1
00:00:29,980 --> 00:00:33,396
（大戰以前…）

2
00:01:02,230 --> 00:01:03,646
寫不出來了吧？

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,438
沒有

4
00:01:08,771 --> 00:01:09,688
我寫完了

5
00:01:13,063 --> 00:01:16,938
教授說那個考試
就連愛因斯坦都寫了三天！

6
00:01:17,021 --> 00:01:18,480
然後他們就把他的大腦偷走了

7
00:01:18,563 --> 00:01:21,646
這太丟臉了，你居然要比我早上大學

8
00:01:21,730 --> 00:01:24,230
不對，愛因斯坦是先考試

9
00:01:24,313 --> 00:01:26,813
才成為愛因斯坦，然後大腦才被偷走

10
00:01:26,896 --> 00:01:29,688
克里斯，那不重要
你剛剛高分通過考試耶

11
00:01:29,771 --> 00:01:31,188
那不代表我一定得來上大學

12
00:01:33,396 --> 00:01:34,896
小子，走路看路

13
00:01:36,896 --> 00:01:38,396
你以為自己很幽默

14
00:01:39,313 --> 00:01:40,355
機器人圖案的衣服？

15
00:01:40,438 --> 00:01:42,688
這只是卡通圖案
現在這也犯法了嗎？

16
00:01:42,771 --> 00:01:45,105
加入人類陣線！戰爭要開打了！

17
00:01:45,188 --> 00:01:46,105
不好意思

18
00:01:46,896 --> 00:01:49,021
真不曉得你要怎麼在大學裡活下來

19
00:01:49,105 --> 00:01:50,230
我知道，就是別上大學

20
00:01:51,230 --> 00:01:52,730
你在說什麼？

21
00:01:53,230 --> 00:01:56,396
我要是不參加考試，爸媽一定會發飆

22
00:01:56,480 --> 00:01:59,855
所以我才去考試
而且我也想看看自己的程度如何

23
00:02:00,355 --> 00:02:01,355
可是…

24
00:02:02,021 --> 00:02:02,938
我不知道

25
00:02:03,021 --> 00:02:04,188
你總是知道

26
00:02:04,271 --> 00:02:05,438
我還沒準備好

27
00:02:06,188 --> 00:02:07,021
嘿

28
00:02:08,771 --> 00:02:11,563
你的大腦
是我這輩子遇過最煩人的東西

29
00:02:11,646 --> 00:02:13,563
但也是最厲害的

30
00:02:13,646 --> 00:02:15,396
你不能就這樣躲在家裡浪費它

31
00:02:15,480 --> 00:02:18,771
那個教授說
他從沒看過像你這樣的高分

32
00:02:18,855 --> 00:02:20,813
你能改變世界

33
00:02:21,771 --> 00:02:23,230
好吧，可是…

34
00:02:23,313 --> 00:02:24,980
我想跟你一起

35
00:02:27,605 --> 00:02:29,021
我是說讓你買披薩給我

36
00:02:29,105 --> 00:02:30,313
還有幫我洗衣服

37
00:02:31,313 --> 00:02:34,813
不論你是
住在我隔壁房間還是在月球上

38
00:02:34,896 --> 00:02:38,021
-我們的連結永遠不會斷
-理論上來說那還真有可能

39
00:02:38,605 --> 00:02:40,980
根據量子物理，兩個粒子接觸以後

40
00:02:41,063 --> 00:02:42,646
就會持續保持連結

41
00:02:42,730 --> 00:02:45,980
如果世界上的一切都是電能現象

42
00:02:46,063 --> 00:02:51,146
那我們的意識確實
有可能可以超越物理限制

43
00:02:51,980 --> 00:02:52,813
酷喔

44
00:02:53,563 --> 00:02:56,438
那我的粒子就會去探望你的粒子

45
00:02:56,938 --> 00:02:57,938
參觀你的大學宿舍

46
00:03:03,313 --> 00:03:05,313
“別忘記，宇宙小子是你的夥伴”

47
00:03:05,396 --> 00:03:06,688
別在這裡比這動作啦

48
00:03:09,605 --> 00:03:12,313
《電幻國度》

49
00:03:15,271 --> 00:03:17,980
大家好，5月15日的MTV新聞

50
00:03:18,771 --> 00:03:20,188
今天有個壞消息

51
00:03:20,271 --> 00:03:24,021
大家最喜歡的機器人好朋友
每週六早上播出的卡通，宇宙小子

52
00:03:24,105 --> 00:03:25,313
該卡通節目被停播了

53
00:03:25,396 --> 00:03:26,605
月球有麻煩了

54
00:03:26,688 --> 00:03:30,021
看來宇宙機器人
是近來席捲全國的強烈反機器人風潮

55
00:03:30,105 --> 00:03:31,271
最新的受害者

56
00:03:31,355 --> 00:03:33,730
別忘記，宇宙小子是你的夥伴

57
00:03:33,813 --> 00:03:37,021
今晚，麥德琳凡斯的名人連線

58
00:03:37,105 --> 00:03:39,521
將與極具遠見又相當英俊的

59
00:03:39,605 --> 00:03:41,563
中樞科技創辦人好好聊聊

60
00:03:42,063 --> 00:03:44,688
要了解伊森史凱特的故事

61
00:03:44,771 --> 00:03:48,688
首先必須了解機器人進化的歷程

62
00:03:48,771 --> 00:03:51,230
眾所周知
您從未擁有機器人，是嗎？

63
00:03:51,313 --> 00:03:52,521
我從來不相信機器人

64
00:03:52,605 --> 00:03:53,980
機器人不是人類

65
00:03:54,063 --> 00:03:57,605
他們怎麼可能了解
我們的最佳利益是什麼？

66
00:03:57,688 --> 00:03:59,521
由華特迪士尼率先開發

67
00:03:59,605 --> 00:04:03,396
用以宣傳1955年主題公園開幕式

68
00:04:03,480 --> 00:04:06,480
機器人最終投入量產

69
00:04:06,563 --> 00:04:09,480
並成為全球勞動力的支柱

70
00:04:09,563 --> 00:04:12,563
專門從事人類不想做的工作

71
00:04:13,188 --> 00:04:16,646
多年來
他們日以繼夜地工作，從不抱怨

72
00:04:16,730 --> 00:04:18,313
但好景不常

73
00:04:18,396 --> 00:04:21,105
他們最後還是厭倦了我們賦予的生命

74
00:04:21,188 --> 00:04:23,438
要求擁有自己的人生

75
00:04:24,896 --> 00:04:26,813
機器人人權運動今天聲勢浩大

76
00:04:26,896 --> 00:04:29,563
數以千計的機器人聚集在聖路易斯

77
00:04:29,646 --> 00:04:34,521
聆聽前紳士牌花生促銷機器人
花生先生激昂的演講

78
00:04:34,605 --> 00:04:36,521
人類賦予我們思考的能力

79
00:04:36,605 --> 00:04:38,771
現在卻不希望我們思考

80
00:04:38,855 --> 00:04:40,480
人類賦予我們工作的能力

81
00:04:40,563 --> 00:04:42,896
卻不能為自己工作

82
00:04:42,980 --> 00:04:46,021
我們的命運不該任由人類決定

83
00:04:46,521 --> 00:04:49,105
而是該由我們來爭取

84
00:04:49,188 --> 00:04:52,063
爭取機器人人權！

85
00:04:52,146 --> 00:04:54,313
我的烤麵包機壞了，就買一台新的…

86
00:04:54,396 --> 00:04:55,813
-如果…
-你那是謀殺

87
00:04:55,896 --> 00:04:57,980
-你知道自己在說什麼嗎？
-機器人有開關

88
00:04:58,063 --> 00:04:58,896
讓我說完

89
00:04:58,980 --> 00:05:01,896
我們應該有自由的權利
有不受奴役的自由

90
00:05:01,980 --> 00:05:05,396
他們有的權利是當我插上插頭
就為我工作

91
00:05:05,480 --> 00:05:08,063
故障不能用了，就該丟去垃圾場

92
00:05:10,563 --> 00:05:14,188
一台廣告機器人今日失控
破壞了硫磺島戰役紀念碑

93
00:05:14,271 --> 00:05:18,230
違反了總統下達
機器人全面復工的命令

94
00:05:19,021 --> 00:05:24,355
機器人平等聯盟
在美國五個城市中進行暴力示威

95
00:05:24,438 --> 00:05:26,980
我們需要強力反制這些行為

96
00:05:27,063 --> 00:05:28,063
從今天開始

97
00:05:28,146 --> 00:05:30,688
我們將對機器人族群開戰

98
00:05:30,771 --> 00:05:33,521
任何窩藏機器人的美國公民

99
00:05:33,605 --> 00:05:35,730
都將被以叛國罪起訴

100
00:05:36,480 --> 00:05:38,355
-衝！
-天啊，他手裡拿著烤爐！

101
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
他要丟了！退後！

102
00:05:41,188 --> 00:05:44,146
他們不需要吃飯
不需要睡覺，也不會眨眼

103
00:05:44,230 --> 00:05:46,063
（德州聖安東尼奧，約翰基茲上士）

104
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
我會眨眼

105
00:05:47,063 --> 00:05:49,313
人類奮戰了兩年

106
00:05:49,396 --> 00:05:51,313
也節節敗退了兩年

107
00:05:52,063 --> 00:05:54,188
直到伊森史凱特出手了

108
00:05:54,688 --> 00:05:56,480
人類需要往前飛躍一步

109
00:05:56,563 --> 00:05:58,188
我只是讓人類知道要往哪裡跳

110
00:05:58,688 --> 00:06:01,480
他將他突破性的技術稱為神經投影器

111
00:06:01,980 --> 00:06:06,438
一個讓人類意識得以
與無人機機體連接的裝置

112
00:06:06,521 --> 00:06:09,271
當然，只要人類能掌控科技

113
00:06:09,355 --> 00:06:13,563
我對科技進步就沒有意見

114
00:06:14,688 --> 00:06:18,396
人類終於能以機械之道還治機械之身

115
00:06:27,646 --> 00:06:30,771
不過幾個星期的時間，戰爭就結束了

116
00:06:34,146 --> 00:06:35,980
（戰爭英雄布萊伯利上校）

117
00:06:36,063 --> 00:06:38,938
今日在白宮草坪上
花生先生與柯林頓總統

118
00:06:39,021 --> 00:06:41,980
以及中樞科技執行長伊森史凱特
簽署了投降條約

119
00:06:42,063 --> 00:06:44,521
歌手搖滾小子
在底特律辦了一場盛大派對

120
00:06:44,605 --> 00:06:47,563
慶祝機器人平等聯盟的落敗

121
00:06:48,063 --> 00:06:51,188
無人機成功將
超過六千台戰敗機器人

122
00:06:51,271 --> 00:06:52,813
關在中樞科技的隔離區內

123
00:06:52,896 --> 00:06:54,355
這座廣袤沙漠中的設施

124
00:06:54,438 --> 00:06:58,146
位於美國西南部
面積超過25萬平方公里

125
00:06:58,896 --> 00:07:00,896
記者在中樞科技商店現場直播

126
00:07:00,980 --> 00:07:02,355
再過幾分鐘

127
00:07:02,438 --> 00:07:05,646
中樞科技就要發售
全新的消費者神經投影器

128
00:07:05,730 --> 00:07:07,980
讓我們贏得戰爭的科技

129
00:07:08,063 --> 00:07:10,521
現在將改變我們的生活

130
00:07:10,605 --> 00:07:15,271
神經投影器網路
能讓你的心智同時存在於兩個地方

131
00:07:15,355 --> 00:07:18,480
讓你可以同時工作和休閒

132
00:07:19,730 --> 00:07:21,313
讓大眾逃避現實

133
00:07:21,813 --> 00:07:24,855
我會說這是讓大眾找回自由

134
00:07:24,938 --> 00:07:27,938
加入中樞科技網路吧

135
00:07:28,438 --> 00:07:32,230
相關產品已在世界各個角落上市

136
00:07:34,855 --> 00:07:37,980
（大戰過後…）

137
00:07:55,896 --> 00:07:58,188
要遲到囉

138
00:08:01,521 --> 00:08:03,146
早安，小寶貝

139
00:08:03,730 --> 00:08:06,438
-你不敲門的嗎？
-在我家我不敲門

140
00:08:06,938 --> 00:08:09,355
-你在做什麼？
-準備去上學

141
00:08:09,438 --> 00:08:11,563
你得參加課後活動

142
00:08:11,646 --> 00:08:13,855
兒童福利社工說他們會付錢

143
00:08:13,938 --> 00:08:15,730
讓你參加充實的課後活動

144
00:08:15,813 --> 00:08:18,188
可是我已經覺得很充實了呀，泰德

145
00:08:18,855 --> 00:08:19,980
你沒得選

146
00:08:20,063 --> 00:08:22,730
-泰德家，泰德的規則
-泰德的規則

147
00:08:22,813 --> 00:08:25,355
好，繼續嘲笑我啊，小聰明

148
00:08:25,438 --> 00:08:28,271
如果這對泰德這麼重要
他怎麼不自己來跟我說？

149
00:08:28,355 --> 00:08:31,938
因為我的前額葉正在拉斯維加斯
和辛蒂克勞馥共度春宵

150
00:08:32,021 --> 00:08:34,021
我才不要為了你放棄她

151
00:08:34,105 --> 00:08:35,605
你噁心死了

152
00:08:35,688 --> 00:08:37,855
田徑社200元

153
00:08:37,938 --> 00:08:41,271
-你能跑多快？
-把電子腳鐐拆掉就知道了

154
00:08:41,355 --> 00:08:44,230
很好笑，不可能

155
00:08:44,313 --> 00:08:45,313
我之前拆過喔

156
00:08:45,396 --> 00:08:48,355
我不在乎你從幾個寄養家庭逃走過

157
00:08:48,438 --> 00:08:51,146
一旦住進我家，你就不准亂跑

158
00:08:51,230 --> 00:08:53,605
聽清楚了嗎？

159
00:08:53,688 --> 00:08:55,188
樂儀隊

160
00:08:55,688 --> 00:08:58,021
-你會玩樂器嗎？
-我不知道，你會嗎？

161
00:08:58,521 --> 00:09:00,188
那可是1957年的萊斯保羅電吉他！

162
00:09:00,271 --> 00:09:01,605
你知道這有多難找嗎？

163
00:09:01,688 --> 00:09:02,730
又不是你找到的

164
00:09:02,813 --> 00:09:05,355
這些垃圾全都是從隔離區搜刮來的

165
00:09:05,438 --> 00:09:08,021
-所以呢？
-這是偷竊，是贓物

166
00:09:08,105 --> 00:09:09,313
反正機器人又用不到

167
00:09:09,396 --> 00:09:11,980
而且拿沒人要的東西才不算偷

168
00:09:12,063 --> 00:09:14,188
那是…法律規定啊

169
00:09:14,271 --> 00:09:16,105
那你就是白痴

170
00:09:27,480 --> 00:09:29,355
同學們，請戴上神經投影器

171
00:09:29,438 --> 00:09:31,063
我們今天要上單元3C

172
00:09:31,646 --> 00:09:33,480
戰後機器人拘留法

173
00:09:35,771 --> 00:09:36,688
嘿

174
00:09:36,771 --> 00:09:38,396
她說要戴上投影器

175
00:09:38,938 --> 00:09:42,605
抱歉，我得了一種
只能活在現實世界的病

176
00:09:43,271 --> 00:09:45,230
爛透了，但你上課吧，別管我

177
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
我知道你是新來的，蜜雪兒

178
00:09:48,146 --> 00:09:51,563
但九年級以上的學生
必須使用神經投影器上課

179
00:09:55,105 --> 00:09:56,105
今天過得很糟？

180
00:09:56,896 --> 00:09:58,688
不只是今天

181
00:09:58,771 --> 00:10:01,688
也許我該找你媽談談

182
00:10:03,646 --> 00:10:04,646
翻頁

183
00:10:08,771 --> 00:10:10,313
“受政府監護”

184
00:10:10,396 --> 00:10:12,438
“雙親、一個弟弟”

