36,313
pode ser que a tua péssima ideia
seja ligeiramente menos terrível.

933
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
Podemos levar-te lá.

934
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Keats, isso é território de Catas.
Sabes que vamos precisar de proteção.

935
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Isso é antiquado e pouco fiável.

936
01:04:44,521 --> 01:04:46,355
Ele ouviu-nos. Fizemos muito barulho.

937
01:04:46,438 --> 01:04:48,813
Eu fiz muito barulho! Fui eu. Falei alto.

938
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
Por outro lado, um pistão pneumático
é uma peça de qualidade.

939
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
E um taco de basebol dá conta do recado.

940
01:04:57,896 --> 01:05:01,271
- Como assim?
- O tratado não vos permite ficar.

941
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
Isso não significa
que não vos possa ajudar a sair.

942
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Pensei que éramos o inimigo.

943
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Pode ser que a fábrica de humanos
tenha feito bons modelos.

944
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Obrigado.

945
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
Estava a falar com ela.

946
01:05:13,230 --> 01:05:18,438
Se vamos para o território dos Catas,
há um tipo que vão querer conhecer.

947
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
Querem ouvir uma história engraçada
sobre os Catas?

948
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Sim. Adoro rir.

949
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
Uma vez, vi um grupo de caça de Catas

950
01:05:32,396 --> 01:05:36,938
a atacar e a desmembrar
dez dos meus melhores amigos

951
01:05:37,021 --> 01:05:38,563
à minha frente!

952
01:05:39,063 --> 01:05:40,105
Qual é a piada disso?

953
01:05:40,188 --> 01:05:43,021
Só sobraram manchas de óleo.

954
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Manchas de óleo e parafusos!

955
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Um Cata é uma oficina ambulante e falante

956
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
que te quer comer inteiro
e defecar os restos.

957
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
Derrotei dezenas de Catas com este taco.

958
01:06:05,021 --> 01:06:07,313
Mesmo assim, continuaram a vir.

959
01:06:08,355 --> 01:06:10,605
Isso é o mais curioso sobre os Catas.

960
01:06:10,688 --> 01:06:14,105
Não param até estares morto.

961
01:06:14,605 --> 01:06:15,605
Muito bem.

962
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Aguentem firme e relaxem as porcas.

963
01:06:19,688 --> 01:06:21,521
Temos Catas para…

964
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
- Caramba.
- Pop?

965
01:06:23,813 --> 01:06:28,563
Ele vai adormecer a meio de um combate?
Sinto que pode ser um risco.

966
01:06:31,021 --> 01:06:32,813
Aquilo foi um lançamento intimidante.

967
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
ALVO NA MIRA
ROBÔ

968
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Voa, Cyril, voa!

969
01:07:25,771 --> 01:07:27,313
De certeza que é aqui?

970
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
Há 160 milhões de moradas
no território continental dos EUA.

971
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
E cada um deles
está gravado nos meus circuitos.

972
01:07:36,063 --> 01:07:39,021
Se o Dr. Amherst disse
que estava em Pinnacle Peak, 2201,

973
01:07:39,105 --> 01:07:40,521
então, é aqui que ele está.

974
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Se fosses uma encomenda,
é exatamente aqui que te deixaria.

975
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Punha-te aqui no chão.

976
01:07:48,313 --> 01:07:49,813
E depois fugia.

977
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Não gosto.

978
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Isto é um bufete de Catas.

979
01:07:57,355 --> 01:07:59,355
- Bom, eu não…
- Aonde vais?

980
01:07:59,438 --> 01:08:01,063
- … subiria nada.
- Olha.

981
01:08:01,688 --> 01:08:03,105
Acho que não o faria, mas…

982
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
Está aqui alguém.

983
01:08:12,271 --> 01:08:13,271
Pode ser ele.

984
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
O que fazemos, Pops?

985
01:08:31,896 --> 01:08:32,855
Dar tudo até à base!

986
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Catas!

987
01:08:48,855 --> 01:08:50,730
- Não!
- Agarra o teu correio.

988
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Muito obrigada.
Agradeço o trabalho de equipa.

989
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
Fiquem calmos.

990
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
Os Catas continuam a ser máquinas.
São racionais.

991
01:09:00,771 --> 01:09:02,230
Abram a porra das portas!

992
01:09:02,313 --> 01:09:03,480
Não são verdadeiras.

993
01:09:04,688 --> 01:09:06,438
Acho que não vamos conseguir.

994
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
Está bem.

995
01:09:14,230 --> 01:09:16,605
Depressa, ponham-se atrás da Penny.

996
01:09:16,688 --> 01:09:17,980
Isso parece pessoal.

997
01:09:26,855 --> 01:09:29,146
Não!

998
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
Não vou morrer ao som
de Marky Mark and the Funky Bunch!

999
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Por acaso, gosto desta canção.

1000
01:09:47,563 --> 01:09:53,563
Bem-vindos, cobaias,
ao laboratório do Dr. Frankenstein.

1001
01:09:54,063 --> 01:09:57,021
Espero que tenham gostado da viagem.

1002
01:09:59,480 --> 01:10:05,646
Por favor, entrem
e arranjem espaço para todos.

1003
01:10:06,396 --> 01:10:09,396
É demasiado tarde para voltar atrás.

1004
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
Funcionou.

1005
01:10:28,813 --> 01:10:30,313
Lembra-se de mim, doutor?

1006
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Onde está o meu irmão?

1007
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
- Não posso.
- Acho que pode.

1008
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Responda à pergunta, doutor.

1009
01:10:40,980 --> 01:10:41,938
Seattle.

1010
01:10:42,438 --> 01:10:44,605
- No campus da ilha da Sentre.
- Porque o levou?

1011
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
Havia pessoas a morrer.

