1
00:00:06,438 --> 00:00:09,563
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 影集</font>

2
00:00:36,646 --> 00:00:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎（動態掃描中）</font>

3
00:00:46,688 --> 00:00:50,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你一進來我就知道你有麻煩</font>

4
00:00:50,980 --> 00:00:53,938
<font face="sans-serif" size="71">‎如今我躺在冰冷堅硬的地上</font>

5
00:01:01,438 --> 00:01:04,313
<font face="sans-serif" size="71">‎這些人是誰啊？</font>

6
00:01:12,771 --> 00:01:17,646
<font face="sans-serif" size="71">‎監視一號，請回答，監視一號
‎監視組，我們有麻煩了</font>

7
00:01:17,730 --> 00:01:18,896
<font face="sans-serif" size="71">‎有聽到嗎？</font>

8
00:01:18,980 --> 00:01:20,605
<font face="sans-serif" size="71">‎不要用這個頻道</font>

9
00:01:20,688 --> 00:01:23,646
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，我們麻煩大了
‎妳有聽到嗎？</font>

10
00:01:24,313 --> 00:01:27,438
<font face="sans-serif" size="71">‎千萬不要帶律師出任務
‎不要用這個頻道</font>

11
00:01:29,605 --> 00:01:30,605
<font face="sans-serif" size="71">‎靠！</font>

12
00:02:12,605 --> 00:02:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‎（兩週前）</font>

13
00:02:26,521 --> 00:02:28,355
<font face="sans-serif" size="71">‎奈蘭先生現在可以見你了</font>

14
00:02:29,105 --> 00:02:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎太好了，謝謝</font>

15
00:02:30,605 --> 00:02:36,730
<font face="sans-serif" size="71">‎（機密）</font>

16
00:02:36,813 --> 00:02:38,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-長官
‎-你是韓德森嗎？</font>

17
00:02:40,938 --> 00:02:42,771
<font face="sans-serif" size="71">‎是亨德立克，歐文亨德立克，長官</font>

18
00:02:43,355 --> 00:02:44,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你來多久了？亨德立克先生</font>

19
00:02:45,688 --> 00:02:49,813
<font face="sans-serif" size="71">‎才十分鐘，但您很忙
‎要管理整個行動…</font>

20
00:02:49,896 --> 00:02:54,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你是問我來工作多久了
‎兩天，剛完成新人培訓</font>

21
00:02:56,480 --> 00:02:58,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我要派你去參議院</font>

22
00:03:00,605 --> 00:03:01,438
<font face="sans-serif" size="71">‎讚喔</font>

23
00:03:02,021 --> 00:03:05,188
<font face="sans-serif" size="71">‎聽說參議院情報委員會主席打算</font>

24
00:03:05,271 --> 00:03:08,188
<font face="sans-serif" size="71">‎在公開聽證會上讀取機密文件</font>

25
00:03:09,688 --> 00:03:11,646
<font face="sans-serif" size="71">‎好，你要我去跟他說不可以</font>

26
00:03:11,730 --> 00:03:14,355
<font face="sans-serif" size="71">‎跟他說他是充血的陰囊</font>

27
00:03:14,438 --> 00:03:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‎應該走進飛機螺旋槳</font>

28
00:03:18,396 --> 00:03:21,563
<font face="sans-serif" size="71">‎是，長官，你是在打比方吧</font>

29
00:03:23,396 --> 00:03:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，你給我聽好，亨德立克先生</font>

30
00:03:27,355 --> 00:03:30,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你要是沒能阻止史穆特參議員
‎讀取那份文件</font>

31
00:03:31,271 --> 00:03:34,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你明天就不用來上班了，懂嗎？</font>

32
00:03:39,688 --> 00:03:42,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你死定了</font>

33
00:03:43,438 --> 00:03:47,938
<font face="sans-serif" size="71">‎奈蘭以為他能瞞著我
‎局裡見不得人的爛攤子</font>

34
00:03:48,021 --> 00:03:49,230
<font face="sans-serif" size="71">‎但是他錯了！</font>

35
00:03:49,813 --> 00:03:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我要讀取文件，我就可以讀取！</font>

36
00:03:53,646 --> 00:03:58,063
<font face="sans-serif" size="71">‎憲法授權讓我監督中情局</font>

37
00:03:58,146 --> 00:04:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我就要執行這權利，從傳喚你開始</font>

38
00:04:03,855 --> 00:04:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我要回去聽證會了</font>

39
00:04:08,938 --> 00:04:10,896
<font face="sans-serif" size="71">‎而且我會引用這份文件</font>

40
00:04:16,646 --> 00:04:21,146
<font face="sans-serif" size="71">‎議員，那完全是您
‎身為委員會主席的特權</font>

41
00:04:21,771 --> 00:04:24,730
<font face="sans-serif" size="71">‎但容我提醒您，揭露機密資訊</font>

42
00:04:24,813 --> 00:04:27,771
<font face="sans-serif" size="71">‎違反聯邦法典第18篇第798條</font>

43
00:04:27,855 --> 00:04:30,896
<font face="sans-serif" size="71">‎不但會構成刑事制裁</font>

44
00:04:30,980 --> 00:04:33,896
<font face="sans-serif" size="71">‎在參議院也會有遭受責難的可能</font>

45
00:04:33,980 --> 00:04:37,771
<font face="sans-serif" size="71">‎要是製作成競選影片對付您
‎也會很難看</font>

46
00:04:38,855 --> 00:04:42,146
<font face="sans-serif" size="71">‎所以如果沒別的事，我要回去蘭利了</font>

47
00:04:43,355 --> 00:04:44,646
<font face="sans-serif" size="71">‎很高興認識您</font>

48
00:04:50,855 --> 00:04:52,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼樣？
‎-很好</font>

49
00:04:52,396 --> 00:04:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-戴夫！
‎-謝謝幫忙</font>

50
00:04:54,271 --> 00:04:57,146
<font face="sans-serif" size="71">‎立刻進我辦公室！</font>

51
00:05:00,230 --> 00:05:02,646
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，你見過那個中情局新人了嗎？</font>

52
00:05:02,730 --> 00:05:04,938
<font face="sans-serif" size="71">‎見過，我也要去弄一副滑雪面罩</font>

53
00:05:05,021 --> 00:05:06,938
<font face="sans-serif" size="71">‎那個很好看吧？</font>

54
00:05:07,021 --> 00:05:08,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-我根本不滑雪的
‎-是喔</font>

55
00:05:08,646 --> 00:05:10,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是想看起來像銀行搶匪</font>

56
00:05:11,438 --> 00:05:12,271
<font face="sans-serif" size="71">‎他來了</font>

57
00:05:14,021 --> 00:05:15,480
<font face="sans-serif" size="71">‎靠，抱歉</font>

58
00:05:15,563 --> 00:05:16,896
<font face="sans-serif" size="71">‎好喔，什麼？</font>

59
00:05:16,980 --> 00:05:17,980
<font face="sans-serif" size="71">‎（亨德立克，律師）</font>

60
00:05:18,063 --> 00:05:22,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-你們好，這是我的辦公室
‎-聽說奈蘭派你去國會山莊</font>

61
00:05:22,480 --> 00:05:25,771
<font face="sans-serif" size="71">‎對，我做半年都沒去成參議院
‎你才來兩天就去了？</font>

62
00:05:25,855 --> 00:05:27,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-又不是什麼好事
‎-是出什麼任務？</font>

63
00:05:29,605 --> 00:05:31,730
<font face="sans-serif" size="71">‎只是去建議保密</font>

64
00:05:31,813 --> 00:05:34,355
<font face="sans-serif" size="71">‎少騙了，我可是專業抓耙子</font>

65
00:05:34,438 --> 00:05:36,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我們知道你見的是
‎參議院情報委員會主席</font>

66
00:05:36,938 --> 00:05:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‎對，害我被臭罵一頓</font>

67
00:05:39,646 --> 00:05:42,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我是奈蘭與史穆特恩怨下的砲灰</font>

68
00:05:42,730 --> 00:05:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‎法務長派我去的唯一理由是…</font>

69
00:05:44,855 --> 00:05:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‎菜鳥負責鳥工作</font>

70
00:05:47,730 --> 00:05:49,146
<font face="sans-serif" size="71">‎這是什麼鬼？</font>

71
00:05:49,230 --> 00:05:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‎這是瘋件</font>

72
00:05:50,521 --> 00:05:53,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-肖仔
‎-寄灰色郵件給中情局的人</font>

73
00:05:53,438 --> 00:05:54,813
<font face="sans-serif" size="71">‎寫這些信的人</font>

74
00:05:54,896 --> 00:05:58,813
<font face="sans-serif" size="71">‎都威脅我們
‎不幫忙就要公開機密資訊</font>

75
00:05:58,896 --> 00:06:01,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-那是勒索
‎-我們還是每年收到上百件</font>

76
00:06:01,813 --> 00:06:05,605
<font face="sans-serif" size="71">‎你的工作？查驗這些信
‎看威脅是否是真的</font>

77
00:06:08,438 --> 00:06:10,063
<font face="sans-serif" size="71">‎有多常會是真的？</font>

78
00:06:11,146 --> 00:06:11,980
<font face="sans-serif" size="71">‎難免會有吧</font>

79
00:06:12,063 --> 00:06:15,980
<font face="sans-serif" size="71">‎對，如果他們威脅爆料的是大秘密</font>