185
00:10:14,146 --> 00:10:16,980
（全部過世）

186
00:10:19,271 --> 00:10:21,313
這裡有很多孩子都在戰爭中失去家人

187
00:10:22,063 --> 00:10:24,355
跟機器人無關

188
00:10:25,855 --> 00:10:27,021
我們的車撞到鹿了

189
00:10:28,146 --> 00:10:30,188
-在路上
-我很遺憾

190
00:10:30,771 --> 00:10:31,688
鹿也深感遺憾

191
00:10:33,688 --> 00:10:36,563
神經療法可以替你減輕一些壓力

192
00:10:36,646 --> 00:10:39,271
讓你有幾個小時暫時忘記那些回憶

193
00:10:44,980 --> 00:10:46,813
沒關係，沒事

194
00:10:47,396 --> 00:10:49,355
我們回到車上再把它修好

195
00:10:52,813 --> 00:10:53,980
看著我

196
00:10:54,855 --> 00:10:55,730
沒事了

197
00:10:57,730 --> 00:10:58,980
你摸得到沙子嗎？

198
00:11:01,730 --> 00:11:03,313
感覺得到臉上的風嗎？

199
00:11:05,980 --> 00:11:07,438
可以

200
00:11:08,646 --> 00:11:10,105
好，看著我

201
00:11:11,188 --> 00:11:12,021
沒事了

202
00:11:12,688 --> 00:11:14,271
-好
-一切都很好

203
00:11:16,730 --> 00:11:18,188
-我知道
-對，一切都很好

204
00:11:18,271 --> 00:11:19,855
-一切都很好
-一切都很好

205
00:11:19,938 --> 00:11:20,771
一切都沒事

206
00:11:22,230 --> 00:11:23,063
好嗎？

207
00:11:24,105 --> 00:11:25,063
很好，過來

208
00:11:29,646 --> 00:11:30,480
嘿，蜜雪兒

209
00:11:34,188 --> 00:11:35,021
蜜雪兒

210
00:11:38,438 --> 00:11:39,521
我可以走了嗎？

211
00:12:30,396 --> 00:12:32,105
爸？爸！

212
00:13:28,188 --> 00:13:29,021
有人嗎？

213
00:13:50,105 --> 00:13:50,980
糟了

214
00:13:59,396 --> 00:14:00,688
泰德！

215
00:14:01,355 --> 00:14:02,980
不

216
00:14:03,730 --> 00:14:06,480
快點，泰德，外面有機器人！

217
00:15:03,938 --> 00:15:04,896
退後！

218
00:15:05,605 --> 00:15:06,688
不准動！

219
00:15:08,271 --> 00:15:09,313
你想做什麼？

220
00:15:10,730 --> 00:15:11,563
退後！

221
00:15:12,480 --> 00:15:14,063
我？

222
00:15:14,146 --> 00:15:15,521
為什麼？

223
00:15:17,396 --> 00:15:19,688
我不懂什麼意思，你會說話嗎？

224
00:15:37,355 --> 00:15:38,188
別亂動

225
00:15:41,896 --> 00:15:43,271
小心

226
00:15:43,355 --> 00:15:44,855
小心岩石怪

227
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
潔西…

228
00:15:49,730 --> 00:15:50,980
月球有麻煩了

229
00:15:51,063 --> 00:15:51,938
放回去

230
00:15:53,146 --> 00:15:55,521
-你是我特別的朋友
-那是我

231
00:16:02,271 --> 00:16:03,188
不

232
00:16:03,271 --> 00:16:05,896
我們可以合作，我們可以打敗岩石怪

233
00:16:05,980 --> 00:16:07,980
-你怎麼會在這裡？
-我們可以合作

234
00:16:08,063 --> 00:16:09,563
-我們可以合作
-放回去

235
00:16:09,646 --> 00:16:10,813
我們可以合作

236
00:16:10,896 --> 00:16:12,563
-我們可以合作
-放回去

237
00:16:12,646 --> 00:16:13,521
我們可以合作

238
00:16:13,605 --> 00:16:15,063
我們可以合作

239
00:16:17,813 --> 00:16:19,896
-怎麼回事？
-我的…

240
00:16:21,521 --> 00:16:23,730
你得走了，趕快離開

241
00:16:25,313 --> 00:16:27,355
你得離開了，馬上走

242
00:16:29,605 --> 00:16:30,480
那是機器人嗎？

243
00:16:31,521 --> 00:16:33,855
我有叫你，可是你…

244
00:16:33,938 --> 00:16:37,688
你知道如果政府發現
我家有機器人會做什麼事嗎？

245
00:16:37,771 --> 00:16:39,813
-這又不是我的錯
-也不是我的錯

246
00:16:39,896 --> 00:16:41,021
把那東西趕走！

247
00:16:41,105 --> 00:16:43,646
-我在努力了！
-那就再努力一點！

248
00:16:50,480 --> 00:16:53,771
喂，機器人！你聽得懂人話嗎？

249
00:16:53,855 --> 00:16:55,271
給我滾出去

250
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
背起噴射背包，該一飛沖天了

251
00:16:59,480 --> 00:17:00,563
你給我聽著，小子

252
00:17:00,646 --> 00:17:02,771
我可是1953年

253
00:17:02,855 --> 00:17:07,021
托彼卡大學的摔角校隊隊長

254
00:17:11,980 --> 00:17:14,646
很好，你麻煩大了

255
00:17:15,355 --> 00:17:17,855
沒錯，你的麻煩可大了

256
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
來啊

257
00:17:21,313 --> 00:17:23,813
來啊，你這滿口白牙的小混蛋！

258
00:17:27,896 --> 00:17:28,771
你…

259
00:17:35,688 --> 00:17:37,021
殺人未遂

260
00:17:37,105 --> 00:17:38,521
罪證確鑿

261
00:17:38,605 --> 00:17:41,230
我要叫警察來抓你們

262
00:17:41,730 --> 00:17:43,438
你要去坐牢了，臭小鬼

263
00:17:45,355 --> 00:17:47,063
我可能會少賺幾塊錢

264
00:17:47,563 --> 00:17:50,730
沒有人可以這樣對待我泰德芬尼斯特

265
00:17:50,813 --> 00:17:51,646
911緊急通話

266
00:17:51,730 --> 00:17:56,438
我要報案一起百分百
真的沒在開玩笑的機器人攻…

267
00:18:03,605 --> 00:18:04,771
天啊

268
00:18:05,855 --> 00:18:07,605
先生，你還在嗎？你要報案嗎？

269
00:18:07,688 --> 00:18:09,188
一切都還…

270
00:18:10,813 --> 00:18:13,938
背起噴射背包，該一飛沖天了

271
00:18:23,230 --> 00:18:24,771
想點辦法？

272
00:18:28,521 --> 00:18:29,771
拜託別發瘋

273
00:18:33,646 --> 00:18:34,646
好，啟動了

274
00:18:36,271 --> 00:18:37,938
你不會知道怎麼開車吧？

275
00:18:38,021 --> 00:18:39,146
我也不會

276
00:18:41,230 --> 00:18:42,813
好，我們先倒車

277
00:18:43,938 --> 00:18:46,230
喂，那是我媽的車！

278
00:18:52,438 --> 00:18:53,605
停車！

279
00:18:57,521 --> 00:18:58,688
乖乖

280
00:19:05,646 --> 00:19:11,355
（赫爾堡紀念休息區
中樞科技贊助）

281
00:19:11,438 --> 00:19:15,938
（卓越的進步來自卓越的頭腦）

282
00:19:27,105 --> 00:19:28,105
留在車上

283
00:19:35,730 --> 00:19:36,563
搞什麼？

284
00:19:38,980 --> 00:19:40,021
去你的，泰德

285
00:19:57,980 --> 00:19:59,021
喂，回來

286
00:19:59,521 --> 00:20:01,521
來吧，你不應該出來的

287
00:20:02,021 --> 00:20:03,563
轉告宇宙司令部

288
00:20:05,355 --> 00:20:06,355
我們有麻煩了

289
00:20:08,230 --> 00:20:09,855
-你就…
-有訊號嗎？

290
00:20:09,938 --> 00:20:12,021
-…趕快上車
-有訊號嗎？你有收到嗎？

291
00:20:12,105 --> 00:20:13,563
別再跟我打啞謎了

292
00:20:13,646 --> 00:20:15,105
少來那些宇宙小子的鬼話

293
00:20:16,188 --> 00:20:17,980
你死了，結果又突然出現

294
00:20:18,563 --> 00:20:19,771
這究竟是怎麼回事？

295
00:20:20,271 --> 00:20:21,938
你現在是機器人了嗎？

296
00:20:24,230 --> 00:20:25,146
但你還活著

297
00:20:27,688 --> 00:20:28,813
你還在

298
00:20:28,896 --> 00:20:31,021
真正的你還在這世界的某個地方

299
00:20:31,563 --> 00:20:32,521
你還好嗎？

300
00:20:34,771 --> 00:20:36,313
我要怎麼找到你？

301
00:20:39,063 --> 00:20:40,313
等等

302
00:20:40,396 --> 00:20:41,230
潔西

303
00:20:41,771 --> 00:20:42,605
潔西

304
00:20:44,438 --> 00:20:46,730
動作快，月球有麻煩了

305
00:20:46,813 --> 00:20:47,855
中樞科技？

306
00:20:48,396 --> 00:20:49,646
我們可以合作

307
00:20:50,771 --> 00:20:52,396
我們可以打敗岩石怪

308
00:20:55,813 --> 00:20:57,271
全世界都有中樞科技

309
00:20:57,355 --> 00:20:59,063
你到底在哪裡？

310
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
太陽系失控了

311
00:21:01,646 --> 00:21:03,521
那有人知道嗎？

312
00:21:06,730 --> 00:21:07,855
眼睛？

313
00:21:09,855 --> 00:21:11,355
眼鏡

314
00:21:12,646 --> 00:21:15,730
知道你在哪裡的人有戴眼鏡？

315
00:21:16,938 --> 00:21:18,563
真的是很有幫助呢

316
00:21:21,521 --> 00:21:23,646
優惠有限，欲購從速

317
00:21:24,563 --> 00:21:25,896
（胡椒醫生）

318
00:21:27,355 --> 00:21:28,271
醫生

319
00:21:28,355 --> 00:21:29,980
戴眼鏡的醫生

320
00:21:39,188 --> 00:21:40,021
蜜雪兒

321
00:21:42,355 --> 00:21:43,188
蜜雪兒

322
00:21:48,188 --> 00:21:49,271
你聽得到嗎？

323
00:21:50,396 --> 00:21:52,021
恐怕我有壞消息

324
00:21:53,396 --> 00:21:54,563
你的弟弟克里斯多福…

325
00:21:56,896 --> 00:21:58,271
今天早上過世了

326
00:22:02,438 --> 00:22:03,438
他人在哪？

327
00:22:05,771 --> 00:22:06,605
好

328
00:22:10,563 --> 00:22:12,063
相信自己

329
00:22:13,521 --> 00:22:15,521
那在隔離區裡面

330
00:22:15,605 --> 00:22:17,355
你做得到

331
00:22:17,438 --> 00:22:21,855
隔離區是座監獄
裡面的機器人是逃不出來的

332
00:22:22,938 --> 00:22:25,021
我們要怎麼闖進去？

333
00:22:25,105 --> 00:22:27,855
宇宙小子覺得你棒呆了

334
00:22:31,230 --> 00:22:32,355
（全新只為你！）

335
00:22:34,313 --> 00:22:38,313
全新只為你禮品與用品
新墨西哥州克萊頓郵政信箱1616號

336
00:22:38,396 --> 00:22:40,646
這東西是隔離區來的

337
00:22:41,146 --> 00:22:44,188
這代表不論這個信箱是誰的
他都知道怎麼進出隔離區

338
00:22:50,480 --> 00:22:51,605
新墨西哥有多遠？

339
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
走了

340
00:23:43,355 --> 00:23:45,521
（牛排館，新墨西哥）

341
00:23:45,605 --> 00:23:49,480
（克萊頓票選最佳牛排）

342
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
克里斯，我剛剛…

343
00:24:27,938 --> 00:24:29,771
克里斯！

344
00:24:32,313 --> 00:24:33,146
你在幹嘛？

345
00:24:33,230 --> 00:24:34,896
機會只有一次

346
00:24:34,980 --> 00:24:37,105
我們必須合併我們的宇宙模組

347
00:24:37,188 --> 00:24:40,313
潔西，地球有危險了

348
00:24:40,896 --> 00:24:43,063
我們幫不了他

349
00:24:55,646 --> 00:24:58,646
糟糕，走吧

350
00:25:56,230 --> 00:25:57,480
（全新只為你！1616號）

351
00:26:13,646 --> 00:26:16,021
好呀，你拿到東西了嗎？

352
00:26:16,105 --> 00:26:18,271
給我把大燈關掉，白痴

353
00:26:18,355 --> 00:26:20,480
你對待顧客的態度真是爛透了

354
00:26:21,521 --> 00:26:22,855
我以為我們約的是十點

355
00:26:22,938 --> 00:26:24,980
你約十點，我約現在

356
00:26:25,063 --> 00:26:27,563
-看來你不太信任我
-的確是不信任

357
00:26:28,771 --> 00:26:29,605
好吧

358
00:26:30,730 --> 00:26:31,563
來吧

359
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
全新、全新、全新只為你

360
00:26:42,188 --> 00:26:44,355
我自己寫的品牌主題曲
看到新商標了嗎？

361
00:26:44,438 --> 00:26:46,146
啊不就好會行銷

362
00:26:48,230 --> 00:26:50,188
-這是真的嗎？
-是的

363
00:26:52,563 --> 00:26:54,855
1873年柯特和平捍衛者手槍
限量一千把之一

364
00:26:54,938 --> 00:26:58,146
現在還是能
在一百碼外輕鬆射中鴨子屁股

365
00:26:59,188 --> 00:27:00,646
你在哪裡找到的？

366
00:27:00,730 --> 00:27:02,646
總之不是在大賣場

367
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
我一路跑到土桑才找到

368
00:27:04,813 --> 00:27:06,813
越深入隔離區，價格越高

369
00:27:06,896 --> 00:27:08,896
-好啦，多少錢？
-一萬五

370
00:27:08,980 --> 00:27:10,396
-裡面有子彈嗎？
-有

371
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
原裝子彈都在裡面，免費奉送

372
00:27:13,396 --> 00:27:14,813
那我一毛錢都不付

373
00:27:18,771 --> 00:27:19,646
沃夫

374
00:27:21,230 --> 00:27:22,480
要是你親自來面交

375
00:27:22,563 --> 00:27:25,063
你就不會有卵蛋敢拿那把槍指著我了

376
00:27:25,146 --> 00:27:28,146
我當然敢，不准拿我的卵蛋開玩笑

377
00:27:28,230 --> 00:27:30,688
老實說，你的舉動讓我驚呆了

378
00:27:35,813 --> 00:27:36,980
你有什麼毛病？

379
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
我說我驚呆了

380
00:27:38,938 --> 00:27:41,605
以賣贓物的人來說你有點脆弱耶

381
00:27:41,688 --> 00:27:43,855
我才不脆弱，我是驚呆了

382
00:27:44,355 --> 00:27:45,813
你他媽…

383
00:27:50,688 --> 00:27:52,355
你動作還真慢

384
00:27:52,438 --> 00:27:54,605
別激動，我剛剛在省電模式

385
00:27:54,688 --> 00:27:56,646
不敢相信，那玩意真的有用

386
00:27:57,355 --> 00:27:58,563
這傢伙真是個白痴

387
00:27:59,521 --> 00:28:00,771
幫我抓他的腳

388
00:28:02,188 --> 00:28:03,188
你能不能快點？

389
00:28:03,271 --> 00:28:05,480
我可不想因為窩藏機器人去坐牢

390
00:28:05,563 --> 00:28:08,938
-才不是你窩藏我
-要是警察來了，我要假裝不認識你

391
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
-我是你的話就會趕快
-我就說一萬五太高了

392
00:28:11,230 --> 00:28:13,021
我又不是賣便宜貨的

393
00:28:13,105 --> 00:28:14,063
你認真？

394
00:28:14,146 --> 00:28:16,896
-你在卡車上賣東西耶
-說不定有空位放他的機車

395
00:28:16,980 --> 00:28:19,646
就憑你可愛的小鬍子
我們當然有空位

396
00:28:46,396 --> 00:28:47,730
（全新只為你！）

397
00:29:03,313 --> 00:29:06,521
我反抗法律，法律贏了

398
00:29:06,605 --> 00:29:09,271
我反抗法律，法律贏了

399
00:29:31,771 --> 00:29:33,355
我先進去，你自己加油

400
00:29:33,438 --> 00:29:34,813
拜託，幫我把這東西搬下來

401
00:29:34,896 --> 00:29:36,896
說吧，為什麼要我幫你？

402
00:29:36,980 --> 00:29:38,938
拜託，你能不能別這樣？

403
00:29:39,438 --> 00:29:41,146
那你就自己來囉

404
00:29:41,230 --> 00:29:44,105
我想請你幫忙，因為那些東西很重

405
00:29:44,188 --> 00:29:46,730
而你比我強壯多了，赫曼

406
00:29:47,605 --> 00:29:49,980
-開心了嗎？
-我真以你為榮

407
00:29:50,063 --> 00:29:52,063
把這些事說出口
有益身心健康，不是嗎？

408
00:29:52,813 --> 00:29:54,688
摩托車不用搬，我不打算賣掉

409
00:29:54,771 --> 00:29:56,730
不打算賣掉是什麼意思？

410
00:29:56,813 --> 00:29:58,855
-那是我的，那人是我打昏的
-你太晚打了

411
00:29:58,938 --> 00:30:01,188
-再說你要拿摩托車做什麼？
-賣掉啊

412
00:30:10,771 --> 00:30:13,563
要不是我變老了
就是這些箱子越來越重了

413
00:30:18,146 --> 00:30:19,063
開燈

414
00:30:21,313 --> 00:30:23,188
提醒我一下，裡面是什麼？

415
00:30:23,271 --> 00:30:24,896
你愛吃的糖果棒啊，大屁股

416
00:30:24,980 --> 00:30:26,271
很好笑

417
00:30:26,355 --> 00:30:29,271
幫我清點一下椰菜娃娃的庫存

418
00:30:29,855 --> 00:30:32,521
有個托雷多的買家想要全部買下來

419
00:30:33,563 --> 00:30:34,563
來吧，小魚

420
00:30:35,730 --> 00:30:36,563
