1
00:00:06,105 --> 00:00:07,480
<font face="sans-serif" size="71">‎前情提要</font>

2
00:00:07,563 --> 00:00:09,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-菜鳥負責鳥工作
‎-這是什麼鬼？</font>

3
00:00:10,021 --> 00:00:14,063
<font face="sans-serif" size="71">‎寄灰色郵件給中情局的人
‎查驗這些信，看威脅是否為真</font>

4
00:00:14,146 --> 00:00:17,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我是瑪可麥拉傑，我在鳳凰城坐牢</font>

5
00:00:17,855 --> 00:00:19,938
<font face="sans-serif" size="71">‎把我弄出去
‎否則我就說出局裡的秘密</font>

6
00:00:20,021 --> 00:00:22,063
<font face="sans-serif" size="71">‎長官，她顯然知道機密資訊</font>

7
00:00:22,146 --> 00:00:25,313
<font face="sans-serif" size="71">‎塞畢蕭是唐恩吉班的假名</font>

8
00:00:25,396 --> 00:00:27,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-她在哪裡？
‎-我要怎麼去葉門？</font>

9
00:00:27,271 --> 00:00:29,230
<font face="sans-serif" size="71">‎搭經濟艙、租小車</font>

10
00:00:29,313 --> 00:00:30,980
<font face="sans-serif" size="71">‎間諜幾時搭商務客機了？</font>

11
00:00:31,063 --> 00:00:33,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我是律師，不是間諜</font>

12
00:00:33,188 --> 00:00:36,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-天哪！
‎-我認為你是來調查我們的</font>

13
00:00:36,105 --> 00:00:37,980
<font face="sans-serif" size="71">‎靠！</font>

14
00:00:38,063 --> 00:00:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎線人名叫瑪可麥拉傑</font>

15
00:00:39,438 --> 00:00:42,438
<font face="sans-serif" size="71">‎竟然有人暗槓這樣的女孩
‎你應該要害怕才對</font>

16
00:00:42,521 --> 00:00:44,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我有中情局機密文件</font>

17
00:00:44,105 --> 00:00:46,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-東西在迷你倉庫
‎-袋子給我們</font>

18
00:00:48,396 --> 00:00:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‎誰會在袋子裡裝酸液陷阱啊？</font>

19
00:00:50,896 --> 00:00:51,896
<font face="sans-serif" size="71">‎倖存者</font>

20
00:00:51,980 --> 00:00:54,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我整個下午都在逛你的社群媒體</font>

21
00:00:55,063 --> 00:00:57,438
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我知道你交往過的女人</font>

22
00:00:57,521 --> 00:01:00,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我認為她的灰色郵件威脅是可信的</font>

23
00:01:00,146 --> 00:01:02,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我要問妳一個問題
‎我可以信任妳嗎？</font>

24
00:01:02,771 --> 00:01:04,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-只要我們利益一致
‎-我加入</font>

25
00:01:08,605 --> 00:01:11,855
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 影集</font>

26
00:01:37,313 --> 00:01:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‎（明斯克，白俄羅斯）</font>

27
00:01:43,813 --> 00:01:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‎（五年前）</font>

28
00:01:50,771 --> 00:01:54,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你的黑錢，乾乾淨淨</font>

29
00:01:55,521 --> 00:01:56,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我的招待呢？</font>

30
00:01:57,646 --> 00:01:58,563
<font face="sans-serif" size="71">‎他在路上了</font>

31
00:01:59,355 --> 00:02:00,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喜歡等</font>

32
00:02:00,730 --> 00:02:04,563
<font face="sans-serif" size="71">‎有時候等待是最棒的部分</font>

33
00:02:05,105 --> 00:02:06,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我討厭歌劇</font>

34
00:02:06,771 --> 00:02:08,646
<font face="sans-serif" size="71">‎幕間休息時間我要去莫斯科</font>

35
00:02:08,730 --> 00:02:11,021
<font face="sans-serif" size="71">‎副局長在不爽哈瓦那的事</font>

36
00:02:11,105 --> 00:02:13,313
<font face="sans-serif" size="71">‎他威脅要派古耶夫過去</font>

37
00:02:13,980 --> 00:02:15,688
<font face="sans-serif" size="71">‎不用擔心</font>

38
00:02:31,646 --> 00:02:33,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你遲到了，他心情不好</font>

39
00:02:34,355 --> 00:02:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‎他總是心情不好</font>

40
00:02:39,396 --> 00:02:40,938
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼了？</font>

41
00:02:42,688 --> 00:02:44,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我不該說的</font>

42
00:02:47,771 --> 00:02:49,730
<font face="sans-serif" size="71">‎議會在討論妳的事</font>

43
00:02:53,230 --> 00:02:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道原因嗎？</font>

44
00:02:59,355 --> 00:03:01,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我相信我可以擺平的</font>

45
00:03:05,313 --> 00:03:06,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我看起來怎麼樣？</font>

46
00:03:08,271 --> 00:03:09,605
<font face="sans-serif" size="71">‎像電影明星</font>

47
00:03:23,355 --> 00:03:24,396
<font face="sans-serif" size="71">‎是</font>

48
00:03:24,480 --> 00:03:27,313
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有麻煩了
‎奧布什切克懸賞要妳的命</font>

49
00:03:27,396 --> 00:03:30,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-他們要去殺妳了
‎-他們發現我是間諜？</font>

50
00:03:31,313 --> 00:03:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，他們不知道妳替我們工作</font>

51
00:03:34,188 --> 00:03:37,646
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的野心太快、太大，惹錯人了</font>

52
00:04:02,313 --> 00:04:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‎離開</font>

53
00:04:03,480 --> 00:04:04,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以解決</font>

54
00:04:05,188 --> 00:04:07,480
<font face="sans-serif" size="71">‎不，妳不逃就會死</font>

55
00:04:12,813 --> 00:04:14,396
<font face="sans-serif" size="71">‎到此為止了，瑪可</font>

56
00:04:15,521 --> 00:04:18,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-你有多拿錢讓我受苦
‎-不，那部分是免費的</font>

57
00:05:10,646 --> 00:05:11,688
<font face="sans-serif" size="71">‎妳還在嗎？</font>

58
00:05:14,521 --> 00:05:15,521
<font face="sans-serif" size="71">‎在</font>

59
00:05:18,230 --> 00:05:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-你得幫我
‎-我什麼都不用做</font>

60
00:05:21,271 --> 00:05:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‎妳不是我的線人</font>

61
00:05:22,896 --> 00:05:25,646
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳曾經幫我脫困
‎所以我會還妳人情</font>

62
00:05:25,730 --> 00:05:28,355
<font face="sans-serif" size="71">‎離場配套在機場等妳</font>

63
00:05:28,438 --> 00:05:32,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-讓妳到美國避風頭
‎-但我不想去美國</font>

64
00:05:32,230 --> 00:05:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好，那我掛電話了</font>

65
00:05:34,188 --> 00:05:35,021
<font face="sans-serif" size="71">‎等等</font>

66
00:05:37,230 --> 00:05:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我會去</font>

67
00:05:38,938 --> 00:05:40,396
<font face="sans-serif" size="71">‎但是不要遺棄我</font>

68
00:05:41,188 --> 00:05:42,188
<font face="sans-serif" size="71">‎（鳳凰城）</font>

69
00:05:42,271 --> 00:05:47,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳要留言嗎？
‎-不要，我已經留十幾次了</font>

70
00:05:48,230 --> 00:05:51,188
<font face="sans-serif" size="71">‎妳害我被困在這個鳥地方一個多月</font>

71
00:05:51,271 --> 00:05:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，沒有名字我也愛莫能助</font>

72
00:05:54,146 --> 00:05:56,271
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局有上千名員工</font>

73
00:05:56,355 --> 00:05:59,896
<font face="sans-serif" size="71">‎他是間諜，妳白痴啊
‎我不知道他的本名</font>

74
00:06:00,896 --> 00:06:03,480
<font face="sans-serif" size="71">‎但我知道很多秘密</font>

75
00:06:04,021 --> 00:06:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‎好的，請稍候
‎我幫妳轉一般語音信箱</font>

76
00:06:23,980 --> 00:06:27,605
<font face="sans-serif" size="71">‎（五年後）</font>

77
00:06:28,396 --> 00:06:31,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-你被參議院傳喚？
‎-昨天</font>

78
00:06:32,688 --> 00:06:34,480
<font face="sans-serif" size="71">‎他們把你的名字拼錯了</font>

79
00:06:34,563 --> 00:06:37,396
<font face="sans-serif" size="71">‎那表示我可以不理它嗎？</font>

80
00:06:37,480 --> 00:06:41,563
<font face="sans-serif" size="71">‎可以啊，如果你想
‎因為藐視國會去坐牢的話</font>

81
00:06:42,563 --> 00:06:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文，這很嚴重
‎你進中情局才一星期</font>

82
00:06:46,146 --> 00:06:48,813
<font face="sans-serif" size="71">‎就已經惹毛參議院情報委員會了</font>

83
00:06:48,896 --> 00:06:50,688
<font face="sans-serif" size="71">‎那是我最不擔心的事</font>

84
00:06:51,188 --> 00:06:52,396
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼意思？</font>

85
00:06:53,021 --> 00:06:55,146
<font face="sans-serif" size="71">‎喂，怎麼了？</font>

86
00:06:55,230 --> 00:06:57,521
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文又有麻煩了</font>

87
00:06:59,980 --> 00:07:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-這麼厲害，幹得好，兄弟
‎-謝啦</font>

88
00:07:02,980 --> 00:07:05,605
<font face="sans-serif" size="71">‎你不當一回事，我也不管了</font>

89
00:07:05,688 --> 00:07:07,563
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，單純問一下</font>

90
00:07:08,230 --> 00:07:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的事務所有教妳
‎如何處理妳無法信任的客戶嗎？</font>

91
00:07:11,355 --> 00:07:13,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你的客戶是中情局</font>

92
00:07:15,021 --> 00:07:15,855
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

93
00:07:15,938 --> 00:07:19,188
<font face="sans-serif" size="71">‎這不是該去問你的主管或同事嗎？</font>

94
00:07:21,521 --> 00:07:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-你不信任他們
‎-歐文，這已經不是在念法學院了</font>

95
00:07:24,230 --> 00:07:26,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你不可能臨時抱佛腳還考高分</font>

96
00:07:26,730 --> 00:07:30,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-賭注太高了
‎-我到目前為止都管用啊</font>

97
00:07:30,313 --> 00:07:31,605
<font face="sans-serif" size="71">‎有嗎？</font>

98
00:07:31,688 --> 00:07:32,855
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著</font>

99
00:07:32,938 --> 00:07:35,313
<font face="sans-serif" size="71">‎賭注更高，挑戰性更大</font>

100
00:07:35,396 --> 00:07:37,896
<font face="sans-serif" size="71">‎但它跟別的問題沒什麼兩樣</font>

101
00:07:37,980 --> 00:07:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎只要我摸熟制度，就能突破障礙</font>

102
00:07:41,730 --> 00:07:45,271
<font face="sans-serif" size="71">‎妳不幫他，他就會貿然衝向那些障礙</font>

103
00:07:45,355 --> 00:07:47,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我想正確的說法是“教”</font>

104
00:07:48,771 --> 00:07:51,355
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，首要工作是保護自己</font>

