1
00:00:29,980 --> 00:00:33,813
SAVAŞTAN ÖNCE…

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,646
Takıldın galiba?

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,605
Hayır.

4
00:01:08,896 --> 00:01:10,105
Bitirdim.

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,938
Profesör söyledi, Einstein bu sınavı
üç günde bitirmiş. Üç günde!

6
00:01:17,021 --> 00:01:18,480
Sonra da beynini çaldı.

7
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
Ne utanç verici.
Üniversiteye benden önce gidemezsin.

8
00:01:21,730 --> 00:01:26,813
Einstein o testten sonra Einstein oldu,
sonra adamın beynini çaldılar.

9
00:01:26,896 --> 00:01:31,188
-Ne fark eder? Sınavı başarıyla geçtin.
-Burada okumamı gerektirmez.

10
00:01:33,396 --> 00:01:34,688
Önüne bak evlat.

11
00:01:36,896 --> 00:01:38,313
Sence komik misin?

12
00:01:39,313 --> 00:01:42,688
-Robot mu o?
-Hayır, çizgi film. Bu da mı suç oldu?

13
00:01:42,771 --> 00:01:46,105
-İnsanlığa katıl evlat! Savaş geliyor!
-Özür dileriz.

14
00:01:46,855 --> 00:01:49,021
Üniversiteyi nasıl atlatacaksın?

15
00:01:49,105 --> 00:01:50,271
Gitmeyerek.

16
00:01:51,230 --> 00:01:52,605
Nasıl yani?

17
00:01:53,230 --> 00:01:56,396
Sınava girmeseydim annemler çok kızacaktı.

18
00:01:56,480 --> 00:01:59,855
O yüzden sınava girdim.
Bir de kendimi sınayayım dedim.

19
00:02:00,355 --> 00:02:02,938
Ama bilmiyorum yani.

20
00:02:03,021 --> 00:02:05,438
-Sen hep bilirsin.
-Hazır değilim.

21
00:02:06,313 --> 00:02:07,605
Bak.

22
00:02:08,771 --> 00:02:11,563
Beynin hayatımdaki en sinir bozucu şey.

23
00:02:11,646 --> 00:02:15,396
Hem de en müthiş şey.
Bunu odanda saklayamazsın.

24
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
Profesörün gördüğü
en yüksek puan seninkiymiş.

25
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
Dünyayı değiştirebilirsin.

26
00:02:21,771 --> 00:02:24,980
Peki. Sen yanımda olursan
yapmayı tercih ederim.

27
00:02:27,605 --> 00:02:30,313
Bana pizza alman,
çamaşırlarımı yıkaman için.

28
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
Koridorun sonunda
ya da Ay'da olman fark etmez.

29
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
-Hep temasta olacağız.
-Aslında teorik olarak mümkün.

30
00:02:38,605 --> 00:02:42,646
Kuantum fiziğe göre parçacıklar
ilk temastan sonra da ayrılmazmış.

31
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
Ayrıca her şey elektrik hâlinde varsa

32
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
bilincimizin fiziksel sınırların ötesine
geçmesi de mümkün.

33
00:02:51,980 --> 00:02:52,980
Süpermiş.

34
00:02:53,563 --> 00:02:56,438
Öyleyse parçacıklarım
seninkileri ziyaret eder.

35
00:02:56,938 --> 00:02:57,938
Yurt odanda.

36
00:03:03,313 --> 00:03:06,688
-"Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun."
-Burada öyle yapma.

37
00:03:09,605 --> 00:03:12,313
SANAL ÜLKE

38
00:03:15,230 --> 00:03:17,980
Herkese selam.
15 Mayıs tarihli MTV Haberleri.

39
00:03:18,771 --> 00:03:19,980
Hadi canım!

40
00:03:20,063 --> 00:03:24,021
Cumartesi sabahlarının
sevilen robotu Çocuk Cosmo'nun çizgi filmi

41
00:03:24,105 --> 00:03:25,313
yayından kaldırıldı.

42
00:03:25,396 --> 00:03:26,605
Ay'da sorun var.

43
00:03:26,688 --> 00:03:30,021
Ülkeyi kasıp kavuran
robot karşıtlığının son kurbanı

44
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
Cosmo olmuş gibi.

45
00:03:31,355 --> 00:03:33,813
Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun.

46
00:03:33,896 --> 00:03:37,021
Madeline Vance ile All Access'in
bu akşamki konuğu

47
00:03:37,105 --> 00:03:41,563
Sentre Teknolojileri'nin
vizyoner ve oldukça yakışıklı kurucusu.

48
00:03:42,063 --> 00:03:44,521
Ethan Skate'in hikâyesini anlamak için

49
00:03:44,605 --> 00:03:48,688
önce robot evriminin hikâyesini
anlamak lazım.

50
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
Hiç robot sahibi olmadınız, değil mi?

51
00:03:51,313 --> 00:03:53,980
Onlara hiç güvenmedim. Bizden değiller.

52
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
Bizim için neyin iyi olduğunu
nasıl anlayabilirler ki?

53
00:03:57,688 --> 00:04:01,021
Kendi tema parkının
1955'teki açılışının tanıtımı için

54
00:04:01,105 --> 00:04:03,730
Walt Disney tarafından
yaratılan robotlarda

55
00:04:03,813 --> 00:04:06,063
sonunda seri üretime geçildi.

56
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
İnsanların yapmak istemediği
tüm işleri yaparak

57
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
hızla küresel iş gücünün
bel kemiği oldular.

58
00:04:13,188 --> 00:04:16,230
Yıllarca günde 24 saat çalışmaktan
hiç yakınmadılar.

59
00:04:16,730 --> 00:04:22,146
Ama onlara verdiğimiz hayatlardan sıkılıp
kendi hayatlarını talep ettikleri o gün

60
00:04:22,230 --> 00:04:23,688
sonunda geldi çattı.

61
00:04:24,896 --> 00:04:29,438
Planter'ın eski tanıtım robotu
Bay Fıstık'ın konuşmasını dinlemek için

62
00:04:29,521 --> 00:04:32,021
binlerce robotun
St. Louis'e akın etmesiyle

63
00:04:32,105 --> 00:04:34,521
robot hakları hareketi bugün hız kazandı.

64
00:04:34,605 --> 00:04:38,771
Düşünmek için yaratıldık
ama şimdi düşünmemizi istemiyorlar.

65
00:04:38,855 --> 00:04:42,896
Çalışmak için yaratıldık
ama hiç kendimiz için çalışmadık.

66
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
Kaderimize onlar karar veremez.

67
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
Kaderimiz için ancak biz savaşırız.

68
00:04:49,188 --> 00:04:51,688
Robot hakları!

69
00:04:52,271 --> 00:04:55,021
Ekmek kızartıcım bozulursa
yenisini alırım…

70
00:04:55,105 --> 00:04:57,980
-Cinayet. O nasıl söz?
-Robotların düğmesi var.

71
00:04:58,063 --> 00:05:01,896
Lafımı bitireyim. Özgür olmayı,
esaretten kurtulmayı hak ediyoruz.

72
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
Onları fişe taktığımda
bana hizmet etmeyi hak ediyorlar.

73
00:05:05,480 --> 00:05:08,146
Etmezlerse de çöpü boylarlar.

74
00:05:10,563 --> 00:05:11,938
Hain bir reklam robotu,

75
00:05:12,021 --> 00:05:15,855
Başkan'ın tüm robotların işe dönmesini
emretmesini hiçe sayarak

76
00:05:15,938 --> 00:05:18,230
bugün Iwo Jima Anıtı'nı yakıp yıktı.

77
00:05:19,021 --> 00:05:20,563
Robot Eşitliği Koalisyonu

78
00:05:20,646 --> 00:05:24,355
beş Amerikan şehrinde
şiddetli gösteriler düzenledi.

79
00:05:24,438 --> 00:05:26,688
Bu eylemlere sert karşılık verilmeli.

80
00:05:27,230 --> 00:05:30,688
Bugün itibarıyla
robot nüfusuyla savaştayız.

81
00:05:30,771 --> 00:05:33,938
Bir robota yataklık eden her ABD vatandaşı

82
00:05:34,021 --> 00:05:36,396
vatan hainliğiyle suçlanacaktır.

83
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
-Hadi!
-Elinde barbekü var!

84
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
Geliyor! Geri çekilin!

85
00:05:41,188 --> 00:05:43,688
Yemiyor, uyumuyor, gözlerini kırpmıyorlar.

86
00:05:43,771 --> 00:05:46,188
ASTSUBAY ÇAVUŞ JOHN D. KEATS
SAN ANTONIO, TEKSAS

87
00:05:46,271 --> 00:05:49,313
-Ben kırpıyorum.
-İnsanlar iki yıl boyunca savaştı.

88
00:05:49,396 --> 00:05:51,980
İki yıl boyunca kaybettiler.

89
00:05:52,063 --> 00:05:54,188
Ethan Skate devreye girene kadar.

90
00:05:54,688 --> 00:05:58,188
İnsanlığın ilerlemesi gerekti.
Ben sadece yönü gösterdim.

91
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
İcadına Nörokask adını verdi.

92
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
İnsan zihnini mekanize drone bedenlere
bağlayan bir cihaz.

93
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
Malumunuz, teknolojiyle bir derdim yok.

94
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
Kontrol insanların elinde olduğu sürece
bir derdim yok.

95
00:06:14,688 --> 00:06:18,396
İnsanlar sonunda düşmanla
eşit şartlarda savaşabildi.

96
00:06:27,646 --> 00:06:30,771
Ve savaş birkaç hafta içinde sona erdi.

97
00:06:34,146 --> 00:06:36,271
SAVAŞ KAHRAMANLARI
ALBAY BRADBURY

98
00:06:36,355 --> 00:06:37,938
Bay Fıstık, Beyaz Saray'da

99
00:06:38,021 --> 00:06:41,980
Başkan Clinton ve Sentre CEO'su Skate'le
Teslim Olma Paktı imzaladı.

100
00:06:42,063 --> 00:06:43,271
Kid Rock,

101
00:06:43,355 --> 00:06:47,980
Robot Eşitliği Koalisyonu'nun yenilgisini
kutlamak için Detroit'te parti verdi.

102
00:06:48,063 --> 00:06:52,813
Drone'lar 6.000'den fazla mağlup robotu
Sentre'ın Yasak Bölge'sine hapsetti.

103
00:06:52,896 --> 00:06:54,855
Burası Amerika'nın güneybatısında

104
00:06:54,938 --> 00:06:58,396
250.000 kilometre kareden büyük
devasa bir çöl tesisi.

105
00:06:58,896 --> 00:07:01,105
Sentre Mağazası'nda canlı yayındayız.

106
00:07:01,188 --> 00:07:05,646
Biraz sonra Sentre'ın
yeni tüketici Nörokask'ı tanıtılacak.

107
00:07:05,730 --> 00:07:10,521
Savaşı kazanmamızı sağlayan teknoloji
şimdi de yaşam tarzımızı değiştiriyor.

108
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
Nörokask ağı, zihninizin aynı anda
iki yerde olmasını sağlıyor.

109
00:07:15,355 --> 00:07:18,605
Aynı anda hem iş hem eğlence.

110
00:07:19,730 --> 00:07:21,313
Kitleler için kaçış.

111
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
Ben bunu daha ziyade
özgürlük olarak görüyorum.

112
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
Siz de Sentre ağının bir parçası olun.

113
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
Şu an dünyanın dört bir yanında satışta.

114
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
SAVAŞ SONRASI…

115
00:07:56,771 --> 00:07:58,271
Tik tak. Tik tak.

116
00:08:01,438 --> 00:08:03,146
Günaydın güzelim.

117
00:08:03,730 --> 00:08:06,480
-Kapı çalma huyun yok mu?
-Kendi evimde çalmam.

118
00:08:06,980 --> 00:08:09,355
-Ne yapıyorsun?
-Derse gidiyorum.

119
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
Sana okul sonrası aktivitesi lazım.

120
00:08:11,646 --> 00:08:15,730
Çocuk Esirgeme, öğrenci geliştirmeye
ekstra para veriyormuş.

121
00:08:15,813 --> 00:08:18,355
Ben zaten şimdiden gelişmiş hissediyorum.

122
00:08:18,855 --> 00:08:22,730
-Opsiyonel değil. Ted'in evi ve kuralları.
-Ted'in kuralları.

123
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
Geç dalganı bakalım. Çok zekice.

124
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
Ted için çok önemliyse
neden bizzat söylemiyor?

125
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
Frontal korteksim
Vegas'ta Cindy Crawford'la olduğu için.

126
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
Senin için bunu kaçıramam.

127
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
Senden tiksiniyorum.

128
00:08:35,688 --> 00:08:39,480
Atletizmde ekstra 200 dolar varmış.
Ne kadar hızlı koşabilirsin?

129
00:08:39,563 --> 00:08:44,230
-Elektronik kelepçeyi çıkar, öğrenelim.
-Aman ne komik. Çok beklersin.

130
00:08:44,313 --> 00:08:45,313
Daha önce yaptım.

131
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
Kaç koruyucu aile evinden kaçtığın
beni bağlamaz.

132
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
Ted Kalesi'ne girince çıkamazsın.

133
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
Anlaşıldı mı?

134
00:08:54,230 --> 00:08:55,605
Bando takımı.

135
00:08:55,688 --> 00:08:58,021
-Enstrüman çalıyor musun?
-Bilmem. Sen?

136
00:08:58,521 --> 00:09:02,105
1957 model Les Paul bu!
Bunu bulmam çok zor olmuştu.

137
00:09:02,188 --> 00:09:05,355
Bulmadın. Bunların hepsi
Yasak Bölge'den yağmalandı.

138
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
-Ne olmuş?
-Mal çalıyorsun. Karaborsa bu.

139
00:09:08,105 --> 00:09:11,980
Robotlar kullanmıyor.
Hem kimsenin istemediği şeyler çalınmaz.

140
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
Şey gibi… Kanun gibi.

141
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
Sen de gerzek gibisin.

142
00:09:27,480 --> 00:09:31,063
Tamam, Nörokaskları takın.
Modül 3C'de görüşürüz.

143
00:09:31,646 --> 00:09:33,771
Savaş Sonrası Robot Hapsetme Yasası.

144
00:09:35,771 --> 00:09:38,396
Baksana. Öğretmen kaskı takmanı söyledi.

145
00:09:38,938 --> 00:09:42,605
Pardon. Sırf gerçeklikte yaşayabildiğim
bir rahatsızlığım var.

146
00:09:43,271 --> 00:09:45,230
Çok korkunç ama sen tak.

147
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
Burada yeniymişsin Michelle

148
00:09:48,146 --> 00:09:51,563
ama Nörokasklar
dokuzuncu sınıftan itibaren zorunlu.

149
00:09:55,105 --> 00:09:56,105
Zor bir gün mü?

150
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
Sırf bugün olsa iyi.

151
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
Belki annenle konuşsam iyi olur.

152
00:10:03,646 --> 00:10:04,688
Sayfayı çevirin.

153
00:10:08,771 --> 00:10:12,438
"Devlet bakımı altında çocuk.
Anne, baba, erkek kardeş."

154
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
HEPSİ ÖLÜ

155
00:10:19,271 --> 00:10:21,313
Çoğu savaşta ailesini kaybetti.

156
00:10:22,063 --> 00:10:24,355
Aslında robotlar yüzünden değildi.

157
00:10:25,855 --> 00:10:27,021
Bir geyiğe çarptık.

158
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
-Yolda.
-Üzüldüm.

159
00:10:30,271 --> 00:10:31,688
Geyik de.

160
00:10:33,688 --> 00:10:36,563
Nöroterapi bu acıyı
bir nebze hafifletebilir,

161
00:10:36,646 --> 00:10:39,271
birkaç saat unutmanı sağlayabilir.

162
00:10:44,980 --> 00:10:46,813
Sorun yok. Üzülme.

163
00:10:47,396 --> 00:10:49,271
Arabaya dönünce hallederiz.

164
00:10:52,938 --> 00:10:54,105
Bana bak.

165
00:10:54,855 --> 00:10:55,855
Bir şeyin yok.