小魚

421
00:30:37,105 --> 00:30:39,730
-你為什麼每次都要那樣？
-因為你不喜歡啊，大哥

422
00:30:39,813 --> 00:30:42,146
要是電池沒電，那些魚就沒有價值了

423
00:30:42,230 --> 00:30:45,813
如果這個世界還有恢復正常的一天
那些魚就會在聖誕節大賣

424
00:30:45,896 --> 00:30:49,355
沒有電的話，大嘴巴鱸魚就不會唱歌

425
00:30:49,855 --> 00:30:52,146
不會吧

426
00:30:53,146 --> 00:30:55,688
冰箱壞了，該死的…

427
00:30:59,813 --> 00:31:01,938
該死的炸熱狗、漢堡排

428
00:31:02,021 --> 00:31:04,313
我的冰淇淋三明治全都融化了

429
00:31:05,646 --> 00:31:06,480
我的天

430
00:31:08,855 --> 00:31:09,855
我沒有東西吃！

431
00:31:09,938 --> 00:31:12,688
沒有東西吃是什麼意思？
我才剛搬了一箱的食物進來

432
00:31:12,771 --> 00:31:14,480
-吃那個啊
-那些是古董，不能吃

433
00:31:14,563 --> 00:31:16,730
什麼叫不能吃？
那是人人都愛的椰子花生棒

434
00:31:16,813 --> 00:31:19,396
我才不要吃太空超人聯名的花生棒

435
00:31:19,480 --> 00:31:21,271
那是原版包裝的，好嗎？

436
00:31:21,771 --> 00:31:23,480
我不要吃那個！那都是錢！

437
00:31:24,855 --> 00:31:27,563
我要吃這塊捲餅
害自己沙門氏菌中毒

438
00:31:27,646 --> 00:31:31,105
你不用害自己沙門氏菌中毒
我們有午餐餐盒啊，吃那個餐盒

439
00:31:31,188 --> 00:31:33,688
大兵午餐盒裡面沒有吃的

440
00:31:33,771 --> 00:31:35,146
那是給小孩帶午餐用的

441
00:31:36,021 --> 00:31:37,438
裡面不附午餐

442
00:31:37,521 --> 00:31:38,521
沒反應…

443
00:31:51,188 --> 00:31:52,313
這是什麼，赫曼？

444
00:31:53,646 --> 00:31:56,563
-看著我，赫曼
-我在看了

445
00:31:56,646 --> 00:31:58,021
你是不是拔掉這個插頭

446
00:31:58,105 --> 00:32:00,480
拿我的延長線去你的充電站用了？

447
00:32:01,105 --> 00:32:02,230
-沒有
-你眨眼了

448
00:32:02,313 --> 00:32:04,688
我看到你眨眼了
所以我知道你在說謊

449
00:32:04,771 --> 00:32:06,105
-我沒有說謊
-你拿了

450
00:32:06,188 --> 00:32:07,480
現在，我需要的是

451
00:32:09,355 --> 00:32:10,313
你承認你有拿

452
00:32:10,396 --> 00:32:12,896
任何關係都要建立在信任之上

453
00:32:13,646 --> 00:32:15,146
從實招來，我不會生氣

454
00:32:15,230 --> 00:32:16,938
說是你拿走的

455
00:32:17,980 --> 00:32:19,146
我就不會生氣

456
00:32:21,980 --> 00:32:23,021
我拿走了延長線

457
00:32:23,105 --> 00:32:25,146
上帝保佑他媽的美國！

458
00:32:27,021 --> 00:32:28,230
你想看我餓死是吧？

459
00:32:28,313 --> 00:32:30,480
我已經瘦到肋骨要凸出來了

460
00:32:30,563 --> 00:32:33,105
你太浮誇了吧
我需要能量才能活下去

461
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
我需要能量，因為我是人類

462
00:32:35,188 --> 00:32:37,396
不像你，你的能量來自插座

463
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
你從插座充完電，就把延長線插回去

464
00:32:40,563 --> 00:32:43,063
-我們出門十天了
-我要插哪裡？

465
00:32:43,146 --> 00:32:45,396
沒有電源，哪有地方插電

466
00:32:45,480 --> 00:32:47,396
-我該怎麼辦？
-隨時都可以插回去

467
00:32:47,480 --> 00:32:49,730
你的能量又不用保持冷藏

468
00:32:49,813 --> 00:32:54,063
你不是人類
不用煩惱李斯特菌和沙門氏菌

469
00:32:54,146 --> 00:32:56,021
-別再說沙門氏菌了
-你只是人工智慧

470
00:32:56,105 --> 00:32:58,146
不對，你是人工智缺…

471
00:33:15,563 --> 00:33:16,396
喂

472
00:33:16,480 --> 00:33:18,063
金髮妞，我看到你了

473
00:33:18,688 --> 00:33:19,980
沒關係，我們得趕快跑

474
00:33:20,063 --> 00:33:22,188
-出來
-我抓到他們了，基茲

475
00:33:23,688 --> 00:33:25,646
是誰碰了我的魚？

476
00:33:26,563 --> 00:33:27,396
讓開

477
00:33:27,896 --> 00:33:30,021
你們要在這裡吃苦頭了

478
00:33:31,646 --> 00:33:33,063
手舉起來讓我看到

479
00:33:33,146 --> 00:33:34,021
轉過來

480
00:33:38,521 --> 00:33:40,230
-只是個小孩嘛
-啊不就好聰明

481
00:33:40,313 --> 00:33:41,146
我是啊

482
00:33:41,813 --> 00:33:43,730
這是機器人？是宇宙小子機器人？

483
00:33:43,813 --> 00:33:44,771
你們怎麼來的？

484
00:33:44,855 --> 00:33:45,771
搭你的便車

485
00:33:45,855 --> 00:33:48,105
-檸檬頭，你來找碴的嗎？
-退後

486
00:33:48,188 --> 00:33:49,438
宇宙小子是你的夥伴

487
00:33:49,521 --> 00:33:51,021
你們搭我的卡車幹什麼？

488
00:33:51,105 --> 00:33:51,980
你們想做什麼？

489
00:33:52,063 --> 00:33:53,105
月球有麻煩了

490
00:33:53,188 --> 00:33:54,271
我們要去隔離區

491
00:33:54,355 --> 00:33:55,605
誰說要去隔離區了？

492
00:33:55,688 --> 00:33:57,230
你說了，他也說了

493
00:33:57,313 --> 00:33:59,021
我們是說得很清楚

494
00:33:59,105 --> 00:33:59,938
沒錯

495
00:34:00,438 --> 00:34:02,188
不過沒關係，因為我不在乎

496
00:34:02,271 --> 00:34:04,938
-我知道你們在做什麼生意
-生意？

497
00:34:05,021 --> 00:34:06,938
我寄養家庭的養父
跟你們買了一堆東西

498
00:34:07,021 --> 00:34:08,771
我不在乎違不違法，這不關我的事

499
00:34:08,855 --> 00:34:11,230
你跟你的機器人可以一起留在這裡

500
00:34:11,313 --> 00:34:13,396
-我和我的機器人一起去
-想都別想

501
00:34:15,480 --> 00:34:19,063
小鬼，隔離區可不是什麼度假勝地

502
00:34:19,813 --> 00:34:22,271
你去那裡只有死路一條

503
00:34:22,355 --> 00:34:24,396
所以你何不乖乖回到電梯裡

504
00:34:24,480 --> 00:34:26,438
把這個地方的事通通忘掉？

505
00:34:26,521 --> 00:34:27,355
馬上走

506
00:34:30,980 --> 00:34:31,813
哎呀

507
00:34:32,438 --> 00:34:34,438
怎麼回事？你有朋友嗎？

508
00:34:34,521 --> 00:34:35,896
有的話我還會在這裡嗎？

509
00:34:35,980 --> 00:34:38,521
他們跟著我們，也許有人跟著他們

510
00:34:38,605 --> 00:34:39,605
太好了

511
00:34:40,355 --> 00:34:41,355
好吧

512
00:34:42,605 --> 00:34:44,396
奧馬哈三號計畫，低電壓

513
00:34:44,980 --> 00:34:47,396
-帶那個機器人一起
-他是我弟，不是機器人

514
00:34:48,605 --> 00:34:51,021
隨便，你想活下來？

515
00:34:51,105 --> 00:34:52,063
那你就得相信我

516
00:34:56,105 --> 00:34:57,980
-紅色警報
-沒事的

517
00:34:58,063 --> 00:34:59,771
-潔西，紅色警報
-走吧

518
00:34:59,855 --> 00:35:01,980
走吧，我們要執行奧馬哈計畫

519
00:35:02,063 --> 00:35:03,771
等等，牽我的手

520
00:35:03,855 --> 00:35:06,521
你是我妹妹，這是我們的設定
你的名字是…

521
00:35:06,605 --> 00:35:07,730
維若妮卡

522
00:35:07,813 --> 00:35:08,938
軟弱的弱？

523
00:35:09,021 --> 00:35:11,355
你見過誰取名字會用軟弱的弱？

524
00:35:11,438 --> 00:35:13,521
-有啊
-好啦，是假若的若

525
00:35:13,605 --> 00:35:14,938
-維若妮卡
-維若妮卡

526
00:35:15,021 --> 00:35:17,021
-姓什麼？
-算了，你的人設是個啞巴

527
00:35:17,105 --> 00:35:18,813
閉嘴在我身後站好

528
00:35:23,938 --> 00:35:29,896
（機器人除役特遣隊）

529
00:35:37,063 --> 00:35:38,230
（目標鎖定：人類）

530
00:35:39,021 --> 00:35:40,438
各位嫌犯請注意

531
00:35:41,230 --> 00:35:45,938
這裡現在已經是
機器人除役特遣隊管轄範圍

532
00:35:46,021 --> 00:35:47,271
那是誰？

533
00:35:48,730 --> 00:35:49,896
機器人除役特遣隊

534
00:35:49,980 --> 00:35:52,271
你們已經被抓了

535
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
麻煩人物

536
00:35:57,146 --> 00:35:59,188
幫我個忙

537
00:36:00,313 --> 00:36:01,730
把手舉起來

538
00:36:02,730 --> 00:36:05,605
我很想避免任何無端的暴力行為

539
00:36:05,688 --> 00:36:08,355
我也是

540
00:36:08,438 --> 00:36:12,355
我的啞巴妹妹維若妮卡也一樣

541
00:36:12,438 --> 00:36:16,313
這裡的每樣東西都有購買收據
我很樂意找給你看

542
00:36:16,396 --> 00:36:17,730
蜜雪兒里歐納格林

543
00:36:17,813 --> 00:36:22,271
你因為惡意攻擊、汽車竊盜、逃學

544
00:36:22,355 --> 00:36:24,730
和教唆國家敵人被逮捕了

545
00:36:24,813 --> 00:36:26,188
我的老天

546
00:36:26,271 --> 00:36:28,063
-我要找律師
-什麼…

547
00:36:29,230 --> 00:36:31,813
-你居然會說話？
-你確實會需要律師

548
00:36:32,563 --> 00:36:34,146
那個機器人在哪裡？

549
00:36:34,230 --> 00:36:36,021
什麼？機器人？

550
00:36:36,730 --> 00:36:37,688
太扯了吧

551
00:36:38,646 --> 00:36:40,188
這裡有機器人嗎？

552
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
你為什麼在說話？

553
00:36:42,188 --> 00:36:44,271
哇，冷靜點

554
00:36:44,355 --> 00:36:47,021
不好意思，我只是想協助執法人員

555
00:36:47,105 --> 00:36:48,438
不過要我說

556
00:36:48,521 --> 00:36:52,938
身為一個熱愛國旗和排舞的納稅公民

557
00:36:53,021 --> 00:36:55,188
真的，我超愛國的

558
00:36:55,271 --> 00:36:57,271
我很驚訝
你居然會以為我在窩藏機器人

559
00:36:57,355 --> 00:37:00,146
事實上，我甚至會說…

560
00:37:00,771 --> 00:37:01,605
我驚呆了

561
00:37:14,605 --> 00:37:15,896
（目標鎖定）

562
00:37:15,980 --> 00:37:17,730
抓到了

563
00:37:22,438 --> 00:37:23,521
（目標消失）

564
00:37:34,396 --> 00:37:36,230
幫幫你自己吧，格林小姐

565
00:37:36,313 --> 00:37:37,521
交出那個機器人

566
00:37:38,605 --> 00:37:39,938
再繼續這樣下去

567
00:37:40,021 --> 00:37:42,855
等到法院判決下來
你剛好年紀夠大去蹲成年監獄

568
00:38:00,896 --> 00:38:03,480
你毀了一把2萬5千元的手槍！

569
00:38:07,646 --> 00:38:10,313
-1萬5便宜賣你
-住手！

570
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
不要傷害他

571
00:38:18,355 --> 00:38:19,730
離那個機器人遠一點

572
00:38:22,521 --> 00:38:23,563
你要做什麼？

573
00:38:23,646 --> 00:38:25,605
小姐，這是我的工作

574
00:38:25,688 --> 00:38:27,063
你無法阻止

575
00:38:27,146 --> 00:38:30,730
幫自己一個忙，離開那個機器人

576
00:38:31,938 --> 00:38:33,521
他只是需要回到隔離區

577
00:38:33,605 --> 00:38:35,855
你違反了和平條約

578
00:38:35,938 --> 00:38:38,521
-所以他已經預定要被除役了
-你沒心沒肺

579
00:38:38,605 --> 00:38:41,480
對沒有心的東西無情
不能算是沒心沒肺

580
00:38:47,855 --> 00:38:50,480
-我們得走了，檸檬頭，老大！
-走了

581
00:38:51,063 --> 00:38:52,980
好啦，看來我們要去隔離區了

582
00:38:53,063 --> 00:38:54,813
-真的嗎？
-快上車，走吧！

583
00:38:54,896 --> 00:38:55,730
好

584
00:38:55,813 --> 00:38:58,688
-基茲，你最好別死了！
-出發囉！

585
00:39:00,188 --> 00:39:02,105
-小心
-你們違反和平條約

586
00:39:02,188 --> 00:39:03,313
這是叛國罪！

587
00:39:06,105 --> 00:39:08,146
-早叫你用顏色分鑰匙了
-我知道是哪一把

588
00:39:08,230 --> 00:39:10,396
-你怎麼有這麼多把鑰匙？
-快點！

589
00:39:10,480 --> 00:39:12,438
因為我是個重要人士

590
00:39:12,521 --> 00:39:14,688
再不跑你只能去監獄裡重要了

591
00:39:17,021 --> 00:39:18,813
我們要不要乾脆用跑的？

592
00:39:25,605 --> 00:39:27,396
大家抓緊了，要出發囉

593
00:39:43,730 --> 00:39:47,230
求救，這是宇宙小子發出的求救訊號

594
00:39:48,313 --> 00:39:49,396
求救！

595
00:39:49,480 --> 00:39:52,396
我要把你掛在我的壁爐上

596
00:39:52,480 --> 00:39:53,938
門都沒有！

597
00:39:56,105 --> 00:39:57,063
吃我這拳！

598
00:39:59,855 --> 00:40:01,646
今天沒有人會被除役！

599
00:40:01,730 --> 00:40:03,646
而你，我打算殺著玩

600
00:40:12,480 --> 00:40:13,521
可惡

601
00:40:14,855 --> 00:40:16,313
快走！

602
00:40:50,605 --> 00:40:51,730
看到那道牆了嗎？

603
00:40:52,646 --> 00:40:54,855
沿著它走上十年…

604
00:40:56,813 --> 00:40:59,146
你會回到原點！

605
00:41:00,396 --> 00:41:02,480
沒有出口，我們只能住在這裡了

606
00:41:02,980 --> 00:41:04,230
恭喜你啊，小鬼頭

607
00:41:07,480 --> 00:41:09,396
糟糕，來得真不巧

608
00:41:11,271 --> 00:41:14,646
-你面對危險時十分勇敢
-好啦，過來

609
00:41:23,813 --> 00:41:25,230
那是什麼鬼？

610
00:41:25,813 --> 00:41:27,105
拾荒機器人

611
00:41:27,605 --> 00:41:30,438
他們掠奪
其他機器人的零件來改裝自己

612
00:41:30,521 --> 00:41:31,938
殺死機器人當戰利品

613
00:41:32,021 --> 00:41:34,188
-人類
-可惡

614
00:41:35,146 --> 00:41:36,438
-有人類
-嘿

615
00:41:36,521 --> 00:41:37,563
基茲，讓他閉嘴！

616
00:41:37,646 --> 00:41:39,771
人類，有人類

617
00:41:39,855 --> 00:41:41,980
有人類，有人…

618
00:41:45,480 --> 00:41:46,771
他們會對人類做什麼？

619
00:41:46,855 --> 00:41:49,396
我從沒在這裡待太久，怎麼會知道？

620
00:41:49,480 --> 00:41:51,230
多虧你，現在我有機會見識一下了

621
00:41:51,313 --> 00:41:53,313
畢竟你把我整個人生
都埋在山腳下了！

622
00:41:53,396 --> 00:41:54,230
嘿

623
00:41:54,730 --> 00:41:57,480
我弟弟需要我，我才不後悔

624
00:41:57,563 --> 00:42:00,396
你知道你弟弟是個檸檬頭機器人吧？

625
00:42:00,480 --> 00:42:02,813
他不是機器人，他是人

626
00:42:02,896 --> 00:42:04,313
是克里斯在操作宇宙機器人

627
00:42:04,938 --> 00:42:06,230
克里斯不知道自己在哪裡

628
00:42:06,313 --> 00:42:08,688
只有把他交給中樞科技的醫生知道

629
00:42:08,771 --> 00:42:11,063
是喔，那這個醫生人在哪？

630
00:42:11,730 --> 00:42:14,438
-桌面山
-噢，那有多遠，赫曼？

631
00:42:14,521 --> 00:42:16,230
往南走480幾公里？

632
00:42:16,313 --> 00:42:17,563
希望你的鞋子夠好走

633
00:42:17,646 --> 00:42:19,188
你有更好的點子嗎？

634
00:42:20,896 --> 00:42:21,896
我會想到的

635
00:42:24,355 --> 00:42:25,271
我欣賞你的自信

636
00:42:25,355 --> 00:42:27,980
我是沒那麼有把握
但我真心欣賞你的自信

637
00:42:29,855 --> 00:42:32,938
-那輛麵包車能開嗎？
-看狀況，你有引擎嗎？

638
00:42:34,188 --> 00:42:35,813
該變壯了，赫曼

639
00:42:35,896 --> 00:42:38,146
你也知道我喜歡變壯嘛

640
00:42:38,230 --> 00:42:41,480
果然，電量百分百

641
00:42:41,563 --> 00:42:43,480
很高興今天至少有人有吃飽

642
00:42:43,980 --> 00:42:48,063
好耶，赫曼老大來拯救世界囉

643
00:42:50,563 --> 00:42:51,688
那是什麼東西？

644
00:42:52,313 --> 00:42:54,230
HRM零組件系統

645
00:42:54,313 --> 00:42:56,355
我有適合不同工作的各種尺寸

646
00:42:57,188 --> 00:42:58,813
你怎麼想？該往北走嗎？

647
00:42:58,896 --> 00:43:00,480
我們還沒看過摩押市附近的圍牆

648
00:43:02,105 --> 00:43:03,813
當然好，有何不可呢？

649
00:43:04,313 --> 00:43:06,938
要挑一個風景優美的地方餓死

650
