1
00:00:30,105 --> 00:00:33,396
FÖRE KRIGET…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,438
Du har fastnat, va?

3
00:01:04,563 --> 00:01:05,396
Nej.

4
00:01:08,813 --> 00:01:09,688
Jag är klar.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,896
Det där provet tog Einstein
tre dagar enligt professorn.

6
00:01:16,980 --> 00:01:21,605
-Ja, sen stal han hans hjärna.
-Du kan inte börja på college före mig.

7
00:01:21,688 --> 00:01:25,813
Nej. Einstein gjorde det där provet
och blev Einstein.

8
00:01:25,896 --> 00:01:28,396
-Sen stal de hans hjärna.
-Det kvittar.

9
00:01:28,480 --> 00:01:31,188
-Du fick alla rätt.
-Jag måste inte gå här…

10
00:01:33,396 --> 00:01:34,730
Se dig för, grabben.

11
00:01:36,855 --> 00:01:38,188
Vilken lustigkurre.

12
00:01:39,313 --> 00:01:41,563
-En robot på tröjan?
-En seriefigur.

13
00:01:41,646 --> 00:01:44,021
-Är det ett brott?
-Gå med mänskligheten.

14
00:01:44,105 --> 00:01:45,105
Kriget kommer.

15
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
Ledsen.

16
00:01:46,896 --> 00:01:50,063
-Hur ska du överleva college?
-Genom att inte börja.

17
00:01:51,230 --> 00:01:52,480
Vad snackar du om?

18
00:01:53,230 --> 00:01:57,271
Morsan och farsan hade blivit galna
om jag inte hade gjort provet.

19
00:01:57,355 --> 00:02:00,730
Och lite ville jag se
hur det skulle gå, men…

20
00:02:02,063 --> 00:02:02,938
Jag vet inte.

21
00:02:03,021 --> 00:02:05,271
-Du vet alltid.
-Jag är inte redo.

22
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
Hördu.

23
00:02:08,730 --> 00:02:12,980
Din hjärna irriterar mig enormt,
men den är också briljant.

24
00:02:13,063 --> 00:02:15,396
Det kan du inte bara gömma undan.

25
00:02:15,480 --> 00:02:18,938
Professorn hade aldrig sett
så imponerande resultat.

26
00:02:19,021 --> 00:02:20,813
Du kan förändra världen.

27
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Jag skulle hellre göra det
om du fanns där.

28
00:02:27,605 --> 00:02:30,313
Så att du kan köpa pizza
och tvätta åt mig.

29
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
Det kvittar om du är
i samma korridor eller på månen.

30
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
-Vi är ändå sammanlänkade.
-Det är teoretiskt möjligt.

31
00:02:38,105 --> 00:02:40,980
Enligt kvantfysiken
kan partiklar förbli länkade

32
00:02:41,063 --> 00:02:42,646
långt efter kontakt.

33
00:02:42,730 --> 00:02:45,521
Och om allt existerar
i ett elektriskt tillstånd

34
00:02:46,021 --> 00:02:51,146
är det möjligt att vårt medvetande
kan överträffa fysiska begränsningar.

35
00:02:51,938 --> 00:02:52,813
Ballt.

36
00:02:53,563 --> 00:02:56,188
Då kan mina partiklar besöka dina.

37
00:02:56,938 --> 00:02:58,021
I ditt studentrum.

38
00:03:03,313 --> 00:03:06,730
-"Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis."
-Inte här.

39
00:03:09,605 --> 00:03:12,271
PASSAGEN

40
00:03:15,313 --> 00:03:18,021
Hej, allihop. Nyheter på MTV den 15 maj.

41
00:03:18,771 --> 00:03:19,980
Åh, nej.

42
00:03:20,063 --> 00:03:25,521
Er älskvärda robotvän Kid Cosmos
lördagsprogram har lagts ner.

43
00:03:25,605 --> 00:03:26,605
Trubbel på månen!

44
00:03:26,688 --> 00:03:31,271
Cosmo är det senaste offret
för de rådande anti-robotströmningarna.

45
00:03:31,355 --> 00:03:33,855
Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis.

46
00:03:33,938 --> 00:03:38,396
Ikväll på All Access med Madeline Vance
intervjuas visionären

47
00:03:38,480 --> 00:03:41,563
tillika stilige grundaren
av Sentre Technologies.

48
00:03:42,063 --> 00:03:48,688
Det går inte att förstå Ethan Skate
utan att först förstå robotens evolution.

49
00:03:48,771 --> 00:03:53,980
-Du har aldrig ägt några robotar?
-Jag litar inte på dem. De är inte vi.

50
00:03:54,063 --> 00:03:57,646
Så hur ska de kunna förstå
vad som ligger i vårt intresse?

51
00:03:57,730 --> 00:04:03,313
Robotar utvecklades av Walt Disney
för att göra reklam för hans temapark 1955

52
00:04:03,396 --> 00:04:06,480
och började senare masstillverkas.

53
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
Snabbt blev de
den globala arbetskårens ryggrad

54
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
som gjorde de jobb
människor inte ville göra.

55
00:04:13,230 --> 00:04:16,605
Under flera år klagade de aldrig
över dygnetruntarbete.

56
00:04:16,688 --> 00:04:21,146
Men till slut kom dagen då de tröttnade
på de liv vi tilldelat dem

57
00:04:21,230 --> 00:04:23,563
och krävde att få egna liv.

58
00:04:24,980 --> 00:04:29,521
Roboträttsrörelsen tog fart idag
när tusentals robotar samlades

59
00:04:29,605 --> 00:04:34,521
för att lyssna på ett tal av Planters
före detta pr-robot mr Peanut.

60
00:04:34,605 --> 00:04:38,771
Vi är byggda för att tänka,
men nu är de mot det.

61
00:04:38,855 --> 00:04:42,855
Vi är byggda för att arbeta,
men aldrig för oss själva.

62
00:04:42,938 --> 00:04:49,105
Vårt öde är inte deras att avgöra.
Det är vårt att kämpa för.

63
00:04:49,188 --> 00:04:51,688
Robotars rättigheter!

64
00:04:52,271 --> 00:04:55,813
-En trasig brödrost ersätter man…
-Det är mord.

65
00:04:55,896 --> 00:04:58,730
-Robotar har strömbrytare.
-Låt mig prata klart.

66
00:04:58,813 --> 00:05:01,896
Vi förtjänar rätten
till frihet från slaveri.

67
00:05:01,980 --> 00:05:05,313
De förtjänar att jobba åt mig
när jag kopplar in dem.

68
00:05:05,396 --> 00:05:08,021
Och när de inte gör det
åker de på soptippen.

69
00:05:10,521 --> 00:05:14,188
En reklamrobot vandaliserade idag
minnesmärket på Iwo Jima

70
00:05:14,271 --> 00:05:18,105
trots presidentens order
att robotar ska återvända till arbetet.

71
00:05:19,021 --> 00:05:24,355
Koalitionen för robotars jämlikhet
har startat våldsamma protester i USA.

72
00:05:24,438 --> 00:05:26,688
Det kräver ett starkt svar.

73
00:05:27,230 --> 00:05:30,771
Från och med idag
är vi i krig med robotbefolkningen.

74
00:05:30,855 --> 00:05:35,813
Medborgare som skyddar robotar
kommer att gripas för högförräderi.

75
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
-Framåt!
-Han har en grill!

76
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
Se upp! Backa!

77
00:05:41,188 --> 00:05:44,146
De äter inte. De sover inte.
De blinkar inte.

78
00:05:44,230 --> 00:05:46,063
SERGEANT

79
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
Jag blinkar.

80
00:05:47,063 --> 00:05:51,980
I två år stred mänskligheten,
och under två år förlorade de.

81
00:05:52,063 --> 00:05:54,605
Tills Ethan Skate ingrep.

82
00:05:54,688 --> 00:05:58,605
Mänskligheten behövde ett språng framåt.
Jag visade bara vart.

83
00:05:58,688 --> 00:06:01,938
Han kallade sitt genombrott "neurodemet",

84
00:06:02,021 --> 00:06:06,438
en apparat som kopplade hjärnan
till mekaniska drönarkroppar.

85
00:06:06,521 --> 00:06:13,480
Uppenbarligen har jag inget emot teknik,
så länge mänskligheten har kontrollen.

86
00:06:14,646 --> 00:06:18,396
Människor kunde äntligen bekämpa eld
med mekaniserad eld.

87
00:06:27,646 --> 00:06:30,813
Och inom några veckor var kriget över.

88
00:06:34,146 --> 00:06:36,271
KRIGETS HJÄLTAR
ÖVERSTE BRADBURY

89
00:06:36,355 --> 00:06:41,980
Mr Peanut skrev på kapitulationsfördraget
med president Clinton och Ethan Skate.

90
00:06:42,063 --> 00:06:47,938
I Detroit firade Kid Rock att Koalitionen
för robotars jämlikhet har fallit.

91
00:06:48,021 --> 00:06:51,146
Drönare har stängt in
över 6 000 besegrade robotar

92
00:06:51,230 --> 00:06:52,813
i Sentres exkluderingszon,

93
00:06:52,896 --> 00:06:58,271
ökenanläggningen som breder ut sig över
260 000 kvadratkilometer i sydvästra USA.

94
00:06:59,063 --> 00:07:02,355
Vi sänder direkt från Sentre Store,
och om några minuter

95
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
ska Sentres nya neurodem lanseras.

96
00:07:05,730 --> 00:07:10,480
Tekniken som vann kriget håller på
att förändra hur vi lever våra liv.

97
00:07:10,563 --> 00:07:15,271
Neurodemnätverket låter ens sinnen vara
på två ställen samtidigt.

98
00:07:15,355 --> 00:07:18,563
Jobba och roa er samtidigt.

99
00:07:19,730 --> 00:07:21,730
Verklighetsflykt för massorna.

100
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Jag föredrar att se det som frihet.

101
00:07:24,938 --> 00:07:28,355
Så bli en del av Sentres nätverk.

102
00:07:28,438 --> 00:07:32,271
Finns nu tillgängligt
i världens alla hörn.

103
00:07:34,855 --> 00:07:37,938
EFTER KRIGET…

104
00:07:55,896 --> 00:07:58,146
Tick-tack!

105
00:08:01,396 --> 00:08:03,146
God morgon, min solstråle.

106
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
-Knackar du inte?
-Inte i mitt eget hus.

107
00:08:06,980 --> 00:08:09,355
-Vad gör du?
-Jag ska på lektion.

108
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Du behöver en fritidsaktivitet.

109
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
Socialtjänsten betalar extra
för "berikande av elever".

110
00:08:15,813 --> 00:08:19,980
-Jag känner mig redan berikad, Ted.
-Det är inte valfritt.

111
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
-Teds hem, Teds regler.
-Teds regler.

112
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Ja, håna mig. Jättesmart.

113
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Varför kan inte Ted säga det själv?

114
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
För min frontalkortex är i Vegas
med Cindy Crawford!

115
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Det offrar jag inte för din skull.

116
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Du äcklar mig.

117
00:08:35,688 --> 00:08:39,355
Friidrott är värt 200 dollar.
Hur snabbt kan du springa?

118
00:08:39,438 --> 00:08:41,271
Ta av min fotboja så får du se.

119
00:08:41,355 --> 00:08:45,313
-Kul. Det kan du glömma.
-Jag har gjort det förut.

120
00:08:45,396 --> 00:08:51,146
Jag struntar i hur många fosterhem
du har rymt från. Fort Ted lämnar du inte.

121
00:08:51,230 --> 00:08:52,896
Uttrycker jag mig klart?

122
00:08:54,230 --> 00:08:55,521
Marschorkester.

123
00:08:55,605 --> 00:08:57,438
-Kan du nåt instrument?
-Kan du?

124
00:08:58,438 --> 00:09:01,605
Min Les Paul!
Vet du hur svår den var att hitta?

125
00:09:01,688 --> 00:09:05,313
Hitta? Allt är ju plundrat
från exkluderingszonen.

126
00:09:05,396 --> 00:09:08,021
-Och?
-Du stjäl. Det är stöldgods.

127
00:09:08,105 --> 00:09:11,896
Robotarna använde den inte,
och att ta avskräde är inte stöld.

128
00:09:11,980 --> 00:09:14,188
Det är typ…lagen.

129
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
Och du är typ en idiot.

130
00:09:27,438 --> 00:09:29,313
Okej, på med neurodemen.

131
00:09:29,396 --> 00:09:31,063
Vi ses i modul 3C.

132
00:09:31,146 --> 00:09:33,355
Interneringslagen för robotar.

133
00:09:35,771 --> 00:09:38,230
Hördu? På med neurodemet, sa hon.

134
00:09:38,938 --> 00:09:42,688
Jag har ett syndrom som gör
att jag måste leva i verkligheten.

135
00:09:43,313 --> 00:09:45,063
Det suger, men gör det du.

136
00:09:45,896 --> 00:09:48,063
Du är ny här, ser jag.

137
00:09:48,146 --> 00:09:51,730
Neurodem är obligatoriska
från och med årskurs nio.

138
00:09:54,688 --> 00:09:55,521
Jobbig dag?

139
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
Inte bara idag.

140
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Jag kanske borde prata med din mamma?

141
00:10:03,563 --> 00:10:04,771
Titta på nästa sida.

142
00:10:08,730 --> 00:10:10,313
"Statligt förmyndarskap.

143
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
Två föräldrar, en bror."

144
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
AVLIDNA

145
00:10:19,271 --> 00:10:24,355
-Många här miste närstående i kriget.
-Det var inte på grund av robotarna.

146
00:10:25,896 --> 00:10:29,271
Vi krockade med en hjort, på vägen.

147
00:10:29,355 --> 00:10:31,688
-Jag är ledsen.
-Det var hjorten också.

148
00:10:33,646 --> 00:10:39,230
Neuroterapi kan lätta på den bördan
så att du får glömma under några timmar.

149
00:10:44,938 --> 00:10:46,646
Det gör inget.

150
00:10:47,396 --> 00:10:49,230
Vi lagar den i bilen.

151
00:10:52,730 --> 00:10:53,938
Hördu, titta på mig.

152
00:10:54,855 --> 00:10:55,730
Du är okej.

153
00:10:57,771 --> 00:10:58,980
Känner du sanden?

154
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
Och luften i ansiktet?

155
00:11:05,896 --> 00:11:07,438
Ja.

156
00:11:08,605 --> 00:11:10,021
Okej. Se på mig.

157
00:11:11,105 --> 00:11:12,188
Det är ingen fara.

158
00:11:12,688 --> 00:11:14,355
-Nej.
-Allting är lugnt.

159
00:11:16,688 --> 00:11:18,188
-Jag vet.
-Det är lugnt.

160
00:11:18,271 --> 00:11:20,605
-Det är lugnt.
-Det är lugnt.

161
00:11:22,188 --> 00:11:23,063
Okej?

162
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Kom här.

163
00:11:29,646 --> 00:11:30,521
Michelle.

164
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
Michelle.

165
00:11:38,396 --> 00:11:39,521
Får jag gå nu?