166
00:10:57,730 --> 00:10:59,063
Kumu hissediyor musun?

167
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
Peki yüzündeki havayı?

168
00:11:05,980 --> 00:11:07,438
Evet.

169
00:11:08,646 --> 00:11:10,188
Tamam. Bana bak.

170
00:11:11,188 --> 00:11:12,188
Bir şeyin yok.

171
00:11:12,688 --> 00:11:14,271
-Evet.
-İyiyiz.

172
00:11:16,730 --> 00:11:18,188
-Biliyorum.
-İyiyiz.

173
00:11:18,271 --> 00:11:19,813
-İyiyiz.
-İyiyiz.

174
00:11:19,896 --> 00:11:20,938
İyiyiz.

175
00:11:22,230 --> 00:11:23,230
Tamam mı?

176
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
Gel buraya.

177
00:11:29,688 --> 00:11:30,688
Michelle.

178
00:11:34,188 --> 00:11:35,188
Michelle.

179
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
Gidebilir miyim?

180
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
Baba? Baba!

181
00:13:28,188 --> 00:13:29,230
Kim var orada?

182
00:13:50,105 --> 00:13:51,396
Eyvah.

183
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
Ted!

184
00:14:01,355 --> 00:14:02,980
Hayır.

185
00:14:03,730 --> 00:14:06,480
Hadi. Ted, dışarıda bir robot var!

186
00:15:03,938 --> 00:15:06,688
Yaklaşma! Kıpırdama!

187
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
Ne istiyorsun?

188
00:15:10,730 --> 00:15:13,271
Yaklaşma! Beni mi?

189
00:15:14,146 --> 00:15:15,521
Neden?

190
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
Anlamıyorum. Konuşabilir misin?

191
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
Kıpırdama.

192
00:15:41,896 --> 00:15:44,855
Dikkat et. Kaya canavarına dikkat et.

193
00:15:45,438 --> 00:15:47,271
Jessie.

194
00:15:47,355 --> 00:15:49,021
Jessie.

195
00:15:49,730 --> 00:15:51,938
-Ay'da sorun var.
-Onu yerine koy.

196
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
-Sen benim özel dostumsun.
-O benim.

197
00:16:02,271 --> 00:16:05,896
-Hayır.
-Birlik olup kaya canavarını yenebiliriz.

198
00:16:05,980 --> 00:16:07,980
-Neden geldin?
-Birlik oluruz.

199
00:16:08,063 --> 00:16:10,813
-Birlik oluruz. Birlik oluruz.
-Onu yerine koy.

200
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
-Birlik oluruz.
-Bırak onu.

201
00:16:12,646 --> 00:16:15,063
-Birlik oluruz.
-Bırak…

202
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
-Hey! O ses neydi?
-Olamaz.

203
00:16:21,521 --> 00:16:23,730
Hemen buradan gitmelisin.

204
00:16:25,313 --> 00:16:27,771
Hemen gitmelisin.

205
00:16:29,605 --> 00:16:31,438
Robot mu o?

206
00:16:31,521 --> 00:16:33,855
Söylemeye, seni uyandırmaya çalıştım…

207
00:16:33,938 --> 00:16:37,688
Evimde robot bulurlarsa
devletin ne yapacağından haberin var mı?

208
00:16:37,771 --> 00:16:41,021
-Benim suçum değil.
-Benim de değil. Götür şunu buradan!

209
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
-Öyle yapmaya uğraşıyorum!
-Daha çok uğraş!

210
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
Baksana robot!
İnsan dilini konuşabiliyor musun?

211
00:16:53,855 --> 00:16:55,271
Defol git buradan.

212
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
Sırt roketini tak. Gitme vakti.

213
00:16:59,480 --> 00:17:01,980
Bak kardeşim. Şu an karşında

214
00:17:02,063 --> 00:17:07,021
1957 Topeka okul güreş takımının
kaptanı var.

215
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
Peki. Şimdi sana
acının âlâsını yaşatacağım.

216
00:17:15,355 --> 00:17:17,855
Görürsün sen. Acının âlâsını tadacaksın.

217
00:17:20,188 --> 00:17:23,813
Gel bakalım.
Gel hadi küçük dişlek piç kurusu!

218
00:17:27,896 --> 00:17:29,188
Seni…

219
00:17:35,688 --> 00:17:38,521
Cinayete teşebbüs! Resmen öyle.

220
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
Polisi arayıp ikinizi de şikâyet edeceğim.

221
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
Hapse gireceksin adi pislik.

222
00:17:45,355 --> 00:17:50,730
Biraz para kaybedebilirim
ama kimse Ted Finister'ı itip kakamaz.

223
00:17:50,813 --> 00:17:53,396
-911. Acil durumunuz nedir?
-Şaka değil.

224
00:17:53,480 --> 00:17:56,563
Gerçek bir robot saldırısı bildirmek için…

225
00:18:03,605 --> 00:18:04,771
Olamaz.

226
00:18:05,855 --> 00:18:09,188
Orada mısınız? Bildirecek misiniz?
Her şey yolunda mı?

227
00:18:10,813 --> 00:18:13,938
Sırt roketini tak. Gitme vakti.

228
00:18:23,230 --> 00:18:24,771
Şunu halledebilir misin?

229
00:18:28,521 --> 00:18:29,771
Lütfen manyak çıkma.

230
00:18:33,646 --> 00:18:34,855
Tamam, çalışıyor.

231
00:18:36,271 --> 00:18:39,271
Araba sürmeyi bilmiyorsundur.
Ben de bilmiyorum.

232
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
Tamam, geri gidiyoruz.

233
00:18:44,438 --> 00:18:46,230
Annemin arabası bu!

234
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
Dur!

235
00:18:57,271 --> 00:18:58,105
Olamaz.

236
00:19:05,646 --> 00:19:11,355
FORT HULL SAVAŞI KALINTI ALANI
SENTRE SPONSORLUĞUNDA

237
00:19:11,438 --> 00:19:15,938
OLAĞANÜSTÜ ZİHİNLERDEN
OLAĞANÜSTÜ İLERLEME

238
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
Burada kal.

239
00:19:35,563 --> 00:19:36,563
Cidden mi?

240
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
Kahretsin Ted.

241
00:19:57,980 --> 00:19:59,021
Gel buraya.

242
00:19:59,521 --> 00:20:01,188
Hadi. Burada olmamalısın.

243
00:20:02,021 --> 00:20:04,146
Cosmo Komutası'na mesaj ilet.

244
00:20:05,355 --> 00:20:06,438
Başımız dertte.

245
00:20:08,230 --> 00:20:12,021
-Bak şimdi… Arabaya bin.
-Cevap verin. Duyuyor musunuz?

246
00:20:12,105 --> 00:20:15,105
Artık slogan da Cosmo saçmalığı da yok.

247
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
Öldün ve şu an buradasın.

248
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
Bu nasıl oldu?

249
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
Robot mu oldun?

250
00:20:24,146 --> 00:20:25,146
Sağsın yani.

251
00:20:27,688 --> 00:20:32,521
Dışarıda bir yerdesin.
Gerçek sen dışarıda bir yerde. İyi misin?

252
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
Seni nasıl bulacağım?

253
00:20:39,063 --> 00:20:41,230
-Dur biraz.
-Jessie.

254
00:20:41,771 --> 00:20:42,771
Jessie.

255
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
Acele etmeliyiz. Ay'da sorun var.

256
00:20:46,813 --> 00:20:48,313
Sentre mı?

257
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
Birlik oluruz.

258
00:20:50,730 --> 00:20:52,480
Kaya canavarını yenebiliriz.

259
00:20:55,813 --> 00:20:59,063
Sentre dünyanın her yerinde var.
Tam olarak neredesin?

260
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
Güneş sistemi kafayı yedi.

261
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
Peki bilen biri var mı?

262
00:21:06,730 --> 00:21:07,855
Gözler mi?

263
00:21:09,855 --> 00:21:10,980
Gözlük.

264
00:21:12,646 --> 00:21:15,730
Senin yerini bilen kişi gözlüklü mü?

265
00:21:16,730 --> 00:21:18,771
Bu bilgi listeyi pek daraltmadı.

266
00:21:21,521 --> 00:21:23,771
Sınırlı bir süre için var.

267
00:21:27,355 --> 00:21:29,980
Doktor. Gözlüklü doktor.

268
00:21:39,188 --> 00:21:40,188
Michelle.

269
00:21:42,355 --> 00:21:43,355
Michelle.

270
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
Duyuyor musun?

271
00:21:50,396 --> 00:21:54,563
Korkarım ki kötü bir haberim var.
Kardeşin Christopher…

272
00:21:56,896 --> 00:21:58,355
…bu sabah vefat etti.

273
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
Nerede o?

274
00:22:05,771 --> 00:22:06,771
Tamam.

275
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
Kendine inan.

276
00:22:13,521 --> 00:22:15,521
Burası Yasak Bölge'nin tam ortası.

277
00:22:16,063 --> 00:22:17,355
Yapabilirsin.

278
00:22:17,438 --> 00:22:21,938
YB, robotların kaçmaması için yapılmış
bir hapishane.

279
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
İçeri nasıl gireceğiz ki?

280
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
Çocuk Cosmo seni olağanüstü buluyor.

281
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
NEW2U Hediyelik Eşya,
PK: 1616, Clayton, New Mexico.

282
00:22:38,396 --> 00:22:40,646
Bu şey Yasak Bölge'den gelmiş.

283
00:22:41,146 --> 00:22:44,188
Yani bu PK'nın sahibi
içeri girip çıkmasını biliyor.

284
00:22:50,480 --> 00:22:52,021
New Mexico ne kadar uzak?

285
00:23:29,271 --> 00:23:30,563
Hadi.

286
00:23:45,605 --> 00:23:49,480
CLAYTON'DAKİ EN İYİ BİFTEK SEÇİLDİ

287
00:24:20,730 --> 00:24:22,188
Chris, şey istedim…

288
00:24:27,938 --> 00:24:29,896
Chris.

289
00:24:32,313 --> 00:24:34,813
-Ne yapıyorsun?
-Tek şansımız var.

290
00:24:34,896 --> 00:24:37,105
Cosmo modüllerimizi birleştirmeliyiz.

291
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
Jessie, Dünya tehlikede.

292
00:24:40,896 --> 00:24:43,646
Elimizden pek bir şey gelmez.

293
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
Kahretsin. Hadi, gidelim.

294
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
Evet. Aldın mı Keats?

295
00:26:16,105 --> 00:26:17,688
Farı kapatsana pis herif.

296
00:26:18,355 --> 00:26:20,480
Müşteriye öyle kötü davranılmaz.

297
00:26:21,521 --> 00:26:24,980
-Saat 10 dememiş miydik?
-Sen 10 dedin. Ben şimdi diyorum.

298
00:26:25,063 --> 00:26:27,396
-Bana güvenmiyor gibisin.
-Güvenmiyorum.

299
00:26:28,771 --> 00:26:31,563
Peki. Hadi o zaman.

300
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
New, New, New2U

301
00:26:42,188 --> 00:26:46,271
-Son jingle'ım. Yeni logoyu gördün mü?
-Tam bir pazarlama dehasısın.

302
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
-Oha. Gerçek mi bu?
-Evet efendim.

303
00:26:52,563 --> 00:26:54,855
1873 Colt Peacemaker. Bin tane var.

304
00:26:54,938 --> 00:26:57,855
Hâlâ 100 metre öteden
bir sineği vurabilir.

305
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
-Nereden buldun?
-Marketten almadığımı söyleyebilirim.

306
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Ta Tucson'a gitmem gerekti.

307
00:27:04,813 --> 00:27:06,813
YB'ye girdikçe fiyat da artıyor.

308
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
-Tamam. Ne kadar?
-On beş bin.

309
00:27:08,980 --> 00:27:10,438
-Dolu mu?
-Evet efendim.

310
00:27:10,521 --> 00:27:13,313
Evet. Orijinal mermi kovanı falan.
Fiyata dâhil.

311
00:27:13,396 --> 00:27:14,938
Öyleyse bir şey ödemem.

312
00:27:18,813 --> 00:27:19,938
Wolfe.

313
00:27:21,355 --> 00:27:25,063
Bizzat gelseydin onu bana
doğrultacak kadar taşaklı olmazdın.

314
00:27:25,146 --> 00:27:28,188
Öyle bir olurdum ki.
Ayrıca taşaklarımdan bahsetme.

315
00:27:28,271 --> 00:27:30,813
Açıkçası davranışın karşısında şok oldum.

316
00:27:35,813 --> 00:27:36,813
Neyin var senin?

317
00:27:38,313 --> 00:27:41,605
-Şok oldum.
-Çalıntı mal satan biri için narinsin.

318
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
Narin değilim. Şok oldum.

319
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
Ulan…

320
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
Hele şükür yani.

321
00:27:52,438 --> 00:27:54,605
Sakin ol. Güç tasarrufu modundaydım.

322
00:27:54,688 --> 00:27:56,646
İşe yaradığına inanamıyorum.

323
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
Adam aptalın teki.

324
00:27:59,521 --> 00:28:01,188
Ayağından tutmama yardım et.

325
00:28:02,188 --> 00:28:05,480
-Çabuk olsana.
-Bir robota yataklıktan hapse giremem.

326
00:28:05,563 --> 00:28:08,938
-Yataklık etmiyorsun.
-Polis enselerse seni tanımıyorum.

327
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
-Acele etmelisin.
-On beş bin çoktu.

328
00:28:11,230 --> 00:28:14,063
-İndirimli satış yapmam.
-Ciddi misin?

329
00:28:14,146 --> 00:28:16,896
-Tırda iş yapıyorsun.
-Motoru sığabilir.

330
00:28:16,980 --> 00:28:19,646
Şirin bıyığına bahse girerim ki sığar.

331
00:29:03,313 --> 00:29:06,521
Kanunla savaştım ve kanun kazandı

332
00:29:06,605 --> 00:29:09,271
Kanunla savaştım ve kanun kazandı

333
00:29:31,771 --> 00:29:34,813
-İçeri geçeyim. Bol şans.
-Şunlara bir el atsana.

334
00:29:34,896 --> 00:29:36,896
Söyle. Niye yardımımı istiyorsun?

335
00:29:36,980 --> 00:29:38,938
Hadi. Şunu keser misin?

336
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
Tek başına yapacaksın yani.

337
00:29:41,230 --> 00:29:44,688
Şunlar ağır olduğu
ve sen de çok daha güçlü olduğun için

338
00:29:44,771 --> 00:29:46,730
yardımını istiyorum Herman.

339
00:29:47,605 --> 00:29:50,021
-Oldu mu?
-Seninle çok gurur duyuyorum.

340
00:29:50,105 --> 00:29:52,063
Bunları itiraf etmek sağlıklı.

341
00:29:52,813 --> 00:29:54,688
Motor kalsın. Onu satmam.

342
00:29:54,771 --> 00:29:57,938
"Satmam" ne demek?
Benim o. Adamı ben vurdum.

343
00:29:58,021 --> 00:30:01,605
-Geç vurdun. Motoru ne yapacaksın ki?
-Satacağım.

344
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
Ya ben yaşlandım
ya da bu kasalar ağırlaşıyor.

345
00:30:18,146 --> 00:30:19,271
Açıl bakalım.

346
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
Burada ne vardı?

347
00:30:23,271 --> 00:30:24,980
Senin için şeker, koca göt.

348
00:30:25,063 --> 00:30:29,271
Aman ne komik. Sana zahmet
şu lahana bebeklerin listesini çıkar.

349
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
Toledo'da bir alıcı var. Hepsini istiyor.

350
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
Hadi balıkçık.

351
00:30:35,730 --> 00:30:37,021
Balıkçık.

352
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
-Niye öyle yapıyorsun?
-Sen sevmiyorsun diye.

353
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
Pili biterse hiçbir işe yaramaz.

354
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
Dünya normale dönerse
Noel zamanı bunlar iyi satar.

355
00:30:45,896 --> 00:30:49,355
Pil yoksa şarkı söylemeyen bir
oyuncak balık olur sadece.