1012
01:10:47,771 --> 01:10:49,605
Estávamos a perder a guerra.

1013
01:10:49,688 --> 01:10:51,146
Até o encontrarmos.

1014
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Depois do vosso acidente,

1015
01:10:52,771 --> 01:10:56,271
uma máquina de imagiologia da Sentre
alertou-nos para o Christopher.

1016
01:10:56,771 --> 01:10:58,605
Ele era especial, está bem?

1017
01:10:58,688 --> 01:11:01,896
Ele era exatamente o que precisávamos.

1018
01:11:02,396 --> 01:11:03,730
O Christopher foi…

1019
01:11:04,563 --> 01:11:06,355
Ele foi uma dádiva de Deus.

1020
01:11:09,105 --> 01:11:10,271
Segurou-me a mão

1021
01:11:11,730 --> 01:11:12,980
e mentiu-me.

1022
01:11:14,855 --> 01:11:16,855
Por favor. Tens de compreender.

1023
01:11:16,938 --> 01:11:18,771
Não me diga do que preciso.

1024
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Não me fale da maldita guerra
e dádivas de Deus.

1025
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Diga-me o que fez ao meu irmão.

1026
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
PC.

1027
01:11:37,146 --> 01:11:38,563
Juntas-te a nós, por favor?

1028
01:11:43,105 --> 01:11:44,521
- Herm.
- Meu Deus.

1029
01:11:45,021 --> 01:11:47,105
Estiveste a observar-nos sorrateiramente?

1030
01:11:47,188 --> 01:11:50,521
Se "sorrateiramente" significa evitar
de forma responsável a ameaça

1031
01:11:50,605 --> 01:11:52,396
de danificar o monitor, então, sim.

1032
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Por que raio este robô fala com a sua voz?

1033
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
O Dr. Amherst salvou-me dos Catadores.

1034
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
O meu módulo de voz tinha sido arrancado.

1035
01:12:01,105 --> 01:12:04,771
Gravei um vocabulário para o PC
de mais de 100 mil palavras.

1036
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
É o meu disco rígido… e amigo.

1037
01:12:08,730 --> 01:12:09,896
Ele sabe o que eu sei.

1038
01:12:10,688 --> 01:12:13,563
- Mostra-lhes o 17-9.
- Sim, doutor.

1039
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Teste do Diagrama Nove. Cobaia Alfa.

1040
01:12:19,230 --> 01:12:20,688
O Christopher estava em coma.

1041
01:12:21,188 --> 01:12:22,771
Pensávamos que era permanente.

1042
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
Vimos isso como doação de órgãos.

1043
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Raios, parecem Catas humanos.

1044
01:12:28,605 --> 01:12:31,980
Era preciso uma quantidade gigante
de poder informático para gerir a rede.

1045
01:12:32,605 --> 01:12:34,896
A mente do teu irmão
era o avanço necessário

1046
01:12:34,980 --> 01:12:37,438
para ligar os Neuroemissores e os drones.

1047
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Parabéns, doutor.
Acho que ganhou a guerra.

1048
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
É nojento.

1049
01:12:41,938 --> 01:12:43,521
Se não fizéssemos o que fizemos,

1050
01:12:44,021 --> 01:12:46,188
o Christopher teria morrido
naquele hospital.

1051
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Salvámos-lhe a vida.

1052
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
- A escolha não era vossa.
- Terias desligado o aparelho?

1053
01:12:52,688 --> 01:12:53,688
Se fosse preciso.

1054
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Estarias tão enganada como eu.

1055
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
23-6.

1056
01:13:01,688 --> 01:13:03,021
Quinze meses depois.

1057
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
Meu Deus.

1058
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Não consigo olhar.

1059
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
Desliga.

1060
01:13:33,896 --> 01:13:36,438
Disse ao Skate que tínhamos de o desligar.

1061
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
O Skate ameaçou matar-me.

1062
01:13:40,480 --> 01:13:44,063
Era impossível tirar o Chris de lá,
por isso, antes de fugir,

1063
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
estabeleci uma pequena ligação
entre o Chris e a rede externa.

1064
01:13:48,688 --> 01:13:52,646
A mente dele podia fugir
mesmo que o corpo não pudesse.

1065
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
Disse-lhe para ir para Blue Sky.

1066
01:13:54,730 --> 01:13:58,521
Soube do que estavam a construir
e implantei a localização na mente dele.

1067
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Porquê?

1068
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
Queria que ele encontrasse uma família.

1069
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
- Ele já tinha uma família!
- Ouve.

1070
01:14:05,771 --> 01:14:08,230
Calma. Tenham todos calma.

1071
01:14:12,480 --> 01:14:14,730
- Dói mais estando calmo.
- Isso foi inesperado.

1072
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Já estava à espera.

1073
01:14:16,896 --> 01:14:17,896
Vamos buscar o Chris.

1074
01:14:18,646 --> 01:14:21,355
- Não podes fazer isso.
- Sim, posso.

1075
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
- E o doutor vai ajudar.
- Não é possível.

1076
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Entrou na ZE,
o que significa que nos pode tirar daqui.

1077
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
- Não fazes ideia da es…
- Pessoal?

1078
01:14:32,188 --> 01:14:33,438
Outra vez este parvalhão.

1079
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
- Quem é aquele?
- O Carniceiro de Schenectady.

1080
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Temos de ser rápidos.

1081
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
Este é seu, Skate?

1082
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Já não é.

1083
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
Olha o Rei dos Brinquedos Desajustados.

1084
01:15:33,646 --> 01:15:34,980
Aqui não há reis.

1085
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
O nosso povo é livre.

1086
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
O teu povo não são pessoas.

1087
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Vou partir essa casca.