105
00:07:51,438 --> 00:07:54,771
<font face="sans-serif" size="71">‎唯一的辦法就是你好歹做一下功課</font>

106
00:07:54,855 --> 00:07:57,188
<font face="sans-serif" size="71">‎找出真相
‎你的客戶有沒有說謊就沒差</font>

107
00:07:57,271 --> 00:08:00,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-別問真相是什麼
‎-我沒打算問</font>

108
00:08:00,230 --> 00:08:03,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-所以知識就是力量，瞭解
‎-不對，知識是籌碼</font>

109
00:08:08,021 --> 00:08:08,855
<font face="sans-serif" size="71">‎漢娜</font>

110
00:08:09,980 --> 00:08:11,938
<font face="sans-serif" size="71">‎喔，漢娜！</font>

111
00:08:13,813 --> 00:08:15,730
<font face="sans-serif" size="71">‎妳在哪？哦！嗨</font>

112
00:08:15,813 --> 00:08:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎妳還有聰明藥可以給我嗎？</font>

113
00:08:18,938 --> 00:08:19,855
<font face="sans-serif" size="71">‎不是我要吃的</font>

114
00:08:19,938 --> 00:08:22,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你是指除了你偷走的那半瓶嗎？</font>

115
00:08:22,521 --> 00:08:24,480
<font face="sans-serif" size="71">‎講“偷”太傷感情了</font>

116
00:08:24,563 --> 00:08:26,980
<font face="sans-serif" size="71">‎是同事要的，別想歪</font>

117
00:08:27,480 --> 00:08:30,438
<font face="sans-serif" size="71">‎好，整瓶拿去吧，但就這些了</font>

118
00:08:30,521 --> 00:08:32,563
<font face="sans-serif" size="71">‎之後我會在包包裝陷阱</font>

119
00:08:38,146 --> 00:08:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‎妳最棒了，謝啦</font>

120
00:08:40,021 --> 00:08:42,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-今晚或明天見</font>

121
00:08:42,896 --> 00:08:46,230
<font face="sans-serif" size="71">‎或是兩天後
‎我應該準備過夜包，以防萬一</font>

122
00:09:01,313 --> 00:09:02,271
<font face="sans-serif" size="71">‎喂！</font>

123
00:09:02,355 --> 00:09:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我的錢呢？</font>

124
00:09:04,563 --> 00:09:06,188
<font face="sans-serif" size="71">‎妳怎麼會有這支號碼？</font>

125
00:09:06,271 --> 00:09:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我他媽的錢在哪裡？</font>

126
00:09:08,188 --> 00:09:11,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫你留在袋子裡放進垃圾桶</font>

127
00:09:12,021 --> 00:09:13,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我的同事會去拿</font>

128
00:09:13,688 --> 00:09:15,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-我放啦
‎-你說謊</font>

129
00:09:15,688 --> 00:09:18,188
<font face="sans-serif" size="71">‎這個你很會，是我們的共通點</font>

130
00:09:18,271 --> 00:09:20,063
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是罪犯兼殺人犯</font>

131
00:09:20,146 --> 00:09:22,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想跟妳有共通點</font>

132
00:09:22,688 --> 00:09:24,521
<font face="sans-serif" size="71">‎況且自從認識妳後</font>

133
00:09:24,605 --> 00:09:27,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我就被追殺、被刑求，還收到傳票</font>

134
00:09:27,396 --> 00:09:29,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我發現它們真的很討厭</font>

135
00:09:29,355 --> 00:09:34,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你不把我弄出去只會越來越痛苦</font>

136
00:09:34,313 --> 00:09:37,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我在努力了，這又不像註銷紅單</font>

137
00:09:37,230 --> 00:09:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我知道</font>

138
00:09:38,980 --> 00:09:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎妳威脅要爆什麼料
‎我的日子會好過一點</font>

139
00:09:41,813 --> 00:09:43,521
<font face="sans-serif" size="71">‎妳參與過哪些行動？</font>

140
00:09:43,605 --> 00:09:47,396
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文，你要我透過
‎不安全的手機跟你講那些嗎？</font>

141
00:09:47,480 --> 00:09:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不要，但我現在就要過去找妳</font>

142
00:09:50,188 --> 00:09:54,396
<font face="sans-serif" size="71">‎不，下次我再見到你
‎你要開車載我離開這裡</font>

143
00:09:54,480 --> 00:09:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不然你就等著從CNN
‎看到你要的答案吧</font>

144
00:09:57,855 --> 00:09:58,688
<font face="sans-serif" size="71">‎等等</font>

145
00:10:03,771 --> 00:10:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‎不好意思…</font>

146
00:10:05,813 --> 00:10:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‎這裡是紀錄部嗎？</font>

147
00:10:09,980 --> 00:10:13,313
<font face="sans-serif" size="71">‎很好，我是法務長辦公室的
‎歐文亨德立克</font>

148
00:10:13,396 --> 00:10:14,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要協助</font>

149
00:10:15,563 --> 00:10:17,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-我在做研究
‎-我真幸運</font>

150
00:10:17,771 --> 00:10:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‎對，問一下，如果昨天</font>

151
00:10:19,730 --> 00:10:22,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我去秘密行動處查一個人名
‎查無紀錄</font>

152
00:10:22,396 --> 00:10:25,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我有理由相信
‎你可能會給我不同的答案嗎？</font>

153
00:10:25,771 --> 00:10:28,813
<font face="sans-serif" size="71">‎有可能，有些高階機密
‎不會放進資料庫裡</font>

154
00:10:28,896 --> 00:10:32,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你是指他們想要隱藏
‎真的搞砸的事情？</font>

155
00:10:32,646 --> 00:10:33,646
<font face="sans-serif" size="71">‎不予置評</font>

156
00:10:34,355 --> 00:10:35,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我要怎麼查名字？</font>

157
00:10:36,980 --> 00:10:40,855
<font face="sans-serif" size="71">‎填妥1117A、2061H和3108F表格</font>

158
00:10:40,938 --> 00:10:43,355
<font face="sans-serif" size="71">‎一式三份都要請你的主管簽名</font>

159
00:10:44,938 --> 00:10:47,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-你有沒有…
‎-開玩笑的，什麼名字？</font>

160
00:10:48,313 --> 00:10:51,063
<font face="sans-serif" size="71">‎姓麥拉傑，麥片-拉皮條-傑克</font>

161
00:10:51,146 --> 00:10:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‎名字是瑪可欣</font>

162
00:10:53,146 --> 00:10:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-又稱瑪可
‎-哪個地區？</font>

163
00:10:55,188 --> 00:10:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎東歐</font>

164
00:10:57,230 --> 00:11:00,896
<font face="sans-serif" size="71">‎（資料庫讀取中）</font>

165
00:11:02,021 --> 00:11:04,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我該…你要我在這裡等嗎？</font>

166
00:11:05,146 --> 00:11:07,271
<font face="sans-serif" size="71">‎這台電腦是1996年製</font>

167
00:11:07,355 --> 00:11:10,063
<font face="sans-serif" size="71">‎如果有查到紀錄
‎我還得去翻紙本檔案</font>

168
00:11:10,146 --> 00:11:12,646
<font face="sans-serif" size="71">‎不如你寫下聯絡資訊</font>

169
00:11:12,730 --> 00:11:15,355
<font face="sans-serif" size="71">‎有結果我們會送到你辦公室</font>

170
00:11:18,480 --> 00:11:19,480
<font face="sans-serif" size="71">‎他來了</font>

171
00:11:22,063 --> 00:11:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他不來了</font>

172
00:11:26,271 --> 00:11:27,230
<font face="sans-serif" size="71">‎他要來了</font>

173
00:11:30,313 --> 00:11:33,813
<font face="sans-serif" size="71">‎兩位，這是我的辦公室
‎你們知道吧？是我的</font>

174
00:11:34,480 --> 00:11:36,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我們是來遞橄欖枝的</font>

175
00:11:36,980 --> 00:11:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我們覺得沒幫你為葉門行做好準備</font>

176
00:11:39,313 --> 00:11:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‎聽說你因這個案子惹上大麻煩</font>

177
00:11:42,605 --> 00:11:45,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-是嗎？誰告訴你的？
‎-那不重要</font>

178
00:11:45,438 --> 00:11:49,646
<font face="sans-serif" size="71">‎重要的是
‎你覺得你有成功所需的工具</font>

179
00:11:49,730 --> 00:11:51,646
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我們可以怎麼幫忙？</font>

180
00:11:52,980 --> 00:11:56,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你們人真好，但我暫時沒需要</font>

181
00:11:56,146 --> 00:11:57,313
<font face="sans-serif" size="71">‎很好</font>

182
00:11:57,396 --> 00:12:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你有任何需要，我們會支援你</font>

183
00:12:01,230 --> 00:12:02,313
<font face="sans-serif" size="71">‎好，謝謝</font>

184
00:12:02,396 --> 00:12:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‎還有</font>

185
00:12:03,480 --> 00:12:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟雷斯特稍早聊到</font>

186
00:12:06,188 --> 00:12:10,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我們發現你可能還沒聊過約會話題</font>

187
00:12:11,271 --> 00:12:15,063
<font face="sans-serif" size="71">‎其實，老爸老媽
‎學校性教育都有徹底教過了</font>

188
00:12:15,438 --> 00:12:16,480
<font face="sans-serif" size="71">‎所以…</font>

189
00:12:17,230 --> 00:12:18,521
<font face="sans-serif" size="71">‎不是啦</font>

190
00:12:18,605 --> 00:12:21,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我們只是想教你這裡的作法</font>

191
00:12:21,396 --> 00:12:22,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-為何？
‎-文書工作</font>

192
00:12:22,646 --> 00:12:24,521
<font face="sans-serif" size="71">‎或者說避免文書工作</font>

193
00:12:24,605 --> 00:12:28,730
<font face="sans-serif" size="71">‎任何私下互動都要寫繁重的報告</font>

194
00:12:28,813 --> 00:12:30,355
<font face="sans-serif" size="71">‎不是跟外國人才要嗎？</font>

195
00:12:30,438 --> 00:12:33,896
<font face="sans-serif" size="71">‎只要是跟你有親密持續接觸的人都要</font>

196
00:12:33,980 --> 00:12:36,646
<font face="sans-serif" size="71">‎意思就是不戴套子</font>

197
00:12:36,730 --> 00:12:39,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-你都會戴套子吧？
‎-現在就戴著</font>

198
00:12:40,605 --> 00:12:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎好喔</font>

199
00:12:41,813 --> 00:12:44,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟雷斯特在這裡做了一陣子</font>

200
00:12:44,521 --> 00:12:46,480
<font face="sans-serif" size="71">‎單身女同事我們多半都認識</font>

201
00:12:46,563 --> 00:12:48,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我們可以協助你避開傻妞</font>

202
00:12:48,813 --> 00:12:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‎很好，我想約會之時
‎一定會馬上聯絡你們</font>

203
00:12:52,730 --> 00:12:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‎好極了</font>

204
00:12:54,730 --> 00:12:56,605
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下要開員工會議</font>

205
00:12:56,688 --> 00:12:58,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-是你的第一次對吧？
‎-對</font>

206
00:12:59,730 --> 00:13:01,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-很好
‎-怎樣？</font>

207
00:13:01,605 --> 00:13:02,438
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣啦？</font>