356
00:30:49,855 --> 00:30:52,396
Hayır. Of ya!

357
00:30:53,146 --> 00:30:56,063
Buzdolabı bozulmuş. Ulan seni…

358
00:30:59,813 --> 00:31:01,938
Sosis pane, Salisbury bifteği.

359
00:31:02,021 --> 00:31:04,313
Sandviç dondurmalarımın hepsi erimiş.

360
00:31:05,146 --> 00:31:06,396
Of ya.

361
00:31:08,855 --> 00:31:09,855
Hiç yemek yok!

362
00:31:09,938 --> 00:31:12,688
Nasıl yani?
Az önce bir kasa yemek getirdim ya.

363
00:31:12,771 --> 00:31:14,480
-Onları ye.
-Antika. Yiyemem.

364
00:31:14,563 --> 00:31:16,730
Fıstıklı gofret işte. Herkes sever.

365
00:31:16,813 --> 00:31:19,396
Masters of the Universe'le
bağı var, yemem.

366
00:31:19,480 --> 00:31:21,271
Hem de orijinal ambalajında!

367
00:31:21,771 --> 00:31:23,480
Yemem! Bunlar iyi para eder!

368
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
Şu dürümü yiyip salmonella kapayım.

369
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
Salmonella kapmana gerek yok.
Beslenme çantasındakileri ye.

370
00:31:31,188 --> 00:31:35,146
G.I. Joe beslenme çantalarında yemek yok.
Onlara yemek koyuluyor.

371
00:31:36,021 --> 00:31:38,521
İçinde yemekle satılmıyorlar. Bu…

372
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
Bu ne Herm?

373
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
-Bana bak Herm.
-Bakıyorum zaten.

374
00:31:56,646 --> 00:32:00,480
Bunu fişten çekip uzatma kablomu
şarj istasyonuna mı götürdün?

375
00:32:01,105 --> 00:32:04,105
-Hayır.
-Yanıp söndüğüne göre yalan söylüyorsun.

376
00:32:04,188 --> 00:32:07,563
-Söylemiyorum.
-Tamam. Almışsın. Şimdi gereken şey…

377
00:32:09,355 --> 00:32:12,896
İtiraf etmen gerek.
Her ilişki güven temeli üzerine kurulur.

378
00:32:13,646 --> 00:32:16,938
Dürüst olursan kızmam.
Kabloyu aldığını söyle işte.

379
00:32:17,980 --> 00:32:19,146
Kızmayacağım.

380
00:32:21,980 --> 00:32:25,438
-Kabloyu ben aldım.
-Tanrı Amerika'yı korusun!

381
00:32:27,021 --> 00:32:30,480
Açlıktan ölmemi izlersin.
Kaburgalarım görünmeye başladı.

382
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
Çok abartıyorsun.
Yaşamam için enerji lazım.

383
00:32:33,188 --> 00:32:37,396
İnsan olarak bana da lazım.
Senin aksine. Sen prizden besleniyorsun.

384
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
Enerjini aldıktan sonra
kabloyu yerine koyarsın.

385
00:32:40,563 --> 00:32:43,063
-On gündür yoldayız.
-Nereye takacağım?

386
00:32:43,146 --> 00:32:46,313
Güç kaynağı olmadan nereye takayım?
Ne yapayım?

387
00:32:46,396 --> 00:32:49,730
Her an takabilirsin.
Buzdolabına ihtiyacın yok. Tamam mı?

388
00:32:49,813 --> 00:32:52,938
Listeria ve salmonella kapma riskin yok.

389
00:32:53,021 --> 00:32:55,271
-Listeria mı? Yeter.
-İnsan değilsin.

390
00:32:55,355 --> 00:32:58,146
Yapay zekâsın. Yok, yapay zekâsızsın. Sen…

391
00:33:15,688 --> 00:33:18,063
Hop! Sarışın, seni görüyorum.

392
00:33:18,688 --> 00:33:19,980
Korkma. Kaçmalıyız.

393
00:33:20,063 --> 00:33:22,271
-Çık dışarı.
-Onları yakaladım Keats.

394
00:33:23,688 --> 00:33:25,563
Hanginiz balığıma dokundu?

395
00:33:26,563 --> 00:33:30,021
-Yürü.
-Balık reyonunda olay var.

396
00:33:31,730 --> 00:33:34,021
Eller havaya, net görebileyim. Dönün.

397
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
-Çocuksun sen.
-Sen de dâhi.

398
00:33:40,313 --> 00:33:41,313
Öyleyim.

399
00:33:41,896 --> 00:33:43,730
Robot mu bu? Cosmo robotu mu?

400
00:33:43,813 --> 00:33:45,771
-Nasıl geldiniz?
-Senin aracınla.

401
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
-Limon kafa, bela mı arıyorsun?
-Çekil.

402
00:33:48,188 --> 00:33:51,980
-Çocuk Cosmo senin dostun.
-Aracımda ne işiniz var? Amacınız ne?

403
00:33:52,063 --> 00:33:54,271
-Ay'da sorun var.
-YB'ye gitmeliyiz.

404
00:33:54,355 --> 00:33:57,230
-YB'ye gitmekten bahseden kim?
-Sen ve o.

405
00:33:57,313 --> 00:33:59,938
-Evet, bu konuda gayet nettik.
-Evet.

406
00:34:00,438 --> 00:34:04,105
Ama sorun değil, takmıyorum.
İşinizi, ne sattığınızı biliyorum.

407
00:34:04,188 --> 00:34:06,938
-Ne?
-Koruyucu babam senden birçok şey almış.

408
00:34:07,021 --> 00:34:11,230
Umurumda değil. Beni ilgilendirmez.
Burada robotunla kalabilirsin.

409
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
-Ben robotumla giderim.
-Hayır.

410
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
YB… Evlat, orası gençler için
tatil yeri falan değil.

411
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
Orada anca ölürsün.

412
00:34:22,355 --> 00:34:27,355
O yüzden asansöre geri bin
ve burayı gördüğünü unut, olur mu? Hemen.

413
00:34:30,813 --> 00:34:31,813
Olamaz.

414
00:34:32,438 --> 00:34:35,896
-Ne oluyor? Arkadaşların mı var?
-Öyle olsa burada işim ne?

415
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
Bizi takip ettiler. Belki takip edildiler.

416
00:34:38,605 --> 00:34:40,771
Bir bu eksikti. Tamam.

417
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
Omaha-3 planı. Düşük voltaj.

418
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
-Robotu da al.
-Robot değil. Kardeşim.

419
00:34:48,605 --> 00:34:52,063
Neyse işte. Yaşamak istiyorsan
bana güvenmek zorundasın.

420
00:34:56,105 --> 00:34:59,771
-Çok tehlikeli. Jessie, çok tehlikeli.
-Sorun yok. Git.

421
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
Hadi. Omaha'yı uygulayacağız. Hadi.

422
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
Dur. Tamam. Elimi tut.

423
00:35:03,855 --> 00:35:07,730
Kardeşimmiş gibi davran.
Adın da Veronica olsun.

424
00:35:07,813 --> 00:35:11,355
-Beronica mı?
-Beronica diye biriyle tanıştın mı hiç?

425
00:35:11,438 --> 00:35:13,480
-Aslında tanıştım.
-Peki. V ile.

426
00:35:13,563 --> 00:35:15,188
-Veronica.
-Tamam. Veronica.

427
00:35:15,271 --> 00:35:18,230
-Soyadı?
-Karakterin dilsiz. Arkamda dur ve sus.

428
00:35:23,938 --> 00:35:26,938
RDGT

429
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
HEDEFE KİLİTLENİLDİ
İNSAN

430
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
Dikkat, şüpheliler.

431
00:35:41,230 --> 00:35:42,605
Bu tesis artık

432
00:35:42,688 --> 00:35:45,938
Robot Deaktivasyon Görev Timi'nin
yetkisi dâhilinde.

433
00:35:46,021 --> 00:35:47,563
O ne yahu?

434
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
RDGT.

435
00:35:49,980 --> 00:35:52,396
Gözaltında olduğunuzu varsayabilirsiniz.

436
00:35:53,730 --> 00:35:54,730
Sorun.

437
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
Şimdi sizden bir ricam var.

438
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
Ellerinizi kaldırın.

439
00:36:02,730 --> 00:36:05,605
Yersiz şiddetten kaçınmak isterim.

440
00:36:07,063 --> 00:36:08,355
Ben de isterim.

441
00:36:08,438 --> 00:36:12,313
Dilsiz kız kardeşim Veronica da
bundan kaçınmak ister.

442
00:36:12,396 --> 00:36:14,980
Bu malların faturası var.

443
00:36:15,063 --> 00:36:18,230
-Faturaları seve seve bulurum.
-Michelle Leona Greene.

444
00:36:18,313 --> 00:36:21,480
Hain saldırı, araç hırsızlığı, okulu asmak

445
00:36:21,563 --> 00:36:24,730
ve devlet düşmanına yataklıktan
tutuklusun.

446
00:36:24,813 --> 00:36:26,188
Yok artık.

447
00:36:26,271 --> 00:36:28,063
-Avukat istiyorum.
-Ne…

448
00:36:29,230 --> 00:36:31,813
-Konuşabiliyor musun?
-Avukat atanacak.

449
00:36:32,563 --> 00:36:36,021
-Robot nerede?
-Ne robotu?

450
00:36:36,688 --> 00:36:37,688
Saçmalık.

451
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
Robot mu varmış?

452
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
Sen niye konuşuyorsun?

453
00:36:42,188 --> 00:36:47,021
Hop. Dur bakalım. Emniyet güçlerine
yardım etmeye çalıştığım için pardon.

454
00:36:47,105 --> 00:36:50,230
Şunu söylemeliyim ki
vergisini eksiksiz ödeyen,

455
00:36:50,313 --> 00:36:54,063
ülkesine canıgönülden bağlı
gerçek bir Amerikan vatandaşı olarak

456
00:36:54,146 --> 00:36:57,271
robotlara yataklık yaptığımı düşünmenize
çok şaşırdım.

457
00:36:57,355 --> 00:37:01,605
Hatta söylemeliyim ki resmen şok oldum.

458
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
HEDEFE KİLİTLENİLDİ

459
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
Şimdi bittin sen.

460
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
HEDEF KAYBEDİLDİ

461
00:37:34,396 --> 00:37:37,605
Robottan vazgeçmeniz
sizin hayrınıza olur Bayan Greene.

462
00:37:38,605 --> 00:37:43,146
Aksi takdirde hüküm giyme vakti geldiğinde
yetişkin cezaevine gönderilirsiniz.

463
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
25 bin dolarlık tabancayı mahvettin!

464
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
-Sana 15 bine veririm.
-Dur!

465
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Canını yakma.

466
00:38:18,355 --> 00:38:19,813
Robottan uzaklaşın.

467
00:38:22,521 --> 00:38:25,605
-Ne yapacaksın?
-Hanımefendi, bir görevim var.

468
00:38:25,688 --> 00:38:27,063
Buna engel olamazsınız.

469
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
Şimdi kendi iyiliğiniz için
robottan uzaklaşın.

470
00:38:31,938 --> 00:38:35,855
-YB'ye dönse yeter.
-Anlaşmayı ihlal ediyorsunuz.

471
00:38:35,938 --> 00:38:38,521
-Deaktivasyon için işaretlendi.
-Kalpsizsin.

472
00:38:38,605 --> 00:38:41,688
Kalbi olmayan şeylere karşı
kalpsiz olunmaz.

473
00:38:47,855 --> 00:38:50,480
-Gitmeliyiz Limon Kafa! Patron!
-Hadi.

474
00:38:51,063 --> 00:38:52,980
Tamam, YB'ye gidiyoruz galiba.

475
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
-Öyle mi?
-Binin de gidelim!

476
00:38:54,896 --> 00:38:57,271
-Tamam.
-Keats, ölmedin umarım!

477
00:38:57,355 --> 00:38:58,688
Hadi bakalım!

478
00:39:00,188 --> 00:39:03,313
-Dikkat et.
-Anlaşma ihlali, vatan hainliği bu!

479
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
-Kodlayacaktın.
-Hangisi biliyorum!

480
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
-Niye o kadar çok anahtar var?
-Hadi!

481
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
Çok önemli bir adamım.

482
00:39:12,521 --> 00:39:14,646
Hapiste de çok önemli olacaksın.

483
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
Artık kaçmamız gerekmez mi?

484
00:39:25,605 --> 00:39:27,521
Sıkı tutunun. Gidiyoruz.

485
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
SOS. Çocuk Cosmo imdat çağrısı gönderiyor.

486
00:39:48,313 --> 00:39:51,480
-SOS!
-Şöminemin üstünde sana yer ayırdım.

487
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
Benim evimde olmaz!

488
00:39:56,063 --> 00:39:57,063
Al sana!

489
00:39:59,855 --> 00:40:03,605
-Bugün kimse deaktive edilmeyecek!
-Seni sırf keyfine öldürürüm.

490
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
Kahretsin.

491
00:40:14,855 --> 00:40:16,313
Hadi!

492
00:40:50,730 --> 00:40:51,730
Şu duvar var ya?

493
00:40:52,646 --> 00:40:54,938
Yaklaşık 10 yıl onu takip edersen…

494
00:40:56,813 --> 00:40:59,146
…yine tam buraya çıkarsın!

495
00:41:00,396 --> 00:41:02,480
Çıkış yok. Artık burada yaşıyoruz.

496
00:41:02,980 --> 00:41:04,230
Tebrikler evlat.

497
00:41:07,480 --> 00:41:09,480
Of ya. Bir bu eksikti.

498
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
-Tehlike karşısında cesur olabilirsin.
-Tamam. Hadi.

499
00:41:23,813 --> 00:41:27,105
-Bunlar ne böyle?
-Leşçi robotlar.

500
00:41:27,605 --> 00:41:30,438
Başka robotların parçalarıyla
ayakta kalıyorlar.

501
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
Öldürdükleri robotların.

502
00:41:32,021 --> 00:41:34,188
-İnsan.
-Kahretsin.

503
00:41:35,146 --> 00:41:36,438
-İnsan.
-Hey.

504
00:41:36,521 --> 00:41:39,771
-Keats, sustur şunu!
-İnsan.

505
00:41:39,855 --> 00:41:41,980
İnsan. İn…

506
00:41:45,480 --> 00:41:49,396
-İnsanlara ne yapıyorlar?
-Onu öğrenecek kadar uzun takılmadım.

507
00:41:49,480 --> 00:41:53,313
Ama hayatımı dağa gömdüğün için
sayende elime bir fırsat geçti!

508
00:41:53,396 --> 00:41:57,480
Bak. Kardeşimin bana ihtiyacı vardı.
Burada olmamıza üzülmüyorum.

509
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
Kardeşin Limon Kafa bir robot,
farkında mısın?

510
00:42:00,480 --> 00:42:04,313
Robot değil o. İnsan.
Chris, Cosmo'yu yönetiyor.

511
00:42:04,938 --> 00:42:08,688
Nerede olduğunu bilmiyor.
Onu Sentre'a veren doktor biliyor.

512
00:42:08,771 --> 00:42:11,063
Peki bu doktor neredeymiş?

513
00:42:11,646 --> 00:42:16,230
-Masaüstü Dağı'nda.
-Herm, orası 500 kilometre güneyde miydi?

514
00:42:16,313 --> 00:42:19,271
-O kadar yol yürünmez.
-Daha iyi bir fikrin var mı?

515
00:42:20,896 --> 00:42:21,980
Bulurum.

516
00:42:24,355 --> 00:42:27,980
Öz güvenine bayılıyorum.
Bende yok ama sende olması çok güzel.

517
00:42:29,855 --> 00:42:33,105
-Şu minibüs çalışıyor mu?
-Değişir. Motorun var mı?

518
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
Güçlenme vakti Herm.

519
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
Güçlenmek benim işim zaten.

520
00:42:38,230 --> 00:42:43,480
Tabii ya. Yüzde yüz dolu.
Neyse ki biri bugün yemek yemiş.

521
00:42:43,980 --> 00:42:48,105
Günü kurtarmaya geldim.
Aynen öyle. Hermdog.