80
00:06:16,563 --> 00:06:18,396
<font face="sans-serif" size="71">‎查起來會是一場惡夢</font>

81
00:06:34,771 --> 00:06:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-喝這麼多咖啡啊
‎-靠</font>

82
00:06:38,521 --> 00:06:40,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能睡著</font>

83
00:06:40,271 --> 00:06:44,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-幹嘛？你要做簡報？
‎-簡報？沒有，我是SOG的</font>

84
00:06:45,938 --> 00:06:49,271
<font face="sans-serif" size="71">‎誰？我搞不清楚這些字母縮寫</font>

85
00:06:49,355 --> 00:06:51,021
<font face="sans-serif" size="71">‎特別行動組</font>

86
00:06:51,105 --> 00:06:54,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你就想像冰毒有了知覺還拿到武器</font>

87
00:06:55,730 --> 00:06:58,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我在這棟大樓待了三天</font>

88
00:06:59,063 --> 00:07:02,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我只要一離開
‎那些瘋子就會批准隱蔽行動</font>

89
00:07:03,063 --> 00:07:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎只有我一個人可以阻止他們</font>

90
00:07:05,813 --> 00:07:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‎他們不聽律師的話？</font>

91
00:07:09,188 --> 00:07:11,938
<font face="sans-serif" size="71">‎對，這地方是騙子的組織</font>

92
00:07:12,021 --> 00:07:13,980
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我們這些律師去幫那些</font>

93
00:07:14,063 --> 00:07:15,896
<font face="sans-serif" size="71">‎拼命想破壞我們的騙子</font>

94
00:07:16,480 --> 00:07:19,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你夠聰明最好趁早離開這裡，小子</font>

95
00:07:20,813 --> 00:07:21,855
<font face="sans-serif" size="71">‎謝了</font>

96
00:07:21,938 --> 00:07:23,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我坐了冤獄</font>

97
00:07:23,521 --> 00:07:24,355
<font face="sans-serif" size="71">‎（瘋件）</font>

98
00:07:24,438 --> 00:07:26,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道包包裡怎麼會有那塊火腿</font>

99
00:07:26,730 --> 00:07:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道外星人的事
‎我1963年為中情局在古巴工作</font>

100
00:07:30,813 --> 00:07:31,646
<font face="sans-serif" size="71">‎假旗行動</font>

101
00:07:31,730 --> 00:07:32,563
<font face="sans-serif" size="71">‎（柏德門）</font>

102
00:07:32,646 --> 00:07:36,188
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你們不幫我
‎我就爆料甘迺迪遇刺的事</font>

103
00:07:36,271 --> 00:07:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我男朋友偷吃</font>

104
00:07:38,313 --> 00:07:42,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你們不阻止他
‎我就爆料中情局在澤西的秘密監獄</font>

105
00:07:49,355 --> 00:07:50,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫瑪可麥拉傑</font>

106
00:07:51,396 --> 00:07:52,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我在鳳凰城坐牢</font>

107
00:07:53,730 --> 00:07:58,271
<font face="sans-serif" size="71">‎把我弄出去，否則我就說出局裡
‎塞畢蕭、PW布屈的秘密</font>

108
00:07:59,313 --> 00:08:00,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你們欠我的</font>

109
00:08:02,688 --> 00:08:05,896
<font face="sans-serif" size="71">‎（瑪可麥拉傑，進階搜尋）</font>

110
00:08:15,021 --> 00:08:17,646
<font face="sans-serif" size="71">‎（被捕女性殘殺…）</font>

111
00:08:43,938 --> 00:08:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-嘿
‎-天哪！好</font>

112
00:08:46,605 --> 00:08:48,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我是歐文，你沒事吧？</font>

113
00:08:48,605 --> 00:08:51,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我是咖啡間那個，記得嗎？</font>

114
00:08:53,230 --> 00:08:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你想幹嘛？</font>

115
00:08:54,146 --> 00:08:56,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我在查瘋件，希望你能幫我</font>

116
00:08:56,480 --> 00:08:58,438
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，絕對不要</font>

117
00:08:59,063 --> 00:09:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎一下下就好</font>

118
00:09:00,355 --> 00:09:04,813
<font face="sans-serif" size="71">‎規則一，在這裡千萬不要幫別人</font>

119
00:09:04,896 --> 00:09:06,188
<font face="sans-serif" size="71">‎也不要相信任何人</font>

120
00:09:06,271 --> 00:09:08,605
<font face="sans-serif" size="71">‎這個地方就是要我們互相對抗的</font>

121
00:09:08,688 --> 00:09:09,521
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

122
00:09:10,480 --> 00:09:12,980
<font face="sans-serif" size="71">‎瞭解，但我真的需要你幫忙</font>

123
00:09:13,063 --> 00:09:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我怎麼做才能讓你回答幾個問題？</font>

124
00:09:18,396 --> 00:09:19,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你有安仔嗎？</font>

125
00:09:20,521 --> 00:09:21,355
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有</font>

126
00:09:22,771 --> 00:09:25,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-聊天愉快，掰
‎-我室友有聰明藥</font>

127
00:09:26,271 --> 00:09:28,438
<font face="sans-serif" size="71">‎好，五顆換一題，問吧</font>

128
00:09:28,521 --> 00:09:33,688
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我發現這封信上
‎提到一個很怪的名字，PW布屈</font>

129
00:09:33,771 --> 00:09:35,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道什麼意思嗎？</font>

130
00:09:35,355 --> 00:09:36,938
<font face="sans-serif" size="71">‎知道，那是匿名</font>

131
00:09:37,521 --> 00:09:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‎局裡用在秘密行動的代號</font>

132
00:09:40,230 --> 00:09:42,480
<font face="sans-serif" size="71">‎頭兩個字母PW是二重字</font>

133
00:09:42,563 --> 00:09:45,646
<font face="sans-serif" size="71">‎任務發生地的國家代碼</font>

134
00:09:45,730 --> 00:09:49,063
<font face="sans-serif" size="71">‎後面雙音節的字，布屈
‎就是實際代號</font>

135
00:09:49,146 --> 00:09:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你在哪發現的？</font>

136
00:09:50,355 --> 00:09:53,230
<font face="sans-serif" size="71">‎灰色信件，某個殺人入獄的女人</font>

137
00:09:54,271 --> 00:09:57,938
<font face="sans-serif" size="71">‎線人不應該會知道局裡的匿名</font>

138
00:09:58,021 --> 00:09:59,480
<font face="sans-serif" size="71">‎甚至不該知道它們的存在</font>

139
00:09:59,563 --> 00:10:01,355
<font face="sans-serif" size="71">‎所以這個威脅是真的囉？</font>

140
00:10:03,271 --> 00:10:04,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-不歸我管
‎-拜託</font>

141
00:10:07,021 --> 00:10:08,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我多給你十顆</font>

142
00:10:12,521 --> 00:10:14,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我這個要不要查下去？</font>

143
00:10:16,771 --> 00:10:17,605
<font face="sans-serif" size="71">‎要我就不會</font>

144
00:10:18,730 --> 00:10:20,813
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼我覺得答案是要？</font>

145
00:10:21,396 --> 00:10:25,605
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，如果你不會追查
‎你就不會去哪裡問？</font>

146
00:10:30,396 --> 00:10:32,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我要找人問一個舊任務</font>

147
00:10:35,063 --> 00:10:37,980
<font face="sans-serif" size="71">‎小姐，妳可以…？
‎老兄，你能不能…？</font>

148
00:10:43,271 --> 00:10:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我是法務長辦公室的歐文亨德立克</font>

149
00:10:46,480 --> 00:10:47,688
<font face="sans-serif" size="71">‎沒興趣</font>

150
00:10:47,771 --> 00:10:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我尊重你，但我有問題需要答案</font>

151
00:10:52,480 --> 00:10:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‎講快一點</font>

152
00:10:53,646 --> 00:10:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‎沒問題</font>

153
00:10:57,521 --> 00:11:00,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道PW布屈這個匿名嗎？</font>

154
00:11:00,605 --> 00:11:03,563
<font face="sans-serif" size="71">‎PW是白俄羅斯的國家代碼
‎布屈的話…</font>

155
00:11:04,230 --> 00:11:07,063
<font face="sans-serif" size="71">‎是2009年在白俄羅斯的行動代號</font>

156
00:11:07,146 --> 00:11:07,980
<font face="sans-serif" size="71">‎好極了</font>

157
00:11:08,063 --> 00:11:10,146
<font face="sans-serif" size="71">‎那塞畢蕭這個名字呢？</font>

158
00:11:10,855 --> 00:11:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-那怎樣？
‎-它跟PW布屈有關嗎？</font>

159
00:11:17,438 --> 00:11:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有權限看細節</font>

160
00:11:19,730 --> 00:11:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‎但塞畢蕭是當時在白俄羅斯活動的</font>

161
00:11:22,105 --> 00:11:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎行動處專員的假名</font>

162
00:11:24,563 --> 00:11:26,646
<font face="sans-serif" size="71">‎好，所以兩個都連到…</font>

163
00:11:28,063 --> 00:11:30,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你可以查一下瑪可麥拉傑嗎？
‎瑪可欣麥拉傑</font>

164
00:11:30,730 --> 00:11:32,771
<font face="sans-serif" size="71">‎麥片-拉皮條-傑克，看有什麼紀錄</font>