208
00:13:02,521 --> 00:13:03,938
<font face="sans-serif" size="71">‎該死！</font>

209
00:13:04,021 --> 00:13:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎是誰幹的？</font>

210
00:13:07,813 --> 00:13:10,438
<font face="sans-serif" size="71">‎這次你們誰又搞砸了？</font>

211
00:13:17,146 --> 00:13:18,021
<font face="sans-serif" size="71">‎開玩笑的</font>

212
00:13:20,396 --> 00:13:22,146
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都很會裝撲克臉喔</font>

213
00:13:24,480 --> 00:13:26,146
<font face="sans-serif" size="71">‎除了你以外，梅森</font>

214
00:13:27,105 --> 00:13:29,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-我看到你噘嘴了
‎-抱歉，長官</font>

215
00:13:29,563 --> 00:13:31,355
<font face="sans-serif" size="71">‎N-L-T-S-Y-P</font>

216
00:13:32,021 --> 00:13:32,896
<font face="sans-serif" size="71">‎“不能</font>

217
00:13:33,688 --> 00:13:35,188
<font face="sans-serif" size="71">‎讓人看出你弱”</font>

218
00:13:37,646 --> 00:13:38,480
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

219
00:13:39,563 --> 00:13:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‎薇歐蕾，那些人有什麼最新消息？</font>

220
00:13:43,563 --> 00:13:48,563
<font face="sans-serif" size="71">‎在地朋友說海相可能不好
‎但沒有風暴</font>

221
00:13:48,646 --> 00:13:52,563
<font face="sans-serif" size="71">‎好，沙拉薩
‎那些待送貨物的框架有問題嗎？</font>

222
00:13:52,646 --> 00:13:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‎目前沒有</font>

223
00:13:53,563 --> 00:13:55,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的朋友聽到耳語</font>

224
00:13:55,438 --> 00:13:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我們擔心的要素沒有成形</font>

225
00:13:58,480 --> 00:13:59,896
<font face="sans-serif" size="71">‎很好，繼續觀察</font>

226
00:14:00,896 --> 00:14:03,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的朋友可能另有所圖</font>

227
00:14:04,063 --> 00:14:08,313
<font face="sans-serif" size="71">‎耶納斯，為什麼我聽說
‎駱駝國家鬧胃痛？</font>

228
00:14:10,480 --> 00:14:11,438
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

229
00:14:12,855 --> 00:14:14,063
<font face="sans-serif" size="71">‎少廢話</font>

230
00:14:14,146 --> 00:14:18,063
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有人會信猝睡症的鬼話
‎我不管你醫生怎麼說</font>

231
00:14:18,146 --> 00:14:19,521
<font face="sans-serif" size="71">‎這會是個問題嗎？</font>

232
00:14:19,605 --> 00:14:24,313
<font face="sans-serif" size="71">‎長官，我不知道
‎你提及的地區有任何異狀</font>

233
00:14:24,396 --> 00:14:26,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我回去調查之後再回覆你</font>

234
00:14:26,938 --> 00:14:28,605
<font face="sans-serif" size="71">‎去你的，給我搞定它</font>

235
00:14:29,105 --> 00:14:30,563
<font face="sans-serif" size="71">‎是，長官</font>

236
00:14:31,230 --> 00:14:32,063
<font face="sans-serif" size="71">‎亨德立克</font>

237
00:14:32,855 --> 00:14:34,646
<font face="sans-serif" size="71">‎那個破車輪的狀況</font>

238
00:14:35,271 --> 00:14:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎有更清楚了嗎？</font>

239
00:14:38,021 --> 00:14:38,855
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？</font>

240
00:14:41,730 --> 00:14:42,563
<font face="sans-serif" size="71">‎哦，我的…</font>

241
00:14:45,021 --> 00:14:49,063
<font face="sans-serif" size="71">‎經過我們上次對話
‎我跟前線人做了接觸</font>

242
00:14:50,355 --> 00:14:51,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-說太多了
‎-什麼？</font>

243
00:14:53,438 --> 00:14:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉</font>

244
00:14:54,605 --> 00:14:57,146
<font face="sans-serif" size="71">‎是相關人</font>

245
00:14:57,230 --> 00:15:00,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我正在釐清他們有多深入</font>

246
00:15:00,938 --> 00:15:04,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-瞭解俄羅斯黑幫…
‎-天哪</font>

247
00:15:14,605 --> 00:15:18,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼了？
‎-他們不想踩到你的屎</font>

248
00:15:18,105 --> 00:15:20,313
<font face="sans-serif" size="71">‎薇歐蕾，妳有教他嗎？</font>

249
00:15:21,146 --> 00:15:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎他學得很慢，長官</font>

250
00:15:24,896 --> 00:15:28,563
<font face="sans-serif" size="71">‎這些工作都有可能讓我們
‎被拉去參議院情報委員會報告</font>

251
00:15:28,646 --> 00:15:31,355
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不要過度分享是基本禮貌</font>

252
00:15:31,438 --> 00:15:34,938
<font face="sans-serif" size="71">‎除非必要，否則沒有人想知道詳情</font>

253
00:15:35,021 --> 00:15:36,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-清楚了嗎？
‎-是，長官</font>

254
00:15:36,771 --> 00:15:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‎所以關於這個女人
‎你有行動計畫了嗎？</font>

255
00:15:40,730 --> 00:15:42,313
<font face="sans-serif" size="71">‎還沒有</font>

256
00:15:42,396 --> 00:15:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‎但我知道你會要我
‎做了適當的風險評估再行動</font>

257
00:15:45,980 --> 00:15:49,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我試探了好幾個想法
‎應該很快就會更清楚</font>

258
00:15:52,563 --> 00:15:53,605
<font face="sans-serif" size="71">‎水啦</font>

259
00:16:01,813 --> 00:16:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎（查無紀錄）</font>

260
00:16:07,438 --> 00:16:10,063
<font face="sans-serif" size="71">‎（亞利桑那州佩里維爾監獄）</font>

261
00:16:10,771 --> 00:16:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以幫妳弄到大麻，收妳兩百</font>

262
00:16:14,063 --> 00:16:15,563
<font face="sans-serif" size="71">‎太多了</font>

263
00:16:15,646 --> 00:16:16,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我再付妳錢</font>

264
00:16:18,063 --> 00:16:19,146
<font face="sans-serif" size="71">‎靠！</font>

265
00:16:39,188 --> 00:16:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿！</font>

266
00:16:41,396 --> 00:16:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‎分開！</font>

267
00:16:51,896 --> 00:16:52,730
<font face="sans-serif" size="71">‎耶納斯</font>

268
00:16:53,521 --> 00:16:54,480
<font face="sans-serif" size="71">‎走開</font>

269
00:16:55,063 --> 00:16:58,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我也想，但我需要建議</font>

270
00:16:58,438 --> 00:17:00,146
<font face="sans-serif" size="71">‎省省吧，我當你死了</font>

271
00:17:04,896 --> 00:17:06,688
<font face="sans-serif" size="71">‎那些不管用了，菜鳥</font>

272
00:17:06,771 --> 00:17:09,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我不用保持清醒了
‎因為最糟的事已經發生了</font>

273
00:17:10,688 --> 00:17:11,521
<font face="sans-serif" size="71">‎是嗎？</font>

274
00:17:12,730 --> 00:17:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎照奈蘭氣成那樣看來</font>

275
00:17:15,355 --> 00:17:18,688
<font face="sans-serif" size="71">‎最糟的會是被他發現你又騙他了</font>

276
00:17:20,480 --> 00:17:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你是在威脅我嗎？</font>

277
00:17:22,605 --> 00:17:25,813
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，我只是在摸索這裡的作風</font>

278
00:17:29,063 --> 00:17:30,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你想知道什麼？</font>

279
00:17:30,313 --> 00:17:33,730
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼我找不到
‎寄灰色郵件者的官方紀錄？</font>

280
00:17:33,813 --> 00:17:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎就算她是暗槓線人</font>

281
00:17:36,188 --> 00:17:39,813
<font face="sans-serif" size="71">‎她的人力情報也是好多年的行動基礎</font>

282
00:17:39,896 --> 00:17:41,688
<font face="sans-serif" size="71">‎有人善後了</font>

283
00:17:42,188 --> 00:17:44,438
<font face="sans-serif" size="71">‎有人？像是她的聯絡人？非鮑伯？</font>

284
00:17:45,313 --> 00:17:47,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道，我不會查下去</font>

285
00:17:47,896 --> 00:17:50,230
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣都不會，你也不該查下去</font>

286
00:17:50,313 --> 00:17:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‎被那種人發現你在查他的舊任務</font>

287
00:17:53,021 --> 00:17:56,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你會被關進黑房間
‎還納悶地板為什麼是塑膠</font>

288
00:17:56,146 --> 00:17:57,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我已經在雷區了</font>

289
00:17:57,855 --> 00:18:01,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我唯一活命的方法
‎就是弄清楚她知道些什麼</font>

290
00:18:04,438 --> 00:18:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你需要她的坊間檔案</font>

291
00:18:07,188 --> 00:18:09,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼是坊間檔案？
‎-“流情”</font>

292
00:18:09,730 --> 00:18:11,605
<font face="sans-serif" size="71">‎流言情報</font>

293
00:18:11,688 --> 00:18:13,646
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我要怎麼找？</font>

294
00:18:14,730 --> 00:18:16,813
<font face="sans-serif" size="71">‎坊間檔案不是實體檔案</font>

295
00:18:16,896 --> 00:18:17,813
<font face="sans-serif" size="71">‎是八卦</font>

296
00:18:18,396 --> 00:18:21,896
<font face="sans-serif" size="71">‎接應她的那個外站的坊間八卦</font>

297
00:18:21,980 --> 00:18:25,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-她是在白俄羅斯的線人
‎-不代表那就是她的駐點</font>

298
00:18:25,313 --> 00:18:29,438
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你必須先查出駐點，才能鎖定</font>

299
00:18:29,521 --> 00:18:31,771
<font face="sans-serif" size="71">‎可能願意跟你談的案件專員</font>

300
00:18:34,855 --> 00:18:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼事？</font>

301
00:18:37,688 --> 00:18:39,480
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，他不在這，怎麼了？</font>

302
00:18:44,980 --> 00:18:49,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-長官，瑪可麥拉傑在牢裡遇襲
‎-誰？</font>

303
00:18:50,063 --> 00:18:51,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-我的破車輪
‎-然後呢？</font>

304
00:18:51,896 --> 00:18:52,730
<font face="sans-serif" size="71">‎她死了嗎？</font>

305
00:18:53,813 --> 00:18:55,396
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，但她很不爽</font>

306
00:18:55,480 --> 00:18:57,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-長官，我必須知道…
‎-知道什麼？</font>

307
00:18:58,563 --> 00:19:00,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-是我們…
‎-是我們怎樣？</font>

308
00:19:01,063 --> 00:19:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‎是我們幹的嗎？</font>

309
00:19:04,230 --> 00:19:07,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你是在問中情局的法務長</font>

310
00:19:07,396 --> 00:19:09,855
<font face="sans-serif" size="71">‎被法律明文禁止
‎在美國境內行動的公司</font>

311
00:19:09,938 --> 00:19:14,980
<font face="sans-serif" size="71">‎是否企圖謀殺在亞利桑那的
‎外國人暨前線人嗎？</font>