1088
01:15:54,813 --> 01:15:57,980
- As chaves do amendoim?
- O amendoim tem as chaves do amendoim.

1089
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
- Esperem. Silêncio.
- O quê?

1090
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
Ouviram?

1091
01:16:06,938 --> 01:16:08,271
Não ouço nada.

1092
01:16:10,021 --> 01:16:11,105
Aqui está.

1093
01:16:12,063 --> 01:16:14,480
Esconde o teu irmão. Agora.

1094
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
Anda.

1095
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
- Preparem-se.
- Para quê?

1096
01:16:27,230 --> 01:16:29,688
Larguem as armas. Entreguem o robô.

1097
01:16:30,396 --> 01:16:32,021
Já não aceito ordens.

1098
01:16:32,105 --> 01:16:33,271
O incumprimento…

1099
01:16:33,355 --> 01:16:34,563
Credo!

1100
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Ele não cumpriu.

1101
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
Vamos jogar!

1102
01:16:45,480 --> 01:16:46,855
Senhor, eles estão a atacar.

1103
01:16:46,938 --> 01:16:48,480
Então, retaliem!

1104
01:16:48,563 --> 01:16:50,605
Encontrem o alvo. Encontrem-no!

1105
01:16:52,313 --> 01:16:53,855
Os outros são danos colaterais.

1106
01:17:02,105 --> 01:17:06,396
- Saiam agora ou serão desativados.
- Está bem, tu é que pediste!

1107
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
- Bom trabalho, Jessie.
- Vamos.

1108
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
- Conseguiste!
- Anda, vamos.

1109
01:17:18,938 --> 01:17:20,063
- Não!
- Fim da linha.

1110
01:17:20,146 --> 01:17:21,313
Olha lá!

1111
01:17:25,063 --> 01:17:26,605
Vamos. Sei de uma saída.

1112
01:17:34,146 --> 01:17:35,355
Sim.

1113
01:17:35,855 --> 01:17:38,355
Os Correios americanos precisam disso
para quê?

1114
01:17:39,230 --> 01:17:41,105
- Para os dobermans.
- Dobermans?

1115
01:17:46,771 --> 01:17:47,605
Não.

1116
01:17:47,688 --> 01:17:49,688
Violaste o tratado, Mr. Peanut.

1117
01:17:50,813 --> 01:17:52,688
Isso tem consequências.

1118
01:17:57,605 --> 01:18:01,396
Uma lição que os teus amigos de lata
devem estar a aprender agora.

1119
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Regressa e diz aos que restam
que a culpa é tua.

1120
01:18:23,730 --> 01:18:24,855
Não.

1121
01:18:25,896 --> 01:18:26,896
Escondam-se.

1122
01:18:27,605 --> 01:18:28,480
Vamos.

1123
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Muito bem, Mna. Greene.
Ninguém precisa de se magoar.

1124
01:18:35,021 --> 01:18:36,355
Vamos acabar com isto.

1125
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Queres que eu continue?

1126
01:18:48,521 --> 01:18:50,230
Leva o Christopher e foge.

1127
01:18:50,938 --> 01:18:51,938
Percebeste?

1128
01:18:59,396 --> 01:19:00,855
Última oportunidade.

1129
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
Deixe-os em paz.

1130
01:19:11,980 --> 01:19:15,105
Acha mesmo que vai ganhar
num duelo contra mim, doutor?

1131
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
Não.

1132
01:19:21,355 --> 01:19:23,521
Ótimo. Agora, ponha-a no chão.

1133
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Não pode matar seres vivos, pois não?

1134
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Isso mesmo. Eu mato robôs.

1135
01:19:35,980 --> 01:19:36,980
Se os quiser…

1136
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
… terá de me matar.

1137
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
Porra, Skate.

1138
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
Tinha tudo controlado.

1139
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
O Dr. Amherst violou o tratado.

1140
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
Traga-me o robô.

1141
01:20:16,188 --> 01:20:17,646
Parem.

1142
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Não!

1143
01:20:22,313 --> 01:20:23,188
Não!

1144
01:20:34,063 --> 01:20:35,438
Vai para casa, Mna. Greene.

1145
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Vai para casa.

1146
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
Aonde vão?

1147
01:21:05,646 --> 01:21:09,271
Não. Não. Não.

1148
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Cabelo?

1149
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Lamento muito, meu amigo.

1150
01:22:39,271 --> 01:22:41,021
Bem-vindo de volta, Christopher.

1151
01:22:45,605 --> 01:22:46,813
Não vou mentir.

1152
01:22:47,521 --> 01:22:49,480
Deixaste-me preocupado por uns tempos.

1153
01:22:50,688 --> 01:22:52,480
Tudo bem. Não estou zangado.

1154
01:22:53,313 --> 01:22:56,355
Eu entendo.
O futuro está cheio de cenas assustadoras.

1155
01:22:57,021 --> 01:22:59,396
Especialmente
quando está tudo nas tuas mãos.

1156
01:23:01,230 --> 01:23:02,063
Mas não te rales.

1157
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Não estás sozinho.

1158
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
Foi muito comovente, Sr. Skate.

1159
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
Só uma coisa.

1160
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
- É um assassino.
- Discutível.

1161
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
E mentiu-me.

1162
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
Isso não é um robô.

1163
01:23:23,480 --> 01:23:25,480
Chama-se Christopher Greene.

1164
01:23:25,563 --> 01:23:27,605
Fez-me perseguir um rapaz.

1165
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Ouça, Coronel Bradbury,
ou Carniceiro, se me permite.

1166
01:23:33,730 --> 01:23:34,855
Como hei de dizer isto?

1167
01:23:35,855 --> 01:23:38,188
Que importa?

1168
01:23:39,105 --> 01:23:40,480
A guerra que ganhou,

1169
01:23:40,563 --> 01:23:42,896
o seu registo impecável de mortes,
não foi o senhor.