00:43:07,021 --> 00:43:08,480
摩押市再好不過了！

651
00:43:08,563 --> 00:43:10,396
你也可以選擇抱怨到死

652
00:43:10,480 --> 00:43:12,480
我要你好好記住這一刻

653
00:43:12,563 --> 00:43:15,605
因為24小時後
你就會苦苦哀求我分你水喝

654
00:43:17,938 --> 00:43:19,188
如果我和克里斯是對的

655
00:43:19,271 --> 00:43:22,396
如果那個醫生確實能進隔離區
那應該也知道出路

656
00:43:22,480 --> 00:43:24,355
-不太可能
-總比你的點子好

657
00:43:24,438 --> 00:43:25,980
所以我有個計畫

658
00:43:26,980 --> 00:43:28,271
而你有交通工具

659
00:43:28,355 --> 00:43:29,730
我們來做個交易吧

660
00:43:30,313 --> 00:43:31,855
如果你以為

661
00:43:31,938 --> 00:43:34,771
赫曼會讓你們倆和我坐進那輛麵包車

662
00:43:34,855 --> 00:43:36,521
然後把車扛在自己肩上走路

663
00:43:36,605 --> 00:43:38,021
那你一定是瘋了

664
00:44:03,855 --> 00:44:05,230
你爸媽呢？

665
00:44:05,313 --> 00:44:06,813
不關你的事

666
00:44:07,313 --> 00:44:08,146
懂

667
00:44:08,730 --> 00:44:09,646
死了

668
00:44:09,730 --> 00:44:11,146
我想也是

669
00:44:11,230 --> 00:44:14,063
你是故意的還是天生就這麼混蛋？

670
00:44:14,146 --> 00:44:15,230
他天生就這樣

671
00:44:15,896 --> 00:44:20,521
爸媽過世當然是很難過的一件事

672
00:44:21,105 --> 00:44:24,396
但至少這樣
你還可以記得他們美好的一面

673
00:44:24,480 --> 00:44:26,188
他們沒有機會讓你失望

674
00:44:26,271 --> 00:44:27,605
他們才不會讓我們失望

675
00:44:27,688 --> 00:44:29,938
孩子啊，還有這據說是孩子的小子

676
00:44:30,021 --> 00:44:30,855
生日快樂

677
00:44:30,938 --> 00:44:33,521
-人遲早會讓你失望的
-聖誕快樂

678
00:44:33,605 --> 00:44:35,646
只要相處得夠久，我也會讓你們失望

679
00:44:35,730 --> 00:44:38,188
那幸好我們沒打算跟你相處太久

680
00:44:38,271 --> 00:44:40,438
沒錯，這就對了

681
00:44:41,146 --> 00:44:43,563
那句話是怎麼說的？賺大錢…

682
00:44:43,646 --> 00:44:46,188
勤跑路，寶貝

683
00:44:47,021 --> 00:44:48,688
別忘記這個人生哲學，小鬼

684
00:44:50,230 --> 00:44:51,271
我就是這麼做的

685
00:44:53,063 --> 00:44:54,313
你們兩個是怎麼認識的？

686
00:44:54,396 --> 00:44:55,896
我們是在戰爭的時候認識的

687
00:44:55,980 --> 00:44:58,480
-那你們不是應該殺了對方嗎？
-試過了

688
00:45:00,105 --> 00:45:03,521
機器人把我和整排弟兄團團包圍
弄斷了我的腿

689
00:45:04,480 --> 00:45:07,188
那些臭罐頭圍成一圈要把我殺了

690
00:45:07,271 --> 00:45:11,063
我抬頭，看到一個
超大的呆瓜建築機器人低頭看我

691
00:45:11,146 --> 00:45:12,980
我閉上眼睛準備受死

692
00:45:13,063 --> 00:45:15,855
結果他只是把我撿起來抬出去

693
00:45:15,938 --> 00:45:17,563
你哭得像個寶寶一樣

694
00:45:18,063 --> 00:45:20,438
最好是，才不像寶寶

695
00:45:20,521 --> 00:45:22,563
你知道的，他們分辨不出人類的情緒

696
00:45:22,646 --> 00:45:26,855
那是戰吼，像是“衝啊，狼獾隊！”

697
00:45:26,938 --> 00:45:30,730
拜託喔
你明明邊吸拇指邊求我救你一命

698
00:45:30,813 --> 00:45:32,980
他…說得對

699
00:45:35,188 --> 00:45:36,480
幾天過後

700
00:45:37,396 --> 00:45:40,021
中樞科技的無人機發現了我們
我試圖告訴他們

701
00:45:40,105 --> 00:45:42,146
“嘿，這傢伙救了我一命

702
00:45:42,230 --> 00:45:44,355
赫曼是好人，別開槍”

703
00:45:45,396 --> 00:45:46,938
他們還是開槍了

704
00:45:48,105 --> 00:45:49,980
想殺了我們兩個，於是我們逃跑了

705
00:45:51,438 --> 00:45:52,938
從那之後我們就一直在逃亡

706
00:45:53,021 --> 00:45:54,980
大部分的人都會覺得我們很奇怪

707
00:45:55,063 --> 00:45:57,396
機器人和人類做朋友，一起生活

708
00:45:57,480 --> 00:45:59,105
至少你們還有彼此

709
00:45:59,855 --> 00:46:01,771
找到你弟之後你打算怎麼辦？

710
00:46:02,438 --> 00:46:04,688
我的意思是，你弟的其他部分

711
00:46:05,188 --> 00:46:06,230
到時候你要做什麼？

712
00:46:07,146 --> 00:46:08,313
想做什麼就做什麼

713
00:46:14,438 --> 00:46:15,771
媽，你在做什麼？

714
00:46:16,480 --> 00:46:17,771
今天是星期天

715
00:46:17,855 --> 00:46:19,896
我星期天通常都會做什麼？

716
00:46:21,271 --> 00:46:22,688
青椒鑲肉

717
00:46:22,771 --> 00:46:25,021
我兒子要什麼有什麼

718
00:46:26,313 --> 00:46:29,980
只要那東西花不到五分錢
而且是放了一天的即期品

719
00:46:30,063 --> 00:46:31,438
你安靜

720
00:46:32,063 --> 00:46:34,313
不過你看

721
00:46:34,396 --> 00:46:35,563
是甜起司捲

722
00:46:37,438 --> 00:46:38,855
-放了一天？
-兩天

723
00:46:39,355 --> 00:46:41,605
維拉太太免費奉送

724
00:46:45,355 --> 00:46:47,313
真高興能看到你這個樣子，媽媽

725
00:46:48,855 --> 00:46:51,063
-健健康康地…
-我哪裡不健康？

726
00:46:53,021 --> 00:46:53,855
沒事

727
00:46:56,855 --> 00:46:58,396
我的小天使

728
00:46:58,480 --> 00:47:00,230
總是愛開玩笑

729
00:47:01,105 --> 00:47:02,480
總是愛開玩笑

730
00:47:03,438 --> 00:47:05,230
總是愛開玩笑

731
00:47:06,230 --> 00:47:07,396
總是…

732
00:47:07,480 --> 00:47:08,938
總…

733
00:47:10,230 --> 00:47:11,855
王八蛋！

734
00:47:23,730 --> 00:47:26,480
資料傳輸率大幅下降

735
00:47:28,021 --> 00:47:28,855
給我解釋

736
00:47:28,938 --> 00:47:30,855
是他跟我說可以等，所以…

737
00:47:30,938 --> 00:47:33,438
我…要先調查清楚

738
00:47:33,521 --> 00:47:37,896
重點是，我們為全世界提供的服務

739
00:47:37,980 --> 00:47:40,313
從原本的完美無缺

740
00:47:40,396 --> 00:47:43,396
變成現在的一坨狗屎

741
00:47:46,105 --> 00:47:46,980
怎麼回事？

742
00:47:47,688 --> 00:47:49,105
-克里斯多福不見了
-大聲點

743
00:47:49,188 --> 00:47:52,230
克里斯多福不見了

744
00:47:55,271 --> 00:47:56,605
這在物理上不可能

745
00:47:56,688 --> 00:48:00,438
但他的大腦、他的神經系統不見了

746
00:48:00,521 --> 00:48:04,396
你的意思是我的技術突破逃走了？

747
00:48:04,480 --> 00:48:08,896
他的資料矩陣中
有一個很小的不安全節點

748
00:48:08,980 --> 00:48:10,688
幾乎看不出來，真的

749
00:48:10,771 --> 00:48:14,438
但久而久之，他的意識就…

750
00:48:16,521 --> 00:48:18,688
透過那個漏洞穿過了我們的防火牆

751
00:48:19,188 --> 00:48:23,105
那個漏洞似乎是有人故意留下來的

752
00:48:23,188 --> 00:48:24,896
-是安赫斯特
-不是我們的錯

753
00:48:24,980 --> 00:48:26,313
不是，理論上

754
00:48:26,396 --> 00:48:28,355
如果神經投影器資料傳輸率繼續下降

755
00:48:28,438 --> 00:48:30,313
照這樣看來很有可能會繼續下降

756
00:48:30,396 --> 00:48:32,521
到了星期天，中樞科技就完蛋了

757
00:48:32,605 --> 00:48:33,771
星期六才對

758
00:48:33,855 --> 00:48:37,146
這個星期六？
我的公司星期六就要完蛋了？

759
00:48:37,230 --> 00:48:38,896
-更有可能是星期五
-閉嘴

760
00:48:38,980 --> 00:48:40,021
也可能是星期六

761
00:48:45,063 --> 00:48:46,063
您有一封新郵件

762
00:48:56,396 --> 00:48:59,480
（伊森史凱特邀請你參與虛擬會議
請戴上你的神經投影器）

763
00:49:13,355 --> 00:49:14,605
我一直…

764
00:49:14,688 --> 00:49:17,396
我一直都覺得大自然很療癒身心

765
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
你認識我？

766
00:49:22,105 --> 00:49:24,396
誰不認識斯克內塔迪的屠夫？

767
00:49:24,896 --> 00:49:27,938
特遣隊中最厲害的狠角色

768
00:49:28,021 --> 00:49:31,146
你退休時
我在電視上看過吹捧你的報導

769
00:49:31,230 --> 00:49:32,480
我沒有退休

770
00:49:33,313 --> 00:49:35,146
只是已經沒有機器人可以讓我追捕了

771
00:49:38,563 --> 00:49:39,938
就我所知

772
00:49:40,021 --> 00:49:42,646
你正在追捕一名青少年罪犯

773
00:49:43,563 --> 00:49:44,521
以及她的…

774
00:49:45,563 --> 00:49:47,021
機械夥伴

775
00:49:47,105 --> 00:49:48,896
特遣隊打來，我就接下任務了

776
00:49:49,855 --> 00:49:52,605
看來你和我有共同的目標

777
00:49:54,063 --> 00:49:55,563
那女孩的機器人…

778
00:49:56,105 --> 00:49:57,313
隸屬於中樞科技

779
00:49:58,355 --> 00:50:01,480
-我想拿回來
-那個機器人因攻擊人類被通緝了

780
00:50:01,980 --> 00:50:03,521
必須立即除役

781
00:50:03,605 --> 00:50:04,813
但你能晚點再讓他除役

782
00:50:05,521 --> 00:50:06,938
等中樞科技拿到想要的東西

783
00:50:07,021 --> 00:50:09,271
剩下的你愛怎麼處理都隨便你

784
00:50:13,271 --> 00:50:14,938
這地方真不錯

785
00:50:15,021 --> 00:50:17,230
-謝謝，我自己做的
-我知道

786
00:50:17,313 --> 00:50:19,688
我也在電視上看過吹捧你的報導

787
00:50:19,771 --> 00:50:21,730
那你應該就知道

788
00:50:23,605 --> 00:50:25,813
我掌握了許多的資源

789
00:50:28,188 --> 00:50:30,271
假設我能讓你的無人機重新連線

790
00:50:30,355 --> 00:50:32,313
你為什麼不自己去抓他？

791
00:50:32,396 --> 00:50:33,688
中樞科技有的是玩具

792
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
和平協議

793
00:50:35,396 --> 00:50:37,230
我們不能進入隔離區

794
00:50:37,313 --> 00:50:40,271
除非有證據顯示有人違反條約

795
00:50:40,355 --> 00:50:42,438
所以你是要我去抓機器人？

796
00:50:43,063 --> 00:50:44,480
還是去幫你找證據？

797
00:50:44,563 --> 00:50:47,521
我們見機行事，如何？

798
00:51:05,188 --> 00:51:07,396
嘿，肉娃娃們，看前面

799
00:51:08,105 --> 00:51:10,855
哇，桌面山

800
00:51:11,688 --> 00:51:13,646
真是壯觀的自然奇景

801
00:51:13,730 --> 00:51:16,146
如果你是這個醫生，你會躲在哪裡？

802
00:51:16,230 --> 00:51:19,271
小行星帶附近有一個火星基地

803
00:51:19,355 --> 00:51:20,563
那是大賣場嗎？

804
00:51:22,730 --> 00:51:24,396
狀態還不錯

805
00:51:24,896 --> 00:51:26,896
看來拾荒仔還沒有找到這地方

806
00:51:26,980 --> 00:51:30,146
那地方有補給、可以避難
也有可以防守的地方

807
00:51:30,646 --> 00:51:32,396
很適合藏身

808
00:51:33,146 --> 00:51:35,230
-你覺得美食廣場還有開嗎？
-又來了

809
00:51:35,313 --> 00:51:37,396
我們之前在隔離區發現一間中餐廳

810
00:51:37,480 --> 00:51:38,771
所有的食物都還能吃

811
00:51:39,271 --> 00:51:43,480
有幸運餅乾、左宗棠雞、橙汁雞

812
00:51:43,563 --> 00:51:45,855
雞肉炒飯、豬肉煎餃

813
00:51:45,938 --> 00:51:47,938
那些東西都不會壞的

814
00:51:55,563 --> 00:51:57,063
-糟了
-小心！

815
00:51:59,063 --> 00:52:01,063
那個王八蛋用冰箱丟我們！

816
00:52:01,146 --> 00:52:04,063
-赫曼，帶我們離開這裡！
-我在努力了！

817
00:52:06,646 --> 00:52:08,855
冰箱來了！

818
00:52:08,938 --> 00:52:11,646
啊！他打到我的腿後肌了！

819
00:52:12,230 --> 00:52:15,230
抓緊！要倒下去了！不！

820
00:52:19,521 --> 00:52:21,605
怎麼會有人丟冰…去你的…

821
00:52:28,396 --> 00:52:29,771
可惡

822
00:52:31,730 --> 00:52:33,480
各位先生女士

823
00:52:35,021 --> 00:52:36,105
你們被捕了

824
00:52:40,146 --> 00:52:41,605
你見過這些人嗎？

825
00:52:41,688 --> 00:52:43,855
誰說機器人一定互相認識的？

826
00:52:45,146 --> 00:52:46,105
喂

827
00:52:46,188 --> 00:52:48,646
你最好不要刮到我的機體

828
00:52:48,730 --> 00:52:49,605
太遲了

829
00:52:49,688 --> 00:52:50,855
請你停下腳步

830
00:52:51,605 --> 00:52:53,980
-就停在這裡
-魔杖別亂揮

831
00:52:54,063 --> 00:52:56,396
做好準備，見證奇蹟

832
00:52:56,480 --> 00:52:58,188
欣賞魔幻的景象

833
00:52:58,271 --> 00:53:04,021
體驗幻惑大師令人入迷的魔術表演

834
00:53:06,563 --> 00:53:08,230
冥界的靈魂啊

835
00:53:08,313 --> 00:53:09,855
請仔細聆聽

836
00:53:09,938 --> 00:53:14,230
我命令這扇門升起！

837
00:53:20,313 --> 00:53:22,605
我們排練幾千次了，快點

838
00:53:23,105 --> 00:53:26,771
好了，總算清醒的冥界靈魂…

839
00:53:26,855 --> 00:53:30,480
真不敢相信，我命令這扇門升起！

840
00:53:33,855 --> 00:53:35,396
你們不驚訝是吧？

841
00:53:36,688 --> 00:53:41,730
-你要帶我們去哪裡？
-所有疑問將在裡面得到解答

842
00:53:54,105 --> 00:53:55,355
我有個計畫

843
00:53:55,938 --> 00:53:58,646
我會假裝癲癇發作，你趁機上屋頂

844
00:53:58,730 --> 00:54:00,355
沒找到醫生我不會離開

845
00:54:00,438 --> 00:54:03,438
嘿，想來點猛的嗎？

846
00:54:04,105 --> 00:54:05,521
別跟陌生人說話

847
00:54:07,146 --> 00:54:09,521
想要的話隨時來找我

848
00:54:14,771 --> 00:54:16,230
我的媽呀

849
00:54:16,896 --> 00:54:18,563
塔可，是人類

850
00:54:22,063 --> 00:54:23,813
天啊

851
00:54:24,938 --> 00:54:26,438
這太扯了

852
00:54:35,146 --> 00:54:37,771
是人類，他們是哪來的？

853
00:54:37,855 --> 00:54:38,980
他們是犯人

854
00:54:41,521 --> 00:54:42,813
可惡的人類

855
00:54:44,521 --> 00:54:46,105
嗨

856
00:54:57,396 --> 00:54:59,230
各位先生女士，今晚我想邀請一位

857
00:54:59,313 --> 00:55:02,063
很特別的嘉賓上台

858
00:55:02,146 --> 00:55:03,688
崇高的偉人

859
00:55:03,771 --> 00:55:05,896
無比偉大的領袖

860
00:55:05,980 --> 00:55:10,146
他的名號如雷貫耳

861
00:55:10,230 --> 00:55:12,813
他就是花生先生！

862
00:55:13,313 --> 00:55:14,646
不會吧

863
00:55:15,146 --> 00:55:16,813
少花言巧語了，幻惑大師

864
00:55:16,896 --> 00:55:19,521
你知道我不在乎那些虛名

865
00:55:20,146 --> 00:55:25,230
午安，要不是這頂帽子焊死了
我很樂意脫帽致敬

866
00:55:25,771 --> 00:55:29,230
我們之所以攻擊
是因為我們以為你們是拾荒仔

867
00:55:29,313 --> 00:55:30,521
-不好意思？
-聽著

868
00:55:30,605 --> 00:55:32,480
他們不時會來攻擊我們

869
00:55:32,563 --> 00:55:35,646
想把我們五馬分屍

870
00:55:35,730 --> 00:55:38,646
你們看起來不像會分屍別人的那種人

871
00:55:38,730 --> 00:55:40,855
但外貌可能會騙人

872
00:55:40,938 --> 00:55:42,605
我們得跟您談談

873
00:55:42,688 --> 00:55:44,938
是啊，人類總是對我們有各種要求

874
00:55:45,021 --> 00:55:46,980
狗改不了吃屎

875
00:55:47,063 --> 00:55:48,688
我們在找一名醫生

876
00:55:49,605 --> 00:55:50,521
有…

877
00:55:51,438 --> 00:55:52,563
戴眼鏡的醫生

878
00:55:54,605 --> 00:55:57,105
跟我走走，好嗎？

879
00:55:58,396 --> 00:56:00,021
我知道這是個蠢問題

880
00:56:01,063 --> 00:56:02,855
但這到底是什麼地方？

881
00:56:02,938 --> 00:56:05,730
我們還沒擺上招牌

882
00:56:05,813 --> 00:56:07,230
但想像一下

883
00:56:07,730 --> 00:56:13,146
“藍天廣場，荒涼沙漠中的安全綠洲”