522
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
Bu ne be?

523
00:42:52,313 --> 00:42:56,480
HRM parça sistemi.
Her işe uygun büyüklükte bedenim var.

524
00:42:57,188 --> 00:43:00,480
Kuzeye mi gitsek?
Moab'i çevreleyen duvara hiç bakmadık.

525
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
Tabii. Neden olmasın?

526
00:43:04,313 --> 00:43:08,480
Açlıktan ölünecek yerler arasında
Moab gibisi yoktur!

527
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
Ya da söylenerek ölürsün.

528
00:43:10,480 --> 00:43:12,313
24 saat içinde

529
00:43:12,396 --> 00:43:15,605
benden içme suyu dilenirken
bu anı düşünmeni istiyorum.

530
00:43:17,938 --> 00:43:22,396
Chris'le ben haklıysak ve o doktor
buraya girmişse çıkış yolunu biliyordur.

531
00:43:22,480 --> 00:43:25,980
-Sanmam.
-Senden daha bilgili. Bir planım var.

532
00:43:26,980 --> 00:43:29,730
Senin de aracın var. Bir anlaşma yapalım.

533
00:43:30,313 --> 00:43:34,021
Herm'ün ikinizi ve beni şu minibüse koyup

534
00:43:34,105 --> 00:43:38,021
bizi omzunda taşıyacağını sanıyorsan
aklını kaçırmış olmalısın.

535
00:44:03,855 --> 00:44:06,813
-Annenle baban nerede?
-Seni ilgilendirmez.

536
00:44:06,896 --> 00:44:08,146
Tamam. Anladım.

537
00:44:08,730 --> 00:44:11,146
Öldüler. Belki de böylesi daha iyi.

538
00:44:11,230 --> 00:44:14,063
Pislik olmaya mı çalışıyorsun,
normal hâlin mi?

539
00:44:14,146 --> 00:44:15,271
Normal hâli.

540
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
Anne babaların öbür dünyaya göçmesinin
üzücü olduğu malum.

541
00:44:21,105 --> 00:44:24,396
Ama bu sayede
onları hâlâ iyi anabiliyorsun.

542
00:44:24,480 --> 00:44:27,605
-Seni yüzüstü bırakacak vakitleri olmamış.
-Bırakmazlardı.

543
00:44:27,688 --> 00:44:30,855
-Ah be çocuk ve sözde çocuk.
-İyi ki doğdun.

544
00:44:30,938 --> 00:44:33,521
-Herkes yüzüstü bırakır.
-Mutlu Noeller.

545
00:44:33,605 --> 00:44:35,646
Bir yerden sonra ben de bırakırım.

546
00:44:35,730 --> 00:44:38,188
Neyse ki çok kalmayacağız.

547
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
Aferin, hah şöyle ya!

548
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
Ne deniyordu? Para kazan…

549
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
Ve yola devam et canım.

550
00:44:47,021 --> 00:44:48,730
Bu slogana göre yaşa evlat.

551
00:44:50,230 --> 00:44:51,438
Ben öyle yapıyorum.

552
00:44:53,063 --> 00:44:55,896
-İkiniz nasıl tanıştınız?
-Savaşta tanıştık.

553
00:44:55,980 --> 00:44:58,480
-Birbirinizi öldürmüyor muydunuz?
-Denedik.

554
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
Robotlar tüm müfrezemi kuşatmış,
bacağımı kırmışlardı.

555
00:45:04,480 --> 00:45:06,771
Teneke adamlar işi bitirmek üzereydi.

556
00:45:07,271 --> 00:45:11,063
Başımı kaldırdım, büyük, şapşal bir
inşaat robotu bana bakıyor.

557
00:45:11,146 --> 00:45:15,855
Gözümü kapatıp ölmeye hazırlandım.
Ama bu eleman beni kaldırıp dışarı taşıdı.

558
00:45:15,938 --> 00:45:17,563
Bebek gibi zırlıyordun.

559
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
Hadi oradan. Bebek gibi değil.

560
00:45:20,521 --> 00:45:22,563
İnsan hislerini bilmiyorlar ya.

561
00:45:22,646 --> 00:45:26,855
Savaş narasıydı o.
"Evet! Kutup Porsukları!"

562
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
Uydurma. Bebek gibiydin
ve seni kurtarmam için yalvarıyordun.

563
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
Doğru diyor.

564
00:45:35,188 --> 00:45:39,396
Birkaç gün sonra
Sentre drone'ları bizi bulduğunda

565
00:45:39,480 --> 00:45:44,355
onlara "Bu arkadaş hayatımı kurtardı.
Herm iyi biri. Onu vurmayın" dedim.

566
00:45:45,396 --> 00:45:47,021
Yine de ateş açtılar.

567
00:45:48,105 --> 00:45:49,980
Bizi öldüreceklerdi, kaçtık.

568
00:45:51,438 --> 00:45:54,980
-O zamandan beri firardayız.
-Çoğu kişi bunu garip bulur.

569
00:45:55,063 --> 00:45:59,105
-Bir robotla bir adamın dostça takılması.
-En azından birliktesiniz.

570
00:45:59,855 --> 00:46:01,771
Kardeşini bulunca ne yapacaksın?

571
00:46:02,438 --> 00:46:06,146
Yani kardeşinin geri kalanını bulunca
ne yapacaksın?

572
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
Ne istersek.

573
00:46:14,438 --> 00:46:15,771
Ne yapıyorsun anne?

574
00:46:16,480 --> 00:46:19,896
Bugün pazar. Pazarları hep ne yaparım?

575
00:46:21,271 --> 00:46:22,688
Biber dolması.

576
00:46:22,771 --> 00:46:25,355
Oğlum ister de ben yapmam mı hiç?

577
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
Ucuz ve bayat ürün olduğu sürece
sorun yok tabii.

578
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
Sus bakayım.

579
00:46:32,063 --> 00:46:35,563
Ama boşuna değil. Cannoli.

580
00:46:37,438 --> 00:46:38,855
-Bir günlük mü?
-İki.

581
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
Bayan Vella'nın ikramı.

582
00:46:45,355 --> 00:46:47,271
Seni böyle görmek ne güzel anne.

583
00:46:48,855 --> 00:46:51,063
-Ayaklanmış olman…
-Neden olmayayım?

584
00:46:53,021 --> 00:46:54,021
Sebebi yok.

585
00:46:56,855 --> 00:47:00,230
Minik meleğim benim. Ne komik çocuksun.

586
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
Ne komik çocuksun.

587
00:47:03,438 --> 00:47:05,230
Ne komik çocuksun.

588
00:47:06,230 --> 00:47:08,938
Ne… Ne…

589
00:47:10,230 --> 00:47:11,938
Kahretsin!

590
00:47:23,730 --> 00:47:26,480
Veri aktarım hızı süratle düşüyor.

591
00:47:28,021 --> 00:47:30,105
-Açıkla.
-Şey…

592
00:47:30,188 --> 00:47:33,438
-Bekleyebileceğini söyledi.
-Gerçekleri öğrenene dek.

593
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
Gerçek şu ki dünyaya sunduğumuz hizmet

594
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
son derece kusursuzken

595
00:47:40,396 --> 00:47:43,271
boktan bir şeye dönüşmeye başladı.

596
00:47:46,063 --> 00:47:48,355
-Neden?
-Christopher gitmiş.

597
00:47:48,438 --> 00:47:52,230
-Yüksek sesle.
-Christopher gitmiş.

598
00:47:55,271 --> 00:47:56,605
Fiziken imkânsız.

599
00:47:56,688 --> 00:48:00,438
Fakat beyinsel ve nörolojik olarak
orada değil.

600
00:48:00,521 --> 00:48:04,396
Çığır açan buluşumun
kaçtığını mı söylüyorsunuz?

601
00:48:04,480 --> 00:48:08,896
Christopher'ın veri matrisinde
ufak bir güvenlik açığı varmış.

602
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
Zar zor fark ediliyor.

603
00:48:10,771 --> 00:48:14,438
Bu sayede bilinci zamanla…

604
00:48:16,521 --> 00:48:18,688
…güvenlik duvarlarımızı aşmış.

605
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
Görünüşe göre kasten böyle tasarlanmış.

606
00:48:23,188 --> 00:48:24,980
-Amherst'ün işi.
-Biz yapmadık.

607
00:48:25,063 --> 00:48:28,355
Hayır. Teorik olarak
Nörokask veri hızı böyle düşerse…

608
00:48:28,438 --> 00:48:30,438
Düşmemesi de olası değil gibi.

609
00:48:30,521 --> 00:48:32,521
Sentre ayvayı yedi yani.

610
00:48:32,605 --> 00:48:34,646
-Cumartesi yer.
-Bu cumartesi mi?

611
00:48:34,730 --> 00:48:37,146
Şirketim cumartesi mi batacak?

612
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
-Hatta cuma.
-Sus yahu.

613
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
Cumartesi gibi.

614
00:48:45,063 --> 00:48:46,188
E-postanız var.

615
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
E. SKATE'TEN ÇEVRİMİÇİ GÖRÜŞME TALEBİ
NÖROKASK'I TAK

616
00:49:13,355 --> 00:49:14,605
Ben…

617
00:49:14,688 --> 00:49:17,396
Doğal dünyayı hep rahatlatıcı bulmuşumdur.

618
00:49:20,521 --> 00:49:22,021
Beni tanıyor musunuz?

619
00:49:22,105 --> 00:49:24,396
Schenectady Kasabı'nı tanımayan yok.

620
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
Görev Timi'nin en ölümcül ve en havalısı.

621
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
Emekli olduğunda 60 Minutes'ın
sana övgü yayınını izledim.

622
00:49:31,230 --> 00:49:32,480
Emekli olmadım.

623
00:49:33,313 --> 00:49:35,146
Avlanacak robot kalmadı.

624
00:49:38,563 --> 00:49:42,646
Anladığım kadarıyla bir çocuk suçlu

625
00:49:43,563 --> 00:49:47,021
ve onun mekanik eşlikçisinin
peşindeymişsin.

626
00:49:47,105 --> 00:49:48,896
Görev Timi öyle emretti.

627
00:49:49,855 --> 00:49:52,438
Öyleyse ikimizin ortak bir amacı var gibi.

628
00:49:54,063 --> 00:49:57,271
Kızın makinesi Sentre'a ait.

629
00:49:58,355 --> 00:50:01,480
-Onu geri istiyorum.
-Robot saldırıdan aranıyor.

630
00:50:01,980 --> 00:50:04,813
-Cezası otomatik sonlandırma.
-Geciktirebilirsin.

631
00:50:05,521 --> 00:50:09,271
Sentre istediğini elde edince
geri kalanla istediğini yaparsın.

632
00:50:13,771 --> 00:50:14,938
Güzel yermiş.

633
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
-Teşekkürler. Ben yaptım.
-Biliyorum.

634
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
20/20'deki övgü yayınınızı izledim.

635
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
Öyleyse sahip olduğum

636
00:50:23,605 --> 00:50:25,813
harika kaynakları da biliyorsundur.

637
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
Drone'unu tekrar çevrimiçi yaparım.

638
00:50:30,355 --> 00:50:33,688
Çocuğu niye siz yakalamıyorsunuz?
Sentre'da ekipman var.

639
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
Barış paktları.

640
00:50:35,396 --> 00:50:40,271
Anlaşmanın ihlal edildiğine dair
kanıt olmadığı sürece YB'ye girmem yasak.

641
00:50:40,355 --> 00:50:42,313
Robotu mu yakalayayım?

642
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
Kanıt mı bulayım?

643
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
Gidişata göre karar verelim, olur mu?

644
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
Etten kuklalar, önünüze bakın.

645
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
Vay be. Masaüstü Dağı, öyle mi?

646
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
Tam bir doğa harikasıymış.

647
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
Doktorun yerinde olsan nerede olurdun?

648
00:51:16,230 --> 00:51:19,271
Asteroit tarlasını hemen geçince
bir Mars üssü var.

649
00:51:19,355 --> 00:51:20,563
AVM mi şu?

650
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
Gayet iyi durumda gibi.

651
00:51:24,896 --> 00:51:26,896
Leşçiler henüz bulmamış galiba.

652
00:51:26,980 --> 00:51:30,146
Erzak, barınak ve korunaklı alanları var.

653
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
Fena saklanma yeri değil.

654
00:51:33,146 --> 00:51:35,230
-Yemek alanı açık mıdır?
-Al işte.

655
00:51:35,313 --> 00:51:38,771
YB'de bir Çin lokantası bulduk.
Yemekler iyi durumdaydı.

656
00:51:39,271 --> 00:51:43,480
Şans kurabiyesi, General Tso tavuğu
ve portakallı tavuk yedik.

657
00:51:43,563 --> 00:51:47,938
Tavuklu kızarmış pilav, domuz etli mantı.
Böyle şeyler hiç bozulmuyor.

658
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
-Eyvah.
-Dikkat!

659
00:51:59,063 --> 00:52:01,063
Adi herif bize buzdolabı fırlattı!

660
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
-Herm, çıkar bizi buradan!
-Deniyorum!

661
00:52:06,646 --> 00:52:08,730
Yine geliyor!

662
00:52:08,813 --> 00:52:11,646
Ah! Dizimin arkasına geldi! Ah!

663
00:52:12,230 --> 00:52:15,230
Dur! Yere düşüyoruz! Olamaz!

664
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
Buzdolabı atmak… Ulan adi…

665
00:52:28,396 --> 00:52:29,771
Sıçtık.

666
00:52:31,730 --> 00:52:33,563
Hanımlar ve beyler,

667
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
yakalandınız.

668
00:52:40,146 --> 00:52:43,855
-Bunları daha önce gördün mü?
-Hepimiz birbirimizi tanımıyoruz.

669
00:52:45,146 --> 00:52:48,646
Bana bak, onun üstünde
tek bir çizik görmesem iyi olur.

670
00:52:48,730 --> 00:52:50,855
-Çok geç.
-Durun bakalım.

671
00:52:51,605 --> 00:52:53,980
-Şurada.
-Nereye doğrulttuğuna dikkat et.

672
00:52:54,063 --> 00:52:58,188
Fevkalade bir şeye şahitlik etmeye,
hayrete düşmeye,

673
00:52:58,271 --> 00:53:01,896
Şaşırtkan'ın olağanüstülüğünü idrak edip

674
00:53:01,980 --> 00:53:04,438
küçük dilinizi yutmaya hazır olun.

675
00:53:06,563 --> 00:53:08,230
MAVİ GÖK KENT

676
00:53:08,313 --> 00:53:14,230
Yeraltı dünyasının ruhları, beni dinleyin.
Bu kapının açılmasını emrediyorum!

677
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
Bunu binlerce kez prova ettik. Hadi.

678
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
Tamam. Yeraltı dünyasının
yeni uyanmış ruhları…

679
00:53:26,855 --> 00:53:29,896
Hayret bir şey.
Bu kapının açılmasını emrediyorum!

680
00:53:33,855 --> 00:53:35,396
Hayrete düşmediniz mi?

681
00:53:36,688 --> 00:53:41,730
-Bizi nereye götürüyorsun?
-Tüm sorular birazdan cevaplanacak.

682
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
Planı söylüyorum.

683
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
Yalandan nöbet geçireceğim.
Sen çatıya çık.

684
00:53:58,730 --> 00:54:03,438
-O doktoru bulmadan gitmem.
-Meyve suyu ister misin?

685
00:54:04,105 --> 00:54:06,021
-Yabancılarla konuşma.
-Hadi.

686
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
Bana ihtiyacın olursa buradayım.

687
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
Eyvahlar olsun.

688
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
Taco, insanlar.

689
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
Olamaz.

690
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
Çok acayip.

691
00:54:35,146 --> 00:54:37,771
Aman be. İnsanlar. Nereden çıktı bunlar?

692
00:54:37,855 --> 00:54:38,980
Esirler.

693
00:54:41,521 --> 00:54:42,813
Şeytani insanlar.

694
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
Selam.