1170
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Era eu e este rapaz.

1171
01:23:46,521 --> 01:23:48,563
Não passa de uma testemunha da História.

1172
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
Isto é História?

1173
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
O que foi? Prefere evolução?

1174
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
O nosso mundo é um incêndio de pneus
a flutuar num oceano de urina.

1175
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
Sempre foi.

1176
01:23:59,855 --> 01:24:05,563
O Christopher permite que a humanidade
deixe todo o sofrimento para trás.

1177
01:24:05,646 --> 01:24:10,438
Na minha experiência,
o sofrimento e a vida andam de mãos dadas.

1178
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
A minha também.

1179
01:24:11,688 --> 01:24:13,855
A minha mãe bebia três garrafas por dia.

1180
01:24:13,938 --> 01:24:15,605
Quando se embebedava, era má.

1181
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Quando estava sóbria, era pior.

1182
01:24:18,396 --> 01:24:24,105
Mas aqui, é só abraços suaves
e pimentos recheados.

1183
01:24:25,146 --> 01:24:26,271
E paz.

1184
01:24:30,271 --> 01:24:34,105
Quero levar essa paz
a todas as pessoas no mundo.

1185
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Mais ou menos.

1186
01:24:37,146 --> 01:24:40,146
Requer sacrifício
para fazer avançar uma espécie.

1187
01:24:41,146 --> 01:24:42,563
Como diziam antigamente?

1188
01:24:42,646 --> 01:24:43,480
Certo.

1189
01:24:44,063 --> 01:24:45,063
Pai.

1190
01:24:45,563 --> 01:24:46,396
Filho.

1191
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
Espírito Santo.

1192
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
É possível
que não possa estar bem da cabeça.

1193
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Mais uma vez, que importa?

1194
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
Ora bem.

1195
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
Vamos devolver o Christopher
ao lugar onde pertence.

1196
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
E talvez fechar a porta desta vez?

1197
01:25:25,480 --> 01:25:29,105
Se queres mesmo isso,
podes partir o vidro.

1198
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
Não sei se alguém repararia.

1199
01:25:33,813 --> 01:25:36,521
- Tens uma entrevista de emprego?
- Sim.

1200
01:25:37,563 --> 01:25:39,896
O raio do robô fez-me sentir culpado…

1201
01:25:41,855 --> 01:25:42,688
Detesto.

1202
01:26:00,105 --> 01:26:01,563
Ele era tudo o que eu tinha.

1203
01:26:03,063 --> 01:26:04,313
E perdi-o duas vezes.

1204
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
Tenta a terceira vez.

1205
01:26:11,438 --> 01:26:14,521
O teu irmão não é o único especial
na tua família, miúda.

1206
01:26:16,480 --> 01:26:21,230
Parei de lutar porque a guerra
era um erro, mas desisti de tudo.

1207
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Desisti da vida
porque o mundo era uma porcaria.

1208
01:26:26,813 --> 01:26:28,105
E ainda é.

1209
01:26:29,313 --> 01:26:31,438
Mas há boas pessoas.

1210
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
Alguns não saberiam como desistir,
mesmo que lhes pagassem.

1211
01:26:36,730 --> 01:26:39,730
Queres ir buscar o teu irmão?
Eu vou contigo.

1212
01:26:41,146 --> 01:26:42,146
Estou contigo.

1213
01:26:42,896 --> 01:26:44,105
O Herm está contigo.

1214
01:26:44,730 --> 01:26:46,563
De certeza que não somos os únicos.

1215
01:26:48,688 --> 01:26:50,521
Quando deixaste de ser parvalhão?

1216
01:26:51,438 --> 01:26:53,521
Não deixei. Só cortei o cabelo.

1217
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Olha, PC.

1218
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
O Dr. Amherst disse
que eras o disco rígido dele, certo?

1219
01:27:19,188 --> 01:27:21,771
Sim. Eu sabia tudo o que ele sabia.

1220
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Tens os códigos de segurança
para nos tirar da ZE?

1221
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
Sim, tenho.

1222
01:27:25,771 --> 01:27:28,605
E o edifício onde têm o Christopher?

1223
01:27:28,688 --> 01:27:30,855
- Podes pôr-me lá dentro?
- Claro que posso.

1224
01:27:32,105 --> 01:27:35,271
- Vou para Seattle.
- Vamos para Seattle.

1225
01:27:35,355 --> 01:27:37,646
Herm, lembras-te dos camiões grandes
na estrada?

1226
01:27:37,730 --> 01:27:39,396
- Fazes ligação direta?
- Claro.

1227
01:27:39,480 --> 01:27:41,563
E posso lá meter o HRM 60.

1228
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
Esse 60 dava jeito numa luta.

1229
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Desculpa,
mas não podes libertar o Christopher.

1230
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Porque não?

1231
01:27:47,813 --> 01:27:51,688
Se o desligares do servidor,
toda a Sentre colapsará.

1232
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Como assim?

1233
01:27:55,980 --> 01:27:58,646
A rede da Sentre
passa pelo cérebro do teu irmão.

1234
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
Sem ele, nenhum dos drones funcionará.

1235
01:28:01,980 --> 01:28:05,396
A sua remoção causaria
uma falha total do sistema.

1236
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
C'um caraças!

1237
01:28:12,313 --> 01:28:14,021
Se todos fôssemos à Sentre…

1238
01:28:16,313 --> 01:28:18,938
… podíamos encerrá-la permanentemente.

1239
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
Gosto da forma como ela pensa.

1240
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
Joe Morgan nas alturas!

1241
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
- É uma jogada dupla.
- Ouve.

1242
01:28:25,146 --> 01:28:27,146
O que nos pedes para fazer?