884
00:56:13,230 --> 00:56:14,188
很吸引人

885
00:56:14,271 --> 00:56:18,021
這裡是全新機械文明的搖籃

886
00:56:18,105 --> 00:56:19,521
嗨，花生先生

887
00:56:19,605 --> 00:56:21,438
-你好，閃電戰
-拉菲，跑慢點

888
00:56:21,521 --> 00:56:23,146
在藍天廣場

889
00:56:23,230 --> 00:56:28,146
機器人能發展出人類設計以外的能力

890
00:56:28,230 --> 00:56:30,355
他們可以做新工作

891
00:56:30,438 --> 00:56:34,521
-頭髮！
-甚至可以找到真正的自己

892
00:56:34,605 --> 00:56:35,646
-頭髮！
-嗨

893
00:56:35,730 --> 00:56:38,146
剪刀太太，我們不剪頭髮了

894
00:56:38,230 --> 00:56:40,813
-頭髮
-請不要碰那個人

895
00:56:43,188 --> 00:56:44,021
長官

896
00:56:44,105 --> 00:56:46,688
花生先生，我們需要你的幫助

897
00:56:46,771 --> 00:56:47,730
我知道

898
00:56:47,813 --> 00:56:49,480
但事實上

899
00:56:49,563 --> 00:56:53,480
你們的出現給了中樞科技一個藉口

900
00:56:53,563 --> 00:56:56,688
可以合理合法地
把機器人建立的一切通通摧毀

901
00:56:56,771 --> 00:57:00,896
我別無選擇
只能護送你們深入沙漠16公里

902
00:57:00,980 --> 00:57:02,480
然後讓你們自生自滅

903
00:57:03,230 --> 00:57:05,521
當然，是在吃飽之後

904
00:57:07,438 --> 00:57:09,521
你現在是自由的小鳥了
希望你們有胃口

905
00:57:10,021 --> 00:57:11,063
我要吃

906
00:57:11,146 --> 00:57:12,438
我沒吃到那個捲餅

907
00:57:12,521 --> 00:57:14,980
喂，別這麼白目，這裡是漢堡店

908
00:57:15,063 --> 00:57:16,230
好吧，那麼…

909
00:57:17,646 --> 00:57:20,188
-我要來個起司漢堡
-抱歉，我們沒有起司了

910
00:57:20,271 --> 00:57:22,355
沒關係，漢堡和薯條就好

911
00:57:22,438 --> 00:57:24,730
更多壞消息，那些也沒有了

912
00:57:26,105 --> 00:57:28,771
-你到底有什麼？
-我就老實告訴你吧

913
00:57:28,855 --> 00:57:31,271
已經很久沒有人來這裡吃東西了

914
00:57:31,355 --> 00:57:33,021
就算還有吃的，現在也全壞了

915
00:57:33,521 --> 00:57:36,063
我們只剩義大利麵
跟豆子罐頭配奶油夾心蛋糕

916
00:57:38,646 --> 00:57:39,688
哪種豆子？

917
00:57:40,271 --> 00:57:45,521
你弟弟不知道他的人類身體在哪裡？

918
00:57:45,605 --> 00:57:46,855
他只知道在中樞科技

919
00:57:49,313 --> 00:57:53,271
中樞科技到底
為什麼要偷走一個小男孩？

920
00:57:53,355 --> 00:57:54,730
是啊，“花生”這種事很扯吧

921
00:57:56,980 --> 00:57:59,230
-抱歉，無意冒犯
-我聽慣了

922
00:57:59,313 --> 00:58:02,646
克里斯說帶走他的醫生在桌面山

923
00:58:03,271 --> 00:58:04,105
好

924
00:58:05,021 --> 00:58:07,146
我老實說吧

925
00:58:08,021 --> 00:58:09,813
之前是有過一位醫生

926
00:58:09,896 --> 00:58:11,313
-這就對了！
-你說什麼？

927
00:58:11,396 --> 00:58:13,730
克拉克安赫斯特醫生

928
00:58:13,813 --> 00:58:16,313
人機互動博士

929
00:58:16,396 --> 00:58:17,563
他現在在哪裡？

930
00:58:17,646 --> 00:58:19,896
我當然是把他驅逐出境了

931
00:58:19,980 --> 00:58:21,146
至少他始終如一

932
00:58:21,230 --> 00:58:24,021
所以你不知道要怎麼離開這裡
而唯一知道的人

933
00:58:24,105 --> 00:58:26,271
又被你送去荒野之中等死了？

934
00:58:26,355 --> 00:58:27,563
沒錯

935
00:58:27,646 --> 00:58:29,396
我簽了那份和平條約

936
00:58:29,480 --> 00:58:33,146
因為條約中認同機器人是人類

937
00:58:33,980 --> 00:58:36,313
我想你應該是不會懂

938
00:58:36,396 --> 00:58:39,938
自己的權利全仰賴一張紙是什麼感覺

939
00:58:40,021 --> 00:58:42,355
這裡的一切都很脆弱

940
00:58:42,855 --> 00:58:45,771
而我不能讓那個醫生威脅到我們

941
00:58:45,855 --> 00:58:47,188
更不可能對你們網開一面

942
00:58:47,271 --> 00:58:49,230
安赫斯特醫生是個綁架犯

943
00:58:49,771 --> 00:58:51,688
而這是他綁架的小男孩

944
00:58:51,771 --> 00:58:53,271
你要對這兩種人一視同仁？

945
00:58:53,355 --> 00:58:56,855
但人類都是一樣的，既自私又懶惰

946
00:58:56,938 --> 00:58:58,855
一旦你想通了這點，小女孩

947
00:58:58,938 --> 00:59:00,813
你的生活會變得簡單很多

948
00:59:00,896 --> 00:59:01,730
走吧

949
00:59:03,105 --> 00:59:04,230
小女孩？

950
00:59:04,730 --> 00:59:07,480
我建議你晚上不要離開這裡

951
00:59:07,563 --> 00:59:09,605
我才不在乎你的建議

952
00:59:09,688 --> 00:59:11,521
你以為你在打造什麼特別的東西嗎？

953
00:59:11,605 --> 00:59:13,605
你和其他人根本沒什麼兩樣

954
00:59:14,896 --> 00:59:16,021
謝謝你們載我們一程

955
00:59:21,105 --> 00:59:22,146
請慢用

956
00:59:22,230 --> 00:59:23,105
基茲

957
00:59:23,188 --> 00:59:24,605
-怎樣？
-你認真？

958
00:59:24,688 --> 00:59:27,605
-我得吃東西啊
-就算是你，這也太爛了

959
00:59:32,605 --> 00:59:35,271
-你要去哪裡？
-停車場有車

960
00:59:35,855 --> 00:59:38,146
我要弄一輛來開
開到我找到醫生為止

961
00:59:38,230 --> 00:59:40,355
拜託，沙漠的面積
可是將近26萬平方公里

962
00:59:40,438 --> 00:59:44,105
-你找到他的機率幾乎是零
-我在這裡找到他的機率等於零

963
00:59:44,188 --> 00:59:47,313
在這裡活下去的機率很高

964
00:59:47,396 --> 00:59:49,146
你不能在天黑以後進去隔離區

965
00:59:49,230 --> 00:59:51,355
聽我說，你要相信我

966
00:59:51,438 --> 00:59:53,063
嘿，說真的

967
00:59:53,563 --> 00:59:55,230
你姐姐死了對你也沒好處

968
00:59:57,896 --> 00:59:59,105
看看他那張臉

969
00:59:59,938 --> 01:00:02,938
你能對這張奇怪的機器人臉說不嗎？

970
01:00:03,438 --> 01:00:04,646
去玩一下嘛

971
01:00:05,146 --> 01:00:06,438
喝點飲料

972
01:00:06,521 --> 01:00:08,438
這裡可是商場，去偷點東西

973
01:00:09,813 --> 01:00:10,813
明天早上再出發

974
01:00:14,396 --> 01:00:15,230
好吧

975
01:00:16,813 --> 01:00:18,355
我們明早再去死

976
01:00:23,646 --> 01:00:26,021
-頭髮！
-敢碰我的頭髮，我就殺了你

977
01:00:26,646 --> 01:00:27,646
頭髮

978
01:00:27,730 --> 01:00:29,146
他是需要剪個頭髮

979
01:00:45,563 --> 01:00:47,355
這樣應該就行了

980
01:00:47,438 --> 01:00:49,146
讚啦，宇宙小子，有了這些…

981
01:00:49,230 --> 01:00:50,813
嗨，陌生人

982
01:00:51,438 --> 01:00:53,188
聖誕快樂！

983
01:00:53,271 --> 01:00:55,105
-你去哪了？
-月球有麻煩了

984
01:00:55,188 --> 01:00:56,605
麗莎史都華的派對

985
01:00:56,688 --> 01:00:58,063
媽說你在圖書館

986
01:00:58,146 --> 01:00:59,646
我跟她說我在圖書館

987
01:00:59,730 --> 01:01:00,771
書看得開心嗎？

988
01:01:01,855 --> 01:01:02,813
比在這裡開心

989
01:01:03,396 --> 01:01:06,313
你離開以後，爸媽整天不是在吵架

990
01:01:06,396 --> 01:01:07,688
就是在罵我

991
01:01:09,230 --> 01:01:10,313
那幸好我要搬回來了

992
01:01:10,396 --> 01:01:12,355
不准，我會沒事的

993
01:01:12,438 --> 01:01:15,563
雖然這很值得商榷
但我不是因為你才要搬回來

994
01:01:15,646 --> 01:01:18,396
-怎樣，你要提早畢業了？
-不完全是

995
01:01:18,480 --> 01:01:21,021
我的教授把我當成珍禽異獸炫耀

996
01:01:21,105 --> 01:01:24,480
卻從來不聽我的想法，等我回到宿舍

997
01:01:24,980 --> 01:01:28,063
我室友叫我天才小醫生

998
01:01:28,146 --> 01:01:30,021
然後在我的垃圾桶尿尿

999
01:01:31,896 --> 01:01:32,980
我要搬回家了

1000
01:01:33,063 --> 01:01:36,271
你敢搬回來
我就在你的垃圾桶裡尿尿

1001
01:01:38,688 --> 01:01:41,146
記不記得我說過你會改變世界？

1002
01:01:41,646 --> 01:01:42,813
記得

1003
01:01:42,896 --> 01:01:44,438
你做到了嗎？

1004
01:01:44,521 --> 01:01:45,563
還沒有

1005
01:01:45,646 --> 01:01:47,938
那我建議你最好回去上大學

1006
01:01:54,563 --> 01:01:55,813
不過先等聖誕節過完吧

1007
01:01:56,313 --> 01:01:57,771
宇宙模組，結合！

1008
01:02:01,063 --> 01:02:02,188
如果宇宙小子去上大學

1009
01:02:02,271 --> 01:02:04,396
潔西一定會常常去看他

1010
01:02:05,730 --> 01:02:07,021
你怎麼能這麼說？

1011
01:02:07,646 --> 01:02:08,938
潔西有噴射背包啊

1012
01:02:09,021 --> 01:02:11,521
-好吧，我幫你做個噴射背包
-好啊

1013
01:02:12,021 --> 01:02:13,730
說定了，我超想要噴射背包的

1014
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
謝謝你來，宇宙小子

1015
01:02:18,105 --> 01:02:19,105
我很想你

1016
01:02:19,188 --> 01:02:20,938
別忘記，宇宙小子是你的夥伴

1017
01:02:21,021 --> 01:02:22,021
我也想你

1018
01:02:43,646 --> 01:02:45,938
我最好動作快，月球有麻煩了！

1019
01:02:49,355 --> 01:02:51,188
你可不能這樣對待朋友

1020
01:02:51,688 --> 01:02:54,313
嘿，小蜘蛛
正餐時間以外不准吃零食

1021
01:03:04,188 --> 01:03:05,813
只要你相信，你就能做到！

1022
01:03:10,230 --> 01:03:12,396
下次試試三明治吧

1023
01:03:15,313 --> 01:03:16,938
謝謝你來，宇宙小子

1024
01:03:17,021 --> 01:03:19,271
別忘記，宇宙小子是你的夥伴

1025
01:03:26,938 --> 01:03:29,146
嗨，你好

1026
01:03:32,021 --> 01:03:33,605
-叮咚
-你有聽到嗎？

1027
01:03:33,688 --> 01:03:34,980
嗨

1028
01:03:36,646 --> 01:03:38,688
我不該過來的

1029
01:03:39,438 --> 01:03:40,771
我們要保持安靜

1030
01:03:41,271 --> 01:03:44,146
我要找一位克里斯多福格林先生？

1031
01:03:44,730 --> 01:03:45,855
雙重小行星！

1032
01:03:45,938 --> 01:03:47,563
我有一封你的信

1033
01:03:48,146 --> 01:03:50,396
老天，赫曼，我吃太多奶油小蛋糕了

1034
01:03:50,480 --> 01:03:53,021
在花生先生把他趕出去以前

1035
01:03:53,105 --> 01:03:55,313
安赫斯特醫生給了我那封信

1036
01:03:55,396 --> 01:03:57,396
告訴我如果克里斯多福出現的話

1037
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
再轉交給他

1038
01:03:58,563 --> 01:04:00,480
噢，你不用簽收

1039
01:04:00,563 --> 01:04:02,813
“克里斯多福
如果你收到這封信，就來找我”

1040
01:04:02,896 --> 01:04:05,271
“山頂路2201號”

1041
01:04:05,355 --> 01:04:06,646
“我等你，克拉克”