165
00:11:37,771 --> 00:11:38,605
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託</font>

166
00:11:42,855 --> 00:11:43,688
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有</font>

167
00:11:44,355 --> 00:11:45,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-你確定？
‎-對</font>

168
00:11:47,188 --> 00:11:48,813
<font face="sans-serif" size="71">‎幹嘛問這些？</font>

169
00:11:51,980 --> 00:11:54,480
<font face="sans-serif" size="71">‎局裡收到麥拉傑的灰色郵件</font>

170
00:11:54,563 --> 00:11:55,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我靠</font>

171
00:11:56,355 --> 00:11:59,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎樣？
‎-局外的人不可能</font>

172
00:11:59,230 --> 00:12:02,313
<font face="sans-serif" size="71">‎會知道局裡的機密匿名和專員的假名</font>

173
00:12:02,980 --> 00:12:04,688
<font face="sans-serif" size="71">‎麥拉傑會是我們的人嗎？</font>

174
00:12:05,313 --> 00:12:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‎她不在系統裡就不是</font>

175
00:12:08,605 --> 00:12:09,605
<font face="sans-serif" size="71">‎但是？</font>

176
00:12:11,188 --> 00:12:13,188
<font face="sans-serif" size="71">‎但她有可能是暗槓線人</font>

177
00:12:13,271 --> 00:12:16,438
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不會有她的檔案
‎也無從確認她的案件專員</font>

178
00:12:16,521 --> 00:12:18,771
<font face="sans-serif" size="71">‎她的聯絡人為什麼要暗槓她？</font>

179
00:12:19,938 --> 00:12:22,396
<font face="sans-serif" size="71">‎她可能是尚未獲得充分驗證的新線人</font>

180
00:12:22,480 --> 00:12:24,396
<font face="sans-serif" size="71">‎會知道那種層級的機構消息？</font>

181
00:12:25,188 --> 00:12:26,021
<font face="sans-serif" size="71">‎不會</font>

182
00:12:26,688 --> 00:12:27,855
<font face="sans-serif" size="71">‎所以才令人不安</font>

183
00:12:28,813 --> 00:12:29,646
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

184
00:12:30,688 --> 00:12:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著，我需要你幫我查出
‎塞畢蕭的本名</font>

185
00:12:38,396 --> 00:12:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-你認為這是真的？
‎-對</font>

186
00:12:41,188 --> 00:12:43,438
<font face="sans-serif" size="71">‎長官，她顯然知道機密資訊</font>

187
00:12:43,521 --> 00:12:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-你幾個小時就查出這麼多？
‎-是的</font>

188
00:12:45,980 --> 00:12:48,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我也知道接著要往哪裡查
‎那位特務的本名</font>

189
00:12:50,146 --> 00:12:52,855
<font face="sans-serif" size="71">‎塞畢蕭是唐恩吉班的假名</font>

190
00:12:52,938 --> 00:12:53,980
<font face="sans-serif" size="71">‎（塞畢蕭
‎唐恩吉班）</font>

191
00:12:54,063 --> 00:12:55,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你有毛病嗎？</font>

192
00:12:58,146 --> 00:13:01,438
<font face="sans-serif" size="71">‎絕對不要把專員的本名
‎跟他們的假名寫在同一張紙上</font>

193
00:13:04,313 --> 00:13:07,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-抱歉，長官，我不知道
‎-叫奇成斯和艾伯納進來</font>

194
00:13:13,480 --> 00:13:14,688
<font face="sans-serif" size="71">‎不會有好事</font>

195
00:13:18,396 --> 00:13:21,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-她現在在哪？
‎-麥拉傑？在鳳凰城的監獄</font>

196
00:13:21,480 --> 00:13:22,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-不，是特務
‎-吉班</font>

197
00:13:22,980 --> 00:13:24,938
<font face="sans-serif" size="71">‎在葉門的黑獄</font>

198
00:13:27,188 --> 00:13:30,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-長官？
‎-在亨德立克之前是誰負責瘋件？</font>

199
00:13:31,396 --> 00:13:33,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-是我
‎-你有打開資料夾嗎？</font>

200
00:13:33,730 --> 00:13:36,771
<font face="sans-serif" size="71">‎當然，我有盡職調查所有的…</font>

201
00:13:37,938 --> 00:13:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎繼續調查</font>

202
00:13:39,771 --> 00:13:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這兩個會接手你的工作</font>

203
00:13:42,188 --> 00:13:43,021
<font face="sans-serif" size="71">‎是，長官</font>

204
00:13:48,855 --> 00:13:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‎長官？</font>

205
00:13:57,396 --> 00:13:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我靠</font>

206
00:14:11,271 --> 00:14:14,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-謝謝你擺我一道
‎-抱歉，我不知道會這樣</font>

207
00:14:14,896 --> 00:14:16,688
<font face="sans-serif" size="71">‎屁啦，你陷害我</font>

208
00:14:17,230 --> 00:14:20,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你是自己害自己的
‎抱著那些資料夾不做事</font>

209
00:14:20,980 --> 00:14:23,896
<font face="sans-serif" size="71">‎才怪，在我之前
‎處理資料夾的是薇歐蕾</font>

210
00:14:23,980 --> 00:14:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳有查到灰色郵件案嗎？
‎-有幾個，什麼狀況？</font>

211
00:14:27,980 --> 00:14:31,021
<font face="sans-serif" size="71">‎可能有個暗槓線人知道太多了</font>

212
00:14:31,105 --> 00:14:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我要怎麼去葉門？</font>

213
00:14:32,188 --> 00:14:33,771
<font face="sans-serif" size="71">‎奈蘭沒有說“去葉門”</font>

214
00:14:33,855 --> 00:14:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他是說“繼續調查”</font>

215
00:14:36,188 --> 00:14:39,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要的答案在葉門
‎我要怎麼過去？</font>

216
00:14:41,980 --> 00:14:44,021
<font face="sans-serif" size="71">‎搭經濟艙、租小車</font>

217
00:14:44,105 --> 00:14:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‎真的假的？</font>

218
00:14:47,188 --> 00:14:49,938
<font face="sans-serif" size="71">‎對，記得收據都要保留</font>

219
00:14:50,646 --> 00:14:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‎這裡叫“公司”不是叫假的</font>

220
00:14:55,896 --> 00:14:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我好像從來沒看你那樣跳舞過</font>

221
00:14:59,396 --> 00:15:00,355
<font face="sans-serif" size="71">‎太神了</font>

222
00:15:02,813 --> 00:15:04,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-好了，接下來呢？
‎-好</font>

223
00:15:05,105 --> 00:15:09,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我這球進了，你就要買這週的日用品</font>

224
00:15:10,855 --> 00:15:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‎喔，就差一點點</font>

225
00:15:14,396 --> 00:15:19,146
<font face="sans-serif" size="71">‎好，妳要洗廁所
‎不對，妳要洗我跟歐文的浴室</font>

226
00:15:19,230 --> 00:15:21,021
<font face="sans-serif" size="71">‎聽起來好噁</font>

227
00:15:22,980 --> 00:15:23,813
<font face="sans-serif" size="71">‎感謝妳</font>

228
00:15:25,105 --> 00:15:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-嘿
‎-嗨</font>

229
00:15:27,146 --> 00:15:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你有帶啤酒嗎？我有傳訊給你</font>

230
00:15:29,605 --> 00:15:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‎妳沒傳給我</font>

231
00:15:32,313 --> 00:15:33,563
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

232
00:15:34,646 --> 00:15:36,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-兄弟
‎-我傳給我媽了</font>

233
00:15:37,021 --> 00:15:38,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不，妳少說兩句吧，媽</font>

234
00:15:40,146 --> 00:15:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-可惡，有吃的嗎？
‎-披薩可能還有剩</font>

235
00:15:46,063 --> 00:15:47,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你穿的是什麼啊？</font>

236
00:15:48,646 --> 00:15:51,730
<font face="sans-serif" size="71">‎塔德的制服
‎我們晚一點要玩角色扮演</font>

237
00:15:51,813 --> 00:15:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我要送特別快遞</font>

238
00:15:54,271 --> 00:15:55,813
<font face="sans-serif" size="71">‎真後悔我問了</font>

239
00:15:58,730 --> 00:16:00,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-這杯我要了
‎-你去哪？</font>

240
00:16:00,771 --> 00:16:02,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-下一個輪你
‎-我要打包</font>

241
00:16:02,813 --> 00:16:03,938
<font face="sans-serif" size="71">‎去哪？</font>

242
00:16:04,646 --> 00:16:05,605
<font face="sans-serif" size="71">‎是機密</font>

243
00:16:07,563 --> 00:16:09,521
<font face="sans-serif" size="71">‎瞧他講得一付跩樣</font>

244
00:16:09,605 --> 00:16:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎跩到爆，是在跩什麼？</font>

245
00:16:14,271 --> 00:16:16,646
<font face="sans-serif" size="71">‎準備好了嗎，芝加哥？</font>

246
00:16:24,646 --> 00:16:28,230
<font face="sans-serif" size="71">‎講真的，你要去哪裡？</font>

247
00:16:28,313 --> 00:16:29,980
<font face="sans-serif" size="71">‎講真的，我不能告訴妳</font>

248
00:16:31,355 --> 00:16:33,188
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，你的新工作怎麼樣？</font>