1243
01:28:27,730 --> 01:28:28,813
Lutar mais?

1244
01:28:29,688 --> 01:28:32,021
Lutar não era o sonho.

1245
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
A paz é que era.

1246
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
A Sentre mudou isso
quando deram cabo disto tudo.

1247
01:28:37,105 --> 01:28:39,896
Separar-nos do mundo não funciona.

1248
01:28:39,980 --> 01:28:41,271
Acredite, eu sei.

1249
01:28:41,771 --> 01:28:46,980
Temos uma hipótese de destruir
todo o seu sistema doentio ao mesmo tempo.

1250
01:28:48,271 --> 01:28:53,813
Robôs e humanos a lutar
contra o verdadeiro inimigo.

1251
01:28:54,396 --> 01:28:55,688
Já nos venceram.

1252
01:28:55,771 --> 01:28:57,146
Porque tinham o Chris.

1253
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Levem-me até ele e deixam de ter.

1254
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle fica a cerca de 2 mil km
de distância,

1255
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
que não é assim tão longe pela liberdade.

1256
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Levem-me para o jogo.
Levem-me para a multidão.

1257
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Comprem-me amendoins e bolachas.

1258
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Não quero saber se nunca mais volto!

1259
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
Podemos nunca mais voltar.

1260
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
Está na hora, Peanut.

1261
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Metal e carne juntos.

1262
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
Vocês são incansáveis.

1263
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
É melhor ir buscar o chapéu.

1264
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Taco, dá-lhe.

1265
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
ACESSO AUTORIZADO

1266
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
A capacidade da rede está a 100 %.

1267
01:30:24,605 --> 01:30:26,938
E… voltámos.

1268
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
Tomem e embrulhem!

1269
01:30:59,646 --> 01:31:02,730
Segurança, temos um problema
no estacionamento executivo.

1270
01:31:02,813 --> 01:31:04,730
- Achas que eles repararam?
- Não sei.

1271
01:31:05,230 --> 01:31:06,063
Atira o vermelho.

1272
01:31:12,188 --> 01:31:14,521
Estes Porsches voam que se fartam.

1273
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
- Errei.
- Ficou preso? Ficou preso, porra?

1274
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
Sr. Skate,
estamos sob uma espécie de ataque.

1275
01:31:33,730 --> 01:31:35,105
Impressionante.

1276
01:31:35,646 --> 01:31:36,896
Fizeste um amigo.

1277
01:31:36,980 --> 01:31:42,355
É um robô de construção pesada HRM
de 18 metros. Não tem nada de amigável.

1278
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
Resposta de segurança total.
Quero isto acabado já.

1279
01:31:47,563 --> 01:31:50,813
Emergência. Drones,
apresentem-se na entrada norte.

1280
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Emergência. Drones,
apresentem-se na entrada norte.

1281
01:32:02,938 --> 01:32:05,938
- Hora do espetáculo, miúda.
- Certo. Vamos. Vá lá.

1282
01:32:14,980 --> 01:32:16,271
Vamos dar de frosques.

1283
01:32:26,230 --> 01:32:28,105
- Estão a seguir-nos.
- Estão, pois!

1284
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
- Esta ideia parva foi tua ou minha?
- Se resultar, minha.

1285
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, cuidado!

1286
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
Salta!

1287
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
Herm!

1288
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Perdi um corpo grande,
mas ainda sou maior do que tu.

1289
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Cala-te e continua a fugir.

1290
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
Já passaram.

1291
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
Pareces maior visto de fora.

1292
01:33:31,896 --> 01:33:34,521
Bolas, Herm! Segundo turno!

1293
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
Cuidado, rapazes de carne!

1294
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
Já te tenho, mano! Espera!

1295
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
Robôs, mostrem-lhes a vossa bravura!

1296
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
Vamos!

1297
01:34:07,896 --> 01:34:09,105
Robôs para sempre!

1298
01:34:09,938 --> 01:34:10,813
Recusar serviço!

1299
01:34:12,563 --> 01:34:13,438
Estás fora!

1300
01:34:14,980 --> 01:34:15,855
Em cheio!

1301
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
Ao ataque!

1302
01:34:29,563 --> 01:34:31,980
Boa! Vamos!

1303
01:34:38,021 --> 01:34:40,188
BARRY ZUCKERKORN - ADVOGADO
ELE É MUITO BOM

1304
01:34:47,188 --> 01:34:50,188
- Continua. Estarei no Dep. de Armas.
- Sim, senhor.

1305
01:34:50,271 --> 01:34:53,396
- O que vai fazer?
- O que faço sempre.

1306
01:34:54,063 --> 01:34:54,896
Ganhar.

1307
01:35:08,230 --> 01:35:10,230
O edifício está em alerta
de segurança total.

1308
01:35:10,313 --> 01:35:13,313
Repito, o edifício está em alerta
de segurança total.

1309
01:35:21,688 --> 01:35:24,521
- Consegues dar conta deles?
- Não.

1310
01:35:31,021 --> 01:35:33,646
Tenho de matar humanos!

1311
01:35:33,730 --> 01:35:35,855
Morte aos humanos!

1312
01:35:36,438 --> 01:35:38,980
Vocês têm de morrer!

1313
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
Estamos trancados cá dentro.

1314
01:35:56,480 --> 01:35:57,605
Ele está vivo?

1315
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
Sim.

1316
01:36:00,730 --> 01:36:02,146
Posso falar com ele?

1317
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
Não.

1318
01:36:04,563 --> 01:36:08,896
A única forma de contactar o teu irmão
é por dentro.

1319
01:36:11,813 --> 01:36:12,813
Dentro de quê?

1320
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
Da mente dele.

1321
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
- Serviço!
- Selvagens.