1042
01:04:06,730 --> 01:04:09,396
我光是收下這封信
大概就已經違反規定了

1043
01:04:09,480 --> 01:04:12,105
木已成舟，我也不知道該怎麼辦…

1044
01:04:12,188 --> 01:04:15,105
-這個地方要怎麼去？
-我知道那在哪裡，但重點不在那裡

1045
01:04:15,188 --> 01:04:18,938
如果我幫你
會讓我惹上比現在更大的麻煩

1046
01:04:19,021 --> 01:04:21,188
所以真的很遺憾

1047
01:04:21,271 --> 01:04:23,271
但我不能告訴你

1048
01:04:23,355 --> 01:04:25,646
不過我是知道的，我不是不知道

1049
01:04:25,730 --> 01:04:26,938
如果他就是那位醫生

1050
01:04:28,563 --> 01:04:30,230
那他很有可能是我們離開的方法

1051
01:04:30,313 --> 01:04:36,313
看來你的糟糕點子也沒那麼糟糕了

1052
01:04:36,396 --> 01:04:37,480
我們可以送你過去

1053
01:04:37,563 --> 01:04:39,480
基茲，那是拾荒仔的活動範圍

1054
01:04:39,563 --> 01:04:41,063
我們會需要打手

1055
01:04:41,146 --> 01:04:44,438
打手這種角色既過時又不可靠

1056
01:04:44,521 --> 01:04:46,355
噢，他聽到我們說話了，我們太吵了

1057
01:04:46,438 --> 01:04:48,813
是我太吵了！是我，我太大聲

1058
01:04:48,896 --> 01:04:53,646
另一方面來說
氣動活塞是很不錯的零件

1059
01:04:54,188 --> 01:04:57,313
再加上一支球棒，肯定能無往不利

1060
01:04:57,896 --> 01:05:01,271
-什麼意思？
-條約規定你們不能待在這裡

1061
01:05:01,355 --> 01:05:03,855
沒規定我不能幫你們離開

1062
01:05:03,938 --> 01:05:05,646
我以為我們是敵人

1063
01:05:05,730 --> 01:05:09,521
或許我認為人類工廠
也是能出產一些不錯的型號

1064
01:05:09,605 --> 01:05:10,521
謝謝

1065
01:05:10,605 --> 01:05:12,396
我是在跟她說話

1066
01:05:13,230 --> 01:05:16,063
如果我們要去拾荒仔的國度

1067
01:05:16,146 --> 01:05:18,438
你們得先見過一個人

1068
01:05:24,480 --> 01:05:27,313
你們想聽一個拾荒仔的笑話嗎？

1069
01:05:28,105 --> 01:05:29,896
當然好，我喜歡笑話

1070
01:05:29,980 --> 01:05:32,313
我曾親眼看過一群拾荒仔

1071
01:05:32,396 --> 01:05:36,938
攻擊並肢解我最要好的十個朋友

1072
01:05:37,021 --> 01:05:38,563
就在我眼前！

1073
01:05:39,063 --> 01:05:40,105
笑點在哪？

1074
01:05:40,188 --> 01:05:43,021
現場什麼都沒剩，除了油漬…

1075
01:05:48,688 --> 01:05:50,771
油漬和螺絲！

1076
01:05:50,855 --> 01:05:54,771
拾荒仔就是會走路會說話的殺肉場

1077
01:05:54,855 --> 01:06:00,355
只想把你生吞活剝再拉出來

1078
01:06:00,438 --> 01:06:04,938
我曾經用這支球棒
把十幾個拾荒仔打得一塌糊塗

1079
01:06:05,021 --> 01:06:07,313
即便如此，他們還是源源不絕地襲來

1080
01:06:08,355 --> 01:06:10,605
這就是拾荒仔的特色

1081
01:06:10,688 --> 01:06:14,105
除非你死了，否則他們不會停止

1082
01:06:14,605 --> 01:06:15,605
好了

1083
01:06:16,146 --> 01:06:18,813
鼓起勇氣，上緊發條

1084
01:06:19,688 --> 01:06:21,521
我們還有拾荒仔要…

1085
01:06:22,313 --> 01:06:23,730
-真是的
-高飛球老爹？

1086
01:06:23,813 --> 01:06:26,021
他會打到一半睡著嗎？

1087
01:06:26,105 --> 01:06:28,563
那可能會有點麻煩

1088
01:06:31,021 --> 01:06:32,813
好一個近身球

1089
01:06:44,313 --> 01:06:46,980
（目標鎖定：機器人）

1090
01:06:51,230 --> 01:06:53,063
飛吧，西瑞爾，飛吧！

1091
01:07:25,771 --> 01:07:27,313
你確定是這裡嗎？

1092
01:07:29,605 --> 01:07:32,855
美國本土共有1億6千萬個地址

1093
01:07:32,938 --> 01:07:35,563
每一個地址
都被牢牢焊進了我的迴路裡

1094
01:07:36,063 --> 01:07:39,021
如果安赫斯特醫生說
他住在山頂路2201號

1095
01:07:39,105 --> 01:07:40,521
那麼他就一定在這裡

1096
01:07:40,605 --> 01:07:43,813
如果你們是個包裹
我就會把你們送到這裡

1097
01:07:46,021 --> 01:07:47,355
就放在這裡

1098
01:07:48,313 --> 01:07:49,813
然後轉身就跑

1099
01:07:50,855 --> 01:07:52,105
我感覺不妙

1100
01:07:53,646 --> 01:07:56,521
這地方簡直是拾荒仔的吃到飽

1101
01:07:57,355 --> 01:07:59,355
-好吧，我不覺得…
-你要去哪裡？

1102
01:07:59,438 --> 01:08:01,063
-…爬上任何東西是好主意
-喂

1103
01:08:01,688 --> 01:08:03,105
我自己不會爬，不過…

1104
01:08:08,813 --> 01:08:09,980
有人在這裡

1105
01:08:12,271 --> 01:08:13,271
可能是他

1106
01:08:28,605 --> 01:08:29,855
老爹，該怎麼辦？

1107
01:08:31,896 --> 01:08:32,855
跑壘吧！

1108
01:08:37,938 --> 01:08:38,980
拾荒仔！

1109
01:08:45,896 --> 01:08:46,980
呃喔！

1110
01:08:48,855 --> 01:08:50,730
-不！
-抓好你的信件

1111
01:08:50,813 --> 01:08:53,230
非常感謝，感謝你的團隊精神

1112
01:08:54,813 --> 01:08:56,480
保持冷靜

1113
01:08:56,563 --> 01:08:59,230
拾荒仔依然是機器人
他們是有理智的

1114
01:09:00,771 --> 01:09:02,230
快把那該死的門打開！

1115
01:09:02,313 --> 01:09:03,480
這不是真的門

1116
01:09:04,688 --> 01:09:06,438
我覺得我們死定了

1117
01:09:11,438 --> 01:09:12,438
好吧

1118
01:09:14,230 --> 01:09:16,605
快，大家快躲到佩妮後面

1119
01:09:16,688 --> 01:09:17,980
太針對了吧

1120
01:09:26,855 --> 01:09:29,146
不！

1121
01:09:36,896 --> 01:09:39,521
我才不要聽著馬克華伯格的歌去死！

1122
01:09:39,605 --> 01:09:41,063
其實我滿喜歡這首歌的

1123
01:09:47,563 --> 01:09:49,521
各位實驗品

1124
01:09:49,605 --> 01:09:53,563
歡迎來到弗蘭肯斯坦博士的實驗室

1125
01:09:54,063 --> 01:09:57,021
希望各位享受剛才的旅程

1126
01:09:59,480 --> 01:10:02,230
請往裡面走

1127
01:10:02,313 --> 01:10:05,646
為其他人騰出空間

1128
01:10:06,396 --> 01:10:09,396
現在回頭已經太遲了

1129
01:10:26,646 --> 01:10:27,688
真的成功了

1130
01:10:28,813 --> 01:10:30,313
醫生，記得我嗎？

1131
01:10:30,980 --> 01:10:32,521
我弟在哪？

1132
01:10:32,605 --> 01:10:34,230
-我不能說
-我覺得你可以

1133
01:10:38,230 --> 01:10:39,230
回答她的問題，醫生

1134
01:10:40,980 --> 01:10:41,938
西雅圖

1135
01:10:42,438 --> 01:10:44,605
-中樞科技的孤島園區
-你為什麼要帶走他？

1136
01:10:45,396 --> 01:10:46,980
越來越多人死了

1137
01:10:47,771 --> 01:10:49,605
我們快打輸了

1138
01:10:49,688 --> 01:10:51,146
直到我們找到他

1139
01:10:51,730 --> 01:10:52,688
你們出車禍之後

1140
01:10:52,771 --> 01:10:54,646
中樞科技的斷層影像機

1141
01:10:54,730 --> 01:10:56,688
讓我們知道克里斯多福的存在

1142
01:10:56,771 --> 01:10:58,605
他很特別，懂嗎？

1143
01:10:58,688 --> 01:11:01,896
他正是我們需要的人

1144
01:11:02,396 --> 01:11:03,730
克里斯多福就像是…

1145
01:11:04,563 --> 01:11:06,355
他就像是天賜的禮物

1146
01:11:09,105 --> 01:11:10,271
你握著我的手

1147
01:11:11,730 --> 01:11:12,980
對我說謊

1148
01:11:14,855 --> 01:11:16,855
拜託，你得明白

1149
01:11:16,938 --> 01:11:18,771
別告訴我我該怎麼做

1150
01:11:20,063 --> 01:11:22,355
別再跟我說那該死的戰爭

1151
01:11:22,438 --> 01:11:23,938
還有什麼天賜的禮物

1152
01:11:25,355 --> 01:11:28,105
告訴我你對我弟做了什麼

1153
01:11:35,105 --> 01:11:35,938
電腦

1154
01:11:37,146 --> 01:11:38,646
你願意出來嗎？

1155
01:11:42,896 --> 01:11:44,521
-赫曼
-老天

1156
01:11:45,021 --> 01:11:47,105
嘿，你一直在偷聽我們說話嗎？

1157
01:11:47,188 --> 01:11:50,521
如果你說的“偷聽”意思是關閉顯示器

1158
01:11:50,605 --> 01:11:52,396
以避免螢幕烙印，那麼是的

1159
01:11:52,480 --> 01:11:55,730
為什麼這個機器人
會用你的聲音說話？

1160
01:11:55,813 --> 01:11:58,396
安赫斯特醫生
從拾荒者機器人手中拯救了我

1161
01:11:58,480 --> 01:12:00,480
我的語音模組被拔走了

1162
01:12:01,105 --> 01:12:04,771
我替電腦錄了超過十萬個字的詞彙庫

1163
01:12:05,563 --> 01:12:06,480
他就是我的硬碟

1164
01:12:06,563 --> 01:12:07,730
也是我的朋友

1165
01:12:08,730 --> 01:12:09,896
我知道的，他都知道

1166
01:12:10,688 --> 01:12:12,146
給他們看17之9

1167
01:12:12,230 --> 01:12:13,563
遵命，醫生

1168
01:12:15,813 --> 01:12:18,646
藍圖實驗第九號，測試對象阿爾法

1169
01:12:19,230 --> 01:12:20,688
克里斯多福陷入昏迷

1170
01:12:21,188 --> 01:12:22,771
我們認為那是永久的昏迷

1171
01:12:23,521 --> 01:12:26,230
我們把這視為一種器官捐獻

1172
01:12:26,313 --> 01:12:28,021
這也太變態了

1173
01:12:28,605 --> 01:12:31,980
為了維持網路運作
我們需要天文數字等級的運算力

1174
01:12:32,605 --> 01:12:34,896
你弟的大腦
就是我們一直在找的技術突破

1175
01:12:34,980 --> 01:12:37,438
讓神經投影器能和無人機連線

1176
01:12:37,521 --> 01:12:40,396
恭喜你，醫生
你剛剛替我們打贏了大戰

1177
01:12:40,480 --> 01:12:41,855
你真噁心

1178
01:12:41,938 --> 01:12:43,521
如果我們不這麼做

1179
01:12:44,021 --> 01:12:46,188
克里斯多福早就死在那間醫院裡了

1180
01:12:46,271 --> 01:12:47,730
我們救了他一命

1181
01:12:47,813 --> 01:12:49,105
那由不得你決定

1182
01:12:49,188 --> 01:12:50,605
那你會決定拔管嗎？

1183
01:12:52,688 --> 01:12:53,688
如果有必要的話

1184
01:12:54,313 --> 01:12:56,563
那你就會跟我犯下一樣的錯誤

1185
01:12:58,896 --> 01:13:00,063
23之6

1186
01:13:01,688 --> 01:13:03,021
13個月以後

1187
01:13:24,021 --> 01:13:25,605
我的天啊

1188
01:13:29,688 --> 01:13:31,313
我看不下去了

1189
01:13:31,396 --> 01:13:32,396
快把它關掉

1190
01:13:33,896 --> 01:13:36,146
我跟史凱特說我們得切斷他的連線

1191
01:13:38,105 --> 01:13:39,771
史凱特威脅要殺了我

1192
01:13:40,480 --> 01:13:42,521
我也沒辦法把克里斯救出中樞科技

1193
01:13:42,605 --> 01:13:44,063
所以在我離開以前

1194
01:13:44,980 --> 01:13:48,605
我在克里斯和外部網路之間
建立了一個微小的連結

1195
01:13:48,688 --> 01:13:50,313
讓他的心智可以逃脫

1196
01:13:51,271 --> 01:13:52,646
儘管他的身體逃不了

1197
01:13:52,730 --> 01:13:54,646
是你叫他去藍天的

1198
01:13:54,730 --> 01:13:56,438
我聽說了你們在打造庇護所

1199
01:13:56,521 --> 01:13:58,521
所以我把那個地點植入他的腦海

1200
01:13:58,605 --> 01:13:59,438
為什麼？

1201
01:14:01,521 --> 01:14:03,438
我想讓他找到新的家人

1202
01:14:03,521 --> 01:14:05,688
-他已經有家人了！
-嘿

1203
01:14:05,771 --> 01:14:08,230
放輕鬆，大家都放輕鬆

1204
01:14:12,480 --> 01:14:13,521
放鬆的時候更痛

1205
01:14:13,605 --> 01:14:14,730
真出乎我意料

1206
01:14:14,813 --> 01:14:15,855
我有猜到

1207
01:14:16,896 --> 01:14:17,896
我們要去救克里斯

1208
01:14:18,646 --> 01:14:21,355
-你不能這麼做
-我可以

1209
01:14:21,438 --> 01:14:24,146
-而且你得幫我
-那是不可能的

1210
01:14:24,230 --> 01:14:27,480
你能潛進隔離區
就代表你能把我們弄出去

1211
01:14:27,563 --> 01:14:29,688
-你根本不懂…
-大家？

1212
01:14:32,188 --> 01:14:34,021
又是這個混蛋

1213
01:14:34,938 --> 01:14:38,688
-這是誰？
-斯克內塔迪的屠夫

1214
01:14:38,771 --> 01:14:40,646
噢…

1215
01:14:40,730 --> 01:14:42,188
我們得趕快行動

1216
01:15:01,021 --> 01:15:02,605
（克拉克安赫斯特醫生）

1217
01:15:02,688 --> 01:15:04,313
史凱特，這是你的人？

1218
01:15:06,855 --> 01:15:08,146
已經不是了

1219
01:15:31,521 --> 01:15:33,563
這可不是故障玩具之王嘛

1220
01:15:33,646 --> 01:15:34,980
這裡沒有國王

1221
01:15:37,896 --> 01:15:39,313
只有自由的人民

1222
01:15:40,313 --> 01:15:42,188
你的人民不是人

1223
01:15:49,146 --> 01:15:50,813
看我剝了你的殼

1224
01:15:54,813 --> 01:15:57,980
-誰有那輛花生車的鑰匙？
-花生車的鑰匙在花生本人手上

1225
01:15:58,813 --> 01:16:01,605
-等一下，安靜
-什麼？

1226
01:16:02,646 --> 01:16:03,480
你們聽到了嗎？

1227
01:16:06,938 --> 01:16:08,271
我什麼都沒聽到

1228
01:16:10,021 --> 01:16:11,105
有了

1229
01:16:12,063 --> 01:16:13,146
把你弟藏起來

1230
01:16:13,646 --> 01:16:14,480
趕快

1231
01:16:15,605 --> 01:16:16,438
走吧

1232
01:16:18,938 --> 01:16:21,438
-準備好
-準備好做什麼？

1233
01:16:27,230 --> 01:16:29,688
放下武器，把機器人交出來

1234
01:16:30,396 --> 01:16:32,021
我已經不聽從命令了

1235
01:16:32,105 --> 01:16:33,230
不乖乖照做…

1236
01:16:33,730 --> 01:16:34,563
天啊

1237
01:16:39,480 --> 01:16:40,813
他才不會乖乖照做

1238
01:16:40,896 --> 01:16:41,938
比賽開始！

1239
01:16:45,480 --> 01:16:46,855
長官，他們正在攻擊我們

1240
01:16:46,938 --> 01:16:48,480
那就打回去！

1241
01:16:48,563 --> 01:16:50,605
找到目標，快點！

1242
01:16:52,438 --> 01:16:53,855
其他人都可以犧牲

1243
01:17:02,105 --> 01:17:04,271
快出來，否則你會被除役

1244
01:17:04,355 --> 01:17:06,396
好吧，這是你自找的！

1245
01:17:15,313 --> 01:17:17,188
-幹得好，潔西
-走吧

1246
01:17:17,271 --> 01:17:18,855
-你成功了！
-快點，走吧

1247
01:17:18,938 --> 01:17:20,063
-糟糕！
-沒地方跑了

1248
01:17:20,146 --> 01:17:21,313
嘿！

1249
01:17:25,063 --> 01:17:26,605
來吧，我知道一條出路

1250
01:17:34,146 --> 01:17:35,355
好呀

1251
01:17:35,855 --> 01:17:38,355
美國郵政
安裝這個功能到底是要防什麼？

1252
01:17:39,230 --> 01:17:41,188
-杜賓犬
-杜賓犬？

1253
01:17:46,771 --> 01:17:47,605
不

1254
01:17:47,688 --> 01:17:49,688
你違反了條約，花生先生

1255
01:17:50,813 --> 01:17:52,480
你得承受後果

1256
01:17:57,605 --> 01:17:59,271
你在賣場的朋友們

1257
01:17:59,355 --> 01:18:01,396
現在應該已經學到教訓了

1258
01:18:04,938 --> 01:18:07,355
你回去告訴還活著的人

1259
01:18:07,438 --> 01:18:08,730
這一切都是你的錯

1260
01:18:23,730 --> 01:18:24,855
不

1261
01:18:25,896 --> 01:18:26,896
躲起來

1262
01:18:27,605 --> 01:18:28,480
來吧

1263
01:18:31,521 --> 01:18:34,355
好了，格林小姐，沒有人需要受傷

1264
01:18:35,021 --> 01:18:36,355
讓今晚結束吧

1265
01:18:43,896 --> 01:18:45,438
你真的想讓我繼續打下去嗎？

1266
01:18:48,521 --> 01:18:50,230
你帶著克里斯多福快跑

1267
01:18:50,938 --> 01:18:51,938
懂嗎？

1268
01:18:59,396 --> 01:19:00,896
最後一次機會

1269
01:19:08,771 --> 01:19:09,855
放過他們