249
00:16:33,730 --> 00:16:37,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你有交到新朋友
‎或是推翻哪個外國政府嗎？</font>

250
00:16:37,605 --> 00:16:40,313
<font face="sans-serif" size="71">‎沒交到新朋友，推翻政府倒是有可能</font>

251
00:16:40,396 --> 00:16:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‎希望囉</font>

252
00:16:44,605 --> 00:16:49,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你媽打給我，顯然
‎你忘了跟她說我們分手了</font>

253
00:16:49,355 --> 00:16:52,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我半年沒跟她講話了</font>

254
00:16:52,355 --> 00:16:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎所以她也不知道我在中情局工作</font>

255
00:16:56,855 --> 00:16:59,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你不能躲她一輩子啊</font>

256
00:16:59,813 --> 00:17:00,896
<font face="sans-serif" size="71">‎當然可以</font>

257
00:17:00,980 --> 00:17:02,438
<font face="sans-serif" size="71">‎事務所怎麼樣？</font>

258
00:17:03,230 --> 00:17:06,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是屁股黏在會議室裡</font>

259
00:17:06,313 --> 00:17:09,646
<font face="sans-serif" size="71">‎閱讀殺人透析機的技術資料</font>

260
00:17:09,730 --> 00:17:12,271
<font face="sans-serif" size="71">‎第一年進律師事務所的樂趣</font>

261
00:17:12,355 --> 00:17:14,855
<font face="sans-serif" size="71">‎妳應該跟我一起進中情局的</font>

262
00:17:14,938 --> 00:17:18,188
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託，你能想像嗎？我爸媽會殺了我</font>

263
00:17:19,813 --> 00:17:20,771
<font face="sans-serif" size="71">‎很酷啊</font>

264
00:17:20,855 --> 00:17:24,188
<font face="sans-serif" size="71">‎這叫做“不鳥妳爸媽怎麼想”
‎超解脫的</font>

265
00:17:24,271 --> 00:17:27,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-問出他要去哪了嗎？
‎-沒，我的能力失效了</font>

266
00:17:28,521 --> 00:17:30,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以帶走這個嗎？</font>

267
00:17:30,313 --> 00:17:31,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-不行
‎-謝謝</font>

268
00:17:31,563 --> 00:17:34,855
<font face="sans-serif" size="71">‎他肯定是要搭飛機
‎因為他在裝手提行李</font>

269
00:17:34,938 --> 00:17:38,980
<font face="sans-serif" size="71">‎但他沒有要去很久
‎因為他只裝一只手提行李</font>

270
00:17:39,063 --> 00:17:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你的推論能力在財政部真是浪費了</font>

271
00:17:42,980 --> 00:17:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎衝著你這句話
‎我跟塔德今晚要在你房間玩角色扮演</font>

272
00:17:46,063 --> 00:17:49,021
<font face="sans-serif" size="71">‎就等你搭上政府專機繞著地球跑</font>

273
00:17:49,521 --> 00:17:52,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-我沒有專機
‎-間諜幾時搭商務機了？</font>

274
00:17:53,313 --> 00:17:54,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我是律師</font>

275
00:17:54,438 --> 00:17:55,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不是間諜</font>

276
00:18:07,105 --> 00:18:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎（葉門）</font>

277
00:18:51,855 --> 00:18:52,688
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿！</font>

278
00:18:53,563 --> 00:18:55,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你好嗎？怎麼樣？</font>

279
00:18:56,646 --> 00:18:59,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我是法務長辦公室的歐文亨德立克</font>

280
00:19:00,688 --> 00:19:04,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我靠，好啦，不…等一下</font>

281
00:19:04,688 --> 00:19:06,021
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪</font>

282
00:19:11,480 --> 00:19:14,146
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，我想是一場誤會，靠</font>

283
00:19:17,771 --> 00:19:19,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你真的把我牙都快打掉了</font>

284
00:19:20,855 --> 00:19:24,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我是美國人，笨蛋，所以…</font>

285
00:19:30,313 --> 00:19:34,480
<font face="sans-serif" size="71">‎謝天謝地，嗨
‎我是法務長辦公室的歐文亨德立克</font>

286
00:19:34,563 --> 00:19:38,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你就這樣不說一聲跑來黑獄</font>

287
00:19:38,480 --> 00:19:40,313
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，我應該先打電話嗎？</font>

288
00:19:45,188 --> 00:19:47,688
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有電報通知你要來</font>

289
00:19:48,271 --> 00:19:51,646
<font face="sans-serif" size="71">‎也沒有大使或外交掩護的許可</font>

290
00:19:51,730 --> 00:19:53,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-我是新來的
‎-你是笨蛋</font>

291
00:19:54,605 --> 00:19:58,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-或是假裝是笨蛋
‎-其實兩種都不是</font>

292
00:19:58,771 --> 00:20:01,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我大老遠飛過來是要問妳</font>

293
00:20:02,021 --> 00:20:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-多年前的一個舊任務，妳…
‎-鬼扯…</font>

294
00:20:08,271 --> 00:20:09,396
<font face="sans-serif" size="71">‎這是什麼顏色？</font>

295
00:20:13,521 --> 00:20:14,355
<font face="sans-serif" size="71">‎藍色？</font>

296
00:20:16,021 --> 00:20:21,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你真的是新人
‎要不然局裡會發給你黑色護照</font>

297
00:20:21,646 --> 00:20:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‎給你外交豁免權</font>

298
00:20:25,896 --> 00:20:26,813
<font face="sans-serif" size="71">‎沒人跟我說這個</font>

299
00:20:27,396 --> 00:20:28,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-扒光他
‎-什麼？</font>

300
00:20:29,230 --> 00:20:32,730
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下，你要幹嘛？不要</font>

301
00:20:36,021 --> 00:20:39,188
<font face="sans-serif" size="71">‎媽的，不要
‎這是新西裝啊，現在是怎樣？</font>

302
00:20:39,271 --> 00:20:43,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我也想知道
‎你不可能是來問舊任務的事</font>

303
00:20:43,813 --> 00:20:48,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你是來調查我們的
‎所以你是敵人，但你搞砸了</font>

304
00:20:48,313 --> 00:20:50,771
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有掩護身分和外交護照</font>

305
00:20:50,855 --> 00:20:54,438
<font face="sans-serif" size="71">‎葉門的秘密警察
‎會依間諜罪逮捕並擊斃你</font>

306
00:20:54,521 --> 00:20:57,271
<font face="sans-serif" size="71">‎拿黑色護照，你就只會被遣返</font>

307
00:20:57,896 --> 00:21:00,855
<font face="sans-serif" size="71">‎但應該有人要在你上飛機前告訴你的</font>

308
00:21:02,313 --> 00:21:05,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-這麼快就樹立職場敵人了？
‎-看來是</font>

309
00:21:05,355 --> 00:21:09,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在這裡肯定也沒朋友
‎-好吧…等一下</font>

310
00:21:09,563 --> 00:21:12,563
<font face="sans-serif" size="71">‎所以接下來是這樣</font>

311
00:21:14,021 --> 00:21:16,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你告訴我來黑獄的真正目的</font>

312
00:21:16,646 --> 00:21:20,355
<font face="sans-serif" size="71">‎否則政治安全局就會收到
‎你意圖不軌的匿名線報</font>

313
00:21:20,438 --> 00:21:24,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你就會被關進一邊是趕牛刺棒
‎一邊是空洞的地方</font>

314
00:21:24,688 --> 00:21:25,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不要</font>

315
00:21:26,813 --> 00:21:27,646
<font face="sans-serif" size="71">‎幹！</font>

316
00:21:28,396 --> 00:21:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪！我說的是實話！
‎我發現一封灰色郵件</font>

317
00:21:32,021 --> 00:21:36,813
<font face="sans-serif" size="71">‎跟妳負責的某個任務有關
‎等等，聽我說</font>

318
00:21:36,896 --> 00:21:39,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我是第一週上工
‎我在法學院被召募的</font>

319
00:21:39,813 --> 00:21:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我拒絕了一堆高薪工作</font>

320
00:21:41,730 --> 00:21:44,105
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我對刺激有著病態般的需求</font>

321
00:21:44,188 --> 00:21:46,480
<font face="sans-serif" size="71">‎可能是因為我爸在阿富汗被炸死</font>

322
00:21:46,563 --> 00:21:47,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽始終沒走出傷痛</font>

323
00:21:47,646 --> 00:21:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎從那之後我就一直在逃避</font>

324
00:21:50,355 --> 00:21:53,938
<font face="sans-serif" size="71">‎腦袋連五分鐘都閒不下來</font>

325
00:21:54,021 --> 00:21:55,605
<font face="sans-serif" size="71">‎所以召募官來的時候</font>

326
00:21:55,688 --> 00:21:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎他保證我會做很酷的事
‎我心想“媽的”</font>

327
00:21:58,605 --> 00:22:02,230
<font face="sans-serif" size="71">‎媽的，我搞不好會讓我爸感到驕傲呢</font>

328
00:22:02,313 --> 00:22:06,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我一輩子都在假裝
‎直到我真的做到了</font>

329
00:22:06,563 --> 00:22:09,021
<font face="sans-serif" size="71">‎但我後悔了，因為我現在明白</font>

330
00:22:09,105 --> 00:22:13,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我顯然誤算了那句話在局裡的用法</font>

331
00:22:19,355 --> 00:22:20,188
<font face="sans-serif" size="71">‎是哪個任務？</font>

332
00:22:22,271 --> 00:22:25,063
<font face="sans-serif" size="71">‎PW布屈，線人名叫瑪可欣麥拉傑</font>

333
00:22:25,146 --> 00:22:26,563
<font face="sans-serif" size="71">‎她寫灰色郵件給我們</font>

334
00:22:29,563 --> 00:22:30,605
<font face="sans-serif" size="71">‎給他鬆綁</font>

335
00:22:38,605 --> 00:22:40,396
<font face="sans-serif" size="71">‎對，我他媽的尿褲子了</font>

336
00:22:40,938 --> 00:22:43,438
<font face="sans-serif" size="71">‎恭喜，你們做得很好</font>

337
00:22:44,563 --> 00:22:46,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我從來沒見過麥拉傑</font>

338
00:22:46,230 --> 00:22:47,480
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳記得她</font>

339
00:22:48,146 --> 00:22:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‎隱約記得</font>

340
00:22:49,563 --> 00:22:52,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我利用她的人力情報執行任務</font>

341
00:22:52,646 --> 00:22:55,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒記錯的話，她是很有價值的線人</font>

342
00:22:55,521 --> 00:22:58,813
<font face="sans-serif" size="71">‎俄羅斯黑手黨
‎白俄羅斯分會的高級成員</font>

343
00:22:58,896 --> 00:23:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‎她在俄羅斯情報圈人脈很廣</font>

344
00:23:02,730 --> 00:23:05,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-她的聯絡人是誰？
‎-抱歉，我不記得了</font>

345
00:23:06,438 --> 00:23:09,396
<font face="sans-serif" size="71">‎那是陳年往事
‎之後我負責過上百次行動</font>

346
00:23:09,480 --> 00:23:11,063
<font face="sans-serif" size="71">‎但當年她是大咖</font>

347
00:23:11,855 --> 00:23:14,813
<font face="sans-serif" size="71">‎竟然有人暗槓這樣的女孩</font>

348
00:23:14,896 --> 00:23:16,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你應該要害怕才對</font>

349
00:23:16,521 --> 00:23:20,188
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著，很抱歉對你做強化偵訊</font>

350
00:23:20,688 --> 00:23:22,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-是啊
‎-有些人會懷恨在心</font>

351
00:23:22,980 --> 00:23:27,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我會把它當做是通訊中斷
‎讓你學到教訓</font>

352
00:23:27,313 --> 00:23:30,230
<font face="sans-serif" size="71">‎接觸秘密勤務時照章行事的重要性</font>

353
00:23:30,313 --> 00:23:33,813
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我沒必要
‎跟蘭利的人說刑求的事？</font>

354
00:23:33,896 --> 00:23:37,313
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，但有人可能會喜歡聽</font>

355
00:23:37,855 --> 00:23:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎對，但我很確定可以擺平他們</font>

356
00:23:43,021 --> 00:23:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‎在中情局工作
‎就像沒完沒了的大風吹遊戲</font>

357
00:23:46,605 --> 00:23:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎每個人都在精打細算
‎音樂停止誰會搶到位子</font>

358
00:23:51,188 --> 00:23:55,688
<font face="sans-serif" size="71">‎確保你有位子最簡單的方法
‎就是挑斷隔壁那個人的腳筋</font>

359
00:23:56,688 --> 00:23:59,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你不下場搞清楚怎麼玩</font>

360
00:24:00,188 --> 00:24:01,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你就會有麻煩</font>

361
00:24:02,605 --> 00:24:04,605
<font face="sans-serif" size="71">‎比指甲被拔掉更大的麻煩？</font>

362
00:24:04,688 --> 00:24:07,855
<font face="sans-serif" size="71">‎指甲還會長回來，路上小心</font>

363
00:24:08,896 --> 00:24:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‎留意政治安全局的人</font>

364
00:24:16,980 --> 00:24:18,188
<font face="sans-serif" size="71">‎（登機中）</font>

365
00:24:40,646 --> 00:24:41,480
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼樣？</font>

366
00:24:58,105 --> 00:24:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能說</font>

367
00:25:00,396 --> 00:25:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼？
‎-我不能說</font>

368
00:25:02,563 --> 00:25:06,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-拜託，讓我睡吧
‎-你穿的是什麼啊？</font>

369
00:25:08,438 --> 00:25:09,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我的西裝被毀了</font>

370
00:25:12,730 --> 00:25:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‎真意外他們讓你穿這樣上飛機</font>

371
00:25:16,855 --> 00:25:19,396
<font face="sans-serif" size="71">‎看來是安全標準比較低的國家</font>

372
00:25:19,480 --> 00:25:22,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-也許是第三世界？
‎-都說不能說了</font>

373
00:25:26,521 --> 00:25:28,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼了？
‎-天哪</font>

374
00:25:28,313 --> 00:25:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-歐文遇到了鳥事
‎-歐文就愛遇到鳥事</font>

375
00:25:31,896 --> 00:25:35,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-這次的他不愛
‎-你們可以讓我睡覺嗎？</font>

376
00:25:35,730 --> 00:25:36,563
<font face="sans-serif" size="71">‎發生什麼事？</font>

377
00:25:37,896 --> 00:25:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能說</font>

378
00:25:40,230 --> 00:25:41,063
<font face="sans-serif" size="71">‎但我沒事</font>

379
00:25:42,605 --> 00:25:43,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你不像是沒事</font>

380
00:25:49,563 --> 00:25:50,396
<font face="sans-serif" size="71">‎來吧</font>

381
00:25:50,896 --> 00:25:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你在幹嘛？</font>

382
00:25:55,188 --> 00:25:56,021
<font face="sans-serif" size="71">‎給你溫暖</font>

383
00:25:58,355 --> 00:26:00,105
<font face="sans-serif" size="71">‎來吧，一起躺</font>

384
00:26:00,813 --> 00:26:04,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不想弄皺衣服
‎-老人才會這樣說</font>

385
00:26:09,188 --> 00:26:10,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我要遲到了</font>

386
00:26:11,188 --> 00:26:13,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你想說再打給我，好嗎？</font>

387
00:26:13,355 --> 00:26:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

388
00:26:17,105 --> 00:26:17,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你沒事吧？</font>

389
00:26:19,938 --> 00:26:20,771
<font face="sans-serif" size="71">‎現在沒事了</font>

390
00:26:22,105 --> 00:26:23,521
<font face="sans-serif" size="71">‎快滾出我房間</font>

391
00:26:24,480 --> 00:26:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‎好，你睡吧</font>

392
00:26:34,146 --> 00:26:35,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

393
00:26:44,438 --> 00:26:46,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？
‎-請待法務長接聽</font>

394
00:26:48,271 --> 00:26:49,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你跑去哪了？</font>

395
00:26:59,813 --> 00:27:01,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-葉門怎麼樣？</font>

396
00:27:03,605 --> 00:27:05,688
<font face="sans-serif" size="71">‎很棒，拜兩位所賜</font>

397
00:27:06,605 --> 00:27:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著，我不介意當菜鳥被耍</font>

398
00:27:10,563 --> 00:27:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎但你們兩個要再那樣害我
‎我不會放過你們</font>

399
00:27:18,480 --> 00:27:22,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在要上樓，法務長又需要我了</font>

400
00:27:24,271 --> 00:27:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎乾杯</font>

401
00:27:26,521 --> 00:27:30,063
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有201文件
‎就無從得知麥拉傑的聯絡人是誰</font>

402
00:27:30,563 --> 00:27:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎但吉班探員證實瑪可是線人</font>

403
00:27:34,188 --> 00:27:36,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我們必須認真看待這個灰色郵件威脅</font>

404
00:27:37,730 --> 00:27:40,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-我沒叫你去葉門
‎-對，長官</font>

405
00:27:42,063 --> 00:27:45,105
<font face="sans-serif" size="71">‎是我自行判斷它是必要的下一站</font>

406
00:27:45,646 --> 00:27:49,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我想你是那種喜歡主動的領導者</font>

407
00:27:49,396 --> 00:27:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‎但如果你要我先取得許可…</font>

408
00:27:51,605 --> 00:27:53,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不，主動是好事</font>

409
00:27:55,021 --> 00:27:55,855
<font face="sans-serif" size="71">‎幹得好</font>

410
00:27:57,271 --> 00:27:58,105
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

411
00:28:00,396 --> 00:28:02,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你的手怎麼了？</font>

412
00:28:07,146 --> 00:28:08,563
<font face="sans-serif" size="71">‎關車門被夾到</font>

413
00:28:13,646 --> 00:28:15,521
<font face="sans-serif" size="71">‎去鳳凰城找麥拉傑問話</font>

414
00:28:16,480 --> 00:28:17,313
<font face="sans-serif" size="71">‎是，長官</font>

415
00:28:23,730 --> 00:28:24,563
<font face="sans-serif" size="71">‎現在嗎？</font>

416
00:28:26,188 --> 00:28:28,855
<font face="sans-serif" size="71">‎長官，可是我三天前才上工</font>

417
00:28:31,438 --> 00:28:33,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，我去鳳凰城</font>

418
00:28:38,855 --> 00:28:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎（鳳凰城）</font>

419
00:28:39,771 --> 00:28:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道瑪可麥拉傑嗎？</font>

420
00:28:42,355 --> 00:28:45,355
<font face="sans-serif" size="71">‎她因為罪行殘暴遭到關押，不得保釋</font>

421
00:28:45,438 --> 00:28:48,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-她殺了誰？
‎-名叫薩爾瓦多奎尼的健行嚮導</font>

422
00:28:49,396 --> 00:28:53,313
<font face="sans-serif" size="71">‎鳳凰城警局認為
‎麥拉傑小姐用他的卡車載貨</font>

423
00:28:55,646 --> 00:28:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局怎麼會對她有興趣？</font>

424
00:28:57,980 --> 00:29:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我無權透露，但我要她的電子檔案</font>

425
00:29:01,980 --> 00:29:04,771
<font face="sans-serif" size="71">‎在私人房間跟她見面
‎不能旁聽，不能有監視器</font>

426
00:29:45,938 --> 00:29:46,771
<font face="sans-serif" size="71">‎坐吧？</font>

427
00:29:51,730 --> 00:29:52,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你是誰？</font>

428
00:29:53,063 --> 00:29:55,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我是中情局法務長辦公室的
‎歐文亨德立克</font>

429
00:29:56,730 --> 00:29:57,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我們收到妳的信</font>

430
00:29:59,896 --> 00:30:02,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-這麼久才來
‎-局裡很忙</font>

431
00:30:02,396 --> 00:30:06,188
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知道威脅中情局是犯罪吧？</font>

432
00:30:06,771 --> 00:30:07,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道很多事</font>

433
00:30:08,980 --> 00:30:11,188
<font face="sans-serif" size="71">‎肯定比你多</font>

434
00:30:14,313 --> 00:30:16,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你做多久了？幾個星期？</font>

435
00:30:17,313 --> 00:30:21,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-會用印表機了嗎？
‎-我們不是來聊我的事</font>

436
00:30:21,396 --> 00:30:25,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-你的手怎麼了？
‎-關車門夾到的</font>

437
00:30:26,730 --> 00:30:32,230
<font face="sans-serif" size="71">‎騙人，我拔過夠多指甲
‎知道被拔之後長什麼樣</font>

438
00:30:34,730 --> 00:30:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳似乎引以為傲</font>

439
00:30:36,188 --> 00:30:38,646
<font face="sans-serif" size="71">‎不行嗎？有些指甲還是為中情局拔的</font>

440
00:30:38,730 --> 00:30:41,605
<font face="sans-serif" size="71">‎那是妳威脅要爆的料之一嗎？</font>

441
00:30:41,688 --> 00:30:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‎不是</font>

442
00:30:43,563 --> 00:30:47,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在局裡待得還喜歡嗎？
‎-很棒，妳的聯絡人是誰？</font>

443
00:30:48,355 --> 00:30:51,188
<font face="sans-serif" size="71">‎蠢問題，因為這樣我就知道
‎你沒有我的完整檔案</font>

444
00:30:51,688 --> 00:30:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎也就是說你不清楚
‎我知道什麼或可以爆誰的料</font>

445
00:30:56,771 --> 00:30:59,938
<font face="sans-serif" size="71">‎也許吧，但我很快就會查出來</font>

446
00:31:00,021 --> 00:31:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‎除非我告訴你，但我不會說</font>

447
00:31:03,146 --> 00:31:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎除非你先替我做幾件事</font>

448
00:31:06,271 --> 00:31:08,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-你的指甲是誰拔的？
‎-沒有誰</font>

449
00:31:08,730 --> 00:31:10,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我有中情局機密文件</font>

450
00:31:12,230 --> 00:31:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有文件？</font>

451
00:31:13,980 --> 00:31:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‎多到爆，你的指甲是誰拔的？</font>

452
00:31:19,605 --> 00:31:22,855
<font face="sans-serif" size="71">‎在葉門的特務，我去問她關於妳的事</font>

453
00:31:22,938 --> 00:31:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‎“她”，你不知不覺透露了情報</font>

454
00:31:28,146 --> 00:31:30,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我很意外你能活著回來</font>

455
00:31:32,480 --> 00:31:34,313
<font face="sans-serif" size="71">‎但我沒什麼信心</font>

456
00:31:34,396 --> 00:31:36,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你是能把我弄出去的律師</font>

457
00:31:36,980 --> 00:31:39,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不是來把妳弄出去的
‎-到此為止</font>

458
00:31:40,188 --> 00:31:41,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我已經無聊了</font>

459
00:31:41,896 --> 00:31:45,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-叫你老闆派別人來
‎-等一下…</font>

460
00:31:47,563 --> 00:31:51,230
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，不好意思，請等一下
‎小姐，拜託</font>

461
00:31:56,730 --> 00:31:57,980
<font face="sans-serif" size="71">‎給我那些文件</font>

462
00:31:58,063 --> 00:32:00,896
<font face="sans-serif" size="71">‎如果妳說的是實話，我就幫妳</font>

463
00:32:01,896 --> 00:32:03,021
<font face="sans-serif" size="71">‎看吧？</font>

464
00:32:03,605 --> 00:32:04,896
<font face="sans-serif" size="71">‎有那麼難嗎？</font>

465
00:32:05,938 --> 00:32:08,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-東西在迷你倉庫
‎-妳把中情局的機密文件</font>

466
00:32:09,021 --> 00:32:11,188
<font face="sans-serif" size="71">‎放在什麼人都能找到的迷你倉庫？</font>

467
00:32:11,271 --> 00:32:12,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜歡過危險的生活</font>

468
00:32:13,396 --> 00:32:15,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你得盡快拿到那些檔案</font>

469
00:32:15,271 --> 00:32:18,105
<font face="sans-serif" size="71">‎聯絡聯邦調查局的在地辦公室
‎護送你去</font>

470
00:32:18,188 --> 00:32:19,021
<font face="sans-serif" size="71">‎是，長官</font>

471
00:32:19,605 --> 00:32:22,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-要我派奇成斯去幫忙嗎？
‎-不用，千萬不要</font>

472
00:32:23,688 --> 00:32:26,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-我可以搞定
‎-好，別搞砸了</font>

473
00:32:33,230 --> 00:32:36,688
<font face="sans-serif" size="71">‎這裡是聯邦調查局鳳凰城分處</font>

474
00:32:36,771 --> 00:32:39,771
<font face="sans-serif" size="71">‎您可以直接撥打分機號碼</font>

475
00:32:39,855 --> 00:32:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎網路犯罪處請按1</font>

476
00:32:41,730 --> 00:32:44,188
<font face="sans-serif" size="71">‎跨國行動處請按2</font>

477
00:32:44,271 --> 00:32:47,188
<font face="sans-serif" size="71">‎重大事件反應小組請按3</font>

478
00:32:47,271 --> 00:32:50,146
<font face="sans-serif" size="71">‎犯罪調查處請按4</font>

479
00:32:50,230 --> 00:32:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‎您按的是4，犯罪調查處</font>

480
00:32:53,021 --> 00:32:54,563
<font face="sans-serif" size="71">‎所有調查員都在…</font>

481
00:32:54,646 --> 00:32:55,563
<font face="sans-serif" size="71">‎媽的</font>

482
00:33:16,771 --> 00:33:19,396
<font face="sans-serif" size="71">‎同理心可以從好幾個方面來思考</font>

483
00:33:20,396 --> 00:33:23,438
<font face="sans-serif" size="71">‎第一個是對比同理心與同情心…</font>

484
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
<font face="sans-serif" size="71">‎真正的精神變態…</font>

485
00:33:39,063 --> 00:33:40,230
<font face="sans-serif" size="71">‎這傢伙是誰啊？</font>

486
00:33:40,313 --> 00:33:43,605
<font face="sans-serif" size="71">‎大腦控制同理心的區塊是暗的</font>

487
00:33:52,355 --> 00:33:54,480
<font face="sans-serif" size="71">‎精神變態有較少的</font>

488
00:33:54,563 --> 00:33:56,730
<font face="sans-serif" size="71">‎腹內側前額葉皮質之間的連結</font>

489
00:33:57,396 --> 00:33:59,230
<font face="sans-serif" size="71">‎這個大腦區塊負責…</font>

490
00:34:15,355 --> 00:34:16,480
<font face="sans-serif" size="71">‎袋子給我們</font>

491
00:34:23,230 --> 00:34:27,063
<font face="sans-serif" size="71">‎老兄，你打算怎樣？你逃不掉的</font>

492
00:34:28,396 --> 00:34:29,771
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，你們是誰？</font>

493
00:34:29,855 --> 00:34:33,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我們是要拿走袋子的人
‎你沒看到他的槍嗎？</font>

494
00:34:33,105 --> 00:34:34,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我有看到</font>

495
00:34:34,271 --> 00:34:37,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我今天也不是第一次看到…是昨天</font>

496
00:34:37,313 --> 00:34:40,021
<font face="sans-serif" size="71">‎是兩天前，我不會算了</font>

497
00:34:40,105 --> 00:34:43,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-這一天太奇怪了
‎-沒關係，我們幫你做個了結</font>

498
00:34:43,480 --> 00:34:46,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不用了，我沒在抱怨</font>

499
00:34:46,230 --> 00:34:49,730
<font face="sans-serif" size="71">‎把門打開，交出袋子
‎也許我們就會放你回家</font>

500
00:34:49,813 --> 00:34:51,646
<font face="sans-serif" size="71">‎辦不到，抱歉</font>

501
00:34:52,771 --> 00:34:55,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道子彈會穿過金屬吧？</font>

502
00:34:58,271 --> 00:35:00,438
<font face="sans-serif" size="71">‎對，我知道</font>

503
00:35:02,438 --> 00:35:04,146
<font face="sans-serif" size="71">‎放輕鬆！冷靜點！</font>

504
00:35:04,230 --> 00:35:06,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道了！好！進來吧</font>

505
00:35:07,771 --> 00:35:08,605
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

506
00:35:16,438 --> 00:35:17,480
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

507
00:36:23,605 --> 00:36:24,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你很不上道喔，兄弟</font>

508
00:36:26,605 --> 00:36:28,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你逼我跑，我討厭跑步</font>

509
00:36:30,480 --> 00:36:31,313
<font face="sans-serif" size="71">‎袋子</font>

510
00:36:33,313 --> 00:36:34,146
<font face="sans-serif" size="71">‎去你的</font>

511
00:37:54,230 --> 00:37:55,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你看起來好慘</font>

512
00:37:57,313 --> 00:37:59,230
<font face="sans-serif" size="71">‎嘴角有一點嘔吐物</font>

513
00:38:06,980 --> 00:38:09,688
<font face="sans-serif" size="71">‎利用我當跑腿，差點害死我</font>

514
00:38:10,188 --> 00:38:12,313
<font face="sans-serif" size="71">‎誰會在袋子裡裝酸液陷阱啊？</font>

515
00:38:13,480 --> 00:38:14,313
<font face="sans-serif" size="71">‎倖存者</font>

516
00:38:16,396 --> 00:38:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我的錢呢？</font>

517
00:38:17,313 --> 00:38:20,563
<font face="sans-serif" size="71">‎在我車上，企圖搶走的人是誰？</font>

518
00:38:20,646 --> 00:38:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎不爽的競爭對手
‎自以為錢是屬於他們的</font>

519
00:38:24,355 --> 00:38:26,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我們談完之後，我就會把錢交給警方</font>

520
00:38:26,855 --> 00:38:28,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你真有這麼蠢嗎？</font>

521
00:38:29,480 --> 00:38:31,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你不能交出去</font>

522
00:38:31,396 --> 00:38:33,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你離開這裡後就去拿袋子</font>

523
00:38:33,605 --> 00:38:36,146
<font face="sans-serif" size="71">‎放到停車場後面的垃圾桶裡</font>

524
00:38:36,230 --> 00:38:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我會派人過去拿，幫我保管</font>

525
00:38:38,646 --> 00:38:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我為什麼要那樣做？</font>

526
00:38:39,771 --> 00:38:42,730
<font face="sans-serif" size="71">‎因為籌碼都在我手上
‎你不知道我是誰</font>

527
00:38:42,813 --> 00:38:46,855
<font face="sans-serif" size="71">‎或是我知道什麼，歐文
‎你應該感到害怕才對</font>

528
00:38:47,480 --> 00:38:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我整個下午都在逛你的社群媒體</font>

529
00:38:51,313 --> 00:38:53,813
<font face="sans-serif" size="71">‎感謝你告訴我真名</font>

530
00:38:53,896 --> 00:38:55,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我是誰不重要</font>

531
00:38:55,438 --> 00:38:59,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我不同意，因為現在我知道
‎你上大學以後做過的每件事</font>

532
00:38:59,896 --> 00:39:02,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你住過的地方、交往過的女人</font>

533
00:39:03,063 --> 00:39:07,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道你爸埋在軍墓園</font>

534
00:39:08,313 --> 00:39:10,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你花很多時間在那裡</font>

535
00:39:10,396 --> 00:39:12,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我不需要社群媒體也能知道妳是誰</font>

536
00:39:13,313 --> 00:39:16,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我看過妳的逮捕報告
‎也看過妳家的照片</font>

537
00:39:17,521 --> 00:39:22,563
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是過著沒有生活的女人
‎妳牆上連張照片都沒有</font>

538
00:39:22,646 --> 00:39:24,396
<font face="sans-serif" size="71">‎沒家人？沒朋友？</font>

539
00:39:25,355 --> 00:39:26,271
<font face="sans-serif" size="71">‎沒樂趣？</font>

540
00:39:27,771 --> 00:39:31,271
<font face="sans-serif" size="71">‎看來妳唯一有的就是當個罪犯</font>

541
00:39:32,730 --> 00:39:34,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我怎麼過生活不重要</font>

542
00:39:35,438 --> 00:39:40,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道一堆中情局
‎在俄羅斯和白俄羅斯的機密</font>

543
00:39:40,271 --> 00:39:42,480
<font face="sans-serif" size="71">‎牽扯到跟高層關係密切的人</font>

544
00:39:42,563 --> 00:39:45,563
<font face="sans-serif" size="71">‎都是中情局會不惜一切保住的秘密</font>

545
00:39:45,646 --> 00:39:47,646
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你要這樣做</font>

546
00:39:47,730 --> 00:39:51,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你要回去蘭利，確保公司的首要任務</font>

547
00:39:51,230 --> 00:39:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎就是撤銷我的指控</font>

548
00:39:53,688 --> 00:39:57,188
<font face="sans-serif" size="71">‎如果有人認為殺了我更容易</font>

549
00:39:57,271 --> 00:40:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我要是有個三長兩短
‎就會有新聞稿發出去</font>

550
00:40:01,355 --> 00:40:05,063
<font face="sans-serif" size="71">‎詳述十年以來的秘密行動</font>

551
00:40:05,146 --> 00:40:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-猜猜他們會怪誰？
‎-我知道了</font>

552
00:40:09,813 --> 00:40:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我打給我老闆</font>

553
00:40:11,355 --> 00:40:12,188
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪</font>

554
00:40:12,730 --> 00:40:13,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不，歐文</font>

555
00:40:15,146 --> 00:40:16,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你不能打給你老闆</font>

556
00:40:16,980 --> 00:40:19,480
<font face="sans-serif" size="71">‎他不會想扯上這件事</font>

557
00:40:19,563 --> 00:40:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎等他發現這件事有多嚴重</font>

558
00:40:21,188 --> 00:40:24,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他會想盡辦法把這件事怪到你頭上</font>

559
00:40:24,896 --> 00:40:28,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你沒理由要當這些事的附帶損害</font>

560
00:40:29,730 --> 00:40:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‎妳別想操弄我</font>

561
00:40:33,480 --> 00:40:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是盡本分的律師</font>

562
00:40:35,438 --> 00:40:38,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不，你是站在雷區正中央</font>

563
00:40:38,355 --> 00:40:39,605
<font face="sans-serif" size="71">‎還不自知的律師</font>

564
00:40:39,688 --> 00:40:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你想怎麼做就去做吧</font>

565
00:40:41,813 --> 00:40:44,021
<font face="sans-serif" size="71">‎跌跌撞撞的炸死自己</font>

566
00:40:44,105 --> 00:40:48,230
<font face="sans-serif" size="71">‎或者你可以讓我引導你走出來
‎免得你毀掉自己</font>

567
00:40:50,771 --> 00:40:52,063
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的同情還真感人</font>

568
00:40:52,146 --> 00:40:55,396
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳不可能是出自好心要幫我</font>

569
00:40:58,896 --> 00:41:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‎這表示妳沒有妳聲稱的籌碼</font>

570
00:41:01,480 --> 00:41:02,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒有嗎？
‎-沒有</font>

571
00:41:03,896 --> 00:41:07,230
<font face="sans-serif" size="71">‎儘管我不信妳的前提
‎但若我是在雷區</font>

572
00:41:08,688 --> 00:41:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳就需要我能夠平安走出來
‎不然妳可能會活不下去</font>

573
00:41:13,313 --> 00:41:16,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我走進來的時候
‎妳真以為聖誕節來了</font>

574
00:41:17,563 --> 00:41:21,646
<font face="sans-serif" size="71">‎法學院剛畢業的小子
‎連印表機都不會用</font>

575
00:41:22,146 --> 00:41:24,605
<font face="sans-serif" size="71">‎妳以為可以欺負我照妳的意思去做</font>

576
00:41:24,688 --> 00:41:28,688
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳錯了，我是不怕挫敗的人</font>

577
00:41:28,771 --> 00:41:30,021
<font face="sans-serif" size="71">‎也不怕陷入困境</font>

578
00:41:30,105 --> 00:41:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我其實還蠻喜歡這樣的</font>

579
00:41:33,021 --> 00:41:34,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我每天早上起來就為了這個</font>

580
00:41:36,355 --> 00:41:37,896
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不要再玩遊戲了</font>

581
00:41:40,230 --> 00:41:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要你，你也需要我</font>

582
00:41:43,271 --> 00:41:44,521
<font face="sans-serif" size="71">‎那就來談條件吧</font>

583
00:41:48,188 --> 00:41:52,063
<font face="sans-serif" size="71">‎算了吧，妳是殺人犯
‎我最不需要的就是妳的幫助</font>

584
00:41:52,146 --> 00:41:54,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我要回去蘭利，提交完整報告</font>

585
00:41:54,771 --> 00:41:55,855
<font face="sans-serif" size="71">‎再聯絡</font>

586
00:41:55,938 --> 00:41:56,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-好吧
‎-警衛</font>

587
00:41:57,271 --> 00:42:00,605
<font face="sans-serif" size="71">‎你儘管去吧，但你走之前
‎我有個禮物要送你</font>