166
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Pappa? Pappa!

167
00:13:28,146 --> 00:13:29,063
Hallå?

168
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
Ted!

169
00:14:01,313 --> 00:14:02,980
Nej.

170
00:14:03,688 --> 00:14:06,230
Kom igen. Det är en robot där ute, Ted!

171
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
Håll dig undan!

172
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
Stå still!

173
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Vad vill du?

174
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
Stanna där.

175
00:15:12,480 --> 00:15:14,938
Jag? Varför?

176
00:15:17,396 --> 00:15:19,396
Jag förstår inte. Kan du prata?

177
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Var stilla.

178
00:15:41,896 --> 00:15:43,271
Se upp.

179
00:15:43,355 --> 00:15:44,855
Se upp för stenmonstret.

180
00:15:44,938 --> 00:15:48,438
Jessie.

181
00:15:49,813 --> 00:15:52,355
-Trubbel på månen.
-Ställ tillbaka det.

182
00:15:53,105 --> 00:15:55,521
-Du är min speciella vän.
-Det där är jag.

183
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
Nej.

184
00:16:03,271 --> 00:16:05,896
Vi kan gå ihop
och besegra stenmonstret.

185
00:16:05,980 --> 00:16:09,063
-Varför är du här?
-Vi kan gå ihop.

186
00:16:09,146 --> 00:16:11,563
-Ställ tillbaka det.
-Vi kan gå ihop.

187
00:16:11,646 --> 00:16:13,521
-Ställ ner det.
-Vi kan gå ihop.

188
00:16:13,605 --> 00:16:14,855
Vi kan gå ihop.

189
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
-Hördu, vad var det där?
-Herre…

190
00:16:21,521 --> 00:16:23,480
Du måste härifrån på direkten.

191
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
Du måste sticka omedelbart!

192
00:16:29,646 --> 00:16:33,271
-Är det en robot?
-Jag försökte väcka dig, men du…

193
00:16:33,355 --> 00:16:37,688
Vet du vad staten skulle göra
om de hittade en robot i mitt hus?

194
00:16:37,771 --> 00:16:40,938
-Det är inte mitt fel!
-Inte mitt heller! Få ut den!

195
00:16:41,021 --> 00:16:43,646
-Jag försöker ju!
-Ansträng dig mer!

196
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Hördu, robot! Talar du människospråk?

197
00:16:53,855 --> 00:16:55,230
Försvinn härifrån!

198
00:16:55,896 --> 00:16:58,771
På med ryggraketen. Det är dags att dra!

199
00:16:59,521 --> 00:17:02,771
Lyssna, broder. Jag var kapten

200
00:17:02,855 --> 00:17:07,021
för Topekas A-lag i brottning 1953.

201
00:17:11,980 --> 00:17:14,688
Okej. Nu ska du få känna på smärta.

202
00:17:15,313 --> 00:17:17,855
Det ska du få. Riktig smärta.

203
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Ja. Kom, då.

204
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
Kom här, din lilla smilfink!

205
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
Din…

206
00:17:35,688 --> 00:17:38,521
Mordförsök är vad det där är!

207
00:17:38,605 --> 00:17:40,646
Jag ska polisanmäla er båda!

208
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Du ska i finkan, din skit.

209
00:17:45,355 --> 00:17:50,730
Det kanske kostar mig ett par dollar,
men ingen knuffar Ted Finister!

210
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
Larmcentralen.

211
00:17:51,730 --> 00:17:56,521
Jag vill anmäla
en 100 procent regelrätt robotatta…

212
00:18:03,355 --> 00:18:04,188
Åh, Gud.

213
00:18:05,855 --> 00:18:08,855
Sir, är du där?
Ville du anmäla nåt? Är allt…

214
00:18:10,855 --> 00:18:13,938
På med ryggraketen. Det är dags att dra.

215
00:18:23,230 --> 00:18:24,688
Kan du ta bort den här?

216
00:18:28,605 --> 00:18:29,771
Snälla, var normal.

217
00:18:33,688 --> 00:18:34,646
Den startade.

218
00:18:36,313 --> 00:18:37,730
Kan du köra?

219
00:18:38,521 --> 00:18:39,480
Inte jag heller.

220
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Okej, då backar vi.

221
00:18:44,438 --> 00:18:46,230
Det där är min morsas bil!

222
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Stanna!

223
00:18:57,271 --> 00:18:58,105
Åh, jösses.

224
00:19:08,438 --> 00:19:11,063
RASTPLATSEN SLAGET VID FORT HULL

225
00:19:11,146 --> 00:19:15,938
SENTRE – OTROLIGA FRAMSTEG
AV OTROLIGA BEGÅVNINGAR

226
00:19:27,105 --> 00:19:28,021
Stanna här.

227
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
Allvarligt?

228
00:19:39,021 --> 00:19:40,021
För fan, Ted.

229
00:19:57,980 --> 00:19:59,021
Kom tillbaka.

230
00:19:59,605 --> 00:20:01,271
Du borde inte vara här.

231
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
Meddela kommandocentralen.

232
00:20:05,313 --> 00:20:06,396
Vi är i knipa.

233
00:20:08,188 --> 00:20:09,855
-Du, hör på.
-Svara.

234
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
-Hoppa in.
-Hör ni mig?

235
00:20:12,105 --> 00:20:15,188
Inga fler standarduttryck.
Inget mer Cosmo-trams.

236
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
Du dog, och nu är du här.

237
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
Hur gick det till?

238
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Är du en robot nu?

239
00:20:24,188 --> 00:20:25,146
Men du lever?

240
00:20:28,188 --> 00:20:31,021
Den riktiga du finns där ute nånstans.

241
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
Är du okej?

242
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Hur kan jag hitta dig?

243
00:20:39,021 --> 00:20:39,855
Vänta.

244
00:20:40,355 --> 00:20:41,188
Jessie.

245
00:20:41,730 --> 00:20:42,605
Jessie.

246
00:20:44,480 --> 00:20:46,730
Skynda på. Det är trubbel på månen.

247
00:20:46,813 --> 00:20:48,313
Sentre?

248
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Vi kan gå ihop.

249
00:20:50,771 --> 00:20:52,896
Vi kan besegra stenmonstret.

250
00:20:55,730 --> 00:20:59,063
Sentre finns över hela världen.
Exakt var är du nånstans?

251
00:20:59,146 --> 00:21:01,563
Solsystemet har ballat ur.

252
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Finns det nån som vet?

253
00:21:06,730 --> 00:21:07,855
Ögon?

254
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
Glasögon.

255
00:21:12,730 --> 00:21:15,730
Personen som vet var du är har glasögon?

256
00:21:16,730 --> 00:21:18,480
Det var ju till stor hjälp.

257
00:21:22,021 --> 00:21:23,813
Säljs under begränsad tid.

258
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
En läkare.

259
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
En läkare med glasögon.

260
00:21:39,188 --> 00:21:40,063
Michelle.

261
00:21:42,355 --> 00:21:43,230
Michelle.

262
00:21:47,688 --> 00:21:49,271
Hör du mig?

263
00:21:50,355 --> 00:21:52,146
Jag har tyvärr dåliga nyheter.

264
00:21:53,396 --> 00:21:55,146
Din bror Christopher…

265
00:21:56,855 --> 00:21:58,271
Han avled i morse.

266
00:22:02,521 --> 00:22:03,438
Var är han?

267
00:22:05,771 --> 00:22:06,605
Okej.

268
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Tro på dig själv!

269
00:22:13,563 --> 00:22:17,355
-Det är mitt i exkluderingszonen.
-Du klarar det!

270
00:22:17,438 --> 00:22:21,980
Zonen är ett fängelse
robotar inte ska kunna bryta sig ut ur.

271
00:22:23,063 --> 00:22:25,021
Hur tusan ska vi ta oss in?

272
00:22:25,105 --> 00:22:27,730
Kid Cosmo tycker att du är fabulös!

273
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
New2u presenter och varor,
postbox 1616, Clayton, New Mexico.

274
00:22:38,396 --> 00:22:41,063
Det här är från exkluderingszonen.

275
00:22:41,146 --> 00:22:44,188
Så postboxens ägare
vet hur man tar sig in.

276
00:22:50,480 --> 00:22:52,021
Hur långt är det dit?

277
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Kom igen.

278
00:24:20,730 --> 00:24:22,021
Chris, jag ville…

279
00:24:27,980 --> 00:24:29,730
Chris.

280
00:24:31,813 --> 00:24:33,146
Vad gör du?

281
00:24:33,230 --> 00:24:37,105
Det finns bara en chans.
Vi måste kombinera våra Cosmo-moduler.

282
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
Jessie, jorden är i fara.

283
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
Det är inte mycket vi kan göra.

284
00:24:56,188 --> 00:24:58,646
Fan. Kom, fort.

285
00:26:13,688 --> 00:26:16,021
Ja. Har du dem, Keats?

286
00:26:16,105 --> 00:26:17,688
Släck ljuset, din idiot.

287
00:26:18,271 --> 00:26:20,480
Så behandlar man inte en kund.

288
00:26:21,521 --> 00:26:24,980
-Sa vi inte klockan tio?
-Du sa tio. Jag säger nu.

289
00:26:25,063 --> 00:26:27,146
-Du verkar inte lita på mig.
-Nej.

290
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
Okej.

291
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
Kom igen.

292
00:26:40,271 --> 00:26:42,105
New2u

293
00:26:42,188 --> 00:26:46,230
-Min nya jingel. Ser du loggan?
-Du är ett riktigt pr-geni.

294
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
-Oj, är den riktig?
-Ja, sir.

295
00:26:52,521 --> 00:26:54,105
Colt Peacemaker från 1873.

296
00:26:54,188 --> 00:26:58,021
En av tusen gjorda,
träffar en fluga på hundra meters håll.

297
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
-Var har du fått den ifrån?
-Inte från Walmart.

298
00:27:02,730 --> 00:27:06,813
Jag fick åka ända till Tucson.
Längre in i zonen, högre pris.

299
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
-Okej. Hur mycket?
-Femton lakan.

300
00:27:08,980 --> 00:27:11,938
-Är den laddad?
-Ja, sir. Originalpatroner.

301
00:27:12,021 --> 00:27:14,813
-Du får dem på köpet.
-Då betalar jag nada.

302
00:27:18,771 --> 00:27:19,688
Wolfe.

303
00:27:21,271 --> 00:27:25,063
Du skulle aldrig ha stake
att själv rikta den mot mig.

304
00:27:25,146 --> 00:27:30,688
-Jo, och snacka inte om min stake.
-Jag är chockad över ditt beteende.

305
00:27:35,730 --> 00:27:36,688
Vad gör du?

306
00:27:38,188 --> 00:27:41,605
-Jag är chockad.
-Du är känslig för att vara en hälare.

307
00:27:41,688 --> 00:27:43,813
Inte känslig. Jag är chockad.

308
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Din jävl…

309
00:27:50,688 --> 00:27:54,605
-Fan vad du dröjde.
-Tagga ner. Jag var i energisparläge.

310
00:27:54,688 --> 00:27:56,688
Jag hajar inte att det funkade.

311
00:27:57,313 --> 00:27:58,355
Vilken idiot.

312
00:27:59,480 --> 00:28:00,438
Lyft i fötterna.

313
00:28:02,188 --> 00:28:05,605
Fort. Jag vill inte åka dit
för att jag gömmer en robot.

314
00:28:05,688 --> 00:28:08,938
-Du gömmer inte mig.
-Kommer snuten känner inte jag dig.

315
00:28:09,021 --> 00:28:12,980
-Femton tusen var för mycket.
-Jag driver inget lågprisföretag.

316
00:28:13,063 --> 00:28:15,646
Sluta. Du har en långtradare som kontor.

317
00:28:15,730 --> 00:28:19,438
-Har vi plats för hojen?
-Det kan du sätta mustaschen på.

318
00:29:03,813 --> 00:29:06,521
Jag gick mot lagen, och lagen vann

319
00:29:06,605 --> 00:29:09,271
Jag gick mot lagen, och lagen vann

320
00:29:31,730 --> 00:29:34,813
-Jag går in. Lycka till.
-Hjälp mig att lasta av.

321
00:29:34,896 --> 00:29:39,396
-Säg det. Varför ska jag hjälpa dig?
-Kan du lägga av?

322
00:29:39,480 --> 00:29:41,646
Så du tänker göra det själv.

323
00:29:41,730 --> 00:29:46,563
Jag vill ha hjälp, för allt är så tungt,
och du är starkare än jag, Herman.

324
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
-Är du nöjd?
-Jag är så stolt över dig.

325
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
Det är sunt att erkänna sånt.

326
00:29:52,813 --> 00:29:53,771
Lämna hojen.

327
00:29:53,855 --> 00:29:56,730
-Den tänker jag inte sälja.
-Vad då inte sälja?

328
00:29:56,813 --> 00:30:00,105
-Den är min. Jag sköt honom.
-Vad ska du med hojen till?

329
00:30:00,605 --> 00:30:01,605
Sälja den.

330
00:30:10,646 --> 00:30:13,563
Håller jag på att åldras,
eller är lårarna tyngre?

331
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
Klappa på.

332
00:30:20,271 --> 00:30:21,230
HANTERAS VARSAMT

333
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Vad är det här nu igen?

334
00:30:23,271 --> 00:30:26,271
-Godis till dig, bamsebaken.
-Jättekul.

335
00:30:26,355 --> 00:30:29,271
Var snäll och gör en lista
över kåldockorna.

336
00:30:29,355 --> 00:30:32,521
Vi har en köpare i Toledo
som vill ha allihop.

337
00:30:33,521 --> 00:30:34,563
Här, firren.

338
00:30:35,730 --> 00:30:36,563
Firren.

339
00:30:37,605 --> 00:30:39,813
-Varför gör du så?
-För att psyka dig.

340
00:30:39,896 --> 00:30:42,146
Tar batterierna slut är de värdelösa.

341
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Om allt återgår till det normala
säljer de som smör till jul.

342
00:30:45,896 --> 00:30:49,146
Utan batterier
sjunger inte Albert Abborre.

343
00:30:49,855 --> 00:30:52,230
Åh nej. Gud.

344
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
Kyljäveln har dött. Förbann…

345
00:30:59,771 --> 00:31:01,896
All friterad korv, pannbiffen…

346
00:31:01,980 --> 00:31:03,980
Mina sandwichglassar har smält.

347
00:31:05,146 --> 00:31:06,355
Herregud.

348
00:31:08,813 --> 00:31:11,438
-Jag har ingen mat!
-Vadå ingen mat?

349
00:31:11,521 --> 00:31:14,438
-Jag bar just in en låda mat.
-Den är värdefull.

350
00:31:14,521 --> 00:31:16,730
Vadå? Alla gillar ju Zagnuts.

351
00:31:16,813 --> 00:31:22,563
Jag tänker inte äta He-Man-Zagnuts
i originalförpackning, okej? Glöm det!

352
00:31:22,646 --> 00:31:23,480
Det är pengar!

353
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
Jag ska äta en burrito och få salmonella!