695
00:54:57,396 --> 00:55:02,063
Hanımlar ve beyler, bu akşam sahnemize
çok özel bir konuğu davet etmek isterim.

696
00:55:02,146 --> 00:55:03,688
Çok muhterem bir şahsiyet,

697
00:55:03,771 --> 00:55:05,896
çok yüce bir lider.

698
00:55:05,980 --> 00:55:10,230
Kendisi sadece büyüleyici ünvanıyla
anılmayı tercih ediyor.

699
00:55:10,313 --> 00:55:13,230
Bay Fıstık!

700
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
Yok artık.

701
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
Zevzekliği kes P.

702
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
Öyle abartılı şeylerden
hoşlanmam, bilirsin.

703
00:55:20,146 --> 00:55:25,230
İyi günler. Şapkamı çıkarıp selamlardım
ama vidalanmış durumda.

704
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
Leşçi olduğunuzu sandığımız için
size saldırdık.

705
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
-Pardon?
-Şöyle ki…

706
00:55:30,605 --> 00:55:35,646
Ara sıra uzuvlarımızı söküp almak amacıyla
çıkıp buraya geliyorlar.

707
00:55:35,730 --> 00:55:38,646
Siz uzuv söken tiplere benzemiyorsunuz.

708
00:55:38,730 --> 00:55:40,855
Ama görünüş aldatıcı olabilir.

709
00:55:40,938 --> 00:55:44,938
-Sizinle konuşmamız gerek.
-İnsanlar hep bizden bir şey ister zaten.

710
00:55:45,021 --> 00:55:46,980
Böyle gelmiş, böyle gider.

711
00:55:47,063 --> 00:55:48,688
Bir doktoru arıyoruz.

712
00:55:49,605 --> 00:55:51,980
Gözlüklü bir doktor.

713
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
Benimle yürür müsünüz?

714
00:55:58,396 --> 00:56:02,855
Aptalca bir soru olduğunu biliyorum
ama burası tam olarak nedir?

715
00:56:02,938 --> 00:56:07,230
Tabelayı henüz asmadık
ama şu seçeneği bir düşünün.

716
00:56:07,730 --> 00:56:13,105
"Mavi Gök Kent,
amansız bir çölde güvenli bir vaha."

717
00:56:13,188 --> 00:56:14,188
Akılda kalıcı.

718
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
Bu gördüğünüz şey,
yeni bir mekanize medeniyetin beşiği.

719
00:56:18,105 --> 00:56:19,521
Selam Bay Fıstık.

720
00:56:19,605 --> 00:56:21,480
-N'aber Blitz?
-Ralphie, yavaş.

721
00:56:21,563 --> 00:56:24,021
Mavi Gök Kent'te robotlar,

722
00:56:24,105 --> 00:56:28,146
kendilerine insanlarca verilen görevlerin
ötesine geçebilirler.

723
00:56:28,230 --> 00:56:30,355
Yeni bir meslek seçebilirler.

724
00:56:30,438 --> 00:56:34,521
-Saç!
-Hatta belki gerçek benliklerini bulurlar.

725
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
-Saç!
-Selam. Oha.

726
00:56:35,730 --> 00:56:38,146
Bayan Makas, artık öyle yapmıyoruz.

727
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
-Saç.
-Adamı rahat bırakın lütfen.

728
00:56:43,188 --> 00:56:46,688
Efendim. Bay Fıstık.
Yardımınıza ihtiyacımız var.

729
00:56:46,771 --> 00:56:50,688
Bundan eminim ama işin aslı şu ki
sizin burada olmanız

730
00:56:50,771 --> 00:56:54,271
Sentre'ın bu robotların inşa ettiği
her şeyi yok etmesi için

731
00:56:54,355 --> 00:56:56,688
yasal gerekçe sağlıyor.

732
00:56:56,771 --> 00:57:00,230
Yapabileceğim en iyi şey
size çölde 15 kilometre eşlik edip

733
00:57:00,313 --> 00:57:02,480
sizi kendi başınıza bırakmak.

734
00:57:02,563 --> 00:57:03,771
GREASER'IN LOKANTASI

735
00:57:03,855 --> 00:57:05,730
Yemekten sonra tabii.

736
00:57:07,438 --> 00:57:09,521
Kuş gibi özgürsün. Umarım açsındır.

737
00:57:10,021 --> 00:57:12,396
Açım tabii. Dürümü bir türlü yiyemedim.

738
00:57:12,480 --> 00:57:14,980
Ortama uy. Hamburgercideyiz.

739
00:57:15,063 --> 00:57:16,396
Peki o zaman…

740
00:57:17,646 --> 00:57:20,146
-Çizburger alayım.
-Maalesef, peynir bitti.

741
00:57:20,230 --> 00:57:22,355
Sorun değil. Hamburger ve patates.

742
00:57:22,438 --> 00:57:24,730
Bir kötü haber daha. Onlar da yok.

743
00:57:26,105 --> 00:57:28,646
-Ne var peki?
-Sana karşı dürüst olacağım.

744
00:57:28,730 --> 00:57:33,438
Uzun zamandır burada yemek yiyen olmadı.
Eskiden iyi olsa da şu an kötü.

745
00:57:33,521 --> 00:57:36,063
Spagetti var. Konserve fasulyeli kek var.

746
00:57:38,646 --> 00:57:39,688
Ne fasulyesi?

747
00:57:40,271 --> 00:57:45,396
Yani kardeşin, gerçek insan bedeninin
nerede olduğunu bilmiyor mu?

748
00:57:45,480 --> 00:57:46,855
Sırf Sentre'ı biliyor.

749
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
Sentre ne demeye
küçük bir çocuğu çalsın ki?

750
00:57:53,355 --> 00:57:54,980
Aynen. Delice falan fıstık.

751
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
-Alınmayın.
-Hep öyle derler.

752
00:57:59,313 --> 00:58:02,646
Chris onu kaçıran doktorun
Masaüstü'nde olduğunu söyledi.

753
00:58:03,271 --> 00:58:04,271
Peki.

754
00:58:05,021 --> 00:58:07,146
Sana gerçeği söyleyeyim bari.

755
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
Buraya bir doktor geldi.

756
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
-İşte!
-Ne dediniz?

757
00:58:11,396 --> 00:58:13,730
Dr. Clark Amherst.

758
00:58:13,813 --> 00:58:16,313
İnsan-Makine Etkileşimi'nde
doktora yapmış.

759
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
Peki şu an nerede?

760
00:58:17,646 --> 00:58:19,896
Tabii ki onu kovdum.

761
00:58:19,980 --> 00:58:23,063
-En azından tutarlı.
-Buradan çıkışı bilmiyorsun.

762
00:58:23,146 --> 00:58:26,271
Bilen tek kişiyi de
yabanda ölüme mi terk ettin?

763
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
Aynen öyle.

764
00:58:28,146 --> 00:58:30,688
O barış anlaşmasını
imzalamış olmamın nedeni

765
00:58:30,771 --> 00:58:33,146
robotları bir halk olarak kabul etmesi.

766
00:58:33,980 --> 00:58:37,021
Varoluş hakkının
bir kâğıt parçasına bağlı olmasının

767
00:58:37,105 --> 00:58:39,938
ne demek olduğunu bilmiyorsundur.

768
00:58:40,021 --> 00:58:42,771
Bütün bunlar hassas be dostum.

769
00:58:42,855 --> 00:58:45,771
Doktorun bunu tehlikeye atmasına
izin veremezdim.

770
00:58:45,855 --> 00:58:47,188
Size de vermem.

771
00:58:47,271 --> 00:58:49,688
Dr. Amherst çocuk kaçıran biri.

772
00:58:49,771 --> 00:58:53,271
Bu da kaçırdığı çocuk.
İkisini aynı kefeye mi koyuyorsunuz?

773
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
Tamam da bütün insanlar aynıdır.
Bencil ve tembel.

774
00:58:56,938 --> 00:59:00,813
Küçük kız, bunu anladığında
daha basit bir hayat yaşarsın.

775
00:59:00,896 --> 00:59:01,896
Gel.

776
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
Küçük hanım?

777
00:59:04,730 --> 00:59:07,480
Oraya gece gitmenizi tavsiye etmem.

778
00:59:07,563 --> 00:59:09,605
Senin tavsiyen umurumda değil.

779
00:59:09,688 --> 00:59:13,605
Sence burada özel bir şey mi kuruyorsun?
Sen de herkes gibisin.

780
00:59:14,896 --> 00:59:16,271
Getirdiğin için sağ ol.

781
00:59:21,105 --> 00:59:23,105
-Afiyet olsun.
-Keats.

782
00:59:23,188 --> 00:59:24,605
-Ne?
-Cidden mi?

783
00:59:24,688 --> 00:59:27,605
-Yemek yemeliyim.
-Bu senin için bile onur kırıcı.

784
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
-Nereye?
-Otoparkta arabalar var.

785
00:59:35,855 --> 00:59:40,355
-Doktoru bulana dek turlarım.
-Saçmalama. 250.000 kilometrekarelik alan.

786
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
-Bulman çok düşük ihtimal.
-Burada bulma ihtimali ise sıfır.

787
00:59:44,188 --> 00:59:47,313
Ölmeme ihtimali burada epey yüksek.

788
00:59:47,396 --> 00:59:51,355
Karanlıkta YB'de dışarı çıkamazsın.
Bana güvenmek zorundasın.

789
00:59:51,438 --> 00:59:55,230
Bak. Cidden.
Ablan ölürse sana hiç faydası olmaz.

790
00:59:57,896 --> 00:59:59,105
Şu surata bak.

791
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
Şu tuhaf robot kafa surata
nasıl hayır dersin?

792
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
Takıl işte.

793
01:00:05,146 --> 01:00:08,438
Git meyve suyu iç.
AVM'deyiz. Bir şeyler çal.

794
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
Sabah gideriz.

795
01:00:14,396 --> 01:00:15,396
Peki.

796
01:00:16,813 --> 01:00:18,355
Biz de sabah öldürülürüz.

797
01:00:23,646 --> 01:00:26,021
-Saç!
-Saçıma dokunursan seni gebertirim.

798
01:00:26,646 --> 01:00:29,355
-Saç.
-Evet, saçını kestirse iyi olur.

799
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
Bu az çok işimizi görür Beemo.

800
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
Vay canına Cosmo. Bunlarla…

801
01:00:49,230 --> 01:00:50,813
Selam yabancı.

802
01:00:51,938 --> 01:00:53,188
Mutlu Noeller!

803
01:00:53,271 --> 01:00:55,105
-Neredeydin?
-Ay'da sorun var.

804
01:00:55,188 --> 01:00:58,063
-Partide.
-Annem kütüphanede olduğunu söyledi.

805
01:00:58,146 --> 01:01:00,771
-Ona öyle söyledim.
-Okumak zevkli mi?

806
01:01:01,813 --> 01:01:02,813
Buradan iyidir.

807
01:01:03,396 --> 01:01:07,646
Sen gittiğinden beri annemler
birbirine bağırmıyor, bana bağırıyorlar.

808
01:01:09,230 --> 01:01:12,355
-İyi ki eve dönüyorum o zaman.
-Sus be. İdare ederim.

809
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
Bu çok tartışılır
ama bunu senin için yapmazdım zaten.

810
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
-Erken mi mezun oluyorsun yoksa?
-Pek sayılmaz.

811
01:01:18,480 --> 01:01:21,688
Hocam değerli bir maymunmuşum gibi
benimle hava atsa da

812
01:01:21,771 --> 01:01:24,480
fikirlerimi dinlemiyor.
Yurda gittiğimde de

813
01:01:24,980 --> 01:01:30,146
oda arkadaşım bana Doogie Howser deyip
çöp kutuma işiyor.

814
01:01:31,896 --> 01:01:32,980
Eve döneceğim.

815
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
Dönersen çöp kutuna ben işerim.

816
01:01:38,688 --> 01:01:41,021
Dünyayı değiştireceğini söylemiştim ya?

817
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
Evet.

818
01:01:42,896 --> 01:01:45,563
-Değiştirdin mi?
-Pek sayılmaz.

819
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
Öyleyse üniversiteye dönmeni öneririm.

820
01:01:54,563 --> 01:01:55,813
Noel'den sonra.

821
01:01:56,313 --> 01:01:57,771
Cosmo modülü, birleşin!

822
01:02:01,063 --> 01:02:04,396
Cosmo üniversitede olsaydı
Jessie sürekli ziyaret ederdi.

823
01:02:05,730 --> 01:02:07,021
Ne kadar ayıp!

824
01:02:07,646 --> 01:02:10,771
-Jessie'nin sırt roketi var.
-Ben de sana yaparım.

825
01:02:10,855 --> 01:02:13,730
Peki. Anlaştık. Sırt roketi isterim.

826
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Geldiğin için sağ ol Cosmo.

827
01:02:18,105 --> 01:02:20,938
-Seni özledim.
-Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun.

828
01:02:21,021 --> 01:02:22,146
Ben de seni.

829
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
Acele etsem iyi olur. Ay'da sorun var!

830
01:02:49,313 --> 01:02:51,188
Dosta böyle davranılmaz.

831
01:02:51,688 --> 01:02:54,313
Webby, öğün aralarında atıştırmak yok.

832
01:03:04,188 --> 01:03:06,230
Yapabileceğine inanırsan yaparsın!

833
01:03:10,188 --> 01:03:12,355
Bir dahakine sandviç dene.

834
01:03:15,313 --> 01:03:16,938
Geldiğin için sağ ol Cosmo.

835
01:03:17,021 --> 01:03:19,271
Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun.

836
01:03:26,938 --> 01:03:29,105
Selam. Merhaba.

837
01:03:33,105 --> 01:03:34,105
Duydun mu?

838
01:03:34,188 --> 01:03:35,563
Selam.

839
01:03:36,646 --> 01:03:38,688
Aslında burada olmamalıyım.

840
01:03:39,438 --> 01:03:44,146
Çok sessiz olmalıyız.
Christopher Greene diye birini arıyorum.

841
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
Çifte asteroit!

842
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
Sana posta getirdim.

843
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
Olamaz Herm. Kek yüzünden terliyorum.

844
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
Bay Fıstık onu kovmadan hemen önce

845
01:03:53,105 --> 01:03:57,396
Dr. Amherst bana bu mektubu verip
Christopher'a iletmemi istedi.

846
01:03:57,480 --> 01:04:00,480
Buraya gelirse diye.
Ayrıca imzaya gerek yok.

847
01:04:00,563 --> 01:04:02,813
"Christopher, bunu bulursan beni bul.

848
01:04:02,896 --> 01:04:06,646
2201 Doruk Tepesi Yolu.
Bekliyorum. Clark."

849
01:04:06,730 --> 01:04:09,396
Bunu ondan alarak
kuralları ihlal ettim zaten.

850
01:04:09,480 --> 01:04:12,105
Ne durumdayım, bilmiyorum.
Olan oldu artık.

851
01:04:12,188 --> 01:04:15,105
-Nasıl giderim?
-Yeri biliyorum. Olay o değil.

852
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
Size yardım edersem
başım daha çok belaya girer.

853
01:04:19,021 --> 01:04:21,188
Bunu söylemek beni çok kahretse de

854
01:04:21,271 --> 01:04:23,271
size söyleyemem.

855
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
Ama biliyorum. Bilmediğimden değil.

856
01:04:25,730 --> 01:04:30,230
Bak, bizi buradan
çıkarabilecek doktor buysa

857
01:04:30,313 --> 01:04:33,146
senin berbat fikrin

858
01:04:33,230 --> 01:04:37,480
biraz daha az berbat olabilir.
Seni oraya götürebiliriz.

859
01:04:37,563 --> 01:04:41,063
Orası Leşçiler'in bölgesi.
Kas gücüne ihtiyacımız var.

860
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
Kas gücü çağ dışı ve güvenilmez.

861
01:04:44,521 --> 01:04:48,813
Bizi duymuş. Çok sesli konuştuk.
Ben çok sesli konuştum! Benim yüzümden.

862
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
Buna karşın pnömatik piston ise
kaliteli bir araçtır.

863
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
Beyzbol sopası da iş görür tabii.