1270
01:19:11,980 --> 01:19:15,105
醫生，你真以為你拿槍打得過我嗎？

1271
01:19:20,021 --> 01:19:20,855
不

1272
01:19:21,355 --> 01:19:23,896
很好，把槍放到地上

1273
01:19:27,188 --> 01:19:29,230
你們不准殺活人吧？

1274
01:19:29,313 --> 01:19:32,063
沒錯，我只追殺機器

1275
01:19:35,980 --> 01:19:36,980
你想追殺機器的話…

1276
01:19:39,146 --> 01:19:40,313
你得先殺了我

1277
01:19:44,605 --> 01:19:46,396
該死的，史凱特

1278
01:19:47,730 --> 01:19:48,938
他在我的掌握之中

1279
01:19:49,021 --> 01:19:51,355
安赫斯特醫生違反了條約

1280
01:19:52,438 --> 01:19:54,271
去把機器人抓來給我

1281
01:20:16,188 --> 01:20:17,646
待在原地

1282
01:20:19,688 --> 01:20:20,938
不要！

1283
01:20:22,313 --> 01:20:23,188
不！

1284
01:20:34,063 --> 01:20:35,438
回家吧，格林小姐

1285
01:20:36,146 --> 01:20:37,188
回家去吧

1286
01:20:45,688 --> 01:20:46,980
他們要去哪裡？

1287
01:21:05,646 --> 01:21:09,271
噢不

1288
01:21:41,646 --> 01:21:42,521
頭髮？

1289
01:21:53,813 --> 01:21:55,938
我很抱歉，我的朋友

1290
01:22:39,271 --> 01:22:40,813
歡迎回來，克里斯多福

1291
01:22:45,605 --> 01:22:46,813
我得老實說

1292
01:22:47,521 --> 01:22:49,480
你真的讓我擔心了一下

1293
01:22:50,688 --> 01:22:52,063
沒關係，我沒生氣

1294
01:22:53,313 --> 01:22:56,188
我明白，未來很可怕

1295
01:22:57,021 --> 01:22:59,271
尤其是未來的一切都得仰賴你的時候

1296
01:23:01,230 --> 01:23:02,063
不過別擔心

1297
01:23:07,563 --> 01:23:08,730
你不是一個人

1298
01:23:12,563 --> 01:23:14,563
很感人，史凱特先生

1299
01:23:15,396 --> 01:23:16,438
只有一件事

1300
01:23:17,771 --> 01:23:19,563
-你是個殺人犯
-那有待商榷

1301
01:23:20,146 --> 01:23:21,605
而且你騙了我

1302
01:23:22,480 --> 01:23:23,396
那不是機器人

1303
01:23:23,480 --> 01:23:25,480
他的名字是克里斯多福格林

1304
01:23:25,563 --> 01:23:27,605
你派我去追捕一個男孩

1305
01:23:28,521 --> 01:23:30,188
布萊伯利上校

1306
01:23:30,271 --> 01:23:33,146
或者說是屠夫

1307
01:23:33,730 --> 01:23:34,855
該怎麼說呢？

1308
01:23:35,855 --> 01:23:38,188
誰在乎？

1309
01:23:39,105 --> 01:23:40,480
你打贏的那場戰爭

1310
01:23:40,563 --> 01:23:42,896
你完美的擊殺紀錄，都不是你的功勞

1311
01:23:42,980 --> 01:23:45,730
而是我和這個男孩的成就

1312
01:23:46,521 --> 01:23:48,563
你不過是見證了歷史

1313
01:23:48,646 --> 01:23:50,230
這就是歷史？

1314
01:23:50,313 --> 01:23:52,730
怎麼樣？你更喜歡進化這個說法嗎？

1315
01:23:53,730 --> 01:23:58,230
我們的世界不過是在汙穢汪洋中
載浮載沉的混亂災難

1316
01:23:58,938 --> 01:23:59,771
一直都是

1317
01:23:59,855 --> 01:24:03,105
克里斯多福讓人類有機會

1318
01:24:03,188 --> 01:24:05,563
把所有苦難拋在腦後

1319
01:24:05,646 --> 01:24:07,521
以我的經驗來看

1320
01:24:07,605 --> 01:24:10,438
人生和苦難是分不開的

1321
01:24:10,521 --> 01:24:11,605
我也這麼認為

1322
01:24:11,688 --> 01:24:13,855
我母親曾經一天喝三瓶酒

1323
01:24:13,938 --> 01:24:15,605
她喝醉時人很惡毒

1324
01:24:15,688 --> 01:24:17,813
當她清醒時，情況更糟

1325
01:24:18,396 --> 01:24:19,771
但在這裡

1326
01:24:19,855 --> 01:24:24,188
她是會擁抱我和做青椒鑲肉的好媽媽

1327
01:24:25,146 --> 01:24:26,480
平靜慈祥

1328
01:24:30,271 --> 01:24:34,105
我想讓這世界上的每個人
都能體驗到那種平靜

1329
01:24:34,188 --> 01:24:35,938
除了幾個人以外

1330
01:24:37,146 --> 01:24:40,146
推動一個物種的進步總是需要些犧牲

1331
01:24:41,146 --> 01:24:42,563
那之前是怎麼說的？

1332
01:24:42,646 --> 01:24:43,480
噢，對了

1333
01:24:44,063 --> 01:24:45,063
聖父

1334
01:24:45,563 --> 01:24:46,396
聖子

1335
01:24:48,063 --> 01:24:49,230
聖靈

1336
01:24:52,855 --> 01:24:56,105
看來你腦子不太對勁

1337
01:24:56,188 --> 01:24:58,188
還是一樣，誰在乎？

1338
01:24:58,688 --> 01:24:59,521
好了

1339
01:25:00,146 --> 01:25:03,521
讓克里斯多福回到他該回去的地方吧

1340
01:25:05,105 --> 01:25:08,771
還有，這次記得要鎖門

1341
01:25:25,480 --> 01:25:27,021
你真的很想要的話

1342
01:25:27,105 --> 01:25:29,105
大可打破玻璃直接拿

1343
01:25:31,105 --> 01:25:32,813
應該不會有人注意到

1344
01:25:33,813 --> 01:25:34,938
你要去面試？

1345
01:25:35,021 --> 01:25:36,605
噢

1346
01:25:37,563 --> 01:25:39,896
那個該死的機器人情勒我…

1347
01:25:41,855 --> 01:25:42,688
我討厭死了

1348
01:26:00,105 --> 01:26:01,563
他是我僅有的一切

1349
01:26:03,063 --> 01:26:04,313
結果我失去了他兩次

1350
01:26:07,021 --> 01:26:08,313
那就再嘗試第三次

1351
01:26:11,438 --> 01:26:14,521
你弟不是你們家中唯一特別的人

1352
01:26:16,480 --> 01:26:19,355
我不再打仗
因為我認為戰爭是錯誤的

1353
01:26:19,438 --> 01:26:21,230
但我放棄了一切

1354
01:26:21,896 --> 01:26:24,021
真的，我放棄人生

1355
01:26:24,105 --> 01:26:25,313
因為這個世界糟糕透頂

1356
01:26:26,813 --> 01:26:28,105
現在還是一樣糟糕

1357
01:26:29,313 --> 01:26:31,438
但世上還是有些好人

1358
01:26:32,480 --> 01:26:35,146
還有些人不管怎麼說都不懂得放棄

1359
01:26:36,730 --> 01:26:38,438
所以，如果你想去救回你弟？

1360
01:26:38,521 --> 01:26:39,563
算我一份

1361
01:26:41,146 --> 01:26:42,146
你有我

1362
01:26:42,896 --> 01:26:44,105
有赫曼

1363
01:26:44,730 --> 01:26:46,563
一定還有其他人會幫你

1364
01:26:48,688 --> 01:26:50,521
你怎麼不再那麼混蛋了？

1365
01:26:51,438 --> 01:26:53,521
我沒有，只是剛剪了頭髮

1366
01:27:13,396 --> 01:27:14,605
不好意思，電腦

1367
01:27:16,230 --> 01:27:19,105
安赫斯特醫生說過
你就是他的硬碟，對吧？

1368
01:27:19,188 --> 01:27:21,771
沒錯，我知道他所知道的一切

1369
01:27:21,855 --> 01:27:24,605
你該不會正好知道
讓我們離開隔離區的安全碼吧？

1370
01:27:24,688 --> 01:27:25,688
我知道

1371
01:27:25,771 --> 01:27:28,605
那麼那棟關住克里斯多福的大樓呢？

1372
01:27:28,688 --> 01:27:30,855
-你可以把我弄進去嗎？
-當然可以

1373
01:27:32,105 --> 01:27:35,271
-我要去西雅圖
-是我們要去西雅圖

1374
01:27:35,355 --> 01:27:37,646
赫曼，還記得
州際公路上的那些聯結車嗎？

1375
01:27:37,730 --> 01:27:39,396
-你能偷來一輛嗎？
-當然可以

1376
01:27:39,480 --> 01:27:41,563
還可以把我的HRM60機體裝上去

1377
01:27:41,646 --> 01:27:43,063
60那台確實很適合打架

1378
01:27:43,146 --> 01:27:44,438
對不起，但是…

1379
01:27:44,521 --> 01:27:46,396
你不能釋放克里斯多福

1380
01:27:46,480 --> 01:27:47,730
為什麼？

1381
01:27:47,813 --> 01:27:49,563
一旦他和主機斷開

1382
01:27:49,646 --> 01:27:51,105
中樞科技會全面崩潰

1383
01:27:52,521 --> 01:27:54,855
中樞科技會全面崩潰是什麼意思？

1384
01:27:55,980 --> 01:27:58,646
中樞科技的網路
完全靠你弟的大腦運作

1385
01:27:58,730 --> 01:28:01,480
少了他，無人機就不能用了

1386
01:28:01,980 --> 01:28:05,396
沒有他，整個系統都會停擺

1387
01:28:06,813 --> 01:28:07,813
要命

1388
01:28:12,313 --> 01:28:14,021
如果我們大家一起去中樞科技…

1389
01:28:16,313 --> 01:28:18,938
就能讓他們永久關閉

1390
01:28:19,021 --> 01:28:20,521
我喜歡她的想法

1391
01:28:20,605 --> 01:28:21,813
我的喬摩根啊！

1392
01:28:21,896 --> 01:28:24,230
-好一個雙殺
-嘿

1393
01:28:25,146 --> 01:28:27,146
你想讓我們做什麼？

1394
01:28:27,730 --> 01:28:28,813
再打一場戰爭嗎？

1395
01:28:29,688 --> 01:28:32,021
我們追求的不是戰鬥

1396
01:28:32,521 --> 01:28:33,730
而是和平

1397
01:28:33,813 --> 01:28:36,438
中樞科技把這裡夷為平地時
就沒有和平了

1398
01:28:37,105 --> 01:28:39,896
讓自己與世界隔絕是行不通的

1399
01:28:39,980 --> 01:28:41,271
相信我，我很清楚

1400
01:28:41,771 --> 01:28:43,063
我們有機會

1401
01:28:44,063 --> 01:28:46,980
一起破壞這個病態的制度

1402
01:28:48,271 --> 01:28:51,396
機器人和人類攜手

1403
01:28:52,146 --> 01:28:53,813
對抗真正的敵人

1404
01:28:54,396 --> 01:28:55,688
他們打敗過我們

1405
01:28:55,771 --> 01:28:57,146
因為他們有克里斯

1406
01:28:59,355 --> 01:29:02,021
帶我去找他，他們就沒有王牌了

1407
01:29:02,105 --> 01:29:05,730
西雅圖距離這裡將近2000公里

1408
01:29:05,813 --> 01:29:09,188
以爭取自由來說，距離不算太遠

1409
01:29:09,271 --> 01:29:13,146
帶我去看棒球賽，帶我去到人群中

1410
01:29:13,230 --> 01:29:15,355
給我買點花生和爆米花

1411
01:29:15,438 --> 01:29:18,480
就算我再也回不來，我也不在乎！

1412
01:29:18,563 --> 01:29:20,230
我們的確可能回不來

1413
01:29:20,313 --> 01:29:21,688
時候到了，花生

1414
01:29:22,771 --> 01:29:25,313
金屬和肉體，攜手合作

1415
01:29:27,230 --> 01:29:28,938
你們真是不懂得放棄

1416
01:29:32,313 --> 01:29:34,771
可惡，我最好去拿我的帽子

1417
01:29:34,855 --> 01:29:36,646
彈吧，塔可

1418
01:29:57,521 --> 01:29:58,355
（允許存取）

1419
01:30:22,730 --> 01:30:24,521
連線能力百分之百
所有系統恢復連線

1420
01:30:24,605 --> 01:30:26,938
我們…回來了

1421
01:30:51,896 --> 01:30:53,271
吃屎吧！

1422
01:30:59,646 --> 01:31:02,730
保全，高階主管停車場出現入侵者

1423
01:31:02,813 --> 01:31:04,730
-你覺得他們有注意到嗎？
-我不知道

1424
01:31:05,230 --> 01:31:06,063
丟紅色的那輛

1425
01:31:12,188 --> 01:31:14,521
保時捷能飛得很高喔

1426
01:31:17,605 --> 01:31:20,980
-啊，偏了
-卡住了？居然卡住了？

1427
01:31:22,521 --> 01:31:26,313
史凱特先生
我們似乎正遭受機器人攻擊

1428
01:31:33,730 --> 01:31:35,105
了不起

1429
01:31:35,646 --> 01:31:36,896
你交到朋友了

1430
01:31:36,980 --> 01:31:40,896
那是將近20公尺高的
HRM重型建築機器人

1431
01:31:40,980 --> 01:31:42,355
那可不是什麼朋友

1432
01:31:44,146 --> 01:31:47,480
讓保全全部出動，立刻阻止他們

1433
01:31:47,563 --> 01:31:48,646
發生緊急情況

1434
01:31:48,730 --> 01:31:50,813
所有無人機前往北門集合

1435
01:31:52,188 --> 01:31:53,146
發生緊急情況

1436
01:31:53,230 --> 01:31:55,688
所有無人機前往北門集合

1437
01:32:02,938 --> 01:32:04,188
該上場囉

1438
01:32:04,271 --> 01:32:05,938
好，快走

1439
01:32:14,980 --> 01:32:16,271
出發吧

1440
01:32:26,230 --> 01:32:28,105
-他們跟著我們
-沒錯！

1441
01:32:28,188 --> 01:32:31,438
-這白痴點子是你想的還是我想的？
-成功的話就是我想的

1442
01:32:53,563 --> 01:32:54,605
赫曼，小心！

1443
01:32:58,688 --> 01:32:59,521
快跳！

1444
01:33:04,438 --> 01:33:05,855
赫曼！

1445
01:33:12,396 --> 01:33:15,105
我是丟了一個大身體
但我還是比你大隻

1446
01:33:15,188 --> 01:33:16,563
閉嘴，繼續跑

1447
01:33:27,105 --> 01:33:28,355
他們走了

1448
01:33:29,355 --> 01:33:31,230
你從外面看起來比較大隻

1449
01:33:31,896 --> 01:33:34,521
播吧，赫曼！第二隊上場！

1450
01:33:36,771 --> 01:33:37,730
糟了！

1451
01:33:45,230 --> 01:33:46,146
小心點，人類！

1452
01:33:50,855 --> 01:33:52,521
交給我，老兄！抓緊了！

1453
01:34:00,771 --> 01:34:03,021
機器人，給他們好看！

1454
01:34:05,146 --> 01:34:07,188
上啊！

1455
01:34:07,896 --> 01:34:09,855
機器人永不放棄！

1456
01:34:09,938 --> 01:34:10,813
我們售完了！

1457
01:34:12,563 --> 01:34:13,563
你出局了！

1458
01:34:14,980 --> 01:34:15,855
正中紅心！

1459
01:34:19,896 --> 01:34:21,646
衝鋒！

1460
01:34:29,563 --> 01:34:31,980
哈，開球！

1461
01:34:35,563 --> 01:34:37,063
看見狐狸囉！

1462
01:34:38,021 --> 01:34:40,188
（貝瑞祖克爾科恩律師，他很厲害）

1463
01:34:47,188 --> 01:34:50,188
-繼續進行，我會在武器研發部門
-遵命

1464
01:34:50,271 --> 01:34:51,521
你要做什麼？

1465
01:34:52,105 --> 01:34:53,396
做我一直以來在做的事

1466
01:34:54,063 --> 01:34:54,896
獲勝

1467
01:35:08,230 --> 01:35:10,230
本大樓因為安全緣故已全面封鎖

1468
01:35:10,313 --> 01:35:13,313
再重複一次
本大樓因為安全緣故已全面封鎖

1469
01:35:21,688 --> 01:35:23,021
你覺得你能打倒他們嗎？

1470
01:35:23,521 --> 01:35:24,521
不能

1471
01:35:31,021 --> 01:35:33,521
一定要殺了人類！

1472
01:35:34,230 --> 01:35:35,855
人類必死！

1473
01:35:36,438 --> 01:35:38,980
你們兩個都得死！

1474
01:35:52,730 --> 01:35:54,771
門反鎖好了

1475
01:35:56,480 --> 01:35:57,605
他還活著嗎？

1476
01:35:58,563 --> 01:35:59,396
是的

1477
01:36:00,730 --> 01:36:01,813
我可以跟他說話嗎？

1478
01:36:03,146 --> 01:36:03,980
不行

1479
01:36:04,563 --> 01:36:06,855
要跟你弟弟溝通的唯一方法

1480
01:36:06,938 --> 01:36:08,896
只有從內部接觸他

1481
01:36:11,813 --> 01:36:12,813
什麼東西的內部？

1482
01:36:13,355 --> 01:36:14,771
他的大腦

1483
01:36:31,521 --> 01:36:33,563
-上菜囉！
-真沒教養

1484
01:36:36,646 --> 01:36:37,855
我要認真了

1485
01:36:38,688 --> 01:36:40,730
赫曼，我們搞不好真的會贏

1486
01:36:51,355 --> 01:36:54,813
大家，那個，還有一個很大的

1487
01:36:55,313 --> 01:36:57,021
一個很大、很大的無人機

1488
01:36:58,021 --> 01:37:00,063
你們入侵了私人土地

1489
01:37:00,146 --> 01:37:02,813
身為美國郵政服務員工

1490
01:37:02,896 --> 01:37:04,646
我有權踏上這塊土地

1491
01:37:04,730 --> 01:37:06,646
塔可，快彈琴！

1492
01:37:12,105 --> 01:37:13,063
不！

1493
01:37:13,146 --> 01:37:14,605
不要！

1494
01:37:40,438 --> 01:37:41,355
不，史凱特！

1495
01:37:46,605 --> 01:37:47,896
你打不過他們的

1496
01:37:48,480 --> 01:37:50,271
沒試過誰知道

1497
01:37:50,355 --> 01:37:52,563
就算他們在大賣場那樣對待你們？

1498
01:37:52,646 --> 01:37:53,896
那麼多機器人倒下了

1499
01:37:53,980 --> 01:37:55,105
你們還要繼續打？

1500
01:37:55,605 --> 01:37:56,605
為什麼？

1501
01:37:56,688 --> 01:37:59,771