1322
01:36:36,646 --> 01:36:38,188
Agora é que vão ser elas.

1323
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Herm, talvez ganhemos isto.

1324
01:36:51,355 --> 01:36:54,813
Malta, fizeram um grande.

1325
01:36:55,313 --> 01:36:57,021
Não, tipo, um muitíssimo grande.

1326
01:36:58,021 --> 01:37:00,063
Temo que estejas em propriedade privada.

1327
01:37:00,146 --> 01:37:02,813
Como funcionária dos Correios
dos Estados Unidos,

1328
01:37:02,896 --> 01:37:04,646
tenho acesso a esta propriedade.

1329
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Toca, Taco. Agora! Toca!

1330
01:37:12,105 --> 01:37:13,063
Não!

1331
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
Não!

1332
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
Não, Skate!

1333
01:37:46,605 --> 01:37:47,896
Não os podes vencer.

1334
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Não há motivo para não tentar.

1335
01:37:50,355 --> 01:37:52,563
Mesmo depois do que fizeram
no centro comercial?

1336
01:37:52,646 --> 01:37:55,105
Tantos robôs abatidos e ainda lutas?

1337
01:37:55,605 --> 01:37:56,605
Porquê?

1338
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
A liberdade vale qualquer custo.

1339
01:37:59,855 --> 01:38:00,980
Até morrer?

1340
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
Temos de estar vivos para morrer.

1341
01:38:06,688 --> 01:38:07,521
Sim.

1342
01:38:08,188 --> 01:38:09,813
É verdade, não é?

1343
01:38:14,021 --> 01:38:17,021
O Skate está no Nível 4.
Desenvolvimento de Armas.

1344
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
Porque me dizes isso?

1345
01:38:20,063 --> 01:38:21,105
Porque…

1346
01:38:22,688 --> 01:38:27,063
… finalmente conheci alguém
menos humano do que um robô.

1347
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1348
01:39:57,438 --> 01:39:58,605
Como chegaste aqui?

1349
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
Pensei que tínhamos perdido.

1350
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
- Vem. Vamos tirar-te daí.
- Espera.

1351
01:40:04,980 --> 01:40:05,855
Ainda não.

1352
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, já cometi quase uns 20 crimes.

1353
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Tenho pensado nisto
desde que o Skate me ligou outra vez.

1354
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
A culpa é toda minha.

1355
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Ele raptou-te. Nada disto é culpa tua.

1356
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Lá fora, contigo, vi o mundo.

1357
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
E vi todas as coisas más
que a Sentre faz às pessoas.

1358
01:40:30,021 --> 01:40:33,146
- E está tudo a acontecer por minha causa.
- Vamos impedi-los.

1359
01:40:34,105 --> 01:40:36,771
Vamos acabar com eles.
Se te tirarmos daqui.

1360
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Não há saída.

1361
01:40:41,438 --> 01:40:44,688
Quando voltei,
vi pela primeira vez o meu verdadeiro eu.

1362
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
E tu também deves ter visto.

1363
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Sê sincera. Como estou?

1364
01:40:52,813 --> 01:40:57,313
A minha ligação física à Sentre
é… simbiótica.

1365
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
Sem mim, eles morrem.

1366
01:41:01,688 --> 01:41:02,563
E sem eles…

1367
01:41:04,396 --> 01:41:05,230
Sim.

1368
01:41:09,938 --> 01:41:12,563
O que esperas que eu faça?
Que te deixe aqui?

1369
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
Não.

1370
01:41:16,313 --> 01:41:20,271
A Sentre pode manter-me vivo assim
durante cem anos.

1371
01:41:24,146 --> 01:41:24,980
Acho que…

1372
01:41:30,438 --> 01:41:32,188
Acho que tenho de morrer.

1373
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
E acho que tens de ser tu a fazê-lo.

1374
01:41:41,771 --> 01:41:43,271
Ai queres levar?

1375
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
Sacana!

1376
01:41:47,480 --> 01:41:48,313
Dá-lhe, Herm!

1377
01:41:49,188 --> 01:41:50,730
Põe-me em posição!

1378
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
- Em posição, Herm!
- Não!

1379
01:42:04,355 --> 01:42:06,521
Sr. Skate,
o laboratório central foi invadido.

1380
01:42:06,605 --> 01:42:08,688
E há intrusos no edifício.

1381
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
- Matem-no.
- Afirmativo, senhor.

1382
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, levanta-te!

1383
01:42:22,605 --> 01:42:23,646
Viva, Ethan.

1384
01:42:25,605 --> 01:42:26,605
Olha.

1385
01:42:26,688 --> 01:42:29,521
Não sei o que tentas alcançar aqui,

1386
01:42:29,605 --> 01:42:31,355
Mr.… Nut.

1387
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Vim renegociar o tratado.

1388
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
Vá lá! Anda cá
e luta comigo como um homem!

1389
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Se me queres dar porrada, vem cá!

1390
01:42:47,355 --> 01:42:50,563
- Está bem, Herm. Pronto.
- Não é um drone que faz o trabalho…

1391
01:42:50,646 --> 01:42:52,271
- Já trataste dele.
- … de um homem!

1392
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Acho que ele também tratou de mim.

1393
01:42:58,730 --> 01:43:00,480
Tens um grande buraco aí.

1394
01:43:01,980 --> 01:43:04,771
Vou só poupar um bocadinho de energia.

1395
01:43:04,855 --> 01:43:05,771
Não. Aguenta.

1396
01:43:05,855 --> 01:43:06,730
Ai!

1397
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
Como é que ainda estás vivo?

1398
01:43:10,688 --> 01:43:13,938
Como é que ainda estou vivo?
Estou vivo por tua causa, sacana.

1399
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Podes mesmo crer.

1400
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
Michelle?

1401
01:43:24,313 --> 01:43:26,563
Lamento interromper,

1402
01:43:26,646 --> 01:43:29,563
mas os nossos amigos
estão com muitas dificuldades.

1403
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
- Estou a tratar disso.
- Podemos estar a ficar sem tempo.

1404
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Ele tem razão.

1405
01:43:34,646 --> 01:43:35,896
Não te vou desligar.

1406
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
- Disseste que o farias.
- Não tenho de o fazer.

1407
01:43:39,146 --> 01:43:41,355
Vamos encontrar outro robô.
Podes usar isso.

1408
01:43:41,438 --> 01:43:42,688
Fecharam-me bem.

1409
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
- Não há opção.
- Há sempre uma opção.

1410
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Todos me disseram para seguir em frente,
mas não consegui.

1411
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
Eras tudo o que eu tinha. Agarrei-me a ti.

1412
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
E funcionou. Eu recuperei-te.

1413
01:43:59,021 --> 01:44:01,313
- É por isso que está tudo bem.
- Não.

1414
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
Nada disto está bem.

1415
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Não senti nada durante três anos.

1416
01:44:09,646 --> 01:44:13,521
Mas lá fora, contigo, senti tudo.
E foi fantástico.

1417
01:44:14,813 --> 01:44:16,021
E deste-me isso.

1418
01:44:18,771 --> 01:44:20,063
Se é tudo o que tenho…

1419
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
… é suficiente.

1420
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle? Estamos a ficar sem tempo.

1421
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
Não posso.

1422
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
Não te quero perder outra vez.

1423
01:44:47,688 --> 01:44:48,938
Não me podes perder.

1424
01:44:49,521 --> 01:44:53,646
Michelle, consegues ouvir-me?
Por favor, responde-me.

1425
01:44:55,063 --> 01:44:56,396
Mas podes perdê-los.

1426
01:44:59,521 --> 01:45:03,063
Tu. Tu é que vais mudar o mundo.

1427
01:45:04,438 --> 01:45:07,021
Sabes, nunca me pude despedir de ti.

1428
01:45:07,730 --> 01:45:09,021
Nunca será preciso.

1429
01:45:15,105 --> 01:45:16,146
Adoro-te.

1430
01:45:17,563 --> 01:45:18,646
Também te adoro.

1431
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
SUPORTE DAS FUNÇÕES VITAIS

1432
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOCOLO

1433
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
TUBOS

1434
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
VENTILAÇÃO

1435
01:47:06,146 --> 01:47:08,521
Não, não, não, não!

1436
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
Não!

1437
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
Parece que vencemos.

1438
01:47:13,396 --> 01:47:14,855
Ganhámos!

1439
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
Boa!

1440
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
Ganhámos!

1441
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
Não!

1442
01:47:19,605 --> 01:47:20,438
ERRO DE REDE

1443
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
- Penny!
- Conseguimos.

1444
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
Ganhámos, Pops.

1445
01:47:27,855 --> 01:47:29,355
O curioso de ganhar

1446
01:47:29,855 --> 01:47:32,230
é que alguém perde sempre.

1447
01:47:39,646 --> 01:47:40,646
Ela conseguiu, Herm.

1448
01:47:43,730 --> 01:47:45,355
Acreditas? Ganhámos.

1449
01:48:00,938 --> 01:48:04,938
O que faço sem ti?
O que vou fazer sem o meu melhor amigo?

1450
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Adoro-te, Herm.

1451
01:48:11,105 --> 01:48:12,105
Adoro-te.

1452
01:48:12,605 --> 01:48:13,646
A sério.

1453
01:48:16,105 --> 01:48:17,480
Talvez mais do que um amigo.

1454
01:48:18,730 --> 01:48:20,730
Fazes-me sorrir. Fazias-me sorrir.

1455
01:48:20,813 --> 01:48:24,271
O que devo fazer? Volto a ser o… quê?

1456
01:48:24,855 --> 01:48:28,146
Volto a reunir a banda?
Aqueles gajos são todos casados.

1457
01:48:30,313 --> 01:48:32,355
Agora não tenho amigos, Herm.

1458
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Ó jeitoso. Tiveste saudades minhas?

1459
01:48:49,105 --> 01:48:49,938
O que é isto?

1460
01:48:50,021 --> 01:48:52,563
É o modelo de 20 cm
para trabalhos detalhados.

1461
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
Detalhe? Tu… Eu nunca… Nunca vi isto!

1462
01:48:54,813 --> 01:48:59,021
Nunca vi o teu modelo de 20 cm
e imagino que estou a ser generoso.

1463
01:48:59,688 --> 01:49:03,271
- Espe… Disseste que estavas a morrer.
- Não.

1464
01:49:03,355 --> 01:49:06,230
Que tinha de dormir
para poupar energia para a transferência.

1465
01:49:06,313 --> 01:49:09,355
Não tenho culpa que te tenhas emocionado
e dito a tua verdade.

1466
01:49:10,896 --> 01:49:12,355
- Emocionado?
- Já agora.

1467
01:49:12,438 --> 01:49:15,063
Não ouvi tudo o que estavas a dizer.

1468
01:49:15,146 --> 01:49:16,980
Importas-te de repetir?

1469
01:49:17,063 --> 01:49:18,938
Eu disse que ganhámos.

1470
01:49:19,021 --> 01:49:22,188
Ganhámos. O que… Olha à tua volta.
Ganhámos. Ela conseguiu.

1471
01:49:22,688 --> 01:49:25,521
Não foi o que ouvi. Ouvi "adoro-te".

1472
01:49:25,605 --> 01:49:28,605
- Ouvi "Mais do que um amigo".
- Acho que não disse isso.

1473
01:49:28,688 --> 01:49:29,896
C'um caraças, ganhámos?

1474
01:49:30,396 --> 01:49:32,188
- Sim.
- Onde está a rapariga?

1475
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Vamos ver. Anda.

1476
01:49:35,438 --> 01:49:36,480
E agora?

1477
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Eu morro?

1478
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
Não.

1479
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
Nós vivemos.

1480
01:49:57,438 --> 01:50:00,105
A cidade foi desligada. Todo o estado.

1481
01:50:00,188 --> 01:50:02,605
O país está imobilizado.

1482
01:50:02,688 --> 01:50:05,021
O caos reina hoje em Nova Iorque

1483
01:50:05,105 --> 01:50:07,730
porque todos os drones da Sentre
estão desligados.

1484
01:50:07,813 --> 01:50:10,271
Voos suspensos em todo o mundo.
Controlo de trânsito…

1485
01:50:10,355 --> 01:50:13,646
A Sentre silenciosa enquanto milhões
de utilizadores em pânico esperam

1486
01:50:13,730 --> 01:50:16,605
por uma palavra, um sinal,
de como voltar a ficar online.

1487
01:50:16,688 --> 01:50:20,271
Acusações explosivas hoje
quando um vídeo foi divulgado

1488
01:50:20,355 --> 01:50:24,271
mostrando a experiência da Sentre
numa criança humana.

1489
01:50:25,396 --> 01:50:28,271
O Congresso prepara intimações
para os executivos da Sentre…

1490
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
Ethan Skate foi preso em Miami ao tentar
embarcar num avião para o Equador.

1491
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
Os manifestantes pedem o fim
da Zona de Exclusão de Robôs.

1492
01:50:36,021 --> 01:50:40,396
O Ethan Skate é um psicopata!
Prendam-no e deitem fora a chave.

1493
01:50:40,480 --> 01:50:41,355
Vende as ações!

1494
01:50:41,438 --> 01:50:43,605
Não quero desperdiçar o meu latim
neste tipo.

1495
01:50:43,688 --> 01:50:45,480
Mas sabem de quem quero falar?

1496
01:50:45,563 --> 01:50:49,146
Da miúda que levou imensos robôs a Seattle
para derrotar o Skate.

1497
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
Tem toda a razão.
Devíamos encontrar essa miúda…

1498
01:50:51,563 --> 01:50:54,813
Quem é ela? Alguém me diga
quem é esta miúda.

1499
01:51:00,480 --> 01:51:02,771
O Herm diz que conseguiu pôr
a câmara a funcionar.

1500
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Está bem.

1501
01:51:06,563 --> 01:51:08,271
De certeza que queres fazer isto?

1502
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Tenho de ligar as partículas.

1503
01:51:16,813 --> 01:51:18,146
Não sei o que isso significa.

1504
01:51:20,688 --> 01:51:22,646
Vai-te a eles, miúda. Tu consegues.

1505
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
A filmar.

1506
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
E agora falas.

1507
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Olá.

1508
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
Chamo-me Michelle Greene.

1509
01:51:35,563 --> 01:51:38,230
Sei que alguns estão um pouco preocupados

1510
01:51:38,313 --> 01:51:39,730
comigo e os meus amigos…

1511
01:51:41,396 --> 01:51:42,730
… e com o que fizemos.

1512
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
O mundo está diferente agora.

1513
01:51:45,980 --> 01:51:47,771
Só vos queria dizer porquê.

1514
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
As coisas que a Sentre fez,
não eram más só para os robôs.

1515
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Eram más para todos nós.

1516
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
Eu sei que a guerra aconteceu.

1517
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
E as coisas desmoronaram-se.
E a vida era uma treta.

1518
01:52:00,896 --> 01:52:05,063
E talvez, por um tempo, os Neuroemissores
nos tenham ajudado a esquecer isso.

1519
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Habituámo-nos tanto
que pensávamos que a vida real era assim.

1520
01:52:09,605 --> 01:52:10,563
Mas não é.

1521
01:52:11,771 --> 01:52:14,021
Na vida real, é o contacto.

1522
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Sou eu e vocês.

1523
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Somos de carne e osso,
sim, mas também somos eletricidade.

1524
01:52:20,480 --> 01:52:24,438
E quando nos abraçamos, rimos
damos as mãos e discutimos,

1525
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
as minhas partículas ficam convosco
e as vossas ficam comigo.

1526
01:52:29,646 --> 01:52:31,730
E talvez fiquemos juntos para sempre.

1527
01:52:32,563 --> 01:52:35,188
Mas isso não pode acontecer
se se fecharem.

1528
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
Só pode acontecer aqui no mundo real.

1529
01:52:40,688 --> 01:52:41,605
Olhem à vossa volta.

1530
01:52:41,688 --> 01:52:43,813
Há alguém perto de vocês agora mesmo.

1531
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
São reais e estão vivos.

1532
01:52:47,896 --> 01:52:50,396
E eles precisam de vocês
tanto quanto precisam deles.

1533
01:52:50,896 --> 01:52:52,105
E se não houver,

1534
01:52:53,688 --> 01:52:54,980
se não tiverem ninguém,

1535
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
venham ter connosco.

1536
01:52:58,938 --> 01:53:00,105
Vamos recomeçar.

1537
01:53:01,188 --> 01:53:02,771
Vamos fazê-lo bem desta vez.

1538
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Juntos.

1539
01:53:14,105 --> 01:53:15,313
Pronto. Acabei.

1540
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Acabei. Como me saí?

1541
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Muito bem… para uma marioneta de carne.

1542
02:05:08,521 --> 02:05:10,521
EM MEMÓRIA DE PETER DE TOFFOLI

1543
02:05:10,605 --> 02:05:15,605
Legendas: Carla Chaves