354
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Det behöver du inte.
Vi har lunchlådor. Ät en av dem.

355
00:31:31,188 --> 00:31:35,146
GI Joe-lådorna är tomma!
De är till för att förvara mat i!

356
00:31:35,980 --> 00:31:38,521
De säljs inte med lunch i! Den här är…

357
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Vad fan är det här?

358
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
-Se på mig, Herm.
-Jag gör ju det.

359
00:31:56,646 --> 00:32:00,480
Har du tagit min förlängningssladd
till din laddstation?

360
00:32:01,105 --> 00:32:04,105
-Nej.
-Du blinkar, så jag vet att du ljuger.

361
00:32:04,188 --> 00:32:06,021
-Jag ljuger inte.
-Du tog den.

362
00:32:06,105 --> 00:32:07,480
Så nu…

363
00:32:09,230 --> 00:32:12,896
…får du erkänna.
Alla relationer bygger på tillit.

364
00:32:13,605 --> 00:32:16,563
Jag ska inte bli arg.
Säg bara att du tog den…

365
00:32:17,980 --> 00:32:19,146
…så är allt lugnt.

366
00:32:21,980 --> 00:32:23,021
Jag tog sladden.

367
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
Gud välsigne Amerika!

368
00:32:26,980 --> 00:32:30,480
Jag kommer att svälta ihjäl.
Mina revben står redan ut.

369
00:32:30,563 --> 00:32:35,896
-Sluta. Jag behöver energi för att leva!
-Jag behöver energi, för jag är människa.

370
00:32:35,980 --> 00:32:40,480
Du får din energi från uttaget,
sen sätter du tillbaka sladden.

371
00:32:40,563 --> 00:32:44,105
-Vi har kört i tio dagar.
-Var ska jag ansluta mig, då?

372
00:32:44,188 --> 00:32:46,146
Vad gör jag utan en strömkälla?

373
00:32:46,230 --> 00:32:49,771
Du kan ladda när som helst,
och din energi behöver inte kylas

374
00:32:49,855 --> 00:32:52,688
för att du inte ska få listeria
eller salmonella.

375
00:32:52,771 --> 00:32:55,938
-Listeria?
-För du är en artificiell intelligens.

376
00:32:56,021 --> 00:32:57,980
Nej, en artificiell ointelligens…

377
00:33:15,646 --> 00:33:18,063
Du där. Jag ser dig, blondis.

378
00:33:18,688 --> 00:33:19,980
Vi måste springa.

379
00:33:20,063 --> 00:33:22,313
-Kom ut därifrån.
-Jag har dem, Keats.

380
00:33:23,688 --> 00:33:25,563
Vem av er rörde min abborre?

381
00:33:26,480 --> 00:33:27,313
Rör på er!

382
00:33:27,813 --> 00:33:29,938
Nu brakar det loss vid fiskhyllorna.

383
00:33:31,605 --> 00:33:34,021
Upp med händerna. Vänd er om.

384
00:33:38,480 --> 00:33:40,230
-Du är ett barn.
-Vilket geni.

385
00:33:40,313 --> 00:33:41,271
Ja, det är jag.

386
00:33:41,813 --> 00:33:43,730
Är det en Cosmo-robot?

387
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
-Hur kom ni hit?
-I ditt släp.

388
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
-Muckar du, din citronit?
-Akta dig.

389
00:33:48,188 --> 00:33:49,438
Kid Cosmo är din vän.

390
00:33:49,521 --> 00:33:53,105
-Vad gjorde ni i mitt släp?
-Det är trubbel på månen.

391
00:33:53,188 --> 00:33:54,271
Vi ska till zonen.

392
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
-Vem har sagt nåt om att åka dit?
-Du, och han.

393
00:33:57,313 --> 00:34:02,188
-Ja, det gjorde vi faktiskt.
-Ja, men jag bryr mig inte.

394
00:34:02,271 --> 00:34:04,855
-Jag vet vad ni säljer.
-Säljer?

395
00:34:04,938 --> 00:34:08,771
Min fosterfarsa har köpt av dig.
Jag bryr mig inte.

396
00:34:08,855 --> 00:34:11,230
Du kan stanna här med din robot.

397
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
-Jag åker med min robot.
-Nej.

398
00:34:15,438 --> 00:34:19,063
Zonen är ingen vårlovsdestination, tjejen.

399
00:34:19,771 --> 00:34:22,271
Där kommer du bara att dö.

400
00:34:22,355 --> 00:34:26,021
Så gå in i hissen igen
och glöm det här stället.

401
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
Nu.

402
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
Åh gosse.

403
00:34:32,396 --> 00:34:35,896
-Vad är det här? Har du vänner?
-Skulle jag vara här då?

404
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
De följde oss.
Nån kanske följde efter dem.

405
00:34:38,605 --> 00:34:39,521
Toppen.

406
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
Okej.

407
00:34:42,605 --> 00:34:45,813
Vi kör Omaha-3, lågspänning.
Ta med dig roboten.

408
00:34:45,896 --> 00:34:47,396
Det är min bror.

409
00:34:48,563 --> 00:34:52,063
Visst. Vill du att den ska leva?
Då får du lita på mig.

410
00:34:56,688 --> 00:34:59,730
-Det här är en varningssignal.
-Det är okej. Gå.

411
00:34:59,813 --> 00:35:01,980
Kom igen. Vi ska köra Omaha.

412
00:35:02,063 --> 00:35:03,688
Vänta. Okej, ta min hand.

413
00:35:03,771 --> 00:35:07,146
Du är min lillasyrra. Du heter…Veronica.

414
00:35:07,230 --> 00:35:11,355
-Beronica med B?
-Har du nånsin träffat en Beronica?

415
00:35:11,438 --> 00:35:13,521
-Ja, faktiskt.
-Okej. Nej, med V.

416
00:35:13,605 --> 00:35:14,938
-Okej. Veronica.
-Ja.

417
00:35:15,021 --> 00:35:16,438
-Efternamn?
-Du är stum.

418
00:35:17,063 --> 00:35:18,230
Så håll tyst.

419
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
MÅL – MÄNNISKA

420
00:35:38,980 --> 00:35:40,438
Hör på, misstänkta.

421
00:35:41,188 --> 00:35:45,938
Den här anläggningen är nu
under robot-avaktiverarnas domsrätt.

422
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
Vem fan är det där?

423
00:35:48,688 --> 00:35:49,896
RDTF.

424
00:35:49,980 --> 00:35:52,230
Betrakta er härmed som gripna.

425
00:35:53,688 --> 00:35:54,563
Trubbel.

426
00:35:57,105 --> 00:35:59,188
Gör mig en tjänst nu.

427
00:36:00,271 --> 00:36:01,730
Sträck upp händerna.

428
00:36:02,688 --> 00:36:05,605
Jag undviker gärna obefogat våld.

429
00:36:05,688 --> 00:36:08,271
Ja, det gör jag också.

430
00:36:08,355 --> 00:36:12,230
Och min stumma syster Veronica också.

431
00:36:12,313 --> 00:36:16,313
Vi har kvitton på allt.
Jag gräver gärna fram dem åt dig.

432
00:36:16,396 --> 00:36:22,271
Michelle Leona Greene, du är gripen
för grov misshandel, bilstöld, skolk

433
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
och skyddande av en statsfiende.

434
00:36:24,813 --> 00:36:27,146
-Jäklar.
-Jag vill ha en advokat.

435
00:36:27,230 --> 00:36:28,063
Vad…?

436
00:36:29,188 --> 00:36:31,813
-Kan du prata?
-Nog ska du få en advokat.

437
00:36:32,563 --> 00:36:33,521
Var är roboten?

438
00:36:34,396 --> 00:36:36,021
Va? Roboten?

439
00:36:36,688 --> 00:36:37,688
Galenskaper.

440
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
Finns det robotar?

441
00:36:40,271 --> 00:36:42,105
Varför pratar du?

442
00:36:42,188 --> 00:36:46,855
Vänta nu. Ursäkta
att jag försöker hjälpa en rättsmyndighet.

443
00:36:46,938 --> 00:36:48,438
Jag måste säga,

444
00:36:48,521 --> 00:36:52,938
att jag som en skattebetalande medborgare
som älskar flaggor och linedance,

445
00:36:53,021 --> 00:36:57,271
rubbet – en riktig amerikan här –
är förbluffad över att du säger så.

446
00:36:57,355 --> 00:37:01,605
Jag skulle till och med säga
att jag är chockad.

447
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
LÅST PÅ MÅL

448
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Nu har jag dig.

449
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
MÅL TAPPAT

450
00:37:33,896 --> 00:37:37,230
Vill du hjälpa dig själv, ms Greene?
Överlämna roboten.

451
00:37:38,605 --> 00:37:42,813
Annars kommer du att vara gammal nog
för vuxenfängelse när du väl döms.

452
00:38:00,813 --> 00:38:03,480
Du har förstört en pistol
värd 25 000 dollar!

453
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
-Du kan få den för 15.
-Sluta!

454
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Skada honom inte.

455
00:38:18,355 --> 00:38:19,605
Bort från roboten.

456
00:38:22,438 --> 00:38:23,563
Vad tänker du göra?

457
00:38:23,646 --> 00:38:27,063
Fröken, jag har ett jobb,
och du kan inte stoppa mig.

458
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
Gör dig själv en tjänst
och avlägsna dig från roboten.

459
00:38:31,896 --> 00:38:33,521
Han måste bara till zonen.

460
00:38:33,605 --> 00:38:37,480
Du bryter mot fördraget.
Han är öronmärkt för avaktivering.

461
00:38:37,563 --> 00:38:38,521
Du är hjärtlös.

462
00:38:38,605 --> 00:38:41,730
Det går inte att vara hjärtlös
mot saker utan hjärta.

463
00:38:47,855 --> 00:38:49,646
Rör på dig, citronit.

464
00:38:49,730 --> 00:38:50,563
-Chefen!
-Kom.

465
00:38:51,063 --> 00:38:53,355
-Tydligen ska vi till zonen.
-Ska vi?

466
00:38:53,438 --> 00:38:55,730
-Hoppa in! Kom igen!
-Okej.

467
00:38:55,813 --> 00:38:58,688
-Keats, var inte död nu.
-Åhej!

468
00:39:00,230 --> 00:39:03,146
-Se upp.
-Det här är högförräderi!

469
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
-Du måste färgkoda dem.
-Tyst!

470
00:39:08,230 --> 00:39:10,313
-Varför har du så många?
-Kom igen!

471
00:39:10,396 --> 00:39:12,438
Jag är en mycket viktig man.

472
00:39:12,521 --> 00:39:14,646
Snart är du viktig i fängelset.

473
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Ska vi bara springa?

474
00:39:25,605 --> 00:39:27,271
Håll i er. Nu åker vi.

475
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
SOS. Det här är Kid Cosmo
som skickar ut en nödsignal.

476
00:39:47,980 --> 00:39:48,813
SOS!

477
00:39:48,896 --> 00:39:51,480
Jag har en plats åt dig
över min öppna spis.

478
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Inte i mitt hus!

479
00:39:56,063 --> 00:39:57,063
Nu ska du få!

480
00:39:59,855 --> 00:40:03,646
-Här ska ingen avaktiveras!
-Dig ska jag döda för nöjes skull.

481
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Helvete.

482
00:40:14,813 --> 00:40:16,313
Kom igen!

483
00:40:50,563 --> 00:40:54,813
Du ser den där muren?
Om man följer den i tio år…

484
00:40:56,771 --> 00:40:59,021
…kommer man tillbaka hit!

485
00:41:00,396 --> 00:41:02,438
Ingen väg ut. Nu bor vi här.

486
00:41:02,938 --> 00:41:04,188
Gratulerar, tjejen.

487
00:41:07,480 --> 00:41:09,480
Fan. Precis vad vi behöver.

488
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
-Vi kan möta faran med mod.
-Okej, kom igen.

489
00:41:23,771 --> 00:41:27,188
-Vad fan är det där?
-Marodörrobotar.

490
00:41:27,771 --> 00:41:31,438
De överlever genom att ta delar
från robotar de har dödat.

491
00:41:31,938 --> 00:41:34,188
-Människa.
-Fan.

492
00:41:35,063 --> 00:41:37,563
-Människa.
-Få tyst på den, Keats!

493
00:41:37,646 --> 00:41:41,355
Människa.

494
00:41:41,438 --> 00:41:42,396
Männi…

495
00:41:45,271 --> 00:41:46,771
Vad gör de med människor?

496
00:41:46,855 --> 00:41:51,230
Det har jag aldrig hunnit ta reda på,
men du gav mig chansen att göra det

497
00:41:51,313 --> 00:41:53,271
genom att begrava hela mitt liv.

498
00:41:53,355 --> 00:41:57,480
Hördu, min bror behövde mig.
Jag ångrar inte att vi kom hit.

499
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Du vet väl att din bror
är en citronitrobot?

500
00:42:00,480 --> 00:42:02,313
Nej, han är en människa.

501
00:42:02,813 --> 00:42:04,313
Chris styr Cosmo.

502
00:42:04,938 --> 00:42:08,563
Fast bara läkaren som gav honom
till Sentre vet var han är.

503
00:42:08,646 --> 00:42:11,063
Visst, och var är den där läkaren?

504
00:42:11,146 --> 00:42:12,438
Vid Plattberget.

505
00:42:12,521 --> 00:42:16,230
Jaha. Herm, det ligger
typ 50 mil söderut, va?

506
00:42:16,313 --> 00:42:18,896
-Ta på dig bra skor.
-Har du nån bättre idé?

507
00:42:20,896 --> 00:42:21,980
Jag kommer på nåt.

508
00:42:24,271 --> 00:42:27,980
Jag delar inte ditt självförtroende,
men det klär dig verkligen.

509
00:42:29,855 --> 00:42:32,938
-Går skåpbilen?
-Det beror på. Har du en motor?

510
00:42:34,230 --> 00:42:38,105
-Dags att växa lite, Herm.
-Det är ju min grej.

511
00:42:38,188 --> 00:42:41,480
Åh, självklart. Fulladdad.

512
00:42:41,563 --> 00:42:43,896
Kul att nån har ätit idag.

513
00:42:43,980 --> 00:42:46,230
Nu ska jag rädda situationen.

514
00:42:46,313 --> 00:42:48,063
Åh, ja. Hjälten Herm!

515
00:42:50,063 --> 00:42:51,688
Vad tusan är det där?

516
00:42:52,313 --> 00:42:56,438
HRM-komponentsystemet.
Jag har en kropp för varje jobb.

517
00:42:57,188 --> 00:43:00,480
Ska vi ge oss av norrut?
Vi har inte kollat runt Moab.

518
00:43:02,105 --> 00:43:03,730
Visst, varför inte?

519
00:43:04,230 --> 00:43:08,480
Vad gäller vackra platser
att svälta ihjäl på duger Moab gott.

520
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
Du kan gnälla ihjäl dig.

521
00:43:10,480 --> 00:43:15,605
Kom ihåg det här när du bönfaller mig
om dricksvatten om 24 timmar.