自由值得付出任何代價

1502
01:37:59,855 --> 01:38:00,980
就算你們會死？

1503
01:38:02,730 --> 01:38:05,355
我們必須活過才能死去

1504
01:38:06,688 --> 01:38:07,521
對

1505
01:38:08,188 --> 01:38:09,813
你說得對

1506
01:38:14,021 --> 01:38:15,396
史凱特在四樓

1507
01:38:16,021 --> 01:38:17,021
武器研發部門

1508
01:38:17,605 --> 01:38:19,021
你為什麼要告訴我？

1509
01:38:20,063 --> 01:38:21,105
因為…

1510
01:38:22,688 --> 01:38:27,063
我總算是遇到
比機器人還不如的人類了

1511
01:39:55,146 --> 01:39:56,021
蜜雪兒？

1512
01:39:57,438 --> 01:39:58,605
你怎麼來了？

1513
01:40:00,521 --> 01:40:01,855
我以為我們輸了

1514
01:40:01,938 --> 01:40:03,813
-來吧，我們出去吧
-等等

1515
01:40:04,980 --> 01:40:05,855
還不行

1516
01:40:06,813 --> 01:40:10,271
克里斯，我光是在這裡
就犯了不下20條罪

1517
01:40:10,855 --> 01:40:14,230
史凱特把我重新連上線以後
我就一直在思考

1518
01:40:18,438 --> 01:40:19,813
這都是我的錯

1519
01:40:19,896 --> 01:40:22,438
他綁架了你，這一切都不是你的錯

1520
01:40:22,521 --> 01:40:24,813
和你在外面冒險，我看到了這個世界

1521
01:40:24,896 --> 01:40:29,938
我看到中樞科技對人類做的各種惡行

1522
01:40:30,021 --> 01:40:31,855
全都是因為我

1523
01:40:31,938 --> 01:40:33,146
那我們就阻止他們

1524
01:40:34,105 --> 01:40:35,688
我們會打敗他們的

1525
01:40:35,771 --> 01:40:36,771
只要我們能救你出來

1526
01:40:36,855 --> 01:40:37,980
你救不了我

1527
01:40:41,438 --> 01:40:42,646
他們把我帶回實驗室時

1528
01:40:42,730 --> 01:40:44,688
我第一次看到真正的自己

1529
01:40:44,771 --> 01:40:46,896
你一定也看到了

1530
01:40:48,021 --> 01:40:48,938
老實說吧

1531
01:40:49,730 --> 01:40:50,980
我看起來怎麼樣？

1532
01:40:52,813 --> 01:40:55,605
我的身體和中樞科技…

1533
01:40:56,396 --> 01:40:57,313
是生命共同體

1534
01:40:57,396 --> 01:40:59,771
沒有我，他們會死

1535
01:41:01,688 --> 01:41:02,563
沒有他們…

1536
01:41:04,396 --> 01:41:05,230
對

1537
01:41:09,938 --> 01:41:11,188
那你想讓我怎麼辦？

1538
01:41:11,271 --> 01:41:12,563
把你留在這裡嗎？

1539
01:41:13,688 --> 01:41:14,521
不對

1540
01:41:16,313 --> 01:41:18,688
中樞科技能讓我像這樣子

1541
01:41:18,771 --> 01:41:20,271
苟延殘喘一百年

1542
01:41:24,146 --> 01:41:24,980
我想…

1543
01:41:30,438 --> 01:41:31,771
我想我該死掉了

1544
01:41:34,396 --> 01:41:36,563
而你必須負責殺了我

1545
01:41:41,771 --> 01:41:43,271
想吃我的拳頭嗎？

1546
01:41:45,396 --> 01:41:46,730
你這混帳！

1547
01:41:47,480 --> 01:41:48,313
揍他，赫曼！

1548
01:41:49,188 --> 01:41:50,730
讓我就位開槍！

1549
01:41:51,230 --> 01:41:52,938
-讓我就位，赫曼！
-不！

1550
01:42:04,355 --> 01:42:06,521
史凱特先生，中央實驗室遭到入侵

1551
01:42:06,605 --> 01:42:08,688
大樓裡有入侵者

1552
01:42:08,771 --> 01:42:10,688
-來人把他給殺了
-遵命，長官

1553
01:42:11,563 --> 01:42:12,730
基茲，快起來！

1554
01:42:22,605 --> 01:42:23,646
你好啊，伊森

1555
01:42:25,605 --> 01:42:26,605
聽著

1556
01:42:26,688 --> 01:42:29,521
我不知道你們的目標是什麼

1557
01:42:29,605 --> 01:42:31,355
土豆…先生

1558
01:42:31,855 --> 01:42:34,855
我來重新談談和平條約

1559
01:42:41,188 --> 01:42:44,605
來啊！當個真男人，出來面對面啊！

1560
01:42:44,688 --> 01:42:47,271
你想對付我就給我親自來找我！

1561
01:42:47,355 --> 01:42:50,563
-好了，赫曼，好了！
-不要派無人機來做人類的…

1562
01:42:50,646 --> 01:42:52,188
-你解決他了
-…工作！

1563
01:42:54,521 --> 01:42:57,480
他好像也解決我了

1564
01:42:58,730 --> 01:43:00,480
你的肚子有個大洞

1565
01:43:01,980 --> 01:43:04,771
我要稍微省電一下

1566
01:43:04,855 --> 01:43:05,771
不，撐著點

1567
01:43:05,855 --> 01:43:06,730
痛！

1568
01:43:07,688 --> 01:43:10,605
你怎麼還活著？

1569
01:43:10,688 --> 01:43:11,855
我怎麼還活著？

1570
01:43:11,938 --> 01:43:13,938
我還活著都是多虧了你這個混蛋

1571
01:43:16,063 --> 01:43:17,605
你說得太對了

1572
01:43:23,313 --> 01:43:24,230
蜜雪兒？

1573
01:43:24,313 --> 01:43:26,563
很抱歉得打斷你

1574
01:43:26,646 --> 01:43:29,563
但我們的朋友在外面遇上大麻煩了

1575
01:43:29,646 --> 01:43:30,563
我在處理了

1576
01:43:30,646 --> 01:43:32,480
我們要沒時間了

1577
01:43:32,563 --> 01:43:33,438
他說得對

1578
01:43:34,646 --> 01:43:35,896
我不要讓你去死

1579
01:43:35,980 --> 01:43:38,646
-你說過有必要的話你願意動手
-沒有那個必要

1580
01:43:39,146 --> 01:43:41,355
我們再找一個機器人給你用

1581
01:43:41,438 --> 01:43:42,688
這次他們把我關得很牢

1582
01:43:43,980 --> 01:43:45,063
我們沒得選了

1583
01:43:45,146 --> 01:43:47,271
我們永遠有得選

1584
01:43:49,605 --> 01:43:52,521
大家都叫我要放下，但我就是做不到

1585
01:43:53,605 --> 01:43:56,313
你就是我的全世界，我放不下你

1586
01:43:56,396 --> 01:43:58,938
而我成功了，我把你找回來了

1587
01:43:59,021 --> 01:44:01,313
-所以我才說沒關係
-不

1588
01:44:01,855 --> 01:44:03,521
才不是沒關係

1589
01:44:04,605 --> 01:44:08,313
我已經有整整三年沒有任何感覺了

1590
01:44:09,646 --> 01:44:10,771
但跟你在外面的時候

1591
01:44:10,855 --> 01:44:13,521
我能感覺到一切，那感覺棒極了

1592
01:44:14,813 --> 01:44:16,021
那是你帶給我的禮物

1593
01:44:18,771 --> 01:44:20,063
如果那是我僅有的時光…

1594
01:44:22,521 --> 01:44:23,521
那也就夠了

1595
01:44:25,313 --> 01:44:28,521
蜜雪兒？我們沒有時間了

1596
01:44:30,271 --> 01:44:32,105
我做不到

1597
01:44:44,313 --> 01:44:46,313
我不想再失去你一次

1598
01:44:47,688 --> 01:44:48,938
你不會失去我

1599
01:44:49,521 --> 01:44:51,063
蜜雪兒，你有聽到嗎？

1600
01:44:52,271 --> 01:44:53,271
請回答我

1601
01:44:55,063 --> 01:44:56,396
但你可能會失去他們

1602
01:44:59,521 --> 01:45:00,605
是你

1603
01:45:00,688 --> 01:45:03,063
改變世界的人是你

1604
01:45:04,438 --> 01:45:07,021
我從來沒和你好好道別

1605
01:45:07,730 --> 01:45:09,021
不用道別

1606
01:45:15,105 --> 01:45:16,146
我愛你

1607
01:45:17,563 --> 01:45:18,646
我也愛你

1608
01:46:00,188 --> 01:46:01,896
（生命機能支持系統）

1609
01:46:01,980 --> 01:46:04,230
（系統協定）

1610
01:46:04,313 --> 01:46:07,188
（管路）

1611
01:46:07,271 --> 01:46:08,605
（呼吸器）

1612
01:47:06,146 --> 01:47:08,521
不！

1613
01:47:09,188 --> 01:47:10,271
不！

1614
01:47:10,355 --> 01:47:12,396
看來我們獲勝了

1615
01:47:13,396 --> 01:47:14,855
我們贏了！

1616
01:47:14,938 --> 01:47:16,021
好呀！

1617
01:47:17,063 --> 01:47:18,355
我們贏了！

1618
01:47:18,438 --> 01:47:19,271
不！

1619
01:47:19,605 --> 01:47:20,438
（網路錯誤）

1620
01:47:21,146 --> 01:47:22,980
-嘿，佩妮！
-我們成功了

1621
01:47:26,271 --> 01:47:27,271
我們贏了，老爹

1622
01:47:27,855 --> 01:47:29,355
贏這件事很有意思

1623
01:47:29,855 --> 01:47:32,230
有人贏，就有人輸

1624
01:47:39,646 --> 01:47:40,646
她成功了，赫曼

1625
01:47:43,730 --> 01:47:45,355
你能相信嗎？我們贏了

1626
01:48:00,938 --> 01:48:02,605
沒有你我該怎麼辦？

1627
01:48:02,688 --> 01:48:04,938
沒有我最好的朋友，我該怎麼辦？

1628
01:48:08,313 --> 01:48:09,396
我愛你，赫曼

1629
01:48:11,105 --> 01:48:12,105
我愛你

1630
01:48:12,605 --> 01:48:13,646
我說真的

1631
01:48:16,105 --> 01:48:17,480
也許不只是朋友的愛

1632
01:48:18,730 --> 01:48:20,730
你能讓我微笑，你曾經能讓我微笑

1633
01:48:20,813 --> 01:48:24,271
現在我該怎麼辦？回去…做什麼？

1634
01:48:24,855 --> 01:48:26,480
重新組一個樂團？

1635
01:48:26,563 --> 01:48:28,146
我以前的團員早就結婚了

1636
01:48:30,313 --> 01:48:31,938
我沒有朋友了，赫曼

1637
01:48:41,771 --> 01:48:44,563
嘿，大塊頭，你想我嗎？

1638
01:48:49,063 --> 01:48:49,896
這是什麼？

1639
01:48:49,980 --> 01:48:52,563
這是精細作業用的20公分型號

1640
01:48:52,646 --> 01:48:54,730
精細？你…我從來沒…
我從來沒看過這個！

1641
01:48:54,813 --> 01:48:56,688
我也從來沒看過你的20公分

1642
01:48:56,771 --> 01:48:58,855
這麼說很給你面子吧

1643
01:48:59,688 --> 01:49:00,521
等…

1644
01:49:01,646 --> 01:49:03,271
-你說你快死了
-沒有

1645
01:49:03,355 --> 01:49:06,230
我說我要睡一下，節省能源進行轉移

1646
01:49:06,313 --> 01:49:08,646
你自己情緒激動到開始告白
又不是我的錯

1647
01:49:10,896 --> 01:49:12,355
-情緒激動？
-說到這個

1648
01:49:12,438 --> 01:49:15,063
你剛剛說的話我沒有聽清楚

1649
01:49:15,146 --> 01:49:16,980
你可以再說一遍嗎？

1650
01:49:17,063 --> 01:49:18,938
我…我說我們贏了

1651
01:49:19,021 --> 01:49:22,188
我說我們贏了
你自己看看，我們贏了，她成功了

1652
01:49:22,688 --> 01:49:23,938
我聽到的可不是這樣

1653
01:49:24,021 --> 01:49:25,521
我聽到“我愛你”

1654
01:49:25,605 --> 01:49:27,021
我聽到“不只是朋友”

1655
01:49:27,105 --> 01:49:28,605
我才沒有說

1656
01:49:28,688 --> 01:49:29,896
老天，我們贏了嗎？

1657
01:49:30,396 --> 01:49:32,188
-對
-那個女生在哪？

1658
01:49:32,938 --> 01:49:34,855
我們去找她，走吧

1659
01:49:35,438 --> 01:49:36,480
現在怎麼辦？

1660
01:49:39,271 --> 01:49:40,480
我會死嗎？

1661
01:49:43,230 --> 01:49:44,271
不會

1662
01:49:46,646 --> 01:49:48,188
我們會活下去

1663
01:49:57,438 --> 01:50:00,105
整座城市、整個州都淪陷了

1664
01:50:00,188 --> 01:50:02,605
國家陷入停滯

1665
01:50:02,688 --> 01:50:05,021
紐約市今天陷入一片混亂

1666
01:50:05,105 --> 01:50:07,730
因為中樞科技的無人機全都失去連線

1667
01:50:07,813 --> 01:50:10,271
全球各地航班都停飛了，交通管制…

1668
01:50:11,396 --> 01:50:13,396
中樞科技沒有訊號
數百萬用戶驚慌失措

1669
01:50:13,480 --> 01:50:16,605
等待任何能重新連線的相關消息

1670
01:50:16,688 --> 01:50:20,271
今天出現爆料指控，流出的影片當中

1671
01:50:20,355 --> 01:50:24,271
顯示中樞科技對人類孩童進行實驗

1672
01:50:25,396 --> 01:50:28,271
國會準備傳喚中樞科技高層…

1673
01:50:28,355 --> 01:50:32,313
伊森史凱特在邁阿密
準備搭飛機前往厄瓜多時被捕

1674
01:50:32,396 --> 01:50:35,938
示威群眾呼籲結束機器人隔離區政策

1675
01:50:36,021 --> 01:50:38,521
伊森史凱特喪心病狂！

1676
01:50:38,605 --> 01:50:40,396
必須把他永遠關起來

1677
01:50:40,480 --> 01:50:41,355
快拋售股票！

1678
01:50:41,438 --> 01:50:43,605
我不想在這個人身上浪費口水了

1679
01:50:43,688 --> 01:50:45,480
你知道我想討論誰的事嗎？

1680
01:50:45,563 --> 01:50:49,146
那個女孩帶著一群機器人
直衝西雅圖，狠狠給了史凱特好看

1681
01:50:49,230 --> 01:50:51,480
你說得很對，我們得把她找出來…

1682
01:50:51,563 --> 01:50:54,813
她是誰？拜託誰來告訴我她到底是誰

1683
01:51:00,563 --> 01:51:02,730
赫曼說他把攝影機架好了

1684
01:51:03,563 --> 01:51:04,396
好

1685
01:51:06,563 --> 01:51:08,313
你確定要這麼做嗎？

1686
01:51:11,688 --> 01:51:13,521
得讓那些粒子連結起來

1687
01:51:16,813 --> 01:51:18,146
我完全聽不懂

1688
01:51:20,688 --> 01:51:22,646
給他們好看，你可以的

1689
01:51:24,271 --> 01:51:25,730
好，開拍了

1690
01:51:27,605 --> 01:51:29,855
你可以開始說話了

1691
01:51:29,938 --> 01:51:30,771
嗨

1692
01:51:32,146 --> 01:51:33,771
我的名字是蜜雪兒格林

1693
01:51:35,563 --> 01:51:38,230
我知道有些人有點害怕

1694
01:51:38,313 --> 01:51:39,730
我和我的朋友…

1695
01:51:41,438 --> 01:51:42,730
還有我們做的事

1696
01:51:43,730 --> 01:51:45,230
世界已經改變了

1697
01:51:45,980 --> 01:51:47,771
我只是想告訴你們為什麼

1698
01:51:48,896 --> 01:51:50,688
中樞科技的所作所為

1699
01:51:51,271 --> 01:51:52,813
不只對機器人有害

1700
01:51:52,896 --> 01:51:55,021
它對我們所有人都有害

1701
01:51:55,105 --> 01:51:56,688
我知道我們打過仗

1702
01:51:57,271 --> 01:52:00,230
世界因此分崩離析，生活變得一團糟

1703
01:52:00,896 --> 01:52:02,271
而有好一段時間

1704
01:52:02,355 --> 01:52:05,063
神經投影器讓大家忘卻了這點

1705
01:52:05,688 --> 01:52:09,521
我們太習慣了這種生活
我們以為那才是真正的生活

1706
01:52:09,605 --> 01:52:10,563
但不是這樣的

1707
01:52:11,771 --> 01:52:14,021
真正的生活是…連結

1708
01:52:14,521 --> 01:52:15,980
是你我的交流

1709
01:52:16,646 --> 01:52:17,938
我們是血肉之軀

1710
01:52:18,021 --> 01:52:20,396
但我們也是電流

1711
01:52:20,480 --> 01:52:24,438
當我們擁抱、歡笑、牽手和吵架

1712
01:52:25,230 --> 01:52:26,855
我的粒子會留在你身邊

1713
01:52:26,938 --> 01:52:28,355
你的粒子也留在我身邊

1714
01:52:29,646 --> 01:52:31,813
也許這樣我們就能永遠在一起

1715
01:52:32,563 --> 01:52:35,188
而把自己封閉起來，那就不可能發生

1716
01:52:35,688 --> 01:52:39,271
那只能在現實世界中發生

1717
01:52:40,688 --> 01:52:41,605
看看四周吧

1718
01:52:41,688 --> 01:52:43,813
現在在你身旁的其他人

1719
01:52:44,396 --> 01:52:46,730
他們是活生生、真實的人

1720
01:52:47,896 --> 01:52:50,396
他們需要你，一如你需要他們

1721
01:52:50,896 --> 01:52:52,105
如果你身邊沒有人

1722
01:52:53,688 --> 01:52:54,980
如果你沒有可以交流的人

1723
01:52:56,188 --> 01:52:57,646
那就來找我們吧

1724
01:52:58,938 --> 01:53:00,105
因為我們要重新開始

1725
01:53:01,188 --> 01:53:02,771
我們這次要做對的事

1726
01:53:08,896 --> 01:53:09,730
我們一起

1727
01:53:14,105 --> 01:53:15,313
好，我拍完了

1728
01:53:17,521 --> 01:53:18,980
拍完了，我表現怎麼樣？

1729
01:53:19,563 --> 01:53:22,021
以肉娃娃來說…相當不錯

1730
02:05:08,521 --> 02:05:15,480
（謹以本片紀念彼得德托佛里）

1731
02:05:15,563 --> 02:05:20,563
字幕翻譯：齊姵雲