864
01:04:57,896 --> 01:05:01,271
-Yani?
-Anlaşmaya göre burada kalmanız yasak.

865
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
Ama gitmenize yardım edebilirim.

866
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
Hani düşmandık?

867
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
Belki insan fabrikası
birkaç iyi model üretmiştir.

868
01:05:09,605 --> 01:05:12,396
-Teşekkürler.
-Onunla konuşuyordum.

869
01:05:13,230 --> 01:05:18,438
Leşçiler diyarına gidecekseniz
tanışmanız gereken bir eleman var.

870
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
Leşçiler hakkında
komik bir hikâye anlatayım mı?

871
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
Tabii. Gülmeyi severim.

872
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
Bir kez bir Leşçi sürüsünün

873
01:05:32,396 --> 01:05:35,980
10 kankama saldırıp
onları parçalara ayırdıklarını

874
01:05:36,063 --> 01:05:37,980
kendi gözlerimle gördüm!

875
01:05:39,063 --> 01:05:40,105
Bunun nesi komik?

876
01:05:40,188 --> 01:05:43,021
Yağ lekesinden başka bir şey kalmamıştı.

877
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
Yağ lekesi ve vidalar!

878
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
Bir Leşçi seni bütün olarak yiyip
kalanını dışkılayan

879
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
yürüyen, konuşan
bir çalıntı parça dükkânı gibidir.

880
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
Şu görmüş olduğunuz sopayla
bir sürü Leşçi'yi fena benzetmişliğim var.

881
01:06:05,021 --> 01:06:07,396
Yine de gelmeye devam ettiler.

882
01:06:08,355 --> 01:06:10,605
Leşçiler'in komik yanı bu işte.

883
01:06:10,688 --> 01:06:14,105
Sen ölene kadar durmazlar.

884
01:06:14,605 --> 01:06:15,605
Peki o zaman.

885
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
Cesaretinizi ve gücünüzü toplayın.

886
01:06:19,688 --> 01:06:21,813
Gidip şu Leşçiler'i…

887
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
-Of ya.
-Moruk?

888
01:06:23,813 --> 01:06:26,021
Çatışma ortasında uyuya mı kalacak?

889
01:06:26,105 --> 01:06:28,563
Bize ayak bağı olabilir sanki.

890
01:06:31,021 --> 01:06:32,813
Kasıtlı yakın atıştı o.

891
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
HEDEFE KİLİTLENİLDİ
ROBOT

892
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
Uç Cyril, uç!

893
01:07:25,771 --> 01:07:27,480
Kesin burası mı?

894
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
Amerika kıtasında 160 milyon adres var.

895
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
Hepsini tek tek söyleyebilirim.

896
01:07:36,063 --> 01:07:40,521
Dr. Amherst 2201 Doruk Tepesi'nde olduğunu
söylediyse kesin buradadır.

897
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
Kargo paketi olsan
seni tam buraya bırakırdım.

898
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
Tam şuraya koyardım.

899
01:07:48,313 --> 01:07:49,813
Sonra kaçıp giderdim.

900
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
Burayı hiç sevmedim.

901
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
Burası Leşçiler'in açık büfesi gibi.

902
01:07:57,355 --> 01:08:01,063
-Ben olsam bir şeye tırmanmazdım.
-Nereye? Hey.

903
01:08:01,688 --> 01:08:03,313
Sanırım tırmanmazdım ama…

904
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
Burada biri var.

905
01:08:12,271 --> 01:08:13,355
O olabilir.

906
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
Ne yapalım moruk?

907
01:08:31,855 --> 01:08:32,855
Hemen kaçın!

908
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
Leşçi!

909
01:08:45,896 --> 01:08:46,980
Eyvah!

910
01:08:48,855 --> 01:08:50,730
-Hayır!
-Postana tutun.

911
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
Çok teşekkürler. Ekip çalışması iyi oldu.

912
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
Sakin olun.

913
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
Leşçiler de makine. Rasyoneller.

914
01:09:00,771 --> 01:09:03,480
-Açın şu kapıları!
-Bunlar gerçek kapı değil.

915
01:09:04,688 --> 01:09:06,438
Sağ çıkacağımızı sanmam.

916
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
Tamam.

917
01:09:14,230 --> 01:09:16,605
Çabuk, herkes Penny'nin arkasına geçsin.

918
01:09:16,688 --> 01:09:17,980
Çok kişisel oldu.

919
01:09:26,855 --> 01:09:29,146
Olamaz!

920
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
Marky Mark ve Funky Bunch çalarken ölmem!

921
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
Ben bu şarkıyı severim.

922
01:09:47,563 --> 01:09:50,563
Dr. Frankenstein'ın laboratuvarına

923
01:09:50,646 --> 01:09:53,563
hoş geldiniz denekler.

924
01:09:54,063 --> 01:09:57,105
Umarım yolculuğunuz keyifli geçmiştir.

925
01:09:59,480 --> 01:10:02,230
İyice içeri doğru ilerleyip

926
01:10:02,313 --> 01:10:05,063
herkese yer açmanızı rica ederim.

927
01:10:06,438 --> 01:10:09,396
Geri dönmek için artık çok geç.

928
01:10:26,688 --> 01:10:27,688
İşe yaramış.

929
01:10:28,813 --> 01:10:30,896
Beni hatırladın mı Doktor?

930
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
Kardeşim nerede?

931
01:10:32,605 --> 01:10:34,813
-Söyleyemem.
-Bence söylersin.

932
01:10:38,230 --> 01:10:40,188
Kızın sorusunu cevapla Doktor.

933
01:10:40,980 --> 01:10:43,688
Seattle. Sentre'ın ada kampüsü.

934
01:10:43,771 --> 01:10:47,063
-Onu neden kaçırdın?
-İnsanlar ölüyordu.

935
01:10:47,771 --> 01:10:51,146
Savaşı kaybediyorduk.
Kardeşini bulana kadar.

936
01:10:51,230 --> 01:10:52,688
Sizin kazadan sonra

937
01:10:52,771 --> 01:10:56,688
bir Sentre görüntüleme cihazı
bizi Christopher'a karşı uyardı.

938
01:10:56,771 --> 01:10:58,605
O özeldi, tamam mı?

939
01:10:59,188 --> 01:11:01,896
Tam ihtiyacımız olan şeydi.

940
01:11:02,396 --> 01:11:06,355
Christopher, Tanrı'nın bir lütfu gibiydi.

941
01:11:09,105 --> 01:11:10,438
Elimi tuttun

942
01:11:11,730 --> 01:11:13,105
ve bana yalan söyledin.

943
01:11:14,855 --> 01:11:18,771
-Lütfen. Anlaman gerek.
-Bana ne gerektiğini söyleme.

944
01:11:20,063 --> 01:11:23,938
Kahrolası savaştan
ve Tanrı'nın lütuflarından bahsetme bana.

945
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
Kardeşime ne yaptığını söylesen yeter.

946
01:11:35,105 --> 01:11:36,105
PC.

947
01:11:37,146 --> 01:11:38,563
Bize katılır mısın?

948
01:11:43,105 --> 01:11:44,521
-Herm.
-Amanın.

949
01:11:44,605 --> 01:11:47,105
Hop! Deminden beri bizi mi gözetliyorsun?

950
01:11:47,188 --> 01:11:50,188
"Gözetlemek" derken
ekran yanmasından kaçınmayı

951
01:11:50,271 --> 01:11:52,396
kastediyorsan evet.

952
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
Bu robot neden senin sesinle konuşuyor?

953
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
Dr. Amherst beni Leşçiler'den kurtardı.

954
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
Ses modülüm sökülmüştü.

955
01:12:01,105 --> 01:12:04,771
PC'ye 100 binden fazla kelime içeren
bir lügat kaydettim.

956
01:12:05,563 --> 01:12:07,730
O benim sabit diskim ve dostum.

957
01:12:08,730 --> 01:12:12,146
Benim bildiklerimi biliyor.
Onlara 17-9'u göster.

958
01:12:12,230 --> 01:12:13,563
Peki Doktor.

959
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
Prototip Denemesi Dokuz. Denek Alfa.

960
01:12:19,230 --> 01:12:22,438
Christopher komadaydı.
Kalıcı olduğunu sanıyorduk.

961
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
Organ bağışı olarak görüyorduk.

962
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
İnsan Leşçiler gibi.

963
01:12:28,605 --> 01:12:32,563
Ağı çalıştırmak için
olağanüstü bir bilgisayar gücü lazımdı.

964
01:12:32,646 --> 01:12:37,438
Kardeşinin zihni ise Nörokasklar'ı
drone'lara bağlamak için gereken buluştu.

965
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
Tebrikler Doktor.
Sayenizde savaşı kazandık.

966
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
İğrençsiniz.

967
01:12:41,938 --> 01:12:46,188
Öyle yapmasaydık
Christopher o hastanede ölecekti.

968
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
Hayatını kurtardık.

969
01:12:47,813 --> 01:12:50,605
-Bu seçim size ait değil!
-Fişini çeker miydin?

970
01:12:52,688 --> 01:12:54,230
Gerekirse çekerdim.

971
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
O zaman benim kadar yanılmış olurdun.

972
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
23-6.

973
01:13:01,688 --> 01:13:03,021
On beş ay sonra.

974
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
İnanamıyorum.

975
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
Bakamayacağım.

976
01:13:31,396 --> 01:13:32,813
Kapat şunu.

977
01:13:33,896 --> 01:13:36,396
Skate'e "Onu cihazdan çıkarmalıyız" dedim.

978
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
Beni ölümle tehdit etti.

979
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
Chris'i Sentre'dan çıkaramazdım.

980
01:13:42,605 --> 01:13:44,480
Ben de kaçmadan önce

981
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
Chris ile dış ağ arasında
ufak bir bağlantı kurdum.

982
01:13:48,688 --> 01:13:50,521
Zihni kaçabilecekti.

983
01:13:51,271 --> 01:13:52,646
Bedeni kaçamasa bile.

984
01:13:52,730 --> 01:13:55,230
Mavi Gök'e gitmesini söylemişsin.

985
01:13:55,313 --> 01:13:58,521
Ne yaptığınızı duymuştum.
Konumu onun aklına kazıdım.

986
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
Neden?

987
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
Bir ailesi olsun istedim.

988
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
-Ailesi vardı zaten!
-Hey.

989
01:14:05,771 --> 01:14:08,396
Sakin ol. Herkes sakin olsun.

990
01:14:12,438 --> 01:14:14,730
-Sakinken daha çok acır.
-Sürpriz oldu.

991
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
Ben tahmin ettim.

992
01:14:16,896 --> 01:14:19,271
-Chris'i kurtaracağız.
-Bunu yapamazsın.

993
01:14:19,355 --> 01:14:21,355
Evet, yapabilirim.

994
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
-Sen de yardım edeceksin.
-Mümkün değil.

995
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
YB'ye girdiğine göre
bizi buradan çıkabilirsin.

996
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
-Bunun nasıl bir…
-Arkadaşlar?

997
01:14:32,188 --> 01:14:33,438
Yine mi bu şerefsiz?

998
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
-Kim bu?
-Schenectady Kasabı.

999
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
Çabuk olmalıyız.

1000
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
Seninkilerden mi Skate?

1001
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
Artık değil.

1002
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
Uyumsuz Oyuncaklar Kralı gelmiş.

1003
01:15:33,646 --> 01:15:35,063
Burada kral yok.

1004
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
Halkımız özgür.

1005
01:15:40,313 --> 01:15:42,480
Halkınız insan değil.

1006
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
Kabuğunu kıracağım.

1007
01:15:54,813 --> 01:15:57,980
-Fıstık aracın anahtarı nerede?
-Fıstık'ta.

1008
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
-Bir saniye. Susun.
-Ne oldu?

1009
01:16:02,646 --> 01:16:03,646
Duydunuz mu?

1010
01:16:06,938 --> 01:16:08,271
Bir şey duymuyorum.

1011
01:16:10,021 --> 01:16:11,230
İşte orada.

1012
01:16:12,063 --> 01:16:14,355
Kardeşini sakla. Hemen.

1013
01:16:15,605 --> 01:16:16,605
Hadi.

1014
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
-Hazır olun.
-Neye hazır olalım?

1015
01:16:27,230 --> 01:16:29,688
Silahlarınızı bırakın. Robotu bize verin.

1016
01:16:30,396 --> 01:16:33,646
-Artık pek emir almıyorum.
-Emre itaatsizlik…

1017
01:16:33,730 --> 01:16:34,563
Tanrım!

1018
01:16:39,480 --> 01:16:41,938
-İtaatsizlik etti.
-Hadi bakalım!

1019
01:16:45,480 --> 01:16:48,480
-Efendim, saldırıyorlar.
-Siz de saldırın o zaman!

1020
01:16:48,563 --> 01:16:50,688
Hedefi bulun. Bulun şunu!

1021
01:16:52,313 --> 01:16:53,855
Diğer herkes harcanabilir.

1022
01:17:02,105 --> 01:17:04,438
Çık dışarı yoksa deaktive edilirsin.

1023
01:17:04,521 --> 01:17:06,396
Peki, bunu sen istedin!

1024
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
-Aferin Jessie.
-Hadi.

1025
01:17:17,271 --> 01:17:19,563
-Başardın! Eyvah!
-Yürü gidelim.

1026
01:17:19,646 --> 01:17:20,730
-Yolun sonu.
-Hey!

1027
01:17:25,063 --> 01:17:27,105
Hadi. Bir çıkış yolu biliyorum.

1028
01:17:33,938 --> 01:17:34,771
Evet.

1029
01:17:35,855 --> 01:17:38,355
Bu şey ABD Posta Servisi'ne neden lazım?

1030
01:17:39,188 --> 01:17:41,188
-Dobermanlar için.
-Dobermanlar mı?

1031
01:17:46,771 --> 01:17:49,688
Hayır. Anlaşmayı ihlal ettin Bay Fıstık.

1032
01:17:50,938 --> 01:17:52,563
Bunun sonuçları olacaktır.

1033
01:17:57,855 --> 01:18:01,396
AVM'deki teneke dostların da
şu an bunu öğreniyordur.

1034
01:18:04,938 --> 01:18:08,730
Oraya dön ve geri kalanlara
bunun senin hatan olduğunu söyle.

1035
01:18:24,355 --> 01:18:26,313
Olamaz. Saklanın.

1036
01:18:27,605 --> 01:18:28,605
Hadi.

1037
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
Bayan Greene.
Kimsenin zarar görmesine gerek yok.

1038
01:18:35,021 --> 01:18:36,355
Buna bir son verelim.

1039
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
Buna devam mı edeyim?

1040
01:18:48,521 --> 01:18:51,355
Christopher'ı al ve kaç. Anladın mı?

1041
01:18:59,396 --> 01:19:00,938
Son şans.

1042
01:19:08,771 --> 01:19:09,896
Onları rahat bırak.

1043
01:19:11,980 --> 01:19:15,021
Silahlı çatışmada
beni yeneceğini mi düşünüyorsun?

1044
01:19:20,021 --> 01:19:21,271
Hayır.

1045
01:19:21,355 --> 01:19:23,521
Güzel. Şimdi onu yere koy.

1046
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
Canlıları öldürmen yasak.

1047
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
Aynen öyle. Robotları öldürüyorum.

1048
01:19:35,980 --> 01:19:37,188
Onları istiyorsan…

1049
01:19:39,063 --> 01:19:40,313
…beni öldürmen gerek.

1050
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
Kahretsin Skate.

1051
01:19:47,730 --> 01:19:51,355
-Onu halletmiştim zaten.
-Dr. Amherst anlaşmayı ihlal etti.

1052
01:19:52,438 --> 01:19:54,355
Şimdi bana robotu getir.

1053
01:20:16,063 --> 01:20:16,896
Dur bakalım.

1054
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
Hayır!

1055
01:20:22,188 --> 01:20:23,188
Hayır!

1056
01:20:34,063 --> 01:20:35,438
Eve gidin Bayan Greene.

1057
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
Eve gidin.

1058
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
Nereye gidiyorlar?

1059
01:21:05,646 --> 01:21:08,521
Hayır. Olamaz.