522
00:43:17,896 --> 00:43:22,396
Om läkaren hade en väg in hit
har han förmodligen en väg ut.

523
00:43:22,480 --> 00:43:25,896
-Osannolikt.
-Vilket inte du har, så jag har en plan.

524
00:43:26,938 --> 00:43:29,730
Och du har färdmedel,
så låt oss komma överens.

525
00:43:29,813 --> 00:43:33,605
Om du tror att Herm tänker sätta er två

526
00:43:33,688 --> 00:43:37,896
och mig i skåpbilen
och bära oss på axeln är du galen.

527
00:44:03,855 --> 00:44:06,688
-Var är dina föräldrar?
-Det angår dig inte.

528
00:44:07,271 --> 00:44:09,188
Jag förstår. Döda.

529
00:44:09,730 --> 00:44:11,146
Det är väl lika bra.

530
00:44:11,230 --> 00:44:14,021
Försöker du vara en tölp,
eller är du bara sån?

531
00:44:14,105 --> 00:44:15,271
Det är sån han är.

532
00:44:15,355 --> 00:44:17,355
Självklart är det sorgligt

533
00:44:18,063 --> 00:44:20,521
när föräldrar går bort.

534
00:44:20,605 --> 00:44:24,396
Men nu kan du fortfarande tänka
trevliga saker om dem.

535
00:44:24,480 --> 00:44:27,605
-De hann aldrig svika dig.
-Det hade de aldrig gjort.

536
00:44:27,688 --> 00:44:29,855
Lilla flicka, och påstådda grabb.

537
00:44:29,938 --> 00:44:30,855
Gratulerar.

538
00:44:30,938 --> 00:44:33,438
-Alla sviker en.
-God jul.

539
00:44:33,521 --> 00:44:38,188
-Vänta länge nog så sviker jag dig.
-Som tur är kommer vi inte det.

540
00:44:38,271 --> 00:44:40,480
Ja, så ska det låta!

541
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Vad är det man säger? "Tjäna pengar…"

542
00:44:43,646 --> 00:44:46,021
"…och fortsätt framåt".

543
00:44:47,063 --> 00:44:48,605
Lev efter det mottot.

544
00:44:50,230 --> 00:44:51,146
Det gör jag.

545
00:44:53,063 --> 00:44:55,896
-Hur träffades ni två?
-Under kriget, faktiskt.

546
00:44:55,980 --> 00:44:58,521
-Skulle inte ni döda varandra?
-Vi försökte.

547
00:45:00,146 --> 00:45:03,521
Robotarna hade omringat min pluton.
Jag hade brutit benet.

548
00:45:04,521 --> 00:45:06,771
Plåtgubbarna skulle avsluta jobbet.

549
00:45:07,271 --> 00:45:11,063
Plötsligt ser jag en stor byggrobot
som tittar ner på mig.

550
00:45:11,146 --> 00:45:15,855
Jag blundar och gör mig redo att dö,
men istället bär han mig därifrån.

551
00:45:15,938 --> 00:45:17,980
Du grät som en bebis.

552
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
Visst. Inte som en bebis.

553
00:45:20,521 --> 00:45:26,855
De förstår inte mänskliga känslor.
Det var ett stridsrop: "Ja! Wolverines!"

554
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Lägg av. Du sög på tummen
och bönföll mig att rädda dig.

555
00:45:30,813 --> 00:45:32,938
Han…talar sanning.

556
00:45:35,188 --> 00:45:39,980
Några dagar senare blev vi hittade
av Sentres drönare, och jag sa:

557
00:45:40,063 --> 00:45:44,355
"Hörni, han räddade mitt liv.
Herm är schyst. Skjut inte."

558
00:45:45,396 --> 00:45:46,980
Men de öppnade eld ändå.

559
00:45:48,063 --> 00:45:49,980
De ville döda oss, så vi sprang.

560
00:45:51,438 --> 00:45:52,938
Sen dess är vi på flykt.

561
00:45:53,021 --> 00:45:57,396
De flesta skulle förundras över
att en robot umgås med en människa.

562
00:45:57,480 --> 00:45:58,813
Ni har ju varandra.

563
00:45:59,855 --> 00:46:03,438
Vad tänker du göra
om du hittar din bror? Jag menar,

564
00:46:03,521 --> 00:46:05,896
resten av honom. Vad gör du då?

565
00:46:07,146 --> 00:46:08,146
Vad vi vill.

566
00:46:14,396 --> 00:46:15,646
Vad lagar du, mamma?

567
00:46:16,480 --> 00:46:19,855
Det är söndag.
Vad gör jag alltid på söndagar?

568
00:46:21,271 --> 00:46:25,146
-Fylld paprika.
-Det min pojke vill ha får han.

569
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Ja, om det är gårdagens
och kostar under fem cent.

570
00:46:30,063 --> 00:46:31,396
Tyst med dig.

571
00:46:32,063 --> 00:46:35,480
Här ska du få: en cannoli.

572
00:46:37,438 --> 00:46:38,855
-Från igår?
-Förrgår.

573
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
Mrs Vella bjöd på den.

574
00:46:45,355 --> 00:46:47,188
Det är skönt att se dig så där.

575
00:46:48,730 --> 00:46:51,063
-Uppe…
-Varför skulle jag inte vara det?

576
00:46:52,980 --> 00:46:53,938
Ingen anledning.

577
00:46:56,855 --> 00:47:00,230
Min angioletto, en sån rolig pojke.

578
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
En sån rolig pojke.

579
00:47:03,438 --> 00:47:05,188
En sån rolig pojke.

580
00:47:05,730 --> 00:47:06,813
En sån…

581
00:47:06,896 --> 00:47:09,396
En sån…

582
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
Helvete!

583
00:47:23,688 --> 00:47:26,480
Dataöverföringshastigheten
sjunker som en sten.

584
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
Förklara.

585
00:47:28,938 --> 00:47:33,438
-Ja, han sa att det kunde vänta…
-Tills jag hade alla fakta.

586
00:47:33,521 --> 00:47:38,688
Den tjänst vi förser världen med
håller på att förvandlas

587
00:47:38,771 --> 00:47:43,271
från att vara helt felfri
till fullständig dynga!

588
00:47:46,105 --> 00:47:48,355
-Varför?
-Christopher är borta.

589
00:47:48,438 --> 00:47:51,646
-Högre.
-Christopher är borta.

590
00:47:55,271 --> 00:48:00,938
-Det är fysiskt omöjligt.
-Neurologiskt sett är han inte där.

591
00:48:01,021 --> 00:48:04,438
Försöker du säga
att mitt genombrott bröt sig ut?

592
00:48:04,521 --> 00:48:08,896
Det fanns en liten osäkrad nod
i hans datamatris.

593
00:48:08,980 --> 00:48:10,271
Knappt märkbar.

594
00:48:10,771 --> 00:48:14,355
Och med tiden gjorde det
att hans medvetande kunde…

595
00:48:16,480 --> 00:48:18,813
…droppa igenom våra brandväggar.

596
00:48:19,688 --> 00:48:23,105
Det verkar som om
den utformats så medvetet.

597
00:48:23,188 --> 00:48:24,896
-Av Amherst.
-Det var inte vi.

598
00:48:24,980 --> 00:48:30,313
Om neurodemens överföringshastighet
fortsätter sjunka, och det gör den nog…

599
00:48:30,396 --> 00:48:32,521
Så är det snart kört för Sentre.

600
00:48:32,605 --> 00:48:34,646
-På lördag.
-Nu på lördag?

601
00:48:34,730 --> 00:48:37,146
Kollapsar mitt företag på lördag?

602
00:48:37,230 --> 00:48:40,021
-Troligare på fredag.
-Det kan bli på lördag.

603
00:48:45,063 --> 00:48:46,146
Du har mejl.

604
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
ETHAN SKATE HAR BJUDIT IN DIG
TILL EN WEBBKONFERENS.

605
00:49:13,313 --> 00:49:14,605
Jag har…

606
00:49:14,688 --> 00:49:17,396
Jag har alltid tyckt
att naturen är rogivande.

607
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
Känner du mig?

608
00:49:22,146 --> 00:49:27,938
Du är ju Slaktaren från Schenectady,
specialstyrkans tuffaste medlem.

609
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Jag såg dig på 60 Minutes
när du gick i pension.

610
00:49:31,230 --> 00:49:35,063
Jag gick inte i pension.
Det fanns inga robotar att jaga.

611
00:49:38,563 --> 00:49:42,521
Jag har förstått att du jagar
en ungdomsbrottsling

612
00:49:43,480 --> 00:49:44,480
och hennes…

613
00:49:45,605 --> 00:49:47,021
…mekaniska följeslagare.

614
00:49:47,105 --> 00:49:48,896
När styrkan kallar svarar jag.

615
00:49:49,813 --> 00:49:52,396
Då har vi tydligen ett gemensamt mål.

616
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
Flickans maskin tillhör Sentre.

617
00:49:58,355 --> 00:50:01,855
-Jag vill ha tillbaka den.
-Den är efterlyst för misshandel.

618
00:50:01,938 --> 00:50:04,813
-Den måste förstöras.
-Det kan du fördröja.

619
00:50:05,521 --> 00:50:09,271
När Sentre har vad vi behöver
kan du göra vad du vill med den.

620
00:50:13,771 --> 00:50:14,938
Fint det var här.

621
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
-Jag har gjort det själv.
-Jag vet.

622
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
Jag såg fjäskinslaget om dig på 20/20.

623
00:50:19,771 --> 00:50:21,688
I så fall vet du…

624
00:50:23,521 --> 00:50:25,688
…vilka enorma resurser jag har.

625
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
Tänk dig din drönare i drift igen.

626
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Varför inte hämta den själv?
Sentre har utrustningen.

627
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Fredsavtal.

628
00:50:35,396 --> 00:50:40,271
Jag får inte åka in i zonen
utan bevis på att fördraget brutits.

629
00:50:40,355 --> 00:50:44,480
Ber du mig hämta roboten
eller ordna bevis åt dig?

630
00:50:44,563 --> 00:50:47,480
Vi kan väl se hur det utvecklar sig.

631
00:51:05,230 --> 00:51:07,313
Hörni, köttpajsare. Titta.

632
00:51:08,105 --> 00:51:10,813
Wow. Plattberget.

633
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
Snacka om ett naturens underverk.

634
00:51:13,730 --> 00:51:16,105
Om du var läkaren, var skulle du vara?

635
00:51:16,188 --> 00:51:20,563
-Det ligger en Marsbas vid asteroidfältet.
-Är det där ett köpcentrum?

636
00:51:22,688 --> 00:51:26,313
Det är i skapligt skick.
Marodörerna har väl inte hittat det.

637
00:51:26,396 --> 00:51:30,146
Det finns förnödenheter,
husrum, försvarbart ytterområde.

638
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
Inte det sämsta gömstället.

639
00:51:33,146 --> 00:51:35,230
-Är mathallen öppen?
-Nu börjar han.

640
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
I zonen låg det en Panda Express.

641
00:51:37,480 --> 00:51:39,146
All mat var fortfarande bra.

642
00:51:39,230 --> 00:51:40,521
Vi åt lyckokakor,

643
00:51:40,605 --> 00:51:43,480
general Zuos kyckling, apelsinkyckling,

644
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
kyckling med stekt ris, degknyten.

645
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
Allting. Det blir aldrig dåligt.

646
00:51:56,063 --> 00:51:57,063
-Åh nej.
-Se upp!

647
00:51:58,938 --> 00:52:01,063
Den jäveln kastade en kyl på oss!

648
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
-Ta oss härifrån, Herm!
-Jag försöker.

649
00:52:06,605 --> 00:52:08,438
Akta dig!

650
00:52:08,980 --> 00:52:10,771
Aj! Rakt i låret!

651
00:52:12,230 --> 00:52:14,646
Håll i er! Jag ramlar! Åh nej!

652
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
Vem slänger kylskåp… Jävla…

653
00:52:28,313 --> 00:52:29,688
Helvete.

654
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
Mina damer och herrar…

655
00:52:35,105 --> 00:52:36,521
…ni är tillfångatagna.

656
00:52:40,105 --> 00:52:44,271
-Har du sett dem förr?
-Inte alla robotar känner varandra.

657
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Du, se till att det inte blir
en enda repa på den där.

658
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
För sent.

659
00:52:49,688 --> 00:52:53,980
-Där ber jag er att stanna.
-Akta vart du pekar den där.

660
00:52:54,063 --> 00:52:58,188
Gör er redo att upptäcka under,
att skåda det suggestiva,

661
00:52:58,271 --> 00:53:04,438
att förnimma Förbryllos
fantastiska fingerfärdighet.

662
00:53:06,563 --> 00:53:09,855
Hör mig, underjordens andar.

663
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
Jag befaller denna port att stiga!

664
00:53:20,313 --> 00:53:22,480
Vi har ju övat på det här!

665
00:53:23,105 --> 00:53:23,980
Okej.

666
00:53:24,063 --> 00:53:29,896
Nyuppväckta andar i underjorden…
Otroligt. Jag befaller porten att stiga!

667
00:53:33,855 --> 00:53:35,438
Är ni inte förstummade?

668
00:53:36,188 --> 00:53:41,896
-Vart för du oss?
-Alla frågor besvaras där inne.

669
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Här är planen:

670
00:53:55,438 --> 00:53:58,646
Jag ska fejka ett krampanfall.
Du går upp på taket.

671
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
-Inte innan jag hittar läkaren.
-Hördu, ska du ha lite kräm?

672
00:54:04,063 --> 00:54:05,980
-Prata inte med främlingar.
-Kom.

673
00:54:07,646 --> 00:54:09,938
Jag är här om du behöver mig.

674
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
Åh, du milde.

675
00:54:16,813 --> 00:54:18,563
Människor, Taco.

676
00:54:22,063 --> 00:54:23,938
Herregud.

677
00:54:24,938 --> 00:54:26,563
Kolla på det här.

678
00:54:35,146 --> 00:54:36,063
Åh, människor.

679
00:54:36,146 --> 00:54:38,896
-Var tusan kom de ifrån?
-De är fångar.

680
00:54:41,438 --> 00:54:42,813
Sataniska människor.

681
00:54:44,480 --> 00:54:46,105
Hej.

682
00:54:57,396 --> 00:55:01,980
Ikväll vill jag välkomna
en mycket speciell gäst upp på scen.

683
00:55:02,063 --> 00:55:05,896
En personlighet så ärevördig,
en ledare så ståtlig

684
00:55:05,980 --> 00:55:12,813
att han endast är känd
som den respektingivande mr Peanut!

685
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Inte en chans.

686
00:55:15,146 --> 00:55:19,521
Skippa tomsnacket, P.
Du vet att jag inte gillar överdrifter.

687
00:55:20,105 --> 00:55:25,188
God eftermiddag. Jag skulle lyfta
på hatten, men den är fastskruvad.

688
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Vi stoppade er för att vi trodde
att ni var marodörer.

689
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
Ursäkta?