588
00:42:03,396 --> 00:42:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我的聯絡人是非鮑伯</font>

589
00:42:07,896 --> 00:42:11,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是謎語嗎？
‎-不是，局裡會知道那是誰</font>

590
00:42:13,521 --> 00:42:14,355
<font face="sans-serif" size="71">‎祝你好運</font>

591
00:42:15,896 --> 00:42:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你會需要的</font>

592
00:42:49,230 --> 00:42:52,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我整個下午都在逛你的社群媒體</font>

593
00:42:57,563 --> 00:43:00,396
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我知道你從大學以後
‎做過的每件事</font>

594
00:43:10,313 --> 00:43:11,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你住過的地方</font>

595
00:43:21,021 --> 00:43:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你交往過的女人</font>

596
00:43:41,896 --> 00:43:43,438
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，等一下</font>

597
00:43:56,896 --> 00:43:58,646
<font face="sans-serif" size="71">‎喔，不會吧</font>

598
00:43:59,688 --> 00:44:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‎不…幾點了？</font>

599
00:44:02,646 --> 00:44:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-今天星期幾？
‎-早上9點，星期四</font>

600
00:44:07,896 --> 00:44:08,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我靠</font>

601
00:44:09,980 --> 00:44:10,813
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

602
00:44:12,688 --> 00:44:15,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我最後的記憶是在吃…</font>

603
00:44:19,396 --> 00:44:20,230
<font face="sans-serif" size="71">‎果然</font>

604
00:44:20,938 --> 00:44:23,813
<font face="sans-serif" size="71">‎那些野蠻人竟然對我下藥
‎好讓他們能出任務</font>

605
00:44:25,105 --> 00:44:26,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你不能阻止嗎？</font>

606
00:44:26,146 --> 00:44:28,771
<font face="sans-serif" size="71">‎不能，一旦行動了
‎我就只能做損害控制了</font>

607
00:44:30,771 --> 00:44:32,730
<font face="sans-serif" size="71">‎既然你不忙</font>

608
00:44:33,938 --> 00:44:36,771
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我說“非鮑伯”這個名字
‎你會說什麼？</font>

609
00:44:37,730 --> 00:44:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？</font>

610
00:44:39,605 --> 00:44:43,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我吃了安眠藥三明治
‎要就問簡短一點的</font>

611
00:44:43,271 --> 00:44:44,521
<font face="sans-serif" size="71">‎非鮑伯是誰？</font>

612
00:44:45,146 --> 00:44:47,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-大家都聽過非鮑伯
‎-我沒聽過</font>

613
00:44:48,105 --> 00:44:50,188
<font face="sans-serif" size="71">‎他是局裡的傳奇</font>

614
00:44:50,271 --> 00:44:53,188
<font face="sans-serif" size="71">‎負責最危險的行動，做到分處長退休</font>

615
00:44:53,271 --> 00:44:54,896
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼叫他非鮑伯？</font>

616
00:44:55,396 --> 00:44:59,855
<font face="sans-serif" size="71">‎因為他拒絕用鮑伯或羅伯特
‎當做名字的假名</font>

617
00:44:59,938 --> 00:45:03,021
<font face="sans-serif" size="71">‎是寄灰色郵件的人
‎告訴我非鮑伯這個名字</font>

618
00:45:07,688 --> 00:45:09,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-你騙人
‎-我沒有</font>

619
00:45:09,480 --> 00:45:12,396
<font face="sans-serif" size="71">‎線人不會知道他們案件專員的本名</font>

620
00:45:12,480 --> 00:45:14,438
<font face="sans-serif" size="71">‎當然也不會知道內部綽號</font>

621
00:45:14,521 --> 00:45:18,355
<font face="sans-serif" size="71">‎大家一直說她不該知道這些事
‎但她就是知道</font>

622
00:45:18,438 --> 00:45:21,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-所以我該怎麼做？
‎-滾出我的辦公室</font>

623
00:45:21,688 --> 00:45:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‎耶納斯</font>

624
00:45:22,605 --> 00:45:25,438
<font face="sans-serif" size="71">‎控制暴走的特別行動組就夠我煩的了</font>

625
00:45:25,521 --> 00:45:28,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我最不需要的就是
‎扯上你的灰色郵件案</font>

626
00:45:28,730 --> 00:45:30,896
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託，沒那麼糟吧</font>

627
00:45:30,980 --> 00:45:33,563
<font face="sans-serif" size="71">‎向來都是那麼糟，白痴</font>

628
00:45:34,688 --> 00:45:37,938
<font face="sans-serif" size="71">‎非鮑伯不是普通的前中情局大頭</font>

629
00:45:38,021 --> 00:45:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‎他是現任的幕僚長…</font>

630
00:45:41,271 --> 00:45:42,480
<font face="sans-serif" size="71">‎總統的？</font>

631
00:45:42,563 --> 00:45:45,271
<font face="sans-serif" size="71">‎美國總統的他媽幕僚長</font>

632
00:45:54,896 --> 00:45:56,480
<font face="sans-serif" size="71">‎鳳凰城查得怎麼樣？</font>

633
00:46:09,896 --> 00:46:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‎說啊？</font>

634
00:46:16,563 --> 00:46:18,688
<font face="sans-serif" size="71">‎調查瑪可麥拉傑後</font>

635
00:46:19,855 --> 00:46:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我認為她的灰色郵件威脅是可信的</font>

636
00:46:23,188 --> 00:46:26,021
<font face="sans-serif" size="71">‎需要進一步調查</font>

637
00:46:31,521 --> 00:46:32,355
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

638
00:46:33,855 --> 00:46:34,771
<font face="sans-serif" size="71">‎有進度再向我報告</font>

639
00:47:01,771 --> 00:47:04,438
<font face="sans-serif" size="71">‎（瞧你收到什麼！是傳票，薇歐蕾）</font>

640
00:47:04,980 --> 00:47:09,063
<font face="sans-serif" size="71">‎（參議院情報委員會攜證出庭傳票）</font>

641
00:47:13,313 --> 00:47:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎（馬里科帕郡逮捕報告
‎瑪可欣麥拉傑）</font>

642
00:47:17,730 --> 00:47:19,771
<font face="sans-serif" size="71">‎（鳳凰城卡車休息站命案）</font>

643
00:47:45,771 --> 00:47:48,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？
‎-我要問妳一個問題</font>

644
00:47:52,688 --> 00:47:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎妳老實回答，我就接受妳的條件</font>

645
00:47:58,396 --> 00:47:59,605
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼問題？</font>

646
00:48:02,563 --> 00:48:03,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以信任妳嗎？</font>

647
00:48:06,063 --> 00:48:07,563
<font face="sans-serif" size="71">‎只要我們利益一致</font>

648
00:48:08,063 --> 00:48:08,896
<font face="sans-serif" size="71">‎否則就不要信</font>

649
00:48:11,230 --> 00:48:12,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我加入</font>

650
00:48:26,021 --> 00:48:27,730
<font face="sans-serif" size="71">‎（本季劇情提要）</font>

651
00:48:27,813 --> 00:48:31,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你才來一星期
‎已經惹毛了參議院情報委員會</font>

652
00:48:31,230 --> 00:48:32,521
<font face="sans-serif" size="71">‎這還不是我最大的問題</font>

653
00:48:32,605 --> 00:48:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎自從見到妳後
‎我被追逐、虐待還被傳喚</font>

654
00:48:36,188 --> 00:48:39,813
<font face="sans-serif" size="71">‎恭喜你被整個聯合國跟蹤了</font>

655
00:48:40,896 --> 00:48:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-無論如何，把情況控制好
‎-遵命，長官</font>

656
00:48:45,438 --> 00:48:46,896
<font face="sans-serif" size="71">‎有過恐慌症發作嗎？</font>

657
00:48:46,980 --> 00:48:49,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我在2019發生過一次
‎然後你就習慣了</font>

658
00:48:49,730 --> 00:48:52,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你對這女人有行動計畫嗎？</font>

659
00:48:54,646 --> 00:48:55,855
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，還沒有</font>

660
00:48:57,230 --> 00:48:59,230
<font face="sans-serif" size="71">‎賭注越高越有挑戰性</font>

661
00:48:59,313 --> 00:49:04,313
<font face="sans-serif" size="71">‎不過一旦我了解這系統之後
‎我就可以克服障礙了</font>

662
00:49:04,396 --> 00:49:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我24歲，我本來就該犯錯，冒險犯難</font>

663
00:49:07,896 --> 00:49:10,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-馬丁呢？
‎-白爪如何？</font>

664
00:49:11,480 --> 00:49:14,521
<font face="sans-serif" size="71">‎介入我的行動卻沒有知會我？</font>

665
00:49:14,605 --> 00:49:18,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你想進來嗎，這樣全世界才不會
‎注意到我們的偽裝小丑車？</font>

666
00:49:22,355 --> 00:49:23,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是個律師</font>

667
00:49:30,438 --> 00:49:31,646
<font face="sans-serif" size="71">‎那是鳳梨可樂達嗎？</font>

668
00:49:31,730 --> 00:49:32,688
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

669
00:49:32,771 --> 00:49:35,480
<font face="sans-serif" size="71">‎（現在就觀賞所有劇集）</font>

670
00:50:42,980 --> 00:50:44,980
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯： 吳嚴珍</font>