1060
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
Saç?

1061
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
Özür dilerim dostum.

1062
01:22:39,271 --> 01:22:40,646
Hoş geldin Christopher.

1063
01:22:45,605 --> 01:22:49,480
Ne yalan söyleyeyim,
beni biraz endişelendirdin.

1064
01:22:50,688 --> 01:22:52,271
Sorun değil. Kızmadım.

1065
01:22:53,313 --> 01:22:56,188
Anlıyorum. Gelecek korkutucu.

1066
01:22:57,021 --> 01:22:59,355
Bilhassa her şey senin elindeyken.

1067
01:23:01,230 --> 01:23:02,480
Ama merak etme.

1068
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
Yalnız değilsin.

1069
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
Çok dokunaklıydı Bay Skate.

1070
01:23:15,396 --> 01:23:16,896
Tek bir şey var.

1071
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
-Siz katilsiniz.
-Tartışılır.

1072
01:23:19,646 --> 01:23:21,605
Hem de bana yalan söylediniz.

1073
01:23:22,480 --> 01:23:25,480
-Robot değil o.
-Adı Christopher Greene.

1074
01:23:25,563 --> 01:23:27,605
Bana bir çocuk avlattınız.

1075
01:23:28,521 --> 01:23:33,146
Bak Albay Bradbury…
Yahut Kasap. Sakıncası yoksa tabii.

1076
01:23:33,730 --> 01:23:34,855
Nasıl desem?

1077
01:23:35,855 --> 01:23:38,355
Kim takar?

1078
01:23:39,021 --> 01:23:42,896
Kazandığın savaş, o öldürdüklerin
senin eserin değildi.

1079
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
Benim ve bu çocuğun eseriydi.

1080
01:23:46,396 --> 01:23:48,605
Sen sadece tarihe tanıklık ediyorsun.

1081
01:23:48,688 --> 01:23:50,230
Bu mu tarih?

1082
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
Yoksa sen evrimi mi yeğlerdin?

1083
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
Dünyamız korkunç ve rezil bir hâle
gelmiş durumda.

1084
01:23:58,938 --> 01:24:05,563
Hep öyleydi. Christopher ise insanlığa
tüm bu acıyı geride bırakma şansı sunuyor.

1085
01:24:05,646 --> 01:24:10,438
Tecrübelerime göre
acı ve hayat ayrılmaz ikilidir.

1086
01:24:10,521 --> 01:24:13,855
Benim için de öyle.
Annem günde üç şişe içki içerdi.

1087
01:24:13,938 --> 01:24:17,813
Sarhoşken acımasız olurdu.
Ayıkken ise daha kötüydü.

1088
01:24:18,396 --> 01:24:24,188
Ama burada bana şefkatle sarılıyor,
biber dolması falan yapıyor.

1089
01:24:25,646 --> 01:24:26,646
Ve huzurlu.

1090
01:24:30,271 --> 01:24:34,105
Ben de o huzuru
dünyadaki herkese sunmak istiyorum.

1091
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
Aşağı yukarı herkese.

1092
01:24:37,146 --> 01:24:40,480
Bir türü ileriye taşımak
fedakârlık gerektirir.

1093
01:24:41,146 --> 01:24:43,563
Daha önce nasıl olmuştu? Tabii ya.

1094
01:24:44,063 --> 01:24:46,396
Baba. Oğul.

1095
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
Kutsal Ruh.

1096
01:24:52,355 --> 01:24:56,105
Aklınızın başınızda olmama ihtimali var.

1097
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
Yineliyorum, kim takar?

1098
01:24:58,688 --> 01:25:03,521
Tamam. Christopher'ı
ait olduğu yere geri götürelim.

1099
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
Bir de bu sefer
kapıyı kilitlesek mi acaba?

1100
01:25:25,480 --> 01:25:28,855
O şeyi o kadar istiyorsan camı kır gitsin.

1101
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
Kimsenin ruhu duymaz.

1102
01:25:33,813 --> 01:25:36,521
-İş görüşmen mi var?
-Aynen öyle.

1103
01:25:37,563 --> 01:25:39,938
Şu salak robot beni suçlu hissettirdi.

1104
01:25:41,855 --> 01:25:43,105
Hiç beğenmedim.

1105
01:26:00,105 --> 01:26:01,563
Başka kimsem yoktu.

1106
01:26:03,063 --> 01:26:04,396
Onu iki kez kaybettim.

1107
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
Üçüncü kez olsun.

1108
01:26:11,438 --> 01:26:14,438
Ailendeki tek özel kişi
kardeşin değil evlat.

1109
01:26:16,480 --> 01:26:21,230
Savaş yanlış olduğu için
savaşmayı bıraktım, hayata küstüm.

1110
01:26:21,896 --> 01:26:25,313
Dünya berbat olduğu için
hayattan vazgeçtim.

1111
01:26:26,813 --> 01:26:28,105
Hâlâ da öyle.

1112
01:26:29,313 --> 01:26:31,438
Ama dünyada iyi insanlar da var.

1113
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
Bazıları para versen bile
vazgeçmeyi bilmez.

1114
01:26:36,730 --> 01:26:39,730
Birlikte kardeşini kurtarmaya gidelim mi?

1115
01:26:41,146 --> 01:26:43,521
Ben varım. Herm var.

1116
01:26:44,730 --> 01:26:46,480
Yalnız olmadığımızdan eminim.

1117
01:26:48,688 --> 01:26:50,521
Gıcıklığı ne zaman bıraktın?

1118
01:26:51,438 --> 01:26:53,521
Bırakmadım. Saçımı kestirdim.

1119
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
Pardon PC.

1120
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
Doktor Amherst'ün
sabit diskiymişsin, doğru mu?

1121
01:27:19,688 --> 01:27:21,771
Evet. Onun bildiği her şey bende.

1122
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
YB'den çıkmamızı sağlayacak
kodlar sende mi?

1123
01:27:24,688 --> 01:27:28,605
-Evet, bende.
-Peki Christopher'ı tuttukları bina?

1124
01:27:28,688 --> 01:27:30,855
-Beni oraya sokabilir misin?
-Tabii.

1125
01:27:32,105 --> 01:27:35,271
-Seattle'a gidiyorum.
-Seattle'a gidiyoruz.

1126
01:27:35,355 --> 01:27:37,688
Herm, otobandaki tırlar var ya?

1127
01:27:37,771 --> 01:27:41,563
-Onlara düz kontak yapabilir misin?
-Tabii. HRM 60 da koyarım.

1128
01:27:41,646 --> 01:27:44,438
-HRM 60 savaşta iyi olur.
-Üzgünüm.

1129
01:27:44,521 --> 01:27:47,730
-Christopher'ı kurtaramazsınız.
-Neden?

1130
01:27:47,813 --> 01:27:51,105
Onu ana bilgisayardan alırsanız
tüm Sentre çöker.

1131
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
Sentre çöker derken?

1132
01:27:55,980 --> 01:27:58,646
Sentre'ın ağı
kardeşinin beyniyle çalışıyor.

1133
01:27:58,730 --> 01:28:01,896
O olmazsa drone'ların hiçbiri çalışmaz.

1134
01:28:01,980 --> 01:28:05,396
O giderse hepten sistem arızası yaşanır.

1135
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
Vay canına.

1136
01:28:12,313 --> 01:28:14,021
Hepimiz Sentre'a gidersek…

1137
01:28:16,313 --> 01:28:18,938
…onları tamamen kapatabiliriz.

1138
01:28:19,021 --> 01:28:21,813
-Hay aklını seveyim.
-Joe Morgan aşkına!

1139
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
-Bir taşla iki kuş yani.
-Hey.

1140
01:28:25,146 --> 01:28:27,146
Ne yapmamızı istiyorsunuz?

1141
01:28:27,730 --> 01:28:29,021
Yine mi savaşalım?

1142
01:28:29,688 --> 01:28:32,021
Asıl hayal savaşmak değildi.

1143
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
Barıştı.

1144
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
Sentre burayı yok ettiğinde
bunu değiştirdi.

1145
01:28:37,105 --> 01:28:41,271
Kendini dünyadan soyutlamak işe yaramaz.
İnan bana, biliyorum.

1146
01:28:41,771 --> 01:28:47,105
El ele verip o rezil sistemlerini
hepten yok etme şansımız var.

1147
01:28:48,271 --> 01:28:53,813
Robotlar ve insanlar
asıl düşmana karşı savaşıyor.

1148
01:28:54,396 --> 01:28:57,146
-Bizi daha önce yendiler.
-Chris sayesinde.

1149
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
Beni onu götürürseniz yenemezler.

1150
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
Seattle 2.000 kilometre uzakta.

1151
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
Bu da özgürlük için o kadar uzak değil.

1152
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
Maça götürün beni.
Kalabalığa götürün beni.

1153
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
Fıstık ve kraker alın bana.

1154
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
Geri dönmesem de hiç olmaz umurumda!

1155
01:29:18,563 --> 01:29:21,688
-Hiç geri dönemeyebiliriz.
-Vakit geldi Fıstık.

1156
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
Robot ve insan birlik olacak.

1157
01:29:27,230 --> 01:29:29,021
Çok inatçısınız.

1158
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
Gidip şapkamı alayım bari.

1159
01:29:34,855 --> 01:29:36,813
Taco, çal bakalım.

1160
01:29:57,355 --> 01:29:58,355
GİRİŞ ONAYLANDI

1161
01:30:22,730 --> 01:30:27,063
-Ağ kapasitesi yüzde 100.
-Ve tekrar çevrimiçiyiz.

1162
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
Alın size!

1163
01:30:59,646 --> 01:31:02,730
Güvenlik, yönetici otoparkında
bir sorun var.

1164
01:31:02,813 --> 01:31:06,063
-Fark etmişler midir?
-Bilmem. Kırmızıyı at.

1165
01:31:12,188 --> 01:31:14,521
Vay, Porsche iyi uçuyormuş.

1166
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
-Tüh, ıskaladı.
-Takıldı mı? Takıldı mı ya?

1167
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
Bay Skate,
bir tür saldırı altında gibiyiz.

1168
01:31:33,730 --> 01:31:35,105
Çok etkileyici.

1169
01:31:35,646 --> 01:31:36,896
Arkadaş edinmişsin.

1170
01:31:36,980 --> 01:31:42,355
Şu 20 metrelik HRM ağır iş robotunun
arkadaşça bir yanı yok.

1171
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
Tam güvenlik müdahalesi.
Buna hemen son verilsin.

1172
01:31:47,563 --> 01:31:50,813
Acil durum. Tüm drone'lar kuzey girişine.

1173
01:31:52,188 --> 01:31:55,688
Acil durum. Tüm drone'lar kuzey girişine.

1174
01:32:02,938 --> 01:32:05,938
-Gösteri vakti evlat.
-Tamam, hadi gidelim.

1175
01:32:14,980 --> 01:32:16,271
Hadi bakalım gençler.

1176
01:32:26,230 --> 01:32:28,105
-Peşimizdeler.
-Aynen öyle!

1177
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
-Bu salak fikir hangimizindi?
-İşe yararsa benim.

1178
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
Herm, dikkat et!

1179
01:32:58,688 --> 01:32:59,688
Atla!

1180
01:33:04,438 --> 01:33:05,813
Herm!

1181
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
Koca bedenim gitti,
hâlâ senden daha büyüğüm.

1182
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
Sus, koşmaya devam.

1183
01:33:27,105 --> 01:33:28,605
Gittiler.

1184
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
Dıştan daha büyük görünüyorsun.

1185
01:33:31,896 --> 01:33:34,521
İkinci postayı gönder Herm!

1186
01:33:36,730 --> 01:33:37,730
Eyvah!

1187
01:33:45,230 --> 01:33:46,813
Dikkat etten gençler!

1188
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
Tuttum seni dostum! Dayan!

1189
01:34:00,771 --> 01:34:03,063
Robotlar, yiğitliğinizi gösterin!

1190
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
Hadi gidelim!

1191
01:34:07,896 --> 01:34:09,105
Robotlar ölmez!

1192
01:34:09,813 --> 01:34:10,813
Defolun!

1193
01:34:12,563 --> 01:34:13,563
Çıktın!

1194
01:34:15,021 --> 01:34:16,021
Tam isabet!

1195
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
Hücum!

1196
01:34:29,563 --> 01:34:31,980
Güzel! Hadi bakalım!

1197
01:34:35,563 --> 01:34:37,063
Saldır!

1198
01:34:38,021 --> 01:34:40,188
AVUKAT BARRY ZUCKERKORN
ÇOK İYİDİR

1199
01:34:47,188 --> 01:34:50,188
-Devam. Silah Geliştirme'ye gidiyorum.
-Başüstüne.

1200
01:34:50,271 --> 01:34:53,438
-Ne yapacaksınız?
-Her zaman yaptığımı.

1201
01:34:54,105 --> 01:34:55,230
Kazanacağım.

1202
01:35:08,230 --> 01:35:10,230
Bina güvenlik sebebiyle kapatıldı.

1203
01:35:10,313 --> 01:35:13,313
Tekrar ediyorum,
bina güvenlik sebebiyle kapatıldı.

1204
01:35:21,646 --> 01:35:23,021
Onları yenebilir misin?

1205
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
Hayır.

1206
01:35:31,105 --> 01:35:33,646
İnsanları öldürmeli!

1207
01:35:33,730 --> 01:35:35,855
İnsanlara ölüm!

1208
01:35:36,438 --> 01:35:38,355
İkiniz de ölmelisiniz!

1209
01:35:38,438 --> 01:35:39,480
ÖL

1210
01:35:52,730 --> 01:35:54,896
Kilitlendik.

1211
01:35:56,480 --> 01:35:57,605
Yaşıyor mu?

1212
01:35:58,688 --> 01:35:59,688
Evet.

1213
01:36:00,730 --> 01:36:02,021
Konuşabilir miyim?

1214
01:36:03,146 --> 01:36:04,146
Hayır.

1215
01:36:04,646 --> 01:36:08,896
Kardeşine ancak içeriden ulaşabilirsin.

1216
01:36:11,813 --> 01:36:12,896
Neyin içerisinden?

1217
01:36:13,396 --> 01:36:14,896
Onun zihninin.

1218
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
-Sipariş hazır!
-Barbarlar.

1219
01:36:36,646 --> 01:36:37,980
Tam gaz devam.

1220
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
Savaşı gerçekten kazanabiliriz.

1221
01:36:51,355 --> 01:36:54,813
Arkadaşlar, büyük bir tane yapmışlar.

1222
01:36:55,313 --> 01:36:57,021
Hem de çok büyük.

1223
01:36:58,021 --> 01:37:00,063
Korkarım ki özel mülktesiniz.

1224
01:37:00,146 --> 01:37:04,646
ABD Posta Servisi çalışanı olarak
buraya girme hakkım var.

1225
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
Çal Taco. Şimdi! Çal!

1226
01:37:12,105 --> 01:37:14,605
Hayır!

1227
01:37:40,438 --> 01:37:41,438
Hayır Skate!

1228
01:37:46,605 --> 01:37:50,271
-Onları yenemezsiniz.
-Denememek için sebep yok.

1229
01:37:50,355 --> 01:37:55,105
Sana AVM'de yaptıklarından sonra bile mi?
Robotlar alt edildi, hâlâ ne savaşı bu?

1230
01:37:55,605 --> 01:37:59,063
-Nasıl olur?
-Özgürlük için her şeye değer.

1231
01:37:59,855 --> 01:38:00,980
Ölmeye bile mi?

1232
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
Ölmek için canlı olmamız lazım.

1233
01:38:06,688 --> 01:38:09,813
Evet. Aynen öyle.

1234
01:38:14,021 --> 01:38:17,021
Skate 4'üncü Seviye'de. Silah Geliştirme.

1235
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
Bana niye söylüyorsun?

1236
01:38:20,063 --> 01:38:21,230
Çünkü

1237
01:38:22,688 --> 01:38:27,146
sonunda robotlardan
daha az insan olan biriyle tanıştım.

1238
01:39:55,021 --> 01:39:56,021
Michelle?