312
00:19:15,771 --> 00:19:16,605
<font face="sans-serif" size="71">‎不是</font>

313
00:19:17,105 --> 00:19:18,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我想也是</font>

314
00:19:18,896 --> 00:19:20,813
<font face="sans-serif" size="71">‎聽好了，亨德立克先生</font>

315
00:19:20,896 --> 00:19:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我承擔不起這個問題</font>

316
00:19:22,896 --> 00:19:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‎史穆特參議員想製造我的醜聞</font>

317
00:19:25,563 --> 00:19:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‎強迫我不名譽退休</font>

318
00:19:27,480 --> 00:19:31,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我最不需要的就是
‎你的破車輪變成那個醜聞</font>

319
00:19:31,688 --> 00:19:34,521
<font face="sans-serif" size="71">‎不管怎樣都要控制好這件事</font>

320
00:19:34,605 --> 00:19:35,438
<font face="sans-serif" size="71">‎是，長官</font>

321
00:19:36,646 --> 00:19:39,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-我就知道帶過夜包是對的
‎-什麼？</font>

322
00:19:40,563 --> 00:19:43,063
<font face="sans-serif" size="71">‎沒事，我這就去辦，不用怕</font>

323
00:19:43,730 --> 00:19:45,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我只有滿滿的害怕</font>

324
00:19:49,063 --> 00:19:50,896
<font face="sans-serif" size="71">‎（鳳凰城）</font>

325
00:20:02,230 --> 00:20:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好痛</font>

326
00:20:03,646 --> 00:20:06,396
<font face="sans-serif" size="71">‎她走運，尖刀沒有刺到重要部位</font>

327
00:20:06,896 --> 00:20:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-你是她的律師？
‎-不是</font>

328
00:20:08,230 --> 00:20:09,063
<font face="sans-serif" size="71">‎是</font>

329
00:20:10,105 --> 00:20:11,355
<font face="sans-serif" size="71">‎有意思</font>

330
00:20:11,980 --> 00:20:14,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我要跟她私下談</font>

331
00:20:14,605 --> 00:20:16,063
<font face="sans-serif" size="71">‎辦不到</font>

332
00:20:30,813 --> 00:20:31,646
<font face="sans-serif" size="71">‎過來</font>

333
00:20:46,271 --> 00:20:47,605
<font face="sans-serif" size="71">‎五分鐘</font>

334
00:20:48,730 --> 00:20:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不是我們幹的</font>

335
00:20:51,146 --> 00:20:54,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道，是塔科報復我
‎用酸液灼傷他的臉</font>

336
00:20:55,021 --> 00:20:56,521
<font face="sans-serif" size="71">‎那真的很可怕</font>

337
00:20:57,355 --> 00:20:59,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-但你們扯平了吧？
‎-沒有</font>

338
00:20:59,813 --> 00:21:03,730
<font face="sans-serif" size="71">‎他會繼續企圖殺我
‎對我們來說是個問題</font>

339
00:21:09,521 --> 00:21:12,563
<font face="sans-serif" size="71">‎妳為什麼沒有一到美國
‎就寄灰色郵件給局裡？</font>

340
00:21:12,646 --> 00:21:13,813
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼要等到現在？</font>

341
00:21:14,688 --> 00:21:15,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我想回家</font>

342
00:21:16,021 --> 00:21:18,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳前線人的身份曝光，不能回家</font>

343
00:21:18,188 --> 00:21:20,396
<font face="sans-serif" size="71">‎妳一直瞞著我</font>

344
00:21:20,480 --> 00:21:24,271
<font face="sans-serif" size="71">‎因為妳認為，只要妳控制釋出的資訊</font>

345
00:21:24,355 --> 00:21:25,938
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的身份就能保密</font>

346
00:21:26,021 --> 00:21:27,938
<font face="sans-serif" size="71">‎還能回去白俄羅斯過以前的生活</font>

347
00:21:28,021 --> 00:21:32,021
<font face="sans-serif" size="71">‎一旦妳全數曝光
‎那扇門就會永遠關上</font>

348
00:21:32,105 --> 00:21:33,771
<font face="sans-serif" size="71">‎妳需要我幫妳</font>

349
00:21:33,855 --> 00:21:35,188
<font face="sans-serif" size="71">‎有人給過我承諾</font>

350
00:21:36,105 --> 00:21:37,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我以為會受到照顧</font>

351
00:21:38,730 --> 00:21:42,480
<font face="sans-serif" size="71">‎但是別搞錯了
‎必要的話我會毀了這裡</font>

352
00:21:42,563 --> 00:21:43,646
<font face="sans-serif" size="71">‎就從你開始</font>

353
00:21:47,021 --> 00:21:49,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想在牢裡度過餘生</font>

354
00:21:50,646 --> 00:21:52,563
<font face="sans-serif" size="71">‎這不是我的未來</font>

355
00:21:52,646 --> 00:21:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‎那就…</font>

356
00:21:54,563 --> 00:21:56,438
<font face="sans-serif" size="71">‎跟塔科談判休戰</font>

357
00:21:56,521 --> 00:21:58,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我在牢裡沒辦法</font>

358
00:21:58,146 --> 00:22:01,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-所以要由你來做
‎-不，那不是我的工作</font>

359
00:22:01,771 --> 00:22:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉</font>

360
00:22:02,980 --> 00:22:04,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我們講好的，所以</font>

361
00:22:05,480 --> 00:22:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你幫我，我就幫你</font>

362
00:22:07,730 --> 00:22:08,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你需要什麼？</font>

363
00:22:09,855 --> 00:22:10,771
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有</font>

364
00:22:11,563 --> 00:22:14,021
<font face="sans-serif" size="71">‎除非妳懂參議院傳票</font>

365
00:22:15,188 --> 00:22:17,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂權力與政治</font>

366
00:22:18,480 --> 00:22:19,521
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

367
00:22:20,730 --> 00:22:23,188
<font face="sans-serif" size="71">‎有個大牌參議員討厭我老闆</font>

368
00:22:23,271 --> 00:22:26,313
<font face="sans-serif" size="71">‎他發傳票逼我作證，就為了整他</font>

369
00:22:26,396 --> 00:22:28,938
<font face="sans-serif" size="71">‎他不是要你作證</font>

370
00:22:30,105 --> 00:22:31,230
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼意思？</font>

371
00:22:31,313 --> 00:22:34,938
<font face="sans-serif" size="71">‎傳票是籌碼，要你爆老闆的料給他</font>

372
00:22:35,021 --> 00:22:36,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你爆料，傳票就會取消</font>

373
00:22:37,563 --> 00:22:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎那樣更糟</font>

374
00:22:40,480 --> 00:22:41,813
<font face="sans-serif" size="71">‎是要你問的</font>

375
00:22:45,230 --> 00:22:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‎所以</font>

376
00:22:47,938 --> 00:22:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我會傳話給塔科，你去準備和平協議</font>

377
00:22:52,438 --> 00:22:54,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-你知道怎麼做嗎？
‎-知道</font>

378
00:22:55,438 --> 00:23:00,313
<font face="sans-serif" size="71">‎靠這招讓我在蓋亞納沒被海盜綁架
‎放春假，超瘋狂的</font>

379
00:23:05,896 --> 00:23:08,771
<font face="sans-serif" size="71">‎（沙貓汽車旅館）</font>

380
00:23:35,980 --> 00:23:36,980
<font face="sans-serif" size="71">‎薇歐蕾艾伯納</font>

381
00:23:37,063 --> 00:23:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，是我，歐文</font>

382
00:23:38,855 --> 00:23:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要建議
‎如果妳說的幫忙還成立的話</font>

383
00:23:42,188 --> 00:23:43,605
<font face="sans-serif" size="71">‎當然</font>

384
00:23:43,688 --> 00:23:46,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我要把我的案子放進聯邦系統</font>

385
00:23:46,771 --> 00:23:48,063
<font face="sans-serif" size="71">‎要怎麼做？</font>

386
00:23:48,146 --> 00:23:50,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-國內哪個區域？
‎-亞利桑那</font>

387
00:23:51,480 --> 00:23:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我問一下雷斯特，他跟那裡有過互動</font>

388
00:23:55,188 --> 00:23:56,021
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

389
00:24:00,480 --> 00:24:03,646
<font face="sans-serif" size="71">‎（如何成功與毒販談判）</font>

390
00:24:03,730 --> 00:24:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文的案子要升到聯邦層級</font>

391
00:24:05,521 --> 00:24:07,980
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我們找人接近他的機會</font>

392
00:24:08,063 --> 00:24:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-凱薩琳
‎-不，我想找艾蜜莉亞</font>

393
00:24:10,563 --> 00:24:13,438
<font face="sans-serif" size="71">‎喔，艾蜜莉亞會讓他死得很難看</font>

394
00:24:14,021 --> 00:24:16,230
<font face="sans-serif" size="71">‎她幫忙監視他，會跟我們要回禮</font>

395
00:24:16,313 --> 00:24:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎開什麼玩笑？她會感謝我們牽線</font>

396
00:24:19,188 --> 00:24:21,271
<font face="sans-serif" size="71">‎相信我，這小子是小鮮肉</font>

397
00:24:22,396 --> 00:24:24,605
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我問過雷斯特</font>

398
00:24:24,688 --> 00:24:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‎他在西南部沒有熟人</font>

399
00:24:28,146 --> 00:24:31,271
<font face="sans-serif" size="71">‎但艾蜜莉亞沙拉薩
‎以前是美國陸軍協會的</font>

400
00:24:31,355 --> 00:24:34,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我相信她在那裡有很多門路</font>

401
00:24:35,063 --> 00:24:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-太好了，可以幫我轉接嗎？
‎-她下班了</font>

402
00:24:38,855 --> 00:24:40,813
<font face="sans-serif" size="71">‎但我可以明天介紹你們認識</font>

403
00:24:41,396 --> 00:24:42,605
<font face="sans-serif" size="71">‎謝了</font>

404
00:24:42,688 --> 00:24:44,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我欠妳一次</font>

405
00:24:44,896 --> 00:24:47,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不客氣，我們是一國的</font>

406
00:24:48,646 --> 00:24:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‎這還差不多</font>

407
00:25:03,646 --> 00:25:04,480
<font face="sans-serif" size="71">‎打擾一下</font>

408
00:25:05,313 --> 00:25:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-幹嘛？
‎-抱歉</font>

409
00:25:06,605 --> 00:25:10,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我剛入住，忍不住看到妳在吃外帶</font>

410
00:25:10,105 --> 00:25:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我快餓死了</font>

411
00:25:12,438 --> 00:25:16,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-雞塊好吃嗎？
‎-我甚至不確定它們是雞肉</font>

412
00:25:20,688 --> 00:25:21,521
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

413
00:25:29,271 --> 00:25:32,355
<font face="sans-serif" size="71">‎現在你要丟一塊獻給泳池神</font>

414
00:25:35,313 --> 00:25:38,313
<font face="sans-serif" size="71">‎那是怎樣？是求好運還是避邪？</font>

415
00:25:38,396 --> 00:25:41,063
<font face="sans-serif" size="71">‎是沒用的破壞行為</font>

416
00:25:41,855 --> 00:25:43,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳介意我坐下嗎？</font>

417
00:25:44,063 --> 00:25:44,896
<font face="sans-serif" size="71">‎坐吧</font>

418
00:25:51,521 --> 00:25:54,021
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼風把你吹來這個五星級度假村？</font>

419
00:25:56,021 --> 00:25:59,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我是律師來辦案，一早的飛機離開</font>

420
00:26:02,021 --> 00:26:03,313
<font face="sans-serif" size="71">‎妳呢？</font>

421
00:26:03,396 --> 00:26:04,688
<font face="sans-serif" size="71">‎待很久了？</font>

422
00:26:06,563 --> 00:26:07,563
<font face="sans-serif" size="71">‎幾天而已</font>

423
00:26:09,771 --> 00:26:11,105
<font face="sans-serif" size="71">‎來工作還是來玩？</font>

424
00:26:12,396 --> 00:26:14,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-回家
‎-我懂</font>

425
00:26:15,271 --> 00:26:16,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我上法學院後就沒見過家人</font>

426
00:26:17,605 --> 00:26:19,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽情緒太不穩定</font>

427
00:26:20,021 --> 00:26:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‎不知道，有時候我會感到內疚</font>

428
00:26:24,730 --> 00:26:27,646
<font face="sans-serif" size="71">‎事實上，我越想改善只會弄得越糟</font>

429
00:26:28,271 --> 00:26:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‎幹嘛跟我說這些？</font>

430
00:26:29,438 --> 00:26:31,771
<font face="sans-serif" size="71">‎跟陌生人講真話比較安全</font>

431
00:26:32,355 --> 00:26:34,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我永遠不會再見到妳，對吧？</font>

432
00:26:34,480 --> 00:26:36,271
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我不在乎妳怎麼批判我</font>

433
00:26:36,980 --> 00:26:38,438
<font face="sans-serif" size="71">‎妳應該試試看</font>

434
00:26:43,105 --> 00:26:43,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我…</font>

435
00:26:45,146 --> 00:26:46,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我爸最近遇害</font>

436
00:26:49,688 --> 00:26:52,230
<font face="sans-serif" size="71">‎只有他能讓我感到安全</font>

437
00:26:52,938 --> 00:26:54,313
<font face="sans-serif" size="71">‎理智、被愛</font>

438
00:26:56,646 --> 00:26:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我爸在我12歲就過世了</font>

439
00:27:00,230 --> 00:27:02,730
<font face="sans-serif" size="71">‎上了戰場再也沒回來
‎讓我媽心都碎了</font>

440
00:27:05,938 --> 00:27:07,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我很努力的</font>

441
00:27:08,896 --> 00:27:12,313
<font face="sans-serif" size="71">‎當一家之主，像他一樣，但是…</font>

442
00:27:24,688 --> 00:27:26,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我們不是早上才要談嗎？</font>

443
00:27:42,688 --> 00:27:45,605
<font face="sans-serif" size="71">‎你穿很好看，你要的話就給你吧</font>

444
00:27:46,563 --> 00:27:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你以為我需要你批准嗎？</font>

445
00:27:49,688 --> 00:27:51,480
<font face="sans-serif" size="71">‎此時此刻可能不用吧</font>

446
00:27:54,646 --> 00:27:56,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-我的錢在哪裡？
‎-很安全</font>

447
00:27:56,646 --> 00:27:58,271
<font face="sans-serif" size="71">‎剪掉膠帶我們就去拿</font>

448
00:27:59,355 --> 00:28:00,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你的手怎麼了？</font>

449
00:28:01,688 --> 00:28:06,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我的指甲被拔
‎其實跟這個情況很類似</font>

450
00:28:06,521 --> 00:28:10,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-很難說哪邊比較乾淨
‎-娘砲才拔指甲</font>

451
00:28:12,105 --> 00:28:16,438
<font face="sans-serif" size="71">‎心理學說永久損害的威脅</font>

452
00:28:16,938 --> 00:28:18,938
<font face="sans-serif" size="71">‎才能刺激笨蛋</font>

453
00:28:19,563 --> 00:28:21,230
<font face="sans-serif" size="71">‎出賣自己的利益</font>

454
00:28:24,313 --> 00:28:27,063
<font face="sans-serif" size="71">‎所以，我的錢在哪裡？</font>

455
00:28:27,146 --> 00:28:28,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我說過了</font>

456
00:28:31,063 --> 00:28:34,188
<font face="sans-serif" size="71">‎在佩里維爾監獄的停車場
‎沒有我你找不到</font>

457
00:28:34,271 --> 00:28:36,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-想鑽一堆洞就別想了
‎-一堆是多少？</font>

458
00:28:37,021 --> 00:28:37,855
<font face="sans-serif" size="71">‎一個都嫌多！</font>

459
00:28:38,521 --> 00:28:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‎一個洞都嫌多，我不是在跟你玩
‎我不是替瑪可工作</font>

460
00:28:41,396 --> 00:28:43,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我不在乎她的錢，她也不在乎我</font>

461
00:28:44,063 --> 00:28:47,313
<font face="sans-serif" size="71">‎所以剪掉膠帶，我們從此不相往來</font>

462
00:28:57,271 --> 00:28:59,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你跟瑪可認識多久了？</font>

463
00:29:01,355 --> 00:29:05,563
<font face="sans-serif" size="71">‎把你知道關於她的事都告訴我
‎對你來說最有利</font>

464
00:29:05,646 --> 00:29:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-是嗎？
‎-因為你是敵人的敵人</font>

465
00:29:09,563 --> 00:29:11,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-你當我們是朋友？
‎-不是</font>

466
00:29:11,480 --> 00:29:13,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望我們永遠不會再見面</font>

467
00:29:14,146 --> 00:29:17,438
<font face="sans-serif" size="71">‎但用對方法
‎我可以讓她走出你我的人生</font>

468
00:29:23,230 --> 00:29:26,021
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪可來到這裡創造了小眾市場</font>

469
00:29:27,271 --> 00:29:31,021
<font face="sans-serif" size="71">‎但她那筆錢越線了
‎拿走不屬於她的東西</font>

470
00:29:31,771 --> 00:29:33,688
<font face="sans-serif" size="71">‎她也會背叛你的</font>

471
00:29:35,188 --> 00:29:36,480
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝告知</font>

472
00:30:01,063 --> 00:30:02,021
<font face="sans-serif" size="71">‎不…</font>

473
00:30:03,355 --> 00:30:05,980
<font face="sans-serif" size="71">‎不要朝向我，把它打開</font>

474
00:30:13,480 --> 00:30:14,563
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

475
00:30:15,688 --> 00:30:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‎不要這樣好嗎</font>

476
00:30:18,355 --> 00:30:19,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-你跟瑪可扯平了？
‎-對</font>

477
00:30:23,938 --> 00:30:27,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在幹嘛？你不能…
‎-退後</font>

478
00:30:28,188 --> 00:30:29,313
<font face="sans-serif" size="71">‎車是租來的！</font>

479
00:30:42,355 --> 00:30:46,355
<font face="sans-serif" size="71">‎（成交，妳的錢給他了）</font>

480
00:30:57,730 --> 00:31:01,646
<font face="sans-serif" size="71">‎（訊息，成交，妳的錢給他了）</font>

481
00:31:01,730 --> 00:31:05,521
<font face="sans-serif" size="71">‎（來自歐文，晚上10點28分）</font>

482
00:31:34,396 --> 00:31:36,855
<font face="sans-serif" size="71">‎放心，我不是來傷害妳的</font>

483
00:31:37,605 --> 00:31:40,855
<font face="sans-serif" size="71">‎不能責怪奉命行事的軍人</font>

484
00:31:42,563 --> 00:31:44,855
<font face="sans-serif" size="71">‎但我對妳很好奇</font>

485
00:31:45,563 --> 00:31:47,355
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我查了一下</font>

486
00:31:48,688 --> 00:31:49,771
<font face="sans-serif" size="71">‎妳女兒</font>

487
00:31:51,230 --> 00:31:52,605
<font face="sans-serif" size="71">‎她很漂亮</font>

488
00:31:54,313 --> 00:31:56,771
<font face="sans-serif" size="71">‎不，放心</font>

489
00:31:57,521 --> 00:31:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我絕對不會傷害她</font>

490
00:32:00,355 --> 00:32:02,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我自己也有過一個女兒</font>

491
00:32:03,230 --> 00:32:04,771
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼都比不上她們</font>

492
00:32:05,896 --> 00:32:07,688
<font face="sans-serif" size="71">‎聽話的時候像天使</font>

493
00:32:08,563 --> 00:32:10,396
<font face="sans-serif" size="71">‎不乖的時候像惡魔</font>

494
00:32:12,188 --> 00:32:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我家的卡蘿莉娜很難搞</font>

495
00:32:16,271 --> 00:32:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎任性</font>

496
00:32:17,938 --> 00:32:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎固執到不行</font>

497
00:32:20,188 --> 00:32:24,105
<font face="sans-serif" size="71">‎都是女孩在這個世界生存的必要條件</font>

498
00:32:25,355 --> 00:32:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‎但這不需要我來跟妳說</font>

499
00:32:30,146 --> 00:32:34,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我說這些是因為我要妳知道
‎我絕對不會</font>

500
00:32:34,105 --> 00:32:36,313
<font face="sans-serif" size="71">‎動妳女兒一根汗毛</font>

501
00:32:38,188 --> 00:32:41,771
<font face="sans-serif" size="71">‎但我會殺光妳家裡的其他人</font>

502
00:32:41,855 --> 00:32:43,771
<font face="sans-serif" size="71">‎除非妳開始替我工作</font>

503
00:32:44,813 --> 00:32:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‎做雙面間諜</font>

504
00:32:47,355 --> 00:32:49,063
<font face="sans-serif" size="71">‎妳跟塔科說謊</font>

505
00:32:49,813 --> 00:32:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‎告訴我他想幹嘛</font>

506
00:32:52,605 --> 00:32:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎他若想再殺我就來警告我</font>

507
00:32:56,521 --> 00:32:57,521
<font face="sans-serif" size="71">‎妳做得到嗎？</font>

508
00:33:01,355 --> 00:33:02,563
<font face="sans-serif" size="71">‎妳做得到嗎？</font>

509
00:33:05,688 --> 00:33:06,730
<font face="sans-serif" size="71">‎很好</font>

510
00:33:09,813 --> 00:33:14,188
<font face="sans-serif" size="71">‎妳休息吧，今晚我會替妳的孩子禱告</font>

511
00:33:48,021 --> 00:33:51,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-你應該在上班的
‎-對，妳也是</font>

512
00:33:51,480 --> 00:33:52,605
<font face="sans-serif" size="71">‎轉過去</font>

513
00:33:56,813 --> 00:33:58,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我請病假</font>

514
00:33:58,855 --> 00:34:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒辦法忍受又一天
‎在冰冷的房間裡做文件披露</font>

515
00:34:02,980 --> 00:34:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我剛從機場回來，沖個澡就進辦公室</font>

516
00:34:15,355 --> 00:34:17,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我本來要做披薩貝果的</font>

517
00:34:18,355 --> 00:34:19,438
<font face="sans-serif" size="71">‎好，麻煩妳了</font>

518
00:34:23,813 --> 00:34:27,563
<font face="sans-serif" size="71">‎真相搜尋得怎麼樣？</font>

519
00:34:27,646 --> 00:34:28,563
<font face="sans-serif" size="71">‎很棒</font>

520
00:34:29,563 --> 00:34:30,521
<font face="sans-serif" size="71">‎才怪</font>

521
00:34:30,605 --> 00:34:34,271
<font face="sans-serif" size="71">‎在專業保密的地方並不意外</font>

522
00:34:36,355 --> 00:34:37,188
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣？</font>

523
00:34:39,146 --> 00:34:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想當那個說擔心你的女孩</font>

524
00:34:42,188 --> 00:34:44,563
<font face="sans-serif" size="71">‎因為，誰想當那個女孩啊？</font>

525
00:34:45,855 --> 00:34:47,396
<font face="sans-serif" size="71">‎但我很擔心你</font>

526
00:34:48,271 --> 00:34:50,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你這種一再跳進深水區</font>

527
00:34:50,438 --> 00:34:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‎證明自己的需求，是不健康的</font>

528
00:34:54,188 --> 00:34:55,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-這叫做有野心
‎-不對</font>

529
00:34:56,313 --> 00:34:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我才是有野心，你只是害怕</font>

530
00:34:59,188 --> 00:35:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺不一樣</font>

531
00:35:00,563 --> 00:35:02,563
<font face="sans-serif" size="71">‎害怕？怕什麼？</font>

532
00:35:02,646 --> 00:35:03,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道</font>

533
00:35:03,896 --> 00:35:06,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的不知道</font>

534
00:35:06,730 --> 00:35:07,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我是說</font>

535
00:35:09,938 --> 00:35:12,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-你幹嘛要去中情局工作？
‎-因為…</font>

536
00:35:12,688 --> 00:35:16,813
<font face="sans-serif" size="71">‎別說是因為你想把雙手弄髒</font>

537
00:35:16,896 --> 00:35:18,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你根本不懂那句話的意思</font>

538
00:35:19,813 --> 00:35:23,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不然問個更簡單的
‎你為什麼要當律師？</font>

539
00:35:24,480 --> 00:35:25,355
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知道為什麼</font>

540
00:35:26,313 --> 00:35:29,188
<font face="sans-serif" size="71">‎不，我知道你自圓其說的故事</font>

541
00:35:29,688 --> 00:35:32,396
<font face="sans-serif" size="71">‎但證明你瘋老媽錯了，不可能是唯一</font>

542
00:35:32,480 --> 00:35:34,563
<font face="sans-serif" size="71">‎讓你做出極端的人生選擇的理由</font>

543
00:35:35,480 --> 00:35:38,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-如果就是呢？
‎-那就是蠢到極致</font>

544
00:35:38,396 --> 00:35:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要我怎樣？</font>

545
00:35:40,188 --> 00:35:42,355
<font face="sans-serif" size="71">‎說真的，妳要我怎麼做？辭職嗎？</font>

546
00:35:42,438 --> 00:35:44,230
<font face="sans-serif" size="71">‎在我都還沒半點成就時？</font>

547
00:35:44,313 --> 00:35:46,730
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，歐文
‎你可以承認自己犯的錯好嗎</font>

548
00:35:46,813 --> 00:35:48,188
<font face="sans-serif" size="71">‎這我沒意見</font>

549
00:35:48,271 --> 00:35:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我才24歲，本來就會犯錯</font>

550
00:35:50,688 --> 00:35:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎大膽出手</font>

551
00:35:52,188 --> 00:35:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‎對吧？</font>

552
00:35:54,480 --> 00:35:55,313
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

553
00:35:58,021 --> 00:36:01,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是擔心
‎中情局會放大你最糟糕的直覺</font>

554
00:36:02,855 --> 00:36:06,313
<font face="sans-serif" size="71">‎K街的事務所會立刻挖角你</font>

555
00:36:06,855 --> 00:36:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‎他們會付你高薪</font>

556
00:36:08,813 --> 00:36:11,480
<font face="sans-serif" size="71">‎對，妳走公司法顯然做得超開心</font>

557
00:36:11,563 --> 00:36:12,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我也想要</font>

558
00:36:12,771 --> 00:36:16,980
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，至少我不必擔心
‎拼錯字的參議院傳票</font>

559
00:36:21,230 --> 00:36:22,355
<font face="sans-serif" size="71">‎拼錯字</font>

560
00:36:23,855 --> 00:36:24,688
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣？</font>

561
00:36:25,646 --> 00:36:27,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我要用這招來找她</font>

562
00:36:27,230 --> 00:36:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我要走了</font>

563
00:36:28,855 --> 00:36:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜歡妳關心我，希望我平安</font>

564
00:36:32,188 --> 00:36:33,188
<font face="sans-serif" size="71">‎謝啦</font>

565
00:36:36,105 --> 00:36:38,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-唷！
‎-又是你？</font>

566
00:36:38,480 --> 00:36:40,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-有新的名字要查嗎？</font>

567
00:36:40,271 --> 00:36:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，同一個名字，但有點變化</font>

568
00:36:42,146 --> 00:36:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎有人大費周章把瑪可的名字
‎從系統中刪除</font>

569
00:36:46,063 --> 00:36:48,855
<font face="sans-serif" size="71">‎但他們每份報告
‎每份備忘錄、每封外站電報</font>

570
00:36:48,938 --> 00:36:50,771
<font face="sans-serif" size="71">‎都拼對字的機率有多大？</font>

571
00:36:50,855 --> 00:36:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-不可能
‎-沒錯</font>

572
00:36:52,438 --> 00:36:56,438
<font face="sans-serif" size="71">‎他們很有可能只刪除了
‎有把她名字拼對的紀錄</font>

573
00:36:56,521 --> 00:37:00,146
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我列了一百個
‎拼錯字的名單給你查</font>

574
00:37:00,230 --> 00:37:02,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你有想到我漏掉的隨時加進去</font>

575
00:37:03,230 --> 00:37:06,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-這招其實很聰明
‎-謝謝</font>

576
00:37:11,855 --> 00:37:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‎艾蜜莉亞？嗨</font>

577
00:37:13,563 --> 00:37:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-我想我們還沒正式介紹過
‎-歐文</font>

578
00:37:16,480 --> 00:37:17,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-嗨</font>

579
00:37:18,480 --> 00:37:19,521
<font face="sans-serif" size="71">‎把門關上</font>

580
00:37:19,605 --> 00:37:21,813
<font face="sans-serif" size="71">‎薇歐蕾說過你可能會過來</font>

581
00:37:21,896 --> 00:37:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎對，我需要一點建議</font>

582
00:37:23,938 --> 00:37:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‎但先警告妳
‎我必須稍微過度分享，可以嗎？</font>

583
00:37:27,480 --> 00:37:30,480
<font face="sans-serif" size="71">‎可以，在你開口前
‎我們應該先訂下基本規則</font>

584
00:37:30,563 --> 00:37:32,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-我需要浪漫</font>

585
00:37:32,146 --> 00:37:34,396
<font face="sans-serif" size="71">‎不用太多，我沒時間認真談感情</font>

586
00:37:34,480 --> 00:37:37,021
<font face="sans-serif" size="71">‎但我們開始交往的話
‎你就得付出努力</font>

587
00:37:38,146 --> 00:37:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‎薇歐蕾跟妳說我有興趣？</font>

588
00:37:40,855 --> 00:37:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‎對，你不會以為我會白白幫你吧</font>

589
00:37:43,646 --> 00:37:45,188
<font face="sans-serif" size="71">‎不…當然不是</font>

590
00:37:45,271 --> 00:37:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是還在學習這裡的行事作風</font>

591
00:37:48,480 --> 00:37:50,313
<font face="sans-serif" size="71">‎相信我，這樣比較容易</font>

592
00:37:50,396 --> 00:37:52,188
<font face="sans-serif" size="71">‎去年我跟大藥廠的人交往</font>

593
00:37:52,271 --> 00:37:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我每週要寫的接觸報告
‎根本是一場惡夢</font>

594
00:37:59,313 --> 00:38:01,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜歡浪漫</font>

595
00:38:01,605 --> 00:38:03,813
<font face="sans-serif" size="71">‎確認有火花很重要</font>

596
00:38:03,896 --> 00:38:05,855
<font face="sans-serif" size="71">‎真正的親密感需要心靈上的連結</font>

597
00:38:05,938 --> 00:38:07,188
<font face="sans-serif" size="71">‎夠了，不用搞得那麼肉麻</font>

598
00:38:07,271 --> 00:38:09,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我只求偶爾吃飯看電影</font>

599
00:38:09,855 --> 00:38:12,771
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我們這週挑一晚出去
‎你選個好餐廳</font>

600
00:38:12,855 --> 00:38:14,813
<font face="sans-serif" size="71">‎不要太熱門，我不追流行</font>

601
00:38:14,896 --> 00:38:17,646
<font face="sans-serif" size="71">‎東西一定要好吃，我是饕客</font>

602
00:38:18,438 --> 00:38:19,271
<font face="sans-serif" size="71">‎瞭解</font>

603
00:38:20,938 --> 00:38:21,855
<font face="sans-serif" size="71">‎可以談公事了嗎？</font>

604
00:38:23,230 --> 00:38:24,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你需要什麼？</font>

605
00:38:24,730 --> 00:38:26,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-這跟你的破車輪有關？
‎-對</font>

606
00:38:27,063 --> 00:38:30,438
<font face="sans-serif" size="71">‎她以前是線人
‎因為殺人被關在亞利桑那</font>

607
00:38:30,521 --> 00:38:33,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我要把她的案子升到聯邦層級
‎才能在必要時撤銷告訴</font>

608
00:38:33,605 --> 00:38:36,313
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我會聯絡
‎司法部本部的阿奈雅貝爾</font>

609
00:38:36,396 --> 00:38:38,063
<font face="sans-serif" size="71">‎但我不會告訴她最後那一段</font>

610
00:38:38,146 --> 00:38:41,563
<font face="sans-serif" size="71">‎只說基於國家安全理由
‎我們必須把這個案子升級</font>

611
00:38:41,646 --> 00:38:44,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我們可以讓司法部直接接手案子？</font>

612
00:38:44,563 --> 00:38:49,521
<font face="sans-serif" size="71">‎不能，但我可以讓阿奈雅認為
‎這麼做有利升官</font>

613
00:38:49,605 --> 00:38:53,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-你的線人叫什麼名字？
‎-瑪可欣麥拉傑</font>

614
00:38:53,688 --> 00:38:56,521
<font face="sans-serif" size="71">‎麥片-拉皮條-傑克</font>

615
00:38:57,021 --> 00:38:59,063
<font face="sans-serif" size="71">‎她現在在佩里維爾</font>

616
00:38:59,771 --> 00:39:01,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-瞭解
‎-謝謝</font>

617
00:39:03,563 --> 00:39:04,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你是接吻高手吧？</font>

618
00:39:04,938 --> 00:39:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你不是那種上來就張嘴伸舌頭的人？</font>

619
00:39:08,188 --> 00:39:10,021
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，不是，我討厭那樣</font>

620
00:39:10,105 --> 00:39:13,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我高中交過一個女生
‎感覺她想吃掉我的臉</font>

621
00:39:13,813 --> 00:39:15,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我比較細膩</font>

622
00:39:18,063 --> 00:39:19,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我很期待</font>

623
00:39:21,563 --> 00:39:22,396
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

624
00:39:26,605 --> 00:39:28,313
<font face="sans-serif" size="71">‎跟艾蜜莉亞談得怎麼樣？</font>

625
00:39:28,896 --> 00:39:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‎超神的，已經在籌備婚禮了
‎你想當伴郎嗎？</font>

626
00:39:32,521 --> 00:39:35,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-她要幫你？
‎-對</font>

627
00:39:35,521 --> 00:39:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎那就好，很高興我們能牽上線</font>

628
00:39:42,021 --> 00:39:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝你們的安排</font>

629
00:39:46,271 --> 00:39:48,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-這最好不是又是空的
‎-不完全是</font>

630
00:39:48,855 --> 00:39:52,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-但查到的紀錄比我想的少
‎-就這樣？</font>

631
00:39:52,105 --> 00:39:55,605
<font face="sans-serif" size="71">‎有人大費周章
‎把拼錯字的也做了歸類</font>

632
00:39:55,688 --> 00:39:58,105
<font face="sans-serif" size="71">‎只漏掉一份，西里爾字母害的</font>

633
00:39:58,646 --> 00:40:01,146
<font face="sans-serif" size="71">‎好，但這幾乎都被塗黑了</font>

634
00:40:01,230 --> 00:40:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-我要怎麼拿到原版的？
‎-我愛莫能助</font>

635
00:40:03,480 --> 00:40:06,563
<font face="sans-serif" size="71">‎但底下有提到一個案件專員沒被塗黑</font>

636
00:40:07,063 --> 00:40:07,938
<font face="sans-serif" size="71">‎謝啦</font>

637
00:40:15,813 --> 00:40:18,313
<font face="sans-serif" size="71">‎長官，我需要去維也納</font>

638
00:40:18,396 --> 00:40:20,855
<font face="sans-serif" size="71">‎不需要，用電話就好</font>

639
00:40:25,980 --> 00:40:29,313
<font face="sans-serif" size="71">‎長官，這個對話
‎你不會想要冒著被攔截的風險</font>

640
00:40:40,855 --> 00:40:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以給你更多細節
‎但這樣你就會知道</font>

641
00:40:43,646 --> 00:40:46,146
<font face="sans-serif" size="71">‎之後你可能會想要否認的事情</font>

642
00:40:46,730 --> 00:40:50,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你在耍我嗎？
‎我需要擔心你的企圖嗎？</font>

643
00:40:50,771 --> 00:40:54,980
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，我只是想做好
‎你雇我來做的工作</font>

644
00:40:57,313 --> 00:40:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‎好，再跟我多說一些</font>

645
00:41:00,480 --> 00:41:03,688
<font face="sans-serif" size="71">‎有個案件專員在維也納
‎可能是關鍵人物</font>

646
00:41:03,771 --> 00:41:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎弄清楚我這個破車輪有多危險</font>

647
00:41:09,730 --> 00:41:11,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好，去吧</font>

648
00:41:11,188 --> 00:41:12,188
<font face="sans-serif" size="71">‎但是要小心</font>

649
00:41:12,938 --> 00:41:15,188
<font face="sans-serif" size="71">‎維也納是諜報圈的奧運場</font>

650
00:41:15,271 --> 00:41:19,188
<font face="sans-serif" size="71">‎每個外國情報單位都會派出全明星</font>

651
00:41:19,271 --> 00:41:20,855
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不要耍花招</font>

652
00:41:20,938 --> 00:41:24,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-辦完事就離開，懂嗎？
‎-是，長官</font>

653
00:41:37,730 --> 00:41:39,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-像是墜機
‎-哪個島？</font>

654
00:41:40,646 --> 00:41:44,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在幹嘛？
‎-在找我的黑色護照</font>

655
00:41:44,688 --> 00:41:47,980
<font face="sans-serif" size="71">‎行動處說五天前就送過來了</font>

656
00:41:48,063 --> 00:41:50,771
<font face="sans-serif" size="71">‎那是在我去葉門之前</font>

657
00:41:51,980 --> 00:41:54,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-不在我這裡
‎-是嗎？</font>

658
00:42:07,063 --> 00:42:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‎這是什麼？</font>

659
00:42:10,271 --> 00:42:12,438
<font face="sans-serif" size="71">‎一定是混到我的信件裡了</font>

660
00:42:12,521 --> 00:42:14,855
<font face="sans-serif" size="71">‎對，我相信奈蘭會信的</font>

661
00:42:17,063 --> 00:42:19,146
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，你想怎樣？</font>

662
00:42:19,730 --> 00:42:22,605
<font face="sans-serif" size="71">‎奈蘭派我去維也納</font>

663
00:42:22,688 --> 00:42:25,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要建立名義上的掩護身份</font>

664
00:42:26,938 --> 00:42:28,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你們要教我怎麼做</font>

665
00:42:34,730 --> 00:42:37,438
<font face="sans-serif" size="71">‎（維也納）</font>

666
00:42:37,521 --> 00:42:40,438
<font face="sans-serif" size="71">‎名義上的掩護身份經不起審查</font>

667
00:42:40,521 --> 00:42:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不要把自己搞到得仰賴那個身份</font>

668
00:42:43,646 --> 00:42:45,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你會以外交官身份過去</font>

669
00:42:45,521 --> 00:42:49,521
<font face="sans-serif" size="71">‎具體來說是國務院的臨時法律專員</font>

670
00:42:49,605 --> 00:42:50,980
<font face="sans-serif" size="71">‎外站會幫你辦入住</font>

671
00:42:51,063 --> 00:42:53,313
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你不用跟櫃台打交道</font>

672
00:42:53,396 --> 00:42:56,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你走進大廳就會有人把房卡給你</font>

673
00:42:59,396 --> 00:43:00,230
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨</font>

674
00:43:00,855 --> 00:43:01,813
<font face="sans-serif" size="71">‎蘭斯米勒？</font>

675
00:43:04,855 --> 00:43:07,063
<font face="sans-serif" size="71">‎不，是蘭斯米勒曼</font>

676
00:43:10,105 --> 00:43:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

677
00:43:16,105 --> 00:43:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎（史蒂芬廣場霍夫堡咖啡廳
‎晚上9點）</font>

678
00:43:20,813 --> 00:43:26,146
<font face="sans-serif" size="71">‎（皇家飯店）</font>

679
00:44:05,188 --> 00:44:06,855
<font face="sans-serif" size="71">‎您在等人嗎？</font>

680
00:44:08,063 --> 00:44:09,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-貴姓大名？</font>

681
00:44:11,105 --> 00:44:12,980
<font face="sans-serif" size="71">‎蘭斯米勒曼</font>

682
00:44:13,813 --> 00:44:15,563
<font face="sans-serif" size="71">‎有您的電話</font>

683
00:44:19,896 --> 00:44:21,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？
‎-恭喜</font>

684
00:44:21,855 --> 00:44:24,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你被整個聯合國跟蹤了</font>

685
00:44:24,605 --> 00:44:27,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我一路盯著你離開飯店</font>

686
00:44:27,271 --> 00:44:29,230
<font face="sans-serif" size="71">‎有人教過你反監視嗎？</font>

687
00:44:29,313 --> 00:44:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‎何必？我是國務院的法律專員</font>

688
00:44:32,188 --> 00:44:34,813
<font face="sans-serif" size="71">‎不，你是在鯊魚池裡
‎玩扮家家酒的小小孩</font>

689
00:44:34,896 --> 00:44:37,230
<font face="sans-serif" size="71">‎去大使館，我過去找你</font>

690
00:44:37,313 --> 00:44:39,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我不要為這種鳥事曝光身份</font>

691
00:44:47,188 --> 00:44:49,563
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，我第一次來維也納</font>

692
00:44:50,063 --> 00:44:52,605
<font face="sans-serif" size="71">‎進了敏感訊息隔離室再說</font>

693
00:44:58,855 --> 00:44:59,688
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

694
00:45:06,855 --> 00:45:08,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你來做什麼？</font>

695
00:45:09,105 --> 00:45:11,313
<font face="sans-serif" size="71">‎放心，我是來問些訊息的</font>

696
00:45:11,396 --> 00:45:12,855
<font face="sans-serif" size="71">‎這沒什麼</font>

697
00:45:13,771 --> 00:45:16,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你讓法務長請求國家許可</font>

698
00:45:16,396 --> 00:45:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‎美國大使館簽准放行</font>

699
00:45:18,355 --> 00:45:21,438
<font face="sans-serif" size="71">‎飛來維也納跟我說這沒什麼？</font>

700
00:45:21,521 --> 00:45:24,355
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，是有什麼，而且你搞砸了</font>

701
00:45:24,438 --> 00:45:26,980
<font face="sans-serif" size="71">‎但問題是有多嚴重，對吧？</font>

702
00:45:27,480 --> 00:45:29,230
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你就坐下吧</font>

703
00:45:32,730 --> 00:45:34,146
<font face="sans-serif" size="71">‎好，沒問題</font>

704
00:45:39,938 --> 00:45:41,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你要知道什麼？</font>

705
00:45:41,521 --> 00:45:44,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你2014年派駐在白俄羅斯</font>

706
00:45:45,438 --> 00:45:46,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我在那裡只是TDY</font>

707
00:45:47,688 --> 00:45:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼意思？</font>

708
00:45:49,313 --> 00:45:52,896
<font face="sans-serif" size="71">‎短期派駐，趁前任務空檔待幾個月</font>

709
00:45:54,063 --> 00:45:55,688
<font face="sans-serif" size="71">‎那個外站怎麼樣？</font>

710
00:45:57,563 --> 00:46:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‎很糟，沒人監督，鬧內訌</font>

711
00:46:01,480 --> 00:46:03,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我迫不及待想離開</font>

712
00:46:06,313 --> 00:46:08,230
<font face="sans-serif" size="71">‎有聽過瑪可麥拉傑嗎？</font>

713
00:46:11,146 --> 00:46:12,396
<font face="sans-serif" size="71">‎一兩次吧</font>

714
00:46:12,480 --> 00:46:15,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我要問她的坊間檔案</font>

715
00:46:15,271 --> 00:46:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼？</font>

716
00:46:17,313 --> 00:46:18,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我無權透露</font>

717
00:46:20,188 --> 00:46:21,021
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著</font>

718
00:46:21,896 --> 00:46:25,146
<font face="sans-serif" size="71">‎俄羅斯、白俄羅斯都是黑手黨國家</font>

719
00:46:26,188 --> 00:46:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‎黑道出力完成政治菁英交辦的事</font>

720
00:46:29,438 --> 00:46:33,271
<font face="sans-serif" size="71">‎讓那些菁英開心是瑪可的專長</font>

721
00:46:33,355 --> 00:46:36,271
<font face="sans-serif" size="71">‎所以她是我們很珍貴的線人</font>

722
00:46:37,521 --> 00:46:38,730
<font face="sans-serif" size="71">‎她的聯絡人是誰？</font>

723
00:46:40,105 --> 00:46:42,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我到的時候她正好沒有聯絡人</font>

724
00:46:43,938 --> 00:46:47,230
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣正常嗎？線人沒有聯絡人？</font>

725
00:46:47,813 --> 00:46:50,646
<font face="sans-serif" size="71">‎不正常，但她第一個聯絡人
‎心臟病發死亡</font>

726
00:46:51,521 --> 00:46:54,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟蘭利抱怨，他們要我解決</font>

727
00:46:54,521 --> 00:46:56,896
<font face="sans-serif" size="71">‎但我才不要淌那渾水</font>

728
00:46:58,646 --> 00:47:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我要離開的時候
‎白俄羅斯剛好也成了禁入區</font>

729
00:47:04,855 --> 00:47:08,355
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，“禁入區”是什麼意思？</font>

730
00:47:10,271 --> 00:47:15,021
<font face="sans-serif" size="71">‎受到嚴密監視，極具敵意的作業環境</font>

731
00:47:15,105 --> 00:47:19,188
<font face="sans-serif" size="71">‎執行任務太危險
‎所以要撤離直到事情平靜下來</font>

732
00:47:19,896 --> 00:47:23,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-你的線人會怎麼樣？
‎-看情況</font>

733
00:47:25,271 --> 00:47:27,230
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪可麥拉傑怎麼樣了？</font>

734
00:47:28,646 --> 00:47:31,313
<font face="sans-serif" size="71">‎不知道，那時我早就走了</font>

735
00:47:33,605 --> 00:47:36,063
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著，你可以跟我說實話</font>

736
00:47:36,771 --> 00:47:39,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我也可以讓你被召回華府</font>

737
00:47:39,355 --> 00:47:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‎讓你去回答法務長</font>

738
00:47:44,730 --> 00:47:48,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我聽說她被授權自行管理人脈</font>

739
00:47:49,063 --> 00:47:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‎管理局裡的線人？</font>

740
00:47:52,480 --> 00:47:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‎太誇張了</font>

741
00:47:53,563 --> 00:47:56,980
<font face="sans-serif" size="71">‎她連紙本檔案都沒有
‎沒有授權書、沒有201表格</font>

742
00:47:57,063 --> 00:48:00,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼都沒有
‎-這我就不知道了</font>

743
00:48:00,188 --> 00:48:04,688
<font face="sans-serif" size="71">‎所以就這樣讓未經審查的線人
‎管理其他線人？</font>

744
00:48:09,646 --> 00:48:12,146
<font face="sans-serif" size="71">‎那表示她知道
‎我們在白俄羅斯和俄羅斯</font>

745
00:48:12,230 --> 00:48:14,855
<font face="sans-serif" size="71">‎大部分甚至是全部間諜的身份</font>

746
00:48:16,271 --> 00:48:18,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我就說你不會想知道的</font>

747
00:48:19,438 --> 00:48:21,063
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪</font>

748
00:48:23,313 --> 00:48:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‎問完了吧？</font>

749
00:48:27,063 --> 00:48:28,021
<font face="sans-serif" size="71">‎還沒</font>

750
00:48:30,938 --> 00:48:31,771
<font face="sans-serif" size="71">‎坐下</font>

751
00:48:38,521 --> 00:48:40,230
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪可為什麼離開白俄羅斯？</font>

752
00:48:43,646 --> 00:48:47,313
<font face="sans-serif" size="71">‎她惹錯了黑道，他想殺了她</font>

753
00:48:47,980 --> 00:48:49,313
<font face="sans-serif" size="71">‎誰把她弄出去的？</font>

754
00:48:51,021 --> 00:48:53,896
<font face="sans-serif" size="71">‎不知道，那時我早就走了</font>

755
00:48:56,271 --> 00:48:57,438
<font face="sans-serif" size="71">‎那是標準流程嗎？</font>

756
00:48:58,438 --> 00:49:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎就這樣遺棄線人？</font>

757
00:49:02,646 --> 00:49:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎百分百是，一旦她無用於俄羅斯人</font>

758
00:49:05,813 --> 00:49:08,980
<font face="sans-serif" size="71">‎就不再是線人，也不再為我們所用</font>

759
00:49:11,146 --> 00:49:13,063
<font face="sans-serif" size="71">‎她提出威脅，對吧？</font>

760
00:49:16,313 --> 00:49:17,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你會緊張嗎？</font>

761
00:49:21,021 --> 00:49:23,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不會，我說了只見過她一次</font>

762
00:49:25,021 --> 00:49:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎不對，你是說你聽過她的名字</font>

763
00:49:28,396 --> 00:49:30,313
<font face="sans-serif" size="71">‎一兩次</font>

764
00:49:31,480 --> 00:49:34,021
<font face="sans-serif" size="71">‎現在你卻說你見過她</font>

765
00:49:34,771 --> 00:49:37,063
<font face="sans-serif" size="71">‎只是擦身而過</font>

766
00:49:40,355 --> 00:49:42,771
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，我要你這樣做</font>

767
00:49:43,480 --> 00:49:45,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我要你去翻你的檔案</font>

768
00:49:45,730 --> 00:49:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎把關於瑪可麥拉傑的資料全部交給我</font>

769
00:49:49,605 --> 00:49:50,730
<font face="sans-serif" size="71">‎好，沒問題</font>

770
00:49:50,813 --> 00:49:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我馬上辦</font>

771
00:50:03,355 --> 00:50:04,188
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

772
00:50:18,271 --> 00:50:20,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在哪？
‎-我在維也納</font>

773
00:50:20,563 --> 00:50:22,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我也知道妳要威脅爆什麼料了</font>

774
00:50:22,980 --> 00:50:25,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你找人談過，告訴我是誰</font>

775
00:50:26,021 --> 00:50:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不，這個妳別想知道
‎他們的本名是我的籌碼</font>

776
00:50:30,021 --> 00:50:33,021
<font face="sans-serif" size="71">‎恭喜，你正式加入遊戲了</font>

777
00:50:33,605 --> 00:50:35,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我也離回家更近一步了</font>

778
00:50:36,063 --> 00:50:37,146
<font face="sans-serif" size="71">‎是嗎？我也是</font>

779
00:50:37,230 --> 00:50:38,605
<font face="sans-serif" size="71">‎妳好，去機場</font>

780
00:50:43,980 --> 00:50:47,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你不肯告訴我是誰
‎至少告訴我經過吧</font>

781
00:50:48,438 --> 00:50:49,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我們遇到很多阻力</font>

782
00:50:50,021 --> 00:50:53,396
<font face="sans-serif" size="71">‎這個人肯定隱瞞了什麼秘密</font>

783
00:50:53,480 --> 00:50:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你得告訴我你見了誰</font>

784
00:50:56,521 --> 00:50:57,438
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼？</font>

785
00:50:57,521 --> 00:51:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我知道的秘密值得殺人滅口</font>

786
00:51:09,021 --> 00:51:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這就怪了</font>

787
00:51:10,188 --> 00:51:11,021
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣？</font>

788
00:51:11,105 --> 00:51:13,396
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，岡瑟是妳爸嗎？</font>

789
00:51:13,938 --> 00:51:15,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你在說什麼？</font>

790
00:51:15,813 --> 00:51:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‎這不是她的計程車</font>

791
00:51:18,771 --> 00:51:20,980
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文，她是刺客</font>

792
00:51:21,063 --> 00:51:22,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你得殺了司機</font>

793
00:51:25,688 --> 00:51:27,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能那樣做</font>

794
00:51:27,730 --> 00:51:29,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-殺了她，不然她就會殺你
‎-不要</font>

795
00:51:29,980 --> 00:51:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在後座嗎？
‎-對</font>

796
00:51:31,938 --> 00:51:35,021
<font face="sans-serif" size="71">‎好，用安全帶從後面勒她</font>

797
00:51:35,105 --> 00:51:39,063
<font face="sans-serif" size="71">‎或是拿枝筆刺進她耳朵攪亂腦袋</font>

798
00:51:39,146 --> 00:51:41,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-我做不到
‎-歐文！</font>

799
00:51:41,563 --> 00:51:44,063
<font face="sans-serif" size="71">‎不好意思，妳可以靠邊停嗎？</font>

800
00:51:44,146 --> 00:51:46,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-我要下車
‎-別再說了，殺了她！</font>

801
00:51:46,771 --> 00:51:47,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能殺她！</font>

802
00:51:48,605 --> 00:51:49,438
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

803
00:52:18,855 --> 00:52:20,230
<font face="sans-serif" size="71">‎幹！</font>

804
00:52:20,313 --> 00:52:21,146
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

805
00:52:22,730 --> 00:52:24,313
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我下車了</font>

806
00:52:24,396 --> 00:52:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳來過維也納嗎？
‎-好幾次</font>

807
00:52:26,688 --> 00:52:28,605
<font face="sans-serif" size="71">‎很好，我需要協助離開</font>

808
00:52:28,688 --> 00:52:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎告訴我，你在哪裡？</font>

809
00:52:30,188 --> 00:52:34,063
<font face="sans-serif" size="71">‎一堆大樓，我想旁邊是歌劇院</font>

810
00:52:34,146 --> 00:52:35,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-我靠
‎-好</font>

811
00:52:41,813 --> 00:52:44,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-她來追我了
‎-誰叫你不殺了她</font>

812
00:52:44,438 --> 00:52:46,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你需要車子，繼續步行會被她追上的</font>

813
00:52:46,938 --> 00:52:48,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼？
‎-快啊！歐文！</font>

814
00:52:53,980 --> 00:52:56,063
<font face="sans-serif" size="71">‎靠，我的天哪</font>

815
00:52:58,730 --> 00:52:59,813
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿！</font>

816
00:53:06,730 --> 00:53:07,896
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉！</font>

817
00:53:07,980 --> 00:53:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎不要道歉，你幹嘛道歉？</font>

818
00:53:14,396 --> 00:53:16,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我又沒劫過車子</font>

819
00:53:22,813 --> 00:53:25,021
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文，跟我說，發生什麼事？</font>

820
00:53:37,355 --> 00:53:38,188
<font face="sans-serif" size="71">‎對不起</font>

821
00:53:38,813 --> 00:53:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文？怎麼回事？誰在大叫？</font>

822
00:53:42,771 --> 00:53:44,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想說</font>

823
00:53:44,730 --> 00:53:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉</font>

824
00:53:46,605 --> 00:53:47,438
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉</font>

825
00:53:48,480 --> 00:53:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，我知道</font>

826
00:53:59,438 --> 00:54:00,355
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

827
00:54:01,480 --> 00:54:03,313
<font face="sans-serif" size="71">‎靠，好吧</font>

828
00:54:04,480 --> 00:54:06,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我在橋上，不知道是哪座橋</font>

829
00:54:06,396 --> 00:54:08,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-有一堆大樓
‎-這樣講沒幫助</font>

830
00:54:08,313 --> 00:54:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‎靠，又一個刺客</font>

831
00:54:12,188 --> 00:54:13,896
<font face="sans-serif" size="71">‎兩個都開著計程車</font>

832
00:54:14,646 --> 00:54:17,271
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我困在橋上，怎麼辦？</font>

833
00:54:18,313 --> 00:54:20,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-你會游泳嗎？
‎-現在只有20度</font>

834
00:54:20,605 --> 00:54:23,230
<font face="sans-serif" size="71">‎在白俄羅斯是穿T恤的天氣
‎快跳河，跳啊！</font>

835
00:54:23,313 --> 00:54:27,313
<font face="sans-serif" size="71">‎這是你唯一的選擇，跳河！
‎你需要什麼，喊“三二一”嗎？</font>

836
00:54:31,938 --> 00:54:32,855
<font face="sans-serif" size="71">‎靠！</font>

837
00:54:42,896 --> 00:54:43,896
<font face="sans-serif" size="71">‎靠！</font>

838
00:56:08,188 --> 00:56:10,688
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯： 吳嚴珍</font>