690
00:55:30,605 --> 00:55:35,605
De dyker upp då och då
bara för att slita lemmarna av oss.

691
00:55:35,688 --> 00:55:40,855
Ni ser inte ut som några stympare,
men ibland kan ju skenet bedra.

692
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
Vi måste få prata med dig.

693
00:55:42,688 --> 00:55:46,980
Alltid vill människor oss nåt,
lika säkert som stanken hos en skunk.

694
00:55:47,063 --> 00:55:50,188
Vi söker efter en läkare, med…

695
00:55:51,480 --> 00:55:52,563
…glasögon.

696
00:55:54,563 --> 00:55:57,105
Vi kan väl gå en sväng.

697
00:55:58,396 --> 00:56:00,021
Dum fråga, jag vet, men…

698
00:56:00,105 --> 00:56:01,063
MÄNNISKOAVSKUM

699
00:56:01,146 --> 00:56:02,855
…vad är det här för ställe?

700
00:56:02,938 --> 00:56:07,646
Vi har inte satt upp skylten än,
men lyssna på det här:

701
00:56:07,730 --> 00:56:11,146
"Blue Sky Acres, en oas av trygghet

702
00:56:11,230 --> 00:56:13,146
i en känslolös öken".

703
00:56:13,230 --> 00:56:14,146
Medryckande.

704
00:56:14,230 --> 00:56:18,021
Det här är vaggan
för en ny mekaniserad civilisation.

705
00:56:18,105 --> 00:56:19,480
Hej, mr Peanut.

706
00:56:19,563 --> 00:56:21,438
-Hallå, Blitz.
-Vänta, Ralphie.

707
00:56:21,521 --> 00:56:24,688
På Blue Sky Acres kan robotar utvecklas

708
00:56:24,771 --> 00:56:28,105
bortom de arbetsfunktioner
människor tilldelat dem.

709
00:56:28,188 --> 00:56:31,188
-De kan lära sig nya yrken.
-Hår!

710
00:56:31,271 --> 00:56:34,521
Kanske till och med hitta sina sanna jag.

711
00:56:34,605 --> 00:56:35,605
-Hår!
-Hej. Oj.

712
00:56:35,688 --> 00:56:38,188
Fru Klipper, så gör vi inte längre.

713
00:56:38,271 --> 00:56:40,896
-Hår.
-Låt honom vara, är du snäll.

714
00:56:43,188 --> 00:56:44,021
Sir.

715
00:56:44,105 --> 00:56:46,646
Mr Peanut, vi behöver din hjälp.

716
00:56:46,730 --> 00:56:53,480
Det gör ni säkert, men faktum är
att er närvaro här ger Sentre laglig rätt

717
00:56:53,563 --> 00:56:56,646
att utplåna allt dessa robotar har byggt.

718
00:56:56,730 --> 00:57:01,021
Som mest kan jag erbjuda
att eskortera er halvannan mil ut i öknen

719
00:57:01,105 --> 00:57:05,563
och lämna er ensamma.
Efter att ni käkat, förstås.

720
00:57:07,438 --> 00:57:12,438
-Så där. Hoppas att du är hungrig.
-Ja, jag fick aldrig min burrito.

721
00:57:12,521 --> 00:57:16,271
-Se dig omkring. Det är en hamburgerbar.
-Okej.

722
00:57:17,605 --> 00:57:20,146
-En ostburgare, då.
-Vi har slut på ost.

723
00:57:20,230 --> 00:57:24,730
-Okej. En hamburgare och pommes.
-Vi har tyvärr slut på det också.

724
00:57:26,105 --> 00:57:28,813
-Vad har ni, då?
-Jag ska vara ärlig.

725
00:57:28,896 --> 00:57:33,396
Ingen har ätit här på länge.
Nästan allt har blivit dåligt.

726
00:57:33,480 --> 00:57:36,063
Vi har spagetti och Twinkie med bönor.

727
00:57:38,605 --> 00:57:39,688
Vad då för bönor?

728
00:57:40,271 --> 00:57:45,521
Så din bror har ingen aning om
var hans människokropp är?

729
00:57:45,605 --> 00:57:47,438
Sentre är allt han vet.

730
00:57:49,271 --> 00:57:53,271
Vad i helsicke
skulle Sentre stjäla en liten pojke för?

731
00:57:53,355 --> 00:57:54,771
Jag vet. Jäkla nötter.

732
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
-Inget illa menat.
-Det händer ofta.

733
00:57:59,313 --> 00:58:02,355
Chris sa att läkaren som tog honom
skulle vara här.

734
00:58:03,271 --> 00:58:07,105
Okej, då kan jag lika gärna
berätta sanningen.

735
00:58:07,938 --> 00:58:09,813
Det var en läkare här.

736
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
-Nu får vi höra!
-Vadå?

737
00:58:11,396 --> 00:58:16,313
Dr Clark Amherst, doktor
i mänsklig interaktion med maskiner.

738
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
Var är han nu?

739
00:58:17,646 --> 00:58:21,105
-Jag skickade iväg honom.
-Han är i alla fall konsekvent.

740
00:58:21,188 --> 00:58:24,021
Så den enda som vet
hur man tar sig härifrån

741
00:58:24,105 --> 00:58:26,271
skickade du ut i vildmarken att dö?

742
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Det stämmer bra det.

743
00:58:27,646 --> 00:58:33,146
Jag skrev under fredsfördraget
för att det erkände robotar som ett folk.

744
00:58:33,980 --> 00:58:40,021
Du vet väl inte hur det är
när ens existensrätt hänger på ett papper.

745
00:58:40,105 --> 00:58:42,771
Allt det här är skört.

746
00:58:42,855 --> 00:58:47,188
Och det tänker jag inte låta
varken läkaren eller dig äventyra.

747
00:58:47,271 --> 00:58:49,688
Dr Amherst är en kidnappare.

748
00:58:49,771 --> 00:58:53,271
Det här är pojken han tog.
Ska du behandla dem likadant?

749
00:58:53,355 --> 00:58:56,896
Alla människor är likadana –
själviska och lata.

750
00:58:56,980 --> 00:59:00,855
När du har förstått det
kommer ditt liv att bli enklare.

751
00:59:00,938 --> 00:59:01,771
Kom.

752
00:59:03,146 --> 00:59:07,480
Fröken, jag skulle avråda dig
att gå ut här på natten.

753
00:59:07,563 --> 00:59:11,521
Jag struntar i dina råd.
Tror du att du bygger nåt speciellt?

754
00:59:11,605 --> 00:59:13,271
Du är som alla där ute.

755
00:59:14,855 --> 00:59:15,938
Tack för skjutsen.

756
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
Bon appétit.

757
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
Keats.

758
00:59:23,188 --> 00:59:24,605
-Vad är det?
-Seriöst?

759
00:59:24,688 --> 00:59:27,605
-Jag måste äta.
-Det här är lågt av dig.

760
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
-Vart ska du?
-Det står bilar på parkeringen.

761
00:59:35,355 --> 00:59:38,146
Jag får ta en och köra
tills jag hittar läkaren.

762
00:59:38,230 --> 00:59:42,188
Det är 260 000 kvadratkilometer.
Chansen att hitta honom är minimal.

763
00:59:42,271 --> 00:59:47,313
-Här är chansen noll.
-Chansen att inte dö här är rätt hög.

764
00:59:47,396 --> 00:59:51,355
Du kan inte åka ut i mörkret.
Du får lov att lita på mig.

765
00:59:51,438 --> 00:59:55,230
Hördu, allvarligt.
En död syster har du ingen nytta av.

766
00:59:57,896 --> 01:00:03,355
Se på hans ansikte. Ska du neka
det här konstiga robotansiktet?

767
01:00:03,438 --> 01:00:08,438
Ta det lugnt. Gå på Orange Julius.
Det är ett köpcentrum. Snatta lite.

768
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Åk imorgon.

769
01:00:14,355 --> 01:00:15,188
Okej.

770
01:00:16,855 --> 01:00:18,188
Vi får dö imorgon.

771
01:00:23,646 --> 01:00:25,938
-Hår!
-Rör du mitt hår dödar jag dig.

772
01:00:26,688 --> 01:00:28,938
-Hår…
-Han skulle behöva klippa sig.

773
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Det bör funka, Beemo.

774
01:00:47,438 --> 01:00:49,646
Kors i taket, Cosmo. Med de här…

775
01:00:49,730 --> 01:00:50,730
Tjena, främling.

776
01:00:51,438 --> 01:00:53,188
God Jul!

777
01:00:53,271 --> 01:00:56,605
-Var har du varit?
-Lisa Stewart hade fest.

778
01:00:56,688 --> 01:00:59,646
-Du skulle ju till bibblan.
-Sa jag till morsan.

779
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
Hade du kul?

780
01:01:01,855 --> 01:01:02,813
Roligare än här.

781
01:01:02,896 --> 01:01:07,355
Sen du flyttade är det alltid nåt
som morsan och farsan skriker om.

782
01:01:09,105 --> 01:01:12,355
-Tur att jag ska flytta hem.
-Sluta. Det är ingen fara.

783
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Det tvivlar jag på,
men det är inte för din skull.

784
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
-Ska du ta examen i förtid?
-Inte direkt.

785
01:01:18,480 --> 01:01:22,688
Min lärare behandlar mig
som en cirkusapa men lyssnar aldrig.

786
01:01:22,771 --> 01:01:28,021
Sen när jag kommer till mitt rum
kallar min rumskompis mig Doogie Howser

787
01:01:28,105 --> 01:01:30,271
och kissar i min papperskorg.

788
01:01:31,896 --> 01:01:32,980
Jag flyttar hem.

789
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Gör du det tänker jag kissa
i din papperskorg.

790
01:01:38,688 --> 01:01:40,980
Jag sa att du skulle förändra världen.

791
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
Ja.

792
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
-Har du gjort det än?
-Inte precis.

793
01:01:45,646 --> 01:01:48,355
Då får du fortsätta på college.

794
01:01:54,563 --> 01:01:56,188
Efter julhelgen.

795
01:01:56,271 --> 01:01:57,771
Cosmomoduler, förenas!

796
01:02:00,563 --> 01:02:04,063
Om Cosmo gick på college
skulle Jessie hälsa på ofta.

797
01:02:05,730 --> 01:02:06,980
Hur vågar du?

798
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
Hon har en ryggraket.

799
01:02:09,021 --> 01:02:13,730
-Jag kan bygga en åt dig.
-Okej. Jag skulle älska att ha en.

800
01:02:16,855 --> 01:02:18,021
Kul att du kom.

801
01:02:18,105 --> 01:02:20,938
-Jag har saknat dig.
-Kid Cosmo är din kompis.

802
01:02:21,021 --> 01:02:21,980
Och jag dig.

803
01:02:43,605 --> 01:02:45,938
Bäst jag skyndar mig. Trubbel på månen!

804
01:02:49,313 --> 01:02:54,730
Så behandlar man inte en vän. Webby,
inget småätande mellan måltiderna.

805
01:03:04,188 --> 01:03:06,230
Du kan om du tror att du kan!

806
01:03:10,521 --> 01:03:12,438
Prova en macka nästa gång.

807
01:03:15,271 --> 01:03:16,938
Tack för att du kom, Cosmo.

808
01:03:17,021 --> 01:03:19,438
Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis.

809
01:03:26,938 --> 01:03:29,230
Hej. Hallå?

810
01:03:31,980 --> 01:03:32,938
Plingplong.

811
01:03:33,021 --> 01:03:34,980
-Hörde du?
-Åh, hej.

812
01:03:37,146 --> 01:03:41,146
Jag ska egentligen inte vara här.
Vi måste vara jättetysta.

813
01:03:41,230 --> 01:03:44,146
Jag söker en Christopher Greene.

814
01:03:44,230 --> 01:03:45,855
Dubbelasteroid!

815
01:03:45,938 --> 01:03:47,605
Jag har post åt dig.

816
01:03:48,146 --> 01:03:50,438
Jag har Twinkie-svettningar, Herm.

817
01:03:50,980 --> 01:03:53,063
Innan mr Peanut skickade iväg honom

818
01:03:53,146 --> 01:03:58,438
bad dr Amherst mig att ge brevet
till Christopher om han dök upp.

819
01:03:58,521 --> 01:04:00,480
Det behövs ingen underskrift.

820
01:04:00,563 --> 01:04:05,271
"Christopher, om du får det här,
sök upp mig. 2201 Pinnacle Peak Road.

821
01:04:05,355 --> 01:04:06,646
Jag väntar. Clark."

822
01:04:06,730 --> 01:04:10,938
Jag bröt väl mot reglerna
när jag tog emot det, så jag vet inte.

823
01:04:11,021 --> 01:04:12,105
Varför gråta över…

824
01:04:12,188 --> 01:04:14,896
-Hur kommer man dit?
-Jag vet var det är.

825
01:04:14,980 --> 01:04:19,105
Men om jag hjälper dig
kommer jag att ligga ännu värre till.

826
01:04:19,188 --> 01:04:23,188
Det grämer mig att säga det,
men jag kan inte avslöja det.

827
01:04:23,271 --> 01:04:25,646
Men jag vet. Det gör jag.

828
01:04:25,730 --> 01:04:30,230
Om det där är läkaren
som kan hjälpa oss härifrån

829
01:04:30,313 --> 01:04:33,063
så kanske din hemska idé

830
01:04:33,146 --> 01:04:36,313
är något mindre hemsk.

831
01:04:36,396 --> 01:04:39,396
-Vi kan ta med dig dit.
-Det är marodörterritorium.

832
01:04:39,480 --> 01:04:41,063
Vi behöver rå kraft.

833
01:04:41,146 --> 01:04:44,938
Det är föråldrat och opålitligt.

834
01:04:45,021 --> 01:04:49,313
Han hörde oss. Vi var för högljudda.
Jag var för högljudd. Det var jag.

835
01:04:49,396 --> 01:04:54,146
En pneumatisk kolv å andra sidan,
det är en kvalitetskomponent.

836
01:04:54,230 --> 01:04:57,313
Och ett basebollträ.
Det är allt man behöver.

837
01:04:57,396 --> 01:04:58,480
Vad betyder det?

838
01:04:58,563 --> 01:05:03,855
Fördraget tillåter inte att ni stannar.
Det hindrar inte mig att ta er härifrån.

839
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Var inte vi fienden?

840
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Några bra modeller gjorde de kanske ändå
på människofabriken.

841
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
Tack.

842
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
Jag pratade med henne.

843
01:05:13,230 --> 01:05:18,438
Om vi ska ut i marodörtrakter
är det någon ni bör få träffa.

844
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
Vill ni höra en kul historia
om marodörrobotar?

845
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Ja. Jag älskar att skratta.

846
01:05:29,980 --> 01:05:34,605
En gång såg jag en grupp marodörer
attackera och lemlästa

847
01:05:34,688 --> 01:05:38,563
tio av mina närmaste vänner
framför ögonen på mig!

848
01:05:39,063 --> 01:05:42,980
-Vad var det för roligt med det?
-Bara oljefläckar kvar…

849
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Oljefläckar och skruvar!

850
01:05:50,855 --> 01:05:54,730
En marodör är en gående,
talande slaktverkstad

851
01:05:54,813 --> 01:05:57,188
som vill sluka en hel

852
01:05:57,813 --> 01:06:00,355
och skita ut en rå.

853
01:06:00,438 --> 01:06:07,188
Jag har slagit sönder dussintals marodörer
med det här slagträet. Ändå kom bara fler.

854
01:06:08,355 --> 01:06:14,521
Det är det roliga med marodörer.
De ger inte upp förrän man är död.

855
01:06:14,605 --> 01:06:18,730
Då, så. In med magen och ut med beslagen.

856
01:06:19,688 --> 01:06:22,230
Vi har marodörer att…

857
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
-Åh, jösses.
-Pops?

858
01:06:23,813 --> 01:06:28,563
Kommer han att somna under strid?
Det kanske kan bli lite riskabelt.

859
01:06:30,521 --> 01:06:33,230
Det var en "avskräckare".

860
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
LÅST PÅ MÅL – ROBOT

861
01:06:51,230 --> 01:06:53,105
Flyg, Cyril, flyg!

862
01:07:25,771 --> 01:07:27,271
Är det verkligen här?

863
01:07:29,563 --> 01:07:32,813
Det finns 160 miljoner adresser
på USA:s fastland,

864
01:07:32,896 --> 01:07:35,438
och alla är inbrända i mina kretsar.

865
01:07:36,063 --> 01:07:40,646
Om dr Amherst sa att han fanns
på 2201 Pinnacle Peak så är han här.

866
01:07:40,730 --> 01:07:43,813
Om du var ett paket
skulle jag lämna dig här.

867
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Precis här.

868
01:07:48,313 --> 01:07:49,688
Sen skulle jag springa.

869
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Det känns inte bra.

870
01:07:53,146 --> 01:07:56,521
Det här stället är en buffé för marodörer.

871
01:07:57,355 --> 01:08:00,938
-Jag skulle låta bli att klättra där.
-Vart ska du? Hördu.

872
01:08:01,688 --> 01:08:02,938
I alla fall jag, men…

873
01:08:08,313 --> 01:08:09,980
Det är nån här.

874
01:08:12,271 --> 01:08:13,355
Det kan vara han.

875
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
Vad gör vi, Pops?

876
01:08:31,813 --> 01:08:32,855
Spring mot skydd!

877
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Marodör!

878
01:08:48,855 --> 01:08:50,730
-Nej!
-Håll i posten.

879
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Tack så mycket! Du är en lagspelare.

880
01:08:54,813 --> 01:08:59,646
Håll er lugna.
Marodörer är maskiner. De är rationella.

881
01:09:00,771 --> 01:09:03,480
-Öppna dörrarna!
-Det är inga dörrar.

882
01:09:04,646 --> 01:09:05,855
Det är nog kört.

883
01:09:10,938 --> 01:09:12,438
Okej.

884
01:09:14,730 --> 01:09:17,980
-Fort, ställ er bakom Penny!
-Det känns personligt.

885
01:09:26,855 --> 01:09:29,271
Åh, nej!

886
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
Jag tänker inte dö
till Marky Mark and the Funky Bunch!

887
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Jag gillar den här.

888
01:09:47,605 --> 01:09:53,980
Välkomna, försöksobjekt,
till dr Frankensteins laboratorium.

889
01:09:54,063 --> 01:09:57,313
Jag hoppas att ni njöt av åkturen.

890
01:09:59,438 --> 01:10:02,230
Vänligen gå hela vägen in

891
01:10:02,313 --> 01:10:05,730
och gör plats åt alla.

892
01:10:06,396 --> 01:10:09,480
Det är för sent att vända om nu.

893
01:10:26,730 --> 01:10:27,688
Det fungerade.

894
01:10:28,813 --> 01:10:30,396
Minns du mig, doktorn?

895
01:10:30,980 --> 01:10:33,146
-Var är min bror?
-Jag kan inte…

896
01:10:33,230 --> 01:10:34,230
Det kan du nog.

897
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Svara henne, doktorn.

898
01:10:40,938 --> 01:10:44,605
-I Seattle, på Sentres ö.
-Varför tog du honom?

899
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
Folk dog.

900
01:10:47,771 --> 01:10:51,146
Vi höll på att förlora kriget
tills vi hittade honom.

901
01:10:51,230 --> 01:10:56,271
Efter er olycka blev vi uppmärksammade
på Christopher tack vare Sentres tomograf.

902
01:10:56,771 --> 01:10:58,605
Han var speciell, okej?

903
01:10:58,688 --> 01:11:03,146
Han var exakt vad vi behövde.
Christopher var som…

904
01:11:04,480 --> 01:11:06,480
Han var som en gåva från Gud.

905
01:11:09,146 --> 01:11:10,396
Du höll min hand,

906
01:11:11,730 --> 01:11:12,980
och du ljög för mig.

907
01:11:14,855 --> 01:11:16,813
Snälla, du måste förstå.

908
01:11:16,896 --> 01:11:18,938
Säg inte vad jag måste göra.

909
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Berätta inte för mig
om kriget och gåvor från Gud.

910
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Säg bara vad du har gjort med min bror.

911
01:11:35,063 --> 01:11:35,938
PC,

912
01:11:37,105 --> 01:11:38,355
kan du komma hit?

913
01:11:43,105 --> 01:11:44,980
-Herm.
-Herregud.

914
01:11:45,063 --> 01:11:47,105
Har du stått och lurat där?

915
01:11:47,188 --> 01:11:48,730
Om du med "lurat" menar

916
01:11:48,813 --> 01:11:52,396
"ansvarsfullt undvikt risken
att skärmen blir inbränd", ja.

917
01:11:52,480 --> 01:11:58,396
-Vad tusan talar roboten med din röst för?
-Dr Amherst räddade mig från marodörerna.

918
01:11:58,480 --> 01:12:00,521
De hade tagit min röstmodul.

919
01:12:01,105 --> 01:12:04,813
Jag spelade in en vokabulär
på över 100 000 ord åt PC.

920
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
Han är min hårddisk, och vän.

921
01:12:08,646 --> 01:12:09,896
Han vet allt jag vet.

922
01:12:10,688 --> 01:12:13,438
-Visa dem 17–9.
-Ja, doktorn.

923
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Schemaförsök nio, testobjekt Alpha.

924
01:12:18,730 --> 01:12:22,521
Christopher låg i koma.
Vi trodde att det var permanent.

925
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
Vi såg det som en organdonation.

926
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
Som mänskliga marodörer.

927
01:12:28,105 --> 01:12:32,563
Vi behövde extrem datorkapacitet
för att kunna driva nätverket.

928
01:12:32,646 --> 01:12:37,438
Din brors sinnen var vad som krävdes
för att länka neurodemen till drönarna.

929
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Jag tror att du har vunnit kriget åt oss.

930
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
Du är vidrig.

931
01:12:41,938 --> 01:12:46,188
Om vi inte hade gjort det vi gjorde
hade Christopher dött på sjukhuset.

932
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Vi räddade hans liv.

933
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
-På eget bevåg.
-Hade du kopplat ur respiratorn?

934
01:12:52,563 --> 01:12:53,730
Om jag var tvungen.

935
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
Då hade du gjort lika fel som jag.

936
01:12:58,938 --> 01:13:00,063
23–6.

937
01:13:01,688 --> 01:13:03,105
Femton månader senare.

938
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
Herregud.

939
01:13:29,688 --> 01:13:32,396
-Jag klarar inte av att titta.
-Stäng av.

940
01:13:33,896 --> 01:13:36,188
Jag ville koppla bort honom.

941
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
Skate hotade att döda mig.

942
01:13:40,563 --> 01:13:44,313
Jag kunde inte få ut Chris från Sentre,
så innan jag flydde

943
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
skapade jag en koppling
mellan Chris och det yttre nätverket.

944
01:13:48,688 --> 01:13:52,646
Hans sinnen kunde fly,
även om hans kropp inte kunde det.

945
01:13:52,730 --> 01:13:56,480
-Du sa åt honom att ta sig till Blue Sky.
-Jag kände till dig.

946
01:13:56,563 --> 01:13:58,521
Så jag gav honom koordinaterna.

947
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Varför?

948
01:14:01,480 --> 01:14:03,438
Så att han kunde hitta en familj.

949
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
Han hade redan en familj!

950
01:14:05,771 --> 01:14:08,313
Lugna ner dig! Slappna av, allihop.

951
01:14:12,480 --> 01:14:14,730
-Det gör ondare då.
-Det var oväntat.

952
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Jag förutsåg det.

953
01:14:16,896 --> 01:14:19,271
-Vi ska hämta hem Chris.
-Det kan du inte.

954
01:14:19,355 --> 01:14:21,355
Jo, det kan jag.

955
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
-Och du ska hjälpa mig.
-Det går inte.

956
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
Du tog dig in i zonen,
så du kan hjälpa oss ut.

957
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
-Du har ingen aning om…
-Hörni?

958
01:14:32,188 --> 01:14:33,438
Inte den tölpen igen.

959
01:14:34,938 --> 01:14:38,605
-Vem är det?
-Slaktaren från Schenectady.

960
01:14:38,688 --> 01:14:39,730
Jaha.

961
01:14:39,813 --> 01:14:42,188
-Jaha…
-Vi måste agera fort.

962
01:15:02,688 --> 01:15:04,396
Är den här din, Skate?

963
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Inte längre.

964
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
Men är det inte mupparnas kung?

965
01:15:33,646 --> 01:15:34,730
Inga kungar här.

966
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
Vårt folk är fritt.

967
01:15:39,813 --> 01:15:42,313
Ditt folk är inte folk.

968
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Jag ska knäcka ditt skal.

969
01:15:54,813 --> 01:15:57,980
-Vem har nycklarna till jordnöten?
-Jordnöten.

970
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
-Stanna. Tysta.
-Vad är det?

971
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
Hör ni?

972
01:16:06,938 --> 01:16:08,230
Jag hör ingenting.

973
01:16:09,980 --> 01:16:11,230
Där är det.

974
01:16:12,021 --> 01:16:13,146
Göm din bror.

975
01:16:13,646 --> 01:16:14,480
Fort.

976
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
Kom igen.

977
01:16:18,896 --> 01:16:21,438
-Var beredda.
-Beredda på vad då?

978
01:16:27,188 --> 01:16:29,896
Släpp era vapen. Överlämna roboten.

979
01:16:30,396 --> 01:16:32,021
Jag tar inga order längre.

980
01:16:32,105 --> 01:16:33,230
Om ni inte lyder…

981
01:16:33,730 --> 01:16:34,563
Jisses!

982
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
Han lydde inte.

983
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
Nu spelar vi!

984
01:16:45,480 --> 01:16:48,438
-Sir, de går till attack.
-Attackera dem, då!

985
01:16:48,521 --> 01:16:50,605
Sök upp målet. Sök upp det!

986
01:16:52,438 --> 01:16:53,855
Övriga förluster acceptabla.

987
01:17:02,105 --> 01:17:06,396
-Kom fram nu, annars avaktiveras du.
-Okej, du bad om det!

988
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
-Snyggt jobbat, Jessie.
-Kom.

989
01:17:17,271 --> 01:17:18,771
-Du gjorde det!
-Kom igen.

990
01:17:19,563 --> 01:17:21,313
-Här tar det stopp.
-Du där!

991
01:17:25,063 --> 01:17:26,646
Kom. Jag vet en väg ut.

992
01:17:33,938 --> 01:17:34,771
Ja!

993
01:17:35,813 --> 01:17:38,355
Vad ska postverket med det där till?

994
01:17:39,271 --> 01:17:41,188
-Det är mot dobermannhundar.
-Va?

995
01:17:46,730 --> 01:17:47,605
Nej.

996
01:17:47,688 --> 01:17:49,855
Du bröt mot fördraget, mr Peanut.

997
01:17:50,771 --> 01:17:52,521
Det medför konsekvenser.

998
01:17:57,563 --> 01:18:01,271
Det är en läxa dina plåtvänner
på köpcentret får lära sig nu.

999
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Berätta för dem som är kvar
att det här är ditt fel.

1000
01:18:24,021 --> 01:18:26,313
Åh nej. Göm er.

1001
01:18:27,605 --> 01:18:28,438
Kom.

1002
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Ingen behöver bli skadad, ms Greene.

1003
01:18:34,980 --> 01:18:36,396
Låt oss avsluta det här.

1004
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Måste jag fortsätta?

1005
01:18:48,563 --> 01:18:51,355
Ta Christopher och spring. Okej?

1006
01:18:59,396 --> 01:19:00,938
Sista chansen.

1007
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
Låt dem vara!

1008
01:19:11,980 --> 01:19:14,438
Tror du att du kan vinna mot mig?

1009
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
Nej.

1010
01:19:21,355 --> 01:19:23,646
Bra. Lägg den på marken nu.

1011
01:19:27,188 --> 01:19:32,063
-Du får inte döda levande ting, va?
-Det stämmer. Jag utplånar metall.

1012
01:19:35,980 --> 01:19:36,938
Vill du ha dem…

1013
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
…får du döda mig.

1014
01:19:45,105 --> 01:19:46,396
För helvete, Skate.

1015
01:19:47,688 --> 01:19:51,355
-Jag hade honom under kontroll.
-Dr Amherst bröt mot fördraget.

1016
01:19:52,438 --> 01:19:54,313
Hämta roboten nu.

1017
01:20:16,063 --> 01:20:16,896
Stå still.

1018
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Nej!

1019
01:20:22,396 --> 01:20:23,230
Nej!

1020
01:20:34,063 --> 01:20:35,438
Åk hem, ms Greene.

1021
01:20:36,146 --> 01:20:37,146
Åk hem.

1022
01:20:45,730 --> 01:20:46,980
Vart ska de nånstans?

1023
01:21:05,021 --> 01:21:05,938
Åh nej.

1024
01:21:07,021 --> 01:21:08,563
Åh nej.

1025
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Hår?

1026
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Jag beklagar, min vän.

1027
01:22:39,230 --> 01:22:41,021
Välkommen tillbaka, Christopher.

1028
01:22:45,646 --> 01:22:46,813
Jag ska inte ljuga.

1029
01:22:47,521 --> 01:22:49,313
Du gjorde mig lite orolig.

1030
01:22:50,688 --> 01:22:52,063
Jag är inte arg.

1031
01:22:53,313 --> 01:22:59,271
Jag förstår. Framtiden kan kännas läskig,
särskilt när den ligger i ens egna händer.

1032
01:23:01,313 --> 01:23:02,480
Men oroa dig inte.

1033
01:23:07,605 --> 01:23:08,730
Du är inte ensam.

1034
01:23:12,605 --> 01:23:14,396
Det var rörande, mr Skate.

1035
01:23:15,480 --> 01:23:16,896
Det är bara ett problem.

1036
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
-Du är en mördare.
-Diskutabelt.

1037
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
Och du ljög för mig.

1038
01:23:22,480 --> 01:23:25,521
-Det är ingen robot.
-Han heter Christopher Greene.

1039
01:23:25,605 --> 01:23:27,646
Du lät mig jaga en pojke.

1040
01:23:29,021 --> 01:23:33,146
Hör på, överste Bradbury,
eller Slaktaren, om du tillåter.

1041
01:23:33,230 --> 01:23:35,271
Hur ska jag uttrycka det?

1042
01:23:35,355 --> 01:23:38,105
Vem bryr sig?

1043
01:23:39,063 --> 01:23:42,896
Kriget du vann,
dina fina meriter, det var inte du.

1044
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Det var jag och den här pojken.

1045
01:23:46,563 --> 01:23:50,230
-Du är bara ett vittne till historien.
-Är det här historia?

1046
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
Föredrar du "evolution"?

1047
01:23:53,730 --> 01:23:55,688
Vår värld är en däckbrand

1048
01:23:55,771 --> 01:23:59,771
som flyter på ett hav av piss.
Det har den alltid varit.

1049
01:23:59,855 --> 01:24:06,063
Christopher ger mänskligheten en chans
att lämna allt det lidandet bakom sig.

1050
01:24:06,146 --> 01:24:10,438
Enligt min erfarenhet
går lidande och livet hand i hand.

1051
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
Enligt min också.

1052
01:24:11,688 --> 01:24:15,605
Min mamma var ett hejdlöst fyllo.
När hon drack blev hon elak.

1053
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
Och nykter var hon ännu värre.

1054
01:24:17,896 --> 01:24:24,146
Men här inne kännetecknas hon
av mjuka kramar och fylld paprika.

1055
01:24:25,646 --> 01:24:26,480
Och frid.

1056
01:24:30,230 --> 01:24:34,105
Den friden vill jag ge
varenda människa på jorden.

1057
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Plus minus några få.

1058
01:24:37,146 --> 01:24:40,438
Det krävs uppoffringar
för att en art ska gå framåt.

1059
01:24:41,146 --> 01:24:43,980
Vad sa man förr? Jo, just det.

1060
01:24:44,063 --> 01:24:45,980
Fadern, sonen…

1061
01:24:47,813 --> 01:24:48,646
…helige anden.

1062
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Det finns ju en chans
att du inte är klok i huvudet.

1063
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Återigen, vem bryr sig?

1064
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
Okej.

1065
01:25:00,105 --> 01:25:03,771
Då sätter vi tillbaka Christopher
där han hör hemma.

1066
01:25:05,105 --> 01:25:08,188
Och den här gången
kanske vi kan låsa dörren.

1067
01:25:25,438 --> 01:25:28,938
Om du verkligen vill ha den
kan du nog bara krossa glaset.

1068
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
Ingen skulle nog märka nåt.

1069
01:25:33,813 --> 01:25:36,521
-Ska du på arbetsintervju?
-Jaha. Ja…

1070
01:25:37,563 --> 01:25:39,646
Den där jäkla roboten fick mig att…

1071
01:25:41,855 --> 01:25:42,688
Jag hatar det.

1072
01:26:00,021 --> 01:26:04,355
Han var allt jag hade,
och jag förlorade honom två gånger.

1073
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
Så satsa på tre.

1074
01:26:11,438 --> 01:26:14,313
Din bror är inte
den enda unika i din familj.

1075
01:26:16,480 --> 01:26:21,230
Jag slutade strida för att kriget var fel,
men jag gav upp när det gällde allt.

1076
01:26:21,855 --> 01:26:25,313
Jag gav upp i allmänhet
för att världen var hemsk.

1077
01:26:26,771 --> 01:26:28,146
Det är den fortfarande.

1078
01:26:29,313 --> 01:26:31,230
Men det finns bra människor.

1079
01:26:32,355 --> 01:26:35,146
Och vissa ger inte upp
även om man betalar dem.

1080
01:26:36,605 --> 01:26:39,355
Vill du rädda din bror? Jag följer med.

1081
01:26:41,105 --> 01:26:43,521
Du har mig. Du har Herm.

1082
01:26:44,730 --> 01:26:46,355
Vi är nog inte de enda.

1083
01:26:48,688 --> 01:26:50,563
När slutade du vara en tölp?

1084
01:26:51,480 --> 01:26:53,521
Det gjorde jag inte. Det är håret.

1085
01:27:13,896 --> 01:27:14,771
Ursäkta, PC?

1086
01:27:16,730 --> 01:27:21,771
-Visst var du dr Amhersts hårddisk?
-Ja. Jag visste allt han visste.

1087
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
Råkar du ha koderna
för att ta sig ur zonen?

1088
01:27:24,688 --> 01:27:26,188
Ja, det har jag.

1089
01:27:26,271 --> 01:27:28,438
Huset där de har Christopher, då?

1090
01:27:28,521 --> 01:27:30,855
-Kan du hjälpa mig in där?
-Självklart.

1091
01:27:32,063 --> 01:27:35,271
-Jag ska till Seattle.
-Vi ska dit.

1092
01:27:35,355 --> 01:27:38,480
Herm, kan du tjuvkoppla
långtradarna vi såg, tror du?

1093
01:27:38,563 --> 01:27:41,563
Ja, för fan! Och utrusta dem
med en HRM 60 dessutom.

1094
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
Bra att ha i strid.

1095
01:27:43,146 --> 01:27:46,396
Jag är ledsen,
men du kan inte befria Christopher.

1096
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
Varför inte det?

1097
01:27:47,813 --> 01:27:51,105
Kopplar du bort honom från stordatorn
kollapsar Sentre.

1098
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Vad då kollapsar?

1099
01:27:55,896 --> 01:27:58,646
Sentres nätverk går
genom din brors hjärna.

1100
01:27:58,730 --> 01:28:01,896
Utan den fungerar inte drönarna.

1101
01:28:01,980 --> 01:28:05,396
Om han avlägsnas
orsakas ett totalt systemhaveri.

1102
01:28:06,855 --> 01:28:07,896
Jävlar.

1103
01:28:12,271 --> 01:28:14,021
Om alla vi åker till Sentre…

1104
01:28:16,230 --> 01:28:18,938
…kan vi stoppa dem för gott.

1105
01:28:19,021 --> 01:28:21,813
-Jag gillar hur hon tänker.
-Braskande bollar!

1106
01:28:21,896 --> 01:28:23,563
Det är en jäkla dubbelvinst.

1107
01:28:23,646 --> 01:28:27,146
Du, vad är det du ber oss att göra?

1108
01:28:27,230 --> 01:28:28,730
Slåss lite till?

1109
01:28:29,688 --> 01:28:31,980
Drömmen var inte att slåss.

1110
01:28:32,480 --> 01:28:33,730
Drömmen var fred.

1111
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Det ändrade Sentre
när de brände ner stället.

1112
01:28:37,063 --> 01:28:41,688
Att fjärma sig från världen fungerar inte.
Tro mig, jag vet.

1113
01:28:41,771 --> 01:28:46,896
Vi har en chans att rasera
hela deras sjuka system tillsammans.

1114
01:28:48,271 --> 01:28:53,813
Robotar och människor
som strider mot den verkliga fienden.

1115
01:28:53,896 --> 01:28:57,146
-Tidigare besegrade de oss.
-För att de hade Chris.

1116
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Ta mig till honom, så har de inte det.

1117
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle ligger 200 mil bort.

1118
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
Det är inte så långt
om man kämpar för frihet.

1119
01:29:09,271 --> 01:29:13,105
Ta mig ut till matchen.
Ta mig ut till publiken.

1120
01:29:13,188 --> 01:29:15,355
Köp mig jordnötter och en kaka.

1121
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Jag struntar i om jag kommer tillbaka!

1122
01:29:18,563 --> 01:29:21,688
-Det kanske vi inte gör.
-Det är dags, Peanut.

1123
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Metall och kött, tillsammans.

1124
01:29:27,230 --> 01:29:28,855
Ni ger er inte.

1125
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
Jag får väl hämta min hatt.

1126
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
Taco, kör igång.

1127
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
BEVILJAS

1128
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
Nätverkskapacitet 100 procent.

1129
01:30:24,605 --> 01:30:27,521
Och…vi är tillbaka.

1130
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
Sug på de här!

1131
01:30:59,605 --> 01:31:02,730
Vi har en situation
på chefernas parkering.

1132
01:31:02,813 --> 01:31:06,063
-Märkte de nåt, tror du?
-Jag vet inte. Ta den röda.

1133
01:31:12,188 --> 01:31:14,438
Porschar flyger verkligen.

1134
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
-Äh, den missade.
-Fastnade den?

1135
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
Mr Skate, vi tycks vara
under nån sorts attack.

1136
01:31:33,771 --> 01:31:35,063
Det var imponerande.

1137
01:31:35,688 --> 01:31:36,938
Du har fått en vän.

1138
01:31:37,021 --> 01:31:42,771
Det är en 20 meter hög industrirobot
av typen HRM. De är inte alls vänliga.

1139
01:31:44,146 --> 01:31:47,438
Full säkerhetsinsats.
Den måste slås ut omedelbart.

1140
01:31:47,521 --> 01:31:50,813
Nödläge. Samtliga drönare,
rapportera till norra entrén.

1141
01:31:52,021 --> 01:31:55,688
Nödläge. Samtliga drönare,
rapportera till norra entrén.

1142
01:32:02,938 --> 01:32:05,605
-Det är dags, tjejen.
-Okej, kom igen.

1143
01:32:15,021 --> 01:32:16,271
Vi pyser, hörni.

1144
01:32:26,230 --> 01:32:28,021
-De följer efter.
-Ja.

1145
01:32:28,105 --> 01:32:31,438
-Var det här din dumma idé?
-Om den funkar var den min.

1146
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Akta, Herm!

1147
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
Hoppa!

1148
01:33:04,480 --> 01:33:05,813
Herm!

1149
01:33:12,396 --> 01:33:16,563
-Jag är fortfarande större än dig.
-Tyst och fortsätt springa.

1150
01:33:27,105 --> 01:33:28,396
De har passerat.

1151
01:33:29,313 --> 01:33:31,230
Du ser större ut utifrån.

1152
01:33:31,896 --> 01:33:34,521
Signalen, Herm! Andra skiftet!

1153
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
Se upp, köttskallar!

1154
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
Jag har dig. Håll i dig!

1155
01:34:00,730 --> 01:34:03,021
Visa vad ni går för, robotar!

1156
01:34:05,105 --> 01:34:07,146
Kom igen!

1157
01:34:07,771 --> 01:34:09,105
Leve robotarna!

1158
01:34:09,896 --> 01:34:10,813
Här har du!

1159
01:34:12,521 --> 01:34:13,355
Du är ute!

1160
01:34:15,021 --> 01:34:15,855
Mitt i prick.

1161
01:34:19,855 --> 01:34:21,646
Anfall!

1162
01:34:29,563 --> 01:34:32,063
Okej, bra! Kom igen!

1163
01:34:35,438 --> 01:34:37,021
På dem!

1164
01:34:37,938 --> 01:34:39,771
ADVOKAT ZUCKERKORN - HAN ÄR BRA

1165
01:34:47,021 --> 01:34:47,855
Fortsätt.

1166
01:34:47,938 --> 01:34:50,188
-Jag är på vapenavdelningen.
-Ja, sir.

1167
01:34:50,271 --> 01:34:51,521
Vad tänker du göra?

1168
01:34:52,230 --> 01:34:53,563
Det jag alltid gör.

1169
01:34:54,063 --> 01:34:54,896
Vinna.

1170
01:35:07,980 --> 01:35:10,146
Byggnaden är under nödnedstängning.

1171
01:35:10,230 --> 01:35:13,355
Jag upprepar,
byggnaden är under nödnedstängning.

1172
01:35:21,646 --> 01:35:23,021
Kan du ta dem, tror du?

1173
01:35:23,563 --> 01:35:24,521
Nej.

1174
01:35:31,063 --> 01:35:33,730
Måste döda människor!

1175
01:35:34,230 --> 01:35:35,855
Död åt människor!

1176
01:35:35,938 --> 01:35:39,021
Ni måste dö!

1177
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
Vi är inlåsta.

1178
01:35:56,480 --> 01:35:57,521
Lever han?

1179
01:35:58,605 --> 01:35:59,438
Ja.

1180
01:36:00,646 --> 01:36:02,063
Kan jag prata med honom?

1181
01:36:02,646 --> 01:36:03,521
Nej.

1182
01:36:04,563 --> 01:36:08,813
Enda sättet att nå din bror är inifrån.

1183
01:36:11,688 --> 01:36:12,730
Inifrån vad?

1184
01:36:13,355 --> 01:36:14,855
Hans tankar.

1185
01:36:31,563 --> 01:36:33,563
-Beställning klar!
-Vildar.

1186
01:36:36,146 --> 01:36:37,771
Nu jävlar!

1187
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Vi kanske kan vinna det här.

1188
01:36:51,355 --> 01:36:54,688
Hörni? De har gjort en stor en.

1189
01:36:55,271 --> 01:36:57,021
Typ en riktigt stor.

1190
01:36:57,938 --> 01:37:00,063
Du är på privat mark, är jag rädd.

1191
01:37:00,146 --> 01:37:04,646
Som anställd på postverket
har jag tillträde till marken.

1192
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Spela, Taco. Spela nu!

1193
01:37:12,605 --> 01:37:14,605
Nej!

1194
01:37:40,438 --> 01:37:41,396
Nej, Skate!

1195
01:37:46,563 --> 01:37:47,938
Du kan inte slå dem.

1196
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
Jag kan alltid försöka.

1197
01:37:50,355 --> 01:37:53,938
Efter vad de gjorde
på köpcentret med alla robotar?

1198
01:37:54,021 --> 01:37:56,605
Varför fortsätter du att slåss?

1199
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
Frihet är värt vilket pris som helst.

1200
01:37:59,855 --> 01:38:01,063
Till och med att dö?

1201
01:38:02,813 --> 01:38:05,771
Vi skulle behöva leva för att kunna dö.

1202
01:38:06,646 --> 01:38:07,521
Ja.

1203
01:38:08,188 --> 01:38:09,521
Det är ju sant.

1204
01:38:14,063 --> 01:38:17,021
Skate är på fjärde våningen,
vapenavdelningen.

1205
01:38:17,105 --> 01:38:19,021
Varför berättar du det?

1206
01:38:20,063 --> 01:38:21,105
För att…

1207
01:38:22,646 --> 01:38:27,146
…jag har sent omsider träffat nån
som är mindre mänsklig än en robot.

1208
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
Michelle?

1209
01:39:57,396 --> 01:39:58,605
Hur kom du hit?

1210
01:40:00,480 --> 01:40:01,855
Förlorade inte vi?

1211
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
-Kom. Vi sticker.
-Vänta.

1212
01:40:05,021 --> 01:40:05,855
Inte än.

1213
01:40:06,855 --> 01:40:10,271
Chris, jag håller på
att begå typ 20 brott.

1214
01:40:10,355 --> 01:40:14,230
Jag har funderat på det
sen Skate anslöt mig igen.

1215
01:40:18,563 --> 01:40:19,813
Alltihop är mitt fel.

1216
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Han kidnappade dig.
Ingenting är ditt fel.

1217
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Jag såg världen där ute med dig,

1218
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
och jag såg allt ont Sentre gör med folk.

1219
01:40:30,021 --> 01:40:32,938
-Och allt är på grund av mig.
-Då stoppar vi dem.

1220
01:40:34,105 --> 01:40:37,980
-Vi krossar dem, om vi får ut dig.
-Det går inte.

1221
01:40:41,396 --> 01:40:44,688
När de tog mig till labbet
såg jag mig själv.

1222
01:40:44,771 --> 01:40:46,813
Det måste du också ha gjort.

1223
01:40:48,105 --> 01:40:50,980
Var ärlig. Hur ser jag ut?

1224
01:40:52,771 --> 01:40:57,271
Min fysiska förbindelse
med Sentre är…symbiotisk.

1225
01:40:57,355 --> 01:40:59,771
Utan mig dör de.

1226
01:41:01,688 --> 01:41:02,980
Och utan dem…

1227
01:41:04,355 --> 01:41:05,188
Ja.

1228
01:41:09,938 --> 01:41:12,563
Så vad ska jag göra?
Bara lämna dig här?

1229
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
Nej.

1230
01:41:16,313 --> 01:41:18,605
Sentre kan hålla mig levande så här

1231
01:41:18,688 --> 01:41:20,271
i hundra år.

1232
01:41:24,146 --> 01:41:25,396
Jag tror…

1233
01:41:30,396 --> 01:41:31,855
Jag måste nog dö.

1234
01:41:34,480 --> 01:41:36,563
Och du måste nog hjälpa mig.

1235
01:41:41,771 --> 01:41:43,188
Tigger ni om det?

1236
01:41:45,438 --> 01:41:46,730
Din jävel!

1237
01:41:47,480 --> 01:41:48,396
Ta honom, Herm!

1238
01:41:49,188 --> 01:41:51,146
Hördu! Sätt mig i läge!

1239
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
-I läge, Herm!
-Nej!

1240
01:42:04,355 --> 01:42:08,688
Mr Skate, vi har ett intrång i labbet,
och det är inkräktare i byggnaden.

1241
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
-Döda honom.
-Ja, sir.

1242
01:42:11,563 --> 01:42:12,771
Upp med dig, Keats!

1243
01:42:22,563 --> 01:42:23,730
Tjenare, Ethan.

1244
01:42:25,521 --> 01:42:31,771
Hör på. Jag vet inte vad du tror
att du försöker du uppnå, mr…Nut.

1245
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Jag är här för att omförhandla fördraget.

1246
01:42:41,146 --> 01:42:44,605
Kom ut hit och slåss mot mig som en man!

1247
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Om du vill mig nåt, kom hit då!

1248
01:42:47,355 --> 01:42:48,188
Okej, Herm.

1249
01:42:48,271 --> 01:42:51,855
-Låt inte en drönare göra en mans jobb!
-Han är nog död.

1250
01:42:54,563 --> 01:42:57,480
Jag är rädd att han fick mig också.

1251
01:42:58,730 --> 01:43:00,896
Du har ett stort hål i magen.

1252
01:43:01,980 --> 01:43:05,771
-Jag byter till strömsparläge ett tag.
-Nej, håll ut.

1253
01:43:05,855 --> 01:43:06,896
Aj!

1254
01:43:07,688 --> 01:43:13,646
-Hur tusan kan du fortfarande leva?
-Jag lever tack vare dig, din jävel.

1255
01:43:16,063 --> 01:43:17,813
Det har du jäkligt rätt i.

1256
01:43:23,271 --> 01:43:24,230
Michelle?

1257
01:43:24,313 --> 01:43:29,563
Jag är ledsen att störa dig,
men våra vänner är i knipa.

1258
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
-Jag jobbar på det.
-Tiden börjar rinna ut.

1259
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
Han har rätt.

1260
01:43:34,605 --> 01:43:37,313
-Jag kopplar inte ur dig.
-Du skulle ju det.

1261
01:43:37,396 --> 01:43:38,646
Om det behövdes, ja.

1262
01:43:39,230 --> 01:43:42,688
-Du kan använda en annan robot.
-De har låst systemet.

1263
01:43:43,980 --> 01:43:47,396
-Det finns inget val här.
-Det finns alltid ett val.

1264
01:43:49,563 --> 01:43:52,521
Alla sa åt mig att gå vidare,
men det var omöjligt.

1265
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
Du var allt jag hade.
Jag höll fast vid dig.

1266
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
Och det fungerade. Jag fick tillbaka dig.

1267
01:43:59,021 --> 01:44:03,521
-Det är därför det här är okej.
-Nej, det här är inte alls okej.

1268
01:44:04,563 --> 01:44:08,355
Jag har inte känt nånting på tre år.

1269
01:44:09,646 --> 01:44:13,521
Men med dig kände jag allt där ute,
och det var hisnande.

1270
01:44:14,813 --> 01:44:16,021
Och du gav mig det.

1271
01:44:18,771 --> 01:44:20,146
Om det är allt jag får…

1272
01:44:22,563 --> 01:44:23,563
…så räcker det.

1273
01:44:25,271 --> 01:44:28,521
Michelle, vi börjar få ont om tid.

1274
01:44:30,230 --> 01:44:32,146
Jag kan inte.

1275
01:44:44,271 --> 01:44:46,313
Jag vill inte förlora dig igen.

1276
01:44:47,688 --> 01:44:51,146
-Du kan inte förlora mig.
-Hör du mig, Michelle?

1277
01:44:52,188 --> 01:44:53,521
Var snäll och svara.

1278
01:44:55,021 --> 01:44:56,521
Men dem kan du förlora.

1279
01:44:59,480 --> 01:45:03,063
Du. Det är du som ska förändra världen.

1280
01:45:04,521 --> 01:45:06,855
Jag fick aldrig ta farväl av dig.

1281
01:45:07,688 --> 01:45:09,021
Det behöver du inte.

1282
01:45:15,105 --> 01:45:16,146
Jag älskar dig.

1283
01:45:17,563 --> 01:45:18,646
Jag älskar dig.

1284
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
LIVSUPPEHÅLLANDE FUNKTIONER

1285
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOKOLL

1286
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
SLANGAR

1287
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
VENTILATION

1288
01:47:05,646 --> 01:47:08,521
Nej!

1289
01:47:09,230 --> 01:47:10,230
Nej!

1290
01:47:10,313 --> 01:47:12,396
Vi tycks ha vunnit dagen.

1291
01:47:13,396 --> 01:47:14,855
Vi vann!

1292
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
Ja!

1293
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
Vi vann!

1294
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
Nej!

1295
01:47:19,355 --> 01:47:20,438
NÄTVERKSFEL

1296
01:47:21,105 --> 01:47:22,980
-Penny.
-Vi lyckades.

1297
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
Vi vann, Pops.

1298
01:47:27,355 --> 01:47:32,771
Det lustiga med att vinna är
att det alltid är nån som förlorar.

1299
01:47:39,730 --> 01:47:40,646
Hon gjorde det.

1300
01:47:43,813 --> 01:47:45,188
Kan du fatta? Vi vann.

1301
01:48:01,063 --> 01:48:04,646
Vad ska jag göra utan dig, min bästa vän?

1302
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Jag älskar dig, Herm.

1303
01:48:11,146 --> 01:48:12,521
Jag älskar dig.

1304
01:48:12,605 --> 01:48:13,896
På riktigt.

1305
01:48:15,980 --> 01:48:17,480
Kanske som mer än en vän.

1306
01:48:18,646 --> 01:48:20,605
Du fick mig alltid att le.

1307
01:48:20,688 --> 01:48:23,938
Vad ska jag göra nu?
Återgå till att vara, vadå?

1308
01:48:24,855 --> 01:48:27,938
Dra ihop bandet igen?
De är gifta hela bunten.

1309
01:48:30,355 --> 01:48:32,021
Jag har inga vänner nu.

1310
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Nallebiffen! Har du saknat mig?

1311
01:48:49,105 --> 01:48:52,563
-Vad är det här?
-Åttatumsmodellen, för detaljarbete.

1312
01:48:52,646 --> 01:48:55,230
Detalj… Jag har aldrig sett det här!

1313
01:48:55,313 --> 01:48:58,855
Jag har inte sett din åttatummare,
och då är jag nog generös.

1314
01:48:59,688 --> 01:49:00,521
Vä…

1315
01:49:01,646 --> 01:49:02,688
Du var ju döende.

1316
01:49:02,771 --> 01:49:09,230
Nej, jag bytte till strömsparläge, sa jag.
Det är inte mitt fel att du blev blödig.

1317
01:49:10,896 --> 01:49:15,188
-Blödig?
-Förresten, jag hörde inte allt du sa.

1318
01:49:15,271 --> 01:49:19,813
-Kan du upprepa lite?
-Jag sa att vi vann.

1319
01:49:19,896 --> 01:49:22,021
Se dig omkring. Hon gjorde det.

1320
01:49:22,563 --> 01:49:27,063
Det är inte vad jag hörde. Jag hörde:
"Jag älskar dig" och "…mer än en vän".

1321
01:49:27,146 --> 01:49:30,313
-Det sa jag nog inte.
-Åh jävlar, vann vi?

1322
01:49:30,396 --> 01:49:32,188
-Ja.
-Var är tjejen?

1323
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Vi går och kollar. Kom.

1324
01:49:35,438 --> 01:49:36,563
Så vad händer nu?

1325
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Dör jag?

1326
01:49:43,271 --> 01:49:44,271
Nej.

1327
01:49:46,688 --> 01:49:48,188
Vi lever.

1328
01:49:57,438 --> 01:50:02,521
Hela staden är nedstängd,
hela delstaten. Landet står stilla.

1329
01:50:02,605 --> 01:50:07,521
Idag råder kaos i New York City
efter att Sentres drönare avaktiverats.

1330
01:50:07,605 --> 01:50:10,230
Flygtrafik har ställts in världen över…

1331
01:50:10,313 --> 01:50:13,605
Radiotystnad från Sentre
medan miljontals kunder väntar

1332
01:50:13,688 --> 01:50:16,480
på information
om hur de kan återfå nätåtkomst.

1333
01:50:16,563 --> 01:50:20,271
Explosiva anklagelser idag
efter att en video kommit ut

1334
01:50:20,355 --> 01:50:24,688
som uppges visa Sentre
utföra experiment på ett barn.

1335
01:50:25,355 --> 01:50:28,188
Kongressen bereder
domstolskallelser till Sentre…

1336
01:50:28,271 --> 01:50:32,063
Ethan Skate greps i Miami
på väg ombord på ett flyg till Ecuador.

1337
01:50:32,146 --> 01:50:35,938
Demonstranter kräver
att exkluderingszonen stängs ner.

1338
01:50:36,021 --> 01:50:40,396
Ethan Skate är sjuk!
Lås in honom och kasta bort nyckeln!

1339
01:50:40,480 --> 01:50:43,563
Sälj era aktier!
Jag vill inte ödsla tid på honom.

1340
01:50:43,646 --> 01:50:45,396
Vet ni vem jag vill prata om?

1341
01:50:45,480 --> 01:50:49,146
Tjejen som körde robotarna
till Seattle och gav Skate på nöten.

1342
01:50:49,230 --> 01:50:54,896
-Du har rätt. Vi borde hitta henne…
-Kan nån berätta vem hon är?

1343
01:51:00,563 --> 01:51:02,480
Herm har fått igång kameran.

1344
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
Okej.

1345
01:51:06,521 --> 01:51:08,355
Vill du verkligen göra det här?

1346
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Partiklarna måste länkas ihop.

1347
01:51:16,855 --> 01:51:18,146
Vad nu det betyder.

1348
01:51:20,688 --> 01:51:22,563
Visa dem nu. Du grejar det här.

1349
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
Kameran rullar.

1350
01:51:27,521 --> 01:51:29,855
Och börja prata nu.

1351
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
Hej.

1352
01:51:32,188 --> 01:51:33,896
Jag heter Michelle Greene.

1353
01:51:35,563 --> 01:51:39,855
Jag vet att vissa av er är lite nojiga
angående mig och mina vänner…

1354
01:51:41,396 --> 01:51:42,730
…och vad vi gjorde.

1355
01:51:43,730 --> 01:51:47,480
Världen är annorlunda nu,
och jag ville berätta varför.

1356
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
Det Sentre gjorde
var inte dåligt bara för robotar.

1357
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Det var dåligt för oss alla.

1358
01:51:55,105 --> 01:51:58,313
Jag vet att det blev krig
och allt gick i stöpet

1359
01:51:58,396 --> 01:52:00,230
och livet var skitjobbigt.

1360
01:52:00,896 --> 01:52:04,855
Ett tag kanske neurodemen
hjälpte er att glömma det.

1361
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Vi blev så vana vid det
att vi trodde att livet var så.

1362
01:52:09,605 --> 01:52:10,688
Det är det inte.

1363
01:52:11,855 --> 01:52:14,021
Verkliga livet är kontakt.

1364
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Det är du och jag.

1365
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Vi är kött och ben,
men vi är också elektricitet.

1366
01:52:20,480 --> 01:52:24,605
Och när vi kramas och skrattar
och håller i hand och bråkar

1367
01:52:25,313 --> 01:52:28,355
stannar mina partiklar hos dig,
och dina hos mig.

1368
01:52:29,646 --> 01:52:31,896
Och kanske håller vi ihop för alltid.

1369
01:52:32,521 --> 01:52:35,605
Men det kan inte ske
om man sluter sig för omvärlden.

1370
01:52:35,688 --> 01:52:39,688
Det kan bara ske här,
ute i den verkliga världen.

1371
01:52:40,646 --> 01:52:41,605
Se er omkring.

1372
01:52:41,688 --> 01:52:46,813
Det finns någon nära er,
nån som är verklig och lever.

1373
01:52:47,938 --> 01:52:50,813
Ni behöver varandra lika mycket båda två.

1374
01:52:50,896 --> 01:52:52,146
Och finns det ingen…

1375
01:52:53,605 --> 01:52:54,980
Om ni inte har nån…

1376
01:52:55,063 --> 01:52:56,146
SENTRES DRÖNARKRIS

1377
01:52:56,230 --> 01:52:57,646
…kom till oss.

1378
01:52:58,896 --> 01:53:00,105
För vi ska börja om.

1379
01:53:01,146 --> 01:53:03,188
Och göra allt på rätt sätt.

1380
01:53:08,896 --> 01:53:09,813
Tillsammans.

1381
01:53:14,063 --> 01:53:15,271
Okej. Jag är klar.

1382
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Vad tyckte ni?

1383
01:53:19,063 --> 01:53:22,021
Rätt bra, för att vara en köttpajsare.

1384
02:05:09,980 --> 02:05:13,855
TILL MINNE AV PETER DE TOFFOLI

1385
02:05:13,938 --> 02:05:18,938
Undertexter: Ralf Sjölander