1239
01:39:57,396 --> 01:39:58,605
Buraya nasıl geldin?

1240
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
Kaybettik sandım.

1241
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
-Hadi seni çıkaralım.
-Dur.

1242
01:40:04,855 --> 01:40:05,855
Daha değil.

1243
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
Chris, şu an resmen
20 suç falan işliyorum.

1244
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
Skate beni tekrar bağladığından beri
bunu düşünüyorum.

1245
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
Hepsi benim suçum.

1246
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
Seni kaçırdı. Hiçbiri senin suçun değil.

1247
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
Orada seninleyken dünyayı gördüm.

1248
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
Sentre'ın insanlara yaptığı
her kötülüğü gördüm.

1249
01:40:30,021 --> 01:40:33,146
-Hepsi benim yüzümden oluyor.
-Onları durdururuz.

1250
01:40:34,105 --> 01:40:36,771
Seni çıkarırsak onları haklarız.

1251
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
Çıkış yok.

1252
01:40:41,438 --> 01:40:44,688
Laboratuvara geri getirildiğimde
özümü ilk kez gördüm.

1253
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
Sen de görmüşsündür.

1254
01:40:48,021 --> 01:40:50,980
Dürüst ol. Nasıl görünüyorum?

1255
01:40:52,813 --> 01:40:57,313
Sentre'la olan fiziksel bağım simbiyotik.

1256
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
Ben olmazsam ölürler.

1257
01:41:01,688 --> 01:41:02,980
Onlar olmazsa da…

1258
01:41:04,396 --> 01:41:05,396
Evet.

1259
01:41:09,938 --> 01:41:12,563
Ne yapayım peki?
Seni burada mı bırakayım?

1260
01:41:13,521 --> 01:41:14,521
Hayır.

1261
01:41:16,313 --> 01:41:20,271
Sentre yüz yıl daha
beni bu şekilde hayatta tutabilir.

1262
01:41:24,146 --> 01:41:25,396
Bence…

1263
01:41:30,438 --> 01:41:31,771
Bence ölmeliyim.

1264
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
Bunu yapması gereken de sensin.

1265
01:41:41,771 --> 01:41:43,271
Doymadın mı?

1266
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
Piç kurusu!

1267
01:41:47,480 --> 01:41:48,480
Yakala Herm!

1268
01:41:49,188 --> 01:41:51,146
Beni konumlandır!

1269
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
-Konumlandır Herm!
-Hayır!

1270
01:42:04,355 --> 01:42:08,688
Bay Skate, merkez laboratuvar ve binaya
izinsiz girişler oldu.

1271
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
-Onu öldürün.
-Başüstüne.

1272
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
Keats, kalk!

1273
01:42:22,605 --> 01:42:23,855
Ne haber Ethan?

1274
01:42:25,605 --> 01:42:29,521
Bak. Amacınızın ne olduğunu bilmiyorum

1275
01:42:29,605 --> 01:42:31,355
Fıstık Bey.

1276
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
Anlaşmayı yeniden müzakere etmeye geldim.

1277
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
Hadi! Buraya gel de erkek gibi dövüş!

1278
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
Yiyorsa gel hadi! Gelsene!

1279
01:42:47,355 --> 01:42:52,188
-Tamam Herm. Yeter. Onu yendin zaten.
-Kendi işini kendin gör! Drone'la değil!

1280
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
Fakat o da beni alt etmiş olabilir.

1281
01:42:58,730 --> 01:43:00,896
Şuranda koca bir delik var.

1282
01:43:01,980 --> 01:43:05,771
-Biraz güç tasarrufu yapacağım.
-Hayır. Dayan.

1283
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
Sen hâlâ nasıl hayattasın yahu?

1284
01:43:10,688 --> 01:43:13,938
Hâlâ nasıl mı hayattayım?
Senin sayende piç kurusu.

1285
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
Aynen öyle.

1286
01:43:23,313 --> 01:43:26,563
Michelle? Rahatsız ettiğim için
çok özür dilerim

1287
01:43:26,646 --> 01:43:29,563
ama dostlarımızın başı büyük belada.

1288
01:43:29,646 --> 01:43:32,480
-Halletmeye çalışıyorum.
-Vaktimiz azalıyor gibi.

1289
01:43:32,563 --> 01:43:34,021
Haklı.

1290
01:43:34,646 --> 01:43:35,896
Fişini çekmiyorum.

1291
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
-Gerekirse çekeceğini söyledin.
-Gerekmiyor.

1292
01:43:39,146 --> 01:43:41,355
Başka robot buluruz. Onu kullanırsın.

1293
01:43:41,438 --> 01:43:43,271
Bu kez kapımı iyi kilitlediler.

1294
01:43:43,980 --> 01:43:47,271
-Başka seçenek yok.
-Her zaman bir seçenek vardır.

1295
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
Herkes hayata devam etmemi söyledi
ama edemedim.

1296
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
Senden başka kimsem yoktu.
Senden vazgeçmedim.

1297
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
İşe yaradı da. Sana kavuştum.

1298
01:43:59,021 --> 01:44:01,313
-O yüzden sorun değil işte.
-Hayır.

1299
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
Bunların hepsi sorun.

1300
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
Üç yıldır hiçbir şey hissetmedim.

1301
01:44:09,646 --> 01:44:13,730
Ama dışarıda seninleyken
her şeyi hissettim ve muhteşemdi.

1302
01:44:14,813 --> 01:44:16,021
Senin sayende oldu.

1303
01:44:18,771 --> 01:44:20,063
Sırf bu da…

1304
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
…bana yeter.

1305
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
Michelle? Vaktimiz azalıyor.

1306
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
Yapamam.

1307
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
Seni yine kaybetmek istemiyorum.

1308
01:44:47,688 --> 01:44:48,938
Beni kaybedemezsin.

1309
01:44:49,521 --> 01:44:51,146
Michelle, duyuyor musun?

1310
01:44:52,271 --> 01:44:53,521
Lütfen cevap ver.

1311
01:44:55,063 --> 01:44:56,688
Ama onları kaybedebilirsin.

1312
01:44:59,605 --> 01:45:03,063
Sen. Dünyayı değiştirecek olan sensin.

1313
01:45:04,605 --> 01:45:06,855
Sana veda etme şansım olmamıştı.

1314
01:45:07,730 --> 01:45:09,021
Gerek yok ki.

1315
01:45:15,105 --> 01:45:16,271
Seni seviyorum.

1316
01:45:17,563 --> 01:45:18,730
Ben de seni.

1317
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
YAŞAM DESTEK ÜNİTESİ

1318
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
PROTOKOL

1319
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
TÜBAJ

1320
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
VENTİLASYON

1321
01:47:06,146 --> 01:47:08,521
Hayır!

1322
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
Hayır!

1323
01:47:10,355 --> 01:47:12,605
Görünüşe göre biz galip geldik.

1324
01:47:13,396 --> 01:47:16,021
Biz kazandık! Evet!

1325
01:47:17,063 --> 01:47:19,271
-Biz kazandık!
-Hayır!

1326
01:47:19,355 --> 01:47:20,438
AĞ HATASI

1327
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
-Penny!
-Başardık.

1328
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
Kazandık moruk.

1329
01:47:27,855 --> 01:47:32,771
Kazanmanın ilginç yanı
birinin hep kaybediyor olması.

1330
01:47:39,646 --> 01:47:40,646
Başardı Herm.

1331
01:47:43,730 --> 01:47:45,438
İnanabiliyor musun? Kazandık.

1332
01:48:00,938 --> 01:48:04,688
Sensiz ne yapacağım?
En iyi dostum olmadan ne yapacağım?

1333
01:48:08,521 --> 01:48:09,813
Seni seviyorum Herm.

1334
01:48:11,105 --> 01:48:13,813
Seni seviyorum. Gerçekten.

1335
01:48:16,105 --> 01:48:17,480
Belki dosttan ötesidir.

1336
01:48:18,730 --> 01:48:22,230
Beni gülümsetiyorsun. Gülümsetirdin.
Ben ne yapacağım şimdi?

1337
01:48:22,313 --> 01:48:24,105
Tekrar ne olacağım yani?

1338
01:48:24,855 --> 01:48:28,146
Grubu tekrar bir araya mı getireyim?
Hepsi evlendi.

1339
01:48:30,313 --> 01:48:32,021
Hiç arkadaşım kalmadı Herm.

1340
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
Kaslı çocuk. Beni özledin mi bakayım?

1341
01:48:49,105 --> 01:48:52,563
-Bu ne ya?
-Detay çalışması için 20 santimlik model.

1342
01:48:52,646 --> 01:48:55,230
Detay mı? Sen… Bunu hiç görmemiştim!

1343
01:48:55,313 --> 01:48:58,855
Ben de senin 20'liği görmedim
ve sanırım cömert davranıyorum.

1344
01:48:59,688 --> 01:49:00,688
Dur…

1345
01:49:01,646 --> 01:49:03,271
-Ölüyorum, dedin.
-Hayır.

1346
01:49:03,355 --> 01:49:06,230
Transfere güç kalsın diye
uyumam gerek, dedim.

1347
01:49:06,313 --> 01:49:09,230
Duygusala bağlayıp açılman
benim suçum değil.

1348
01:49:10,896 --> 01:49:15,063
-Duygusal mı?
-Bu arada dediğin her şeyi duymadım.

1349
01:49:15,146 --> 01:49:16,980
Birazını tekrar söyler misin?

1350
01:49:17,063 --> 01:49:19,730
Kazandığımızı söyledim. Kazandık, dedim.

1351
01:49:19,813 --> 01:49:22,188
Etrafına bak. Biz kazandık. Kız başardı.

1352
01:49:22,688 --> 01:49:25,521
Ben öyle duymadım.
"Seni seviyorum" duydum.

1353
01:49:25,605 --> 01:49:27,438
"Belki dosttan ötesidir."

1354
01:49:27,521 --> 01:49:29,896
-Öyle demedim.
-Vay be, kazandık mı?

1355
01:49:30,396 --> 01:49:31,605
-Aynen.
-Kız nerede?

1356
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
Gidip bakalım. Hadi.

1357
01:49:35,438 --> 01:49:36,730
Şimdi ne olacak?

1358
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
Ölecek miyim?

1359
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
Hayır.

1360
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
Biz yaşayacağız.

1361
01:49:57,438 --> 01:50:00,105
Tüm şehir, tüm eyalet çöktü.

1362
01:50:00,188 --> 01:50:02,605
Ülkede hayat durdu.

1363
01:50:02,688 --> 01:50:07,730
Tüm Sentre robotları çevrimdışı olduğundan
bugün New York'ta kaos hüküm sürüyor.

1364
01:50:07,813 --> 01:50:10,271
Dünyada uçuşlar durdu. Trafik kontrolü…

1365
01:50:10,355 --> 01:50:12,271
Panikleyen milyonlarca kullanıcı

1366
01:50:12,355 --> 01:50:14,896
tekrar çevrimiçi olmaya dair
bilgi beklerken

1367
01:50:14,980 --> 01:50:16,646
Sentre sessizliğini koruyor.

1368
01:50:16,730 --> 01:50:20,355
Sentre'ın bir insan çocuk üzerindeki
deneyini gösteren kasetin

1369
01:50:20,438 --> 01:50:24,688
yayınlanmasının ardından
sarsıcı suçlamalar kaydedildi.

1370
01:50:25,396 --> 01:50:28,271
Kongre, Sentre yöneticilerine
celp gönderecek…

1371
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
Ethan Skate, Ekvador'a giden bir uçağa
binerken Miami'de tutuklandı.

1372
01:50:32,396 --> 01:50:36,230
Eylemciler, Robot Yasak Bölge'nin
kapatılmasını istiyor.

1373
01:50:36,313 --> 01:50:40,396
Ethan Skate manyağın teki!
Onu içeri tıkıp anahtarı fırlatıp atın!

1374
01:50:40,480 --> 01:50:43,605
Hissenizi satın!
Bu adamdan bahsetmeye değmez.

1375
01:50:43,688 --> 01:50:45,480
Asıl bahsetmek istediğim kişi,

1376
01:50:45,563 --> 01:50:49,146
Skate'i alt etmek için
onca robotu Seattle'a getiren kız.

1377
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
Kesinlikle haklısınız. Onu bulmalıyız.

1378
01:50:51,563 --> 01:50:55,021
Kim bu kız?
Bu kızın kim olduğunu söyleyin lütfen.

1379
01:51:00,563 --> 01:51:02,730
Herm çekim için kamerayı hazırlamış.

1380
01:51:03,563 --> 01:51:04,563
Tamam.

1381
01:51:06,563 --> 01:51:08,021
Bundan emin misin?

1382
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
Parçacıkları birleştirmeliyiz.

1383
01:51:16,813 --> 01:51:18,146
Ne dediğini anlamadım.

1384
01:51:20,688 --> 01:51:22,646
Hadi göreyim seni. Yapabilirsin.

1385
01:51:24,271 --> 01:51:25,646
Tamam, kayıttayız.

1386
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
Şimdi konuşabilirsin.

1387
01:51:29,938 --> 01:51:31,021
Selam.

1388
01:51:32,146 --> 01:51:33,855
Adım Michelle Greene.

1389
01:51:35,563 --> 01:51:39,730
Biliyorum ki bazılarınız
ben, dostlarım ve yaptığımız şey yüzünden

1390
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
biraz paniklediniz.

1391
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
Dünya artık farklı.

1392
01:51:45,980 --> 01:51:47,771
Nedenini söylemek istedim.

1393
01:51:48,896 --> 01:51:52,813
Sentre'ın yaptıkları
sadece robotlar için kötü değildi.

1394
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
Hepimiz için kötüydü.

1395
01:51:55,105 --> 01:51:56,771
Savaş oldu, biliyorum.

1396
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
Düzen bozuldu ve hayat çekilmez oldu.

1397
01:52:00,896 --> 01:52:05,063
Nörokasklar belki bir süreliğine
bunu unutmanızı sağlamış olabilir.

1398
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
Buna o kadar alışmıştık ki
gerçek hayatın bu olduğunu sanıyorduk.

1399
01:52:09,605 --> 01:52:10,771
Ama değil.

1400
01:52:11,771 --> 01:52:14,021
Gerçek hayat temastır.

1401
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
Sen ve ben.

1402
01:52:16,646 --> 01:52:20,396
Evet, etten ve kemikteniz
ama aynı zamanda elektriğiz.

1403
01:52:20,480 --> 01:52:25,146
Sarıldığımızda, güldüğümüzde,
el ele tutuştuğumuzda, tartıştığımızda

1404
01:52:25,230 --> 01:52:28,355
parçacıklarım sende kalıyor.
Seninkiler de bende.

1405
01:52:29,646 --> 01:52:31,896
Belki ebediyen birlikte kalırız.

1406
01:52:32,563 --> 01:52:35,605
Ama sen kendini kapatırsan olmaz.

1407
01:52:36,188 --> 01:52:39,688
Bu ancak gerçek dünyada mümkün.

1408
01:52:40,688 --> 01:52:43,813
Etrafınıza bakın.
Şu an yanınızda biri var.

1409
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
Gerçek ve canlı.

1410
01:52:47,896 --> 01:52:50,396
Sizin ona, onun da size ihtiyacı var.

1411
01:52:50,896 --> 01:52:52,271
Kimse yoksa da

1412
01:52:53,688 --> 01:52:54,980
kimseniz yoksa da…

1413
01:52:55,063 --> 01:52:56,105
GİZEMLİ KASET

1414
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
…gelip bizi bulun.

1415
01:52:58,938 --> 01:53:00,105
Baştan başlıyoruz.

1416
01:53:01,188 --> 01:53:03,188
Bu defa doğru şekilde yapacağız.

1417
01:53:08,896 --> 01:53:10,021
Birlikte.

1418
01:53:14,105 --> 01:53:15,521
Tamam. Bitti.

1419
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
Bitti. Nasıldım?

1420
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
Bir etten kukla için gayet iyiydin.

1421
02:05:10,021 --> 02:05:15,480
PETER DE TOFFOLI ANISINA

1422
02:05:15,563 --> 02:05:20,563
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol

