1
00:00:06,105 --> 00:00:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‎지난 이야기</font>

2
00:00:07,730 --> 00:00:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‎교도소에 수감된 살인 용의자가
‎국가 안보를 위협하고 있죠</font>

3
00:00:11,813 --> 00:00:13,355
<font face="sans-serif" size="71">‎공소를 취소해 주세요</font>

4
00:00:13,438 --> 00:00:15,938
<font face="sans-serif" size="71">‎아빠가 살해됐는데
‎저년이 우리 아빠를 죽였죠</font>

5
00:00:16,021 --> 00:00:19,313
<font face="sans-serif" size="71">‎경찰은 둘이 불법 행위를 했다는데
‎그건 오해예요</font>

6
00:00:19,396 --> 00:00:21,396
<font face="sans-serif" size="71">‎- 날 못 알아보겠어?
‎- 전혀</font>

7
00:00:21,480 --> 00:00:25,146
<font face="sans-serif" size="71">‎코라 집에서 만났잖아
‎네가 걜 죽도록 패기 직전에</font>

8
00:00:25,230 --> 00:00:26,355
<font face="sans-serif" size="71">‎놈이 무슨 짓을 한 거야?</font>

9
00:00:26,438 --> 00:00:28,188
<font face="sans-serif" size="71">‎트럭 휴게소에서 아빠 머리를 쳤죠</font>

10
00:00:28,813 --> 00:00:31,313
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA엔 구린 짓을 한 요원들이 있고</font>

11
00:00:31,396 --> 00:00:34,813
<font face="sans-serif" size="71">‎그중 하나가 널 노리는데
‎넌 인상착의조차 말 안 한다고</font>

12
00:00:35,688 --> 00:00:38,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- 아시아계 미국인이에요, 180cm쯤
‎- 이름이 뭔지 아세요?</font>

13
00:00:38,730 --> 00:00:39,730
<font face="sans-serif" size="71">‎잰더 고이예요</font>

14
00:00:39,813 --> 00:00:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎오언이 맛이 갔어</font>

15
00:00:41,188 --> 00:00:42,605
<font face="sans-serif" size="71">‎망상증 환자 같더라</font>

16
00:00:42,688 --> 00:00:44,938
<font face="sans-serif" size="71">‎- CIA에 날 노리는 사람 있을까요?
‎- 당연하지</font>

17
00:00:45,021 --> 00:00:46,980
<font face="sans-serif" size="71">‎셀비 쇼의 실명을 알려줘요</font>

18
00:00:47,063 --> 00:00:49,980
<font face="sans-serif" size="71">‎셀비 쇼는 돈 길베인의 가명이죠</font>

19
00:00:50,063 --> 00:00:51,646
<font face="sans-serif" size="71">‎넌 우릴 조사하러 온 거야</font>

20
00:00:51,730 --> 00:00:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 찾은 기밀 공개 협박 편지가
‎당신 작전과 관련이 있어요</font>

21
00:00:55,605 --> 00:00:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA는 끝나지 않는
‎의자 차지하기 놀이와 같아</font>

22
00:00:58,480 --> 00:01:00,938
<font face="sans-serif" size="71">‎너 역시 남을 속이지 않으면
‎곤경에 처할 거라고</font>

23
00:01:03,438 --> 00:01:06,563
<font face="sans-serif" size="71">‎"넷플릭스 시리즈"</font>

24
00:01:25,188 --> 00:01:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‎상남자</font>

25
00:01:26,521 --> 00:01:30,396
<font face="sans-serif" size="71">‎베이루트에서 레스터 선배
‎완전 상남자였어요</font>

26
00:01:31,938 --> 00:01:33,771
<font face="sans-serif" size="71">‎그 정도로, 뭘</font>

27
00:01:33,855 --> 00:01:37,355
<font face="sans-serif" size="71">‎가장 훌륭한 변호사는
‎메모 삭제하는 일이나 시키고</font>

28
00:01:37,438 --> 00:01:38,813
<font face="sans-serif" size="71">‎1년 차 둘은 중동에 보내</font>

29
00:01:38,896 --> 00:01:42,980
<font face="sans-serif" size="71">‎브로맨스나 쌓게 하고
‎여성 혐오의 향이 솔솔 풍기는군</font>

30
00:01:43,063 --> 00:01:44,396
<font face="sans-serif" size="71">‎가봤자 개고생이야</font>

31
00:01:44,480 --> 00:01:46,271
<font face="sans-serif" size="71">‎요점은 그게 아니잖아</font>

32
00:01:46,355 --> 00:01:48,271
<font face="sans-serif" size="71">‎난 도전에 굶주려 있다고</font>

33
00:01:48,938 --> 00:01:50,230
<font face="sans-serif" size="71">‎왜 여기 왔겠어?</font>

34
00:01:50,313 --> 00:01:53,438
<font face="sans-serif" size="71">‎제산제를 밥처럼 먹는 야누스를
‎보러 온 게 아니야</font>

35
00:01:54,396 --> 00:01:56,938
<font face="sans-serif" size="71">‎바이올렛 괜찮아요? 질투하나 봐요</font>

36
00:01:57,438 --> 00:02:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‎뭘? 사건 하나 같이 했다고
‎친구라도 된 줄 아나</font>

37
00:02:02,896 --> 00:02:04,313
<font face="sans-serif" size="71">‎저기요, 실례합니다</font>

38
00:02:04,855 --> 00:02:08,855
<font face="sans-serif" size="71">‎- 법무실 변호사 맞으시죠?
‎- 네, 이게…</font>

39
00:02:08,938 --> 00:02:11,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- 이게 뭐죠?
‎- OTS 사건 보고서예요</font>

40
00:02:11,855 --> 00:02:13,688
<font face="sans-serif" size="71">‎기술 서비스 사무소요</font>

41
00:02:14,563 --> 00:02:17,271
<font face="sans-serif" size="71">‎우리가 인공 지능
‎정보 수집 장치를 만들었는데</font>

42
00:02:17,355 --> 00:02:19,271
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그게 좀…
‎- 좀 뭐요?</font>

43
00:02:19,355 --> 00:02:21,771
<font face="sans-serif" size="71">‎거기 다 적혀 있으니 읽어 봐요</font>

44
00:02:21,855 --> 00:02:23,438
<font face="sans-serif" size="71">‎읽기 싫어요!</font>

45
00:02:50,396 --> 00:02:51,396
<font face="sans-serif" size="71">‎실장님?</font>

46
00:02:51,813 --> 00:02:54,105
<font face="sans-serif" size="71">‎손님이 계시네요, 다시 오겠습니다</font>

47
00:02:54,188 --> 00:02:56,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- 괜찮아, 문 닫아
‎- 네</font>

48
00:02:57,938 --> 00:03:00,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- 돈 길베인 기억하지?
‎- 오언</font>

49
00:03:03,021 --> 00:03:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장!</font>

50
00:03:04,813 --> 00:03:06,146
<font face="sans-serif" size="71">‎반가워</font>

51
00:03:08,480 --> 00:03:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‎네, 예멘, 돈</font>

52
00:03:12,980 --> 00:03:14,230
<font face="sans-serif" size="71">‎딴사람 같아요</font>

53
00:03:14,980 --> 00:03:17,105
<font face="sans-serif" size="71">‎주차장의 큰 트럭 당신 차예요?</font>

54
00:03:17,188 --> 00:03:18,980
<font face="sans-serif" size="71">‎연비는 후졌는데</font>

55
00:03:19,063 --> 00:03:22,605
<font face="sans-serif" size="71">‎18개월 뒤에
‎누가 사우디아라비아에</font>

56
00:03:22,688 --> 00:03:25,563
<font face="sans-serif" size="71">‎핵폭탄을 터트리면
‎다들 자전거를 타야 하잖아</font>

57
00:03:25,646 --> 00:03:27,730
<font face="sans-serif" size="71">‎그 전에 실컷 즐기려고</font>

58
00:03:27,813 --> 00:03:30,396
<font face="sans-serif" size="71">‎실제 정보예요?</font>

59
00:03:30,480 --> 00:03:32,980
<font face="sans-serif" size="71">‎맥스 멜라제를 연방으로 옮긴 얘길</font>

60
00:03:33,063 --> 00:03:34,771
<font face="sans-serif" size="71">‎하고 있었어</font>

61
00:03:34,855 --> 00:03:38,271
<font face="sans-serif" size="71">‎법무부 장관님께
‎공소 취소를 부탁드렸습니다</font>

62
00:03:38,355 --> 00:03:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그건 안 돼
‎- 맞아</font>

63
00:03:40,021 --> 00:03:40,855
<font face="sans-serif" size="71">‎왜요?</font>

64
00:03:40,938 --> 00:03:43,688
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA가 개입한 사실이
‎기록으로 남을 테니까</font>

65
00:03:43,771 --> 00:03:46,896
<font face="sans-serif" size="71">‎게다가 돈이
‎멜라제의 깨끗한 석방을 요청했어</font>

66
00:03:46,980 --> 00:03:47,813
<font face="sans-serif" size="71">‎왜요?</font>

67
00:03:47,896 --> 00:03:51,480
<font face="sans-serif" size="71">‎작전국 자산으로서 벨라루스 내
‎러시아 마피아로 복귀시킬 거야</font>

68
00:03:51,563 --> 00:03:53,813
<font face="sans-serif" size="71">‎우릴 볼모로 잡고</font>

69
00:03:53,896 --> 00:03:58,063
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA 자산들 신원과 우리 비밀을
‎폭로하겠다며 협박하는 여자인데</font>

70
00:03:58,146 --> 00:04:00,355
<font face="sans-serif" size="71">‎다시 우릴 위해 일하게 한다고요?</font>

71
00:04:00,438 --> 00:04:03,938
<font face="sans-serif" size="71">‎맞아, 네가 예멘을 떠난 뒤
‎멜라제를 떠올려 봤어</font>

72
00:04:04,021 --> 00:04:07,021
<font face="sans-serif" size="71">‎유용한 자산으로 소문 나 있었지
‎그래서 조사해 봤는데</font>

73
00:04:07,105 --> 00:04:09,521
<font face="sans-serif" size="71">‎쿠즈네초프 장군과 가까웠더군요</font>

74
00:04:09,605 --> 00:04:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎얼마 전 러시아 연방 보안국에서
‎2인자로 등극했으니</font>

75
00:04:13,188 --> 00:04:15,396
<font face="sans-serif" size="71">‎멜라제를 현장에 복귀시키면</font>

76
00:04:15,480 --> 00:04:18,813
<font face="sans-serif" size="71">‎러시아 정보에
‎직접 접근할 수 있을 거야</font>

77
00:04:19,438 --> 00:04:21,896
<font face="sans-serif" size="71">‎부국장님께서 성사시키라고 하셨어</font>

78
00:04:21,980 --> 00:04:24,896
<font face="sans-serif" size="71">‎이번엔 완전한 심사를 거쳐
‎파일을 만들어야 해</font>

79
00:04:24,980 --> 00:04:27,188
<font face="sans-serif" size="71">‎뒷주머니 자산은 안 된다고</font>

80
00:04:27,271 --> 00:04:30,480
<font face="sans-serif" size="71">‎예전 법무실장은 어땠는지 몰라도
‎난 용인 못 해</font>

81
00:04:30,563 --> 00:04:31,605
<font face="sans-serif" size="71">‎알겠습니다</font>

82
00:04:31,688 --> 00:04:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎모든 단계를 헨드릭스와 조율하죠</font>

83
00:04:34,188 --> 00:04:35,855
<font face="sans-serif" size="71">‎어떤 잡음도
‎생기지 않게 하겠습니다</font>

84
00:04:35,938 --> 00:04:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‎맥스가 복귀한대요?</font>

85
00:04:39,980 --> 00:04:43,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그 여자 의견엔 관심 없어
‎- 법무부 장관께 말씀드리고</font>

86
00:04:44,146 --> 00:04:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‎멜라제를 석방할 다른 방법을 찾아</font>

87
00:04:46,146 --> 00:04:48,230
<font face="sans-serif" size="71">‎누군가 개입한 게 드러나선 안 돼</font>

88
00:04:48,313 --> 00:04:50,396
<font face="sans-serif" size="71">‎- 네
‎- 팀을 꾸릴게요</font>

89
00:04:50,480 --> 00:04:54,271
<font face="sans-serif" size="71">‎멜라제 석방은 벨라루스 복귀의
‎1단계에 지나지 않죠</font>

90
00:04:54,813 --> 00:04:58,771
<font face="sans-serif" size="71">‎헨드릭스와 잘 협력하게
‎법무실에 방을 마련해도 될까요?</font>

91
00:04:58,855 --> 00:05:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그럼, 필요한 건 뭐든 말해
‎- 감사합니다</font>

92
00:05:01,980 --> 00:05:04,938
<font face="sans-serif" size="71">‎- 같이 잘해 보자고
‎- 네</font>

93
00:05:10,813 --> 00:05:11,980
<font face="sans-serif" size="71">‎왜?</font>

94
00:05:13,230 --> 00:05:16,688
<font face="sans-serif" size="71">‎아침에 생각지도 못한
‎서류를 받았어요</font>

95
00:05:17,396 --> 00:05:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎- 생각지도 못한?
‎- 네</font>

96
00:05:20,105 --> 00:05:21,146
<font face="sans-serif" size="71">‎오언</font>

97
00:05:22,521 --> 00:05:24,355
<font face="sans-serif" size="71">‎난 CIA 법무실장이야</font>

98
00:05:24,438 --> 00:05:27,021
<font face="sans-serif" size="71">‎내 사진이 실린
‎위키피디아 페이지도 있지</font>

99
00:05:27,105 --> 00:05:30,896
<font face="sans-serif" size="71">‎운전할 땐 다 걸어 잠그고
‎식당 예약할 땐 비버란 가명을 써</font>

100
00:05:30,980 --> 00:05:32,146
<font face="sans-serif" size="71">‎왠지 알아?</font>

101
00:05:32,688 --> 00:05:33,855
<font face="sans-serif" size="71">‎메모</font>

102
00:05:33,938 --> 00:05:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎소환장, 서류</font>

103
00:05:36,730 --> 00:05:38,396
<font face="sans-serif" size="71">‎망할 놈들이 서류를
‎슬쩍 밀어 넣지</font>

104
00:05:38,480 --> 00:05:40,313
<font face="sans-serif" size="71">‎우리가 일단 보게 되면</font>

105
00:05:40,396 --> 00:05:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎안 본 척할 수가 없거든</font>

106
00:05:41,813 --> 00:05:43,021
<font face="sans-serif" size="71">‎네</font>

107
00:05:43,105 --> 00:05:46,313
<font face="sans-serif" size="71">‎- 어디서 났어?
‎- OTS 직원이 건네줬어요</font>

108
00:05:46,396 --> 00:05:47,313
<font face="sans-serif" size="71">‎맙소사</font>

109
00:05:47,396 --> 00:05:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎- 언뜻 읽었을 땐…
‎- 읽었어?</font>

110
00:05:50,188 --> 00:05:53,938
<font face="sans-serif" size="71">‎- 얘기하지 말까요?
‎- 내가 얘기하지 말랬어?</font>

111
00:05:55,605 --> 00:05:57,688
<font face="sans-serif" size="71">‎제가 '고문 로봇'이란
‎단어를 쓰면…</font>

112
00:05:57,771 --> 00:05:58,813
<font face="sans-serif" size="71">‎- 나가
‎- 네</font>

113
00:05:58,896 --> 00:06:01,313
<font face="sans-serif" size="71">‎그 애물단지는 키친스한테 넘기고</font>

114
00:06:01,396 --> 00:06:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎협박 편지에 집중해</font>

115
00:06:03,188 --> 00:06:07,063
<font face="sans-serif" size="71">‎실장님, 키친스 대신
‎바이올렛한테 넘겨도 될까요?</font>

116
00:06:07,146 --> 00:06:10,813
<font face="sans-serif" size="71">‎똑똑하고 군인 출신이니
‎잘 해낼 겁니다</font>

117
00:06:10,896 --> 00:06:12,855
<font face="sans-serif" size="71">‎도전에 굶주려 있죠</font>

118
00:06:14,271 --> 00:06:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‎알았어</font>

119
00:06:16,105 --> 00:06:19,021
<font face="sans-serif" size="71">‎내 책상에 놔둬, 내가 얘기하지</font>

120
00:06:51,563 --> 00:06:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‎"헨드릭스
‎변호사"</font>

121
00:06:57,896 --> 00:06:59,521
<font face="sans-serif" size="71">‎여기서 뭐 하는 거죠?</font>

122
00:07:00,146 --> 00:07:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‎오언을 찾고 있어요</font>

123
00:07:01,480 --> 00:07:04,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- 일을 같이 하게 됐거든요
‎- 협박 편지 사건요?</font>

124
00:07:04,521 --> 00:07:05,813
<font face="sans-serif" size="71">‎말 못 해요</font>

125
00:07:06,271 --> 00:07:11,021
<font face="sans-serif" size="71">‎나일랜드가 이곳 공간을 쓰랬는데
‎근처에 빈방 있어요?</font>

126
00:07:11,105 --> 00:07:13,771
<font face="sans-serif" size="71">‎없어요, 작전국 소속이에요?</font>

127
00:07:14,396 --> 00:07:15,396
<font face="sans-serif" size="71">‎티 나요?</font>

128
00:07:15,480 --> 00:07:18,313
<font face="sans-serif" size="71">‎복도의 참견쟁이들한테 들었어요</font>

129
00:07:19,771 --> 00:07:23,146
<font face="sans-serif" size="71">‎허락 없이 남의 방에
‎들어가면 안 돼요</font>

130
00:07:23,230 --> 00:07:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‎물론이죠</font>

131
00:07:24,521 --> 00:07:28,396
<font face="sans-serif" size="71">‎쪽지 남기려고 들어온 건데
‎나중에 들르죠, 뭐</font>

132
00:07:30,188 --> 00:07:31,480
<font face="sans-serif" size="71">‎반가웠어요</font>

133
00:07:48,188 --> 00:07:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‎실례합니다, 장관님</font>

134
00:07:49,771 --> 00:07:52,438
<font face="sans-serif" size="71">‎난 약속은 꼭 지키는 사람이야</font>

135
00:07:52,521 --> 00:07:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎자네 일은 증인 때문에
‎좀 복잡하지만</font>

136
00:07:55,271 --> 00:07:58,105
<font face="sans-serif" size="71">‎- 가서 기다려
‎- 증인요? 정말이세요?</font>

137
00:07:58,188 --> 00:07:59,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- 내가 말을 더듬었나?
‎- 아니요</font>

138
00:07:59,980 --> 00:08:03,188
<font face="sans-serif" size="71">‎그게 아니라
‎방법을 바꾸기로 했어요</font>

139
00:08:03,271 --> 00:08:06,230
<font face="sans-serif" size="71">‎이제 장관님 도움은 필요 없습니다</font>

140
00:08:06,313 --> 00:08:08,271
<font face="sans-serif" size="71">‎- 암튼 감사했습니다
‎- 감사했다고?</font>

141
00:08:08,355 --> 00:08:13,146
<font face="sans-serif" size="71">‎자넨 방금 대역죄를 지었어
‎내 시간을 낭비했다고, 기억해두지</font>

142
00:08:13,230 --> 00:08:16,021
<font face="sans-serif" size="71">‎다음번에 법무부 도움이 필요하면</font>

143
00:08:16,105 --> 00:08:17,980
<font face="sans-serif" size="71">‎자네 얼굴을 갈겨</font>

144
00:08:18,063 --> 00:08:19,188
<font face="sans-serif" size="71">‎- 네
‎- 빌어먹을!</font>

145
00:08:19,271 --> 00:08:20,313
<font face="sans-serif" size="71">‎감사합니다</font>

146
00:08:20,396 --> 00:08:22,771
<font face="sans-serif" size="71">‎그 증인 이름이 뭐죠?</font>

147
00:08:31,521 --> 00:08:34,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- 무슨 일이시죠?
‎- 여기 좋네, 이 방으로 해</font>

148
00:08:35,146 --> 00:08:37,646
<font face="sans-serif" size="71">‎무슨… 여긴 내 방이에요</font>

149
00:08:38,230 --> 00:08:41,896
<font face="sans-serif" size="71">‎이젠 아니에요
‎2분 내로 짐 싸요, 어서요</font>

150
00:08:58,563 --> 00:09:01,521
<font face="sans-serif" size="71">‎나일랜드한테 내 얘길
‎잘해 준 이유가 뭐야?</font>

151
00:09:01,605 --> 00:09:04,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- 난…
‎- 인공 지능 사건에 날 추천해?</font>

152
00:09:04,521 --> 00:09:06,438
<font face="sans-serif" size="71">‎다들 기피하는 사건에?</font>

153
00:09:06,521 --> 00:09:08,896
<font face="sans-serif" size="71">‎그게 괜히
‎공포 영화 장르가 아니야</font>

154
00:09:08,980 --> 00:09:11,563
<font face="sans-serif" size="71">‎다 알면서 날 엿 먹인 거잖아</font>

155
00:09:11,646 --> 00:09:13,730
<font face="sans-serif" size="71">‎너 실수한 거야</font>

156
00:09:14,438 --> 00:09:16,355
<font face="sans-serif" size="71">‎도전을 원한다면서요?</font>

157
00:09:16,438 --> 00:09:19,563
<font face="sans-serif" size="71">‎- 난 돕고 싶은 마음에…
‎- 뭐야</font>

158
00:09:20,313 --> 00:09:21,563
<font face="sans-serif" size="71">‎- 안녕
‎- 왜 그래?</font>

159
00:09:21,646 --> 00:09:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‎난 친구 사귀는 재주가 남다르네요</font>

160
00:09:24,230 --> 00:09:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‎그러니 법무부 장관과도 친구 됐지</font>

161
00:09:26,980 --> 00:09:29,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- 어떻게 알았어요?
‎- 보좌관과 필라테스 같이 해</font>

162
00:09:29,688 --> 00:09:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎그래요?</font>

163
00:09:30,813 --> 00:09:33,271
<font face="sans-serif" size="71">‎장관님 도움은 필요 없다고 했어요</font>

164
00:09:33,355 --> 00:09:36,063
<font face="sans-serif" size="71">‎증인이 있다는 얘길 듣자마자요</font>

165
00:09:36,146 --> 00:09:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎이럴 땐 어떻게 해야 해요?</font>

166
00:09:40,438 --> 00:09:41,605
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장</font>

167
00:09:42,563 --> 00:09:44,980
<font face="sans-serif" size="71">‎상원 청문회가
‎월요일로 앞당겨졌대요</font>

168
00:09:46,938 --> 00:09:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‎스무트가 날 소환했어요</font>

169
00:09:48,480 --> 00:09:50,688
<font face="sans-serif" size="71">‎법무실 분류 절차에 관해</font>

170
00:09:50,771 --> 00:09:52,688
<font face="sans-serif" size="71">‎증언해 달래요</font>

171
00:09:52,771 --> 00:09:54,105
<font face="sans-serif" size="71">‎나일랜드에 관해 꼰지르란 거군</font>

172
00:09:54,188 --> 00:09:56,521
<font face="sans-serif" size="71">‎어떻게 다들
‎소환장의 의미를 알고 있죠?</font>

173
00:09:56,605 --> 00:09:57,855
<font face="sans-serif" size="71">‎넌 망했어</font>

174
00:09:57,938 --> 00:10:00,396
<font face="sans-serif" size="71">‎그자는 네 업무 관련 서류를
‎죄다 볼 수 있다고</font>

175
00:10:00,480 --> 00:10:01,980
<font face="sans-serif" size="71">‎고맙네요, 알아요</font>

176
00:10:02,730 --> 00:10:05,355
<font face="sans-serif" size="71">‎- 나일랜드한테 말했어?
‎- 아니요, 그거 아니어도…</font>

177
00:10:06,188 --> 00:10:08,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- 미안, 잠겼어
‎- 네, 그러네요</font>

178
00:10:08,563 --> 00:10:11,396
<font face="sans-serif" size="71">‎작전국 요원이
‎함부로 들어가 있더라고</font>

179
00:10:12,146 --> 00:10:14,355
<font face="sans-serif" size="71">‎- 돈 길베인요?
‎- 이름은 안 물어봤어</font>

180
00:10:14,438 --> 00:10:17,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- 내가 네 비서야?
‎- 들어와 있었다고요? 뒤졌어요?</font>

181
00:10:17,605 --> 00:10:19,980
<font face="sans-serif" size="71">‎아닐걸, 내가
‎바로 따라 들어왔거든</font>

182
00:10:21,646 --> 00:10:23,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그 여자가 귀찮게 해?
‎- 네? 아니요</font>

183
00:10:24,313 --> 00:10:26,563
<font face="sans-serif" size="71">‎아니요, 아니에요</font>

184
00:10:27,563 --> 00:10:30,313
<font face="sans-serif" size="71">‎알았어, 데이트로 은혜 갚아</font>

185
00:10:31,646 --> 00:10:34,771
<font face="sans-serif" size="71">‎물론이죠, 오늘 밤 8시 어때요?</font>

186
00:10:34,855 --> 00:10:37,563
<font face="sans-serif" size="71">‎다른 약속 안 잡을게요</font>

187
00:10:37,646 --> 00:10:39,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- 좋아
‎- 내 얘기 하자고요</font>

188
00:10:39,688 --> 00:10:41,896
<font face="sans-serif" size="71">‎얘기만으로 안 끝날걸</font>

189
00:10:41,980 --> 00:10:45,355
<font face="sans-serif" size="71">‎이제 문 열게, 아니면
‎우리가 스킨십하는 줄 알 거야</font>

190
00:10:45,438 --> 00:10:47,355
<font face="sans-serif" size="71">‎정말요? 너무 유치하지 않나?</font>

191
00:10:55,521 --> 00:10:57,313
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아요, 좋아</font>

192
00:11:00,730 --> 00:11:05,896
<font face="sans-serif" size="71">‎"피닉스"</font>

193
00:11:05,980 --> 00:11:07,480
<font face="sans-serif" size="71">‎일부러 마당으로 불렀어요</font>

194
00:11:07,563 --> 00:11:10,230
<font face="sans-serif" size="71">‎바람이 쐬고 싶을 것 같아서요</font>

195
00:11:11,355 --> 00:11:12,605
<font face="sans-serif" size="71">‎고마워</font>

196
00:11:14,146 --> 00:11:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‎- 좋은 소식이 있어요
‎- 석방이야?</font>

197
00:11:18,105 --> 00:11:21,813
<font face="sans-serif" size="71">‎아니요, 그게 좀 복잡해졌는데
‎석방은 될 거예요</font>

198
00:11:21,896 --> 00:11:26,021
<font face="sans-serif" size="71">‎석방돼 CIA 자산으로서
‎벨라루스로 돌아가게 될 거예요</font>

199
00:11:26,105 --> 00:11:27,605
<font face="sans-serif" size="71">‎이번엔 공식적으로요</font>

200
00:11:27,688 --> 00:11:30,063
<font face="sans-serif" size="71">‎- 누구 결정이야?
‎- 작전국요</font>

201
00:11:30,146 --> 00:11:34,480
<font face="sans-serif" size="71">‎협박 편지 덕에 당신이
‎유능한 자산이었던 게 떠오른 거죠</font>

202
00:11:34,938 --> 00:11:37,563
<font face="sans-serif" size="71">‎- 수고 많았어요
‎- 정확히 누구야?</font>

203
00:11:37,646 --> 00:11:40,313
<font face="sans-serif" size="71">‎말 못 하는 거 알잖아요</font>

204
00:11:41,105 --> 00:11:43,730
<font face="sans-serif" size="71">‎멍청한 고자질쟁이
‎에클레어를 보낸 게 잘못이군</font>

205
00:11:45,021 --> 00:11:49,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- 무슨 암호 같은 거예요?
‎- 잰더 고이지?</font>

206
00:11:51,355 --> 00:11:53,605
<font face="sans-serif" size="71">‎아니요, 그 이름은 어떻게 알았죠?</font>

207
00:11:53,688 --> 00:11:56,230
<font face="sans-serif" size="71">‎말했잖아, 네가 빈에서
‎누굴 만났는지 알아낼…</font>

208
00:11:56,313 --> 00:11:59,730
<font face="sans-serif" size="71">‎아니요, 그 사람의 위장 신분만
‎알면 된댔잖아요</font>

209
00:12:01,563 --> 00:12:06,480
<font face="sans-serif" size="71">‎당신을 도우려는 사람 몰래
‎일을 어렵게 만들고 있네요</font>

210
00:12:08,813 --> 00:12:11,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- 잰더 고이랑 얘기했어요?
‎- 연락은 했어</font>

211
00:12:11,563 --> 00:12:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‎협박했어요?</font>

212
00:12:15,313 --> 00:12:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎좀 적대적으로 보였을 순 있어</font>

213
00:12:19,980 --> 00:12:23,396
<font face="sans-serif" size="71">‎그 사람이 조종해
‎작전국이 나섰다고 생각해요?</font>

214
00:12:23,480 --> 00:12:24,688
<font face="sans-serif" size="71">‎- 당연하지
‎- 왜요?</font>

215
00:12:24,771 --> 00:12:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎예전 삶을 돌려주겠다는데
‎그게 왜 보복이죠?</font>

216
00:12:28,188 --> 00:12:30,521
<font face="sans-serif" size="71">‎다 거짓말일 수 있으니까</font>

217
00:12:30,605 --> 00:12:35,146
<font face="sans-serif" size="71">‎미국을 벗어나면 당신을
‎죽이기 더 쉽다 이거군요</font>

218
00:12:36,063 --> 00:12:39,605
<font face="sans-serif" size="71">‎나한테 약점 잡힌 사람이
‎얼마나 많은지 알아?</font>

219
00:12:39,688 --> 00:12:41,021
<font face="sans-serif" size="71">‎잰더도 그중 하나지</font>

220
00:12:41,105 --> 00:12:41,938
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아요</font>

221
00:12:42,605 --> 00:12:46,021
<font face="sans-serif" size="71">‎근데 작전국에 따르면
‎당신을 벨라루스로 돌려보내는 건</font>

222
00:12:46,105 --> 00:12:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‎러시아 연방 보안국의 거물이
‎당신과 아주 친해서</font>

223
00:12:50,521 --> 00:12:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‎당신이 어느 때보다
‎가치 있기 때문이랬어요</font>

224
00:12:53,105 --> 00:12:56,230
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 필요도 하고, 죽이고도 싶고
‎둘 다 아닐까?</font>

225
00:12:56,313 --> 00:13:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎그렇다면 살려두는 게
‎더 가치 있다는 걸 증명해야겠네요</font>

226
00:13:01,521 --> 00:13:04,480
<font face="sans-serif" size="71">‎날 석방시키는 일이
‎왜 복잡해졌지?</font>

227
00:13:04,563 --> 00:13:06,480
<font face="sans-serif" size="71">‎자산으로 복귀시키기로 한 탓에</font>

228
00:13:06,563 --> 00:13:09,646
<font face="sans-serif" size="71">‎법무부 장관의 도움을
‎받을 수 없게 됐거든요</font>

229
00:13:11,521 --> 00:13:12,521
<font face="sans-serif" size="71">‎게다가…</font>

230
00:13:14,063 --> 00:13:15,188
<font face="sans-serif" size="71">‎게다가 뭐?</font>

231
00:13:15,730 --> 00:13:19,230
<font face="sans-serif" size="71">‎당신이 퀴트니를 죽이는 걸
‎목격한 사람이 있어요</font>

232
00:13:19,980 --> 00:13:22,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- 목격했다고?
‎- 네, 완전 범죄에 실패했어요</font>

233
00:13:22,313 --> 00:13:26,730
<font face="sans-serif" size="71">‎순간적인 충동으로 그랬어
‎감정에 휩쓸린 거지</font>

234
00:13:26,813 --> 00:13:28,271
<font face="sans-serif" size="71">‎다시는 안 그래</font>

235
00:13:30,105 --> 00:13:31,396
<font face="sans-serif" size="71">‎증인이 누구야?</font>

236
00:13:32,271 --> 00:13:33,105
<font face="sans-serif" size="71">‎나도 몰라요</font>

237
00:13:34,396 --> 00:13:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎어떻게든 알아내 조용히 시켜야죠</font>

238
00:13:38,980 --> 00:13:43,980
<font face="sans-serif" size="71">‎- 죽은 자는 말이 없지
‎- 증인을 죽이는 건 안 돼요</font>

239
00:13:44,063 --> 00:13:46,855
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 해결할 테니
‎다시는 날 속이지 말아요</font>

240
00:13:46,938 --> 00:13:48,938
<font face="sans-serif" size="71">‎아무것도 안 한다고 약속해요</font>

241
00:13:49,021 --> 00:13:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎- 약속할게
‎- 말로만 하지 말고요</font>

242
00:13:51,605 --> 00:13:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‎날 믿을 수 있겠어요?</font>

243
00:13:59,021 --> 00:14:00,980
<font face="sans-serif" size="71">‎"사우스캐롤라이나"</font>

244
00:14:01,063 --> 00:14:02,355
<font face="sans-serif" size="71">‎"기술 서비스 사무소"</font>

245
00:14:02,438 --> 00:14:05,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- 불행한 사건이었죠
‎- 불행한 사건요?</font>

246
00:14:05,563 --> 00:14:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‎- 사람 팔이 뜯겨 나갔어요
‎- 알아요, 끔찍하죠</font>

247
00:14:08,813 --> 00:14:12,188
<font face="sans-serif" size="71">‎하지만 OTS는 첩보 기술에서
‎최첨단을 달립니다</font>

248
00:14:12,271 --> 00:14:14,396
<font face="sans-serif" size="71">‎- 위험할 수밖에 없어요
‎- 그럼요</font>

249
00:14:14,480 --> 00:14:20,063
<font face="sans-serif" size="71">‎근데 그 위험의 합법성을 법무실에
‎묻는 경우가 얼마나 되죠?</font>

250
00:14:20,146 --> 00:14:23,771
<font face="sans-serif" size="71">‎이런 프로젝트는 매우 민감하고
‎세분화돼 있어요</font>

251
00:14:23,855 --> 00:14:27,355
<font face="sans-serif" size="71">‎내 보안 등급은 아주 높지만</font>

252
00:14:27,438 --> 00:14:30,146
<font face="sans-serif" size="71">‎또 다른 공포 쇼를
‎펼칠 생각은 없어요</font>

253
00:14:30,230 --> 00:14:34,521
<font face="sans-serif" size="71">‎헤이그에서 재판받지 않게
‎최선을 다하죠</font>

254
00:14:36,355 --> 00:14:38,188
<font face="sans-serif" size="71">‎- 왜요?
‎- 여기예요</font>

255
00:14:47,063 --> 00:14:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‎TIM, 팀이에요
‎'기술 신문 기계'의 약자죠</font>

256
00:14:50,521 --> 00:14:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‎100개 국어를 구사하고
‎어르는 것부터 위협까지</font>

257
00:14:53,855 --> 00:14:57,230
<font face="sans-serif" size="71">‎천 개 이상의
‎음성 변조가 가능해요</font>

258
00:14:57,313 --> 00:15:00,396
<font face="sans-serif" size="71">‎- 왜 얼굴이 없죠?
‎- 아직 베타 단계거든요</font>

259
00:15:00,480 --> 00:15:03,563
<font face="sans-serif" size="71">‎성공 여부를 확인하면
‎그때 모습을 결정하죠</font>

260
00:15:03,646 --> 00:15:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎벽에 온통 피네요</font>

261
00:15:08,146 --> 00:15:09,188
<font face="sans-serif" size="71">‎네</font>

262
00:15:09,688 --> 00:15:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎모의 신문을 하던 중에
‎치명적인 부상이 발생했거든요</font>

263
00:15:14,188 --> 00:15:15,646
<font face="sans-serif" size="71">‎정확히 어떻게 된 거죠?</font>

264
00:15:15,730 --> 00:15:19,896
<font face="sans-serif" size="71">‎팀은 다양한 CIA 신문 기술로
‎프로그램된 동시에</font>

265
00:15:19,980 --> 00:15:22,771
<font face="sans-serif" size="71">‎자율적인 의사 결정 능력이 있어서</font>

266
00:15:22,855 --> 00:15:25,563
<font face="sans-serif" size="71">‎어떤 기술을 사용할지
‎스스로 선택하죠</font>

267
00:15:26,188 --> 00:15:28,521
<font face="sans-serif" size="71">‎그중 하나가 사지 절단이에요?</font>

268
00:15:29,605 --> 00:15:33,605
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA는 어느 정도
‎강화된 심문이 허용되죠</font>

269
00:15:33,688 --> 00:15:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎팔 관절에 대한
‎스트레스 포지션 같은 거요</font>

270
00:15:39,230 --> 00:15:42,730
<font face="sans-serif" size="71">‎그런데 우리가
‎중요한 안전장치를 간과했어요</font>

271
00:15:42,813 --> 00:15:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‎팀은 본질적으로 자신과</font>

272
00:15:45,980 --> 00:15:49,396
<font face="sans-serif" size="71">‎제조사 및 모델이 같은 존재를
‎상대한다고 생각했죠</font>

273
00:15:49,480 --> 00:15:52,438
<font face="sans-serif" size="71">‎우린 로봇이 아니라고 말해주는 걸
‎깜빡했다는 거예요?</font>

274
00:15:52,521 --> 00:15:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‎그렇게 단순한 게 아닙니다</font>

275
00:15:56,063 --> 00:15:56,896
<font face="sans-serif" size="71">‎맞아요</font>

276
00:15:56,980 --> 00:15:59,855
<font face="sans-serif" size="71">‎당신 보고서에
‎시스템 장애라고 돼 있던데</font>

277
00:15:59,938 --> 00:16:02,396
<font face="sans-serif" size="71">‎- 너무 절제된 표현 아니에요?
‎- 초안입니다</font>

278
00:16:02,480 --> 00:16:05,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- 네?
‎- 당신이 받은 서류요</font>

279
00:16:05,730 --> 00:16:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그 보고서는 초안이에요
‎- 최종 보고서는 어딨죠?</font>

280
00:16:08,813 --> 00:16:12,271
<font face="sans-serif" size="71">‎당신이 온다길래 정리를 미뤘어요</font>

281
00:16:13,105 --> 00:16:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎잘했네요</font>

282
00:16:14,896 --> 00:16:15,896
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아요</font>

283
00:16:17,771 --> 00:16:21,730
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 어떡할지 알아내기 전까지
‎아무것도 하지 말아요</font>

284
00:16:21,813 --> 00:16:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‎법적으로요</font>

285
00:16:24,980 --> 00:16:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- 팀은 어떻게 하죠?
‎- 뭘 어떡해요?</font>

286
00:16:27,980 --> 00:16:30,063
<font face="sans-serif" size="71">‎이 괴물은 여기 놔둬요</font>

287
00:16:33,021 --> 00:16:33,896
<font face="sans-serif" size="71">‎저기, 코라</font>

288
00:16:35,230 --> 00:16:38,021
<font face="sans-serif" size="71">‎혹시 친한 경찰 있어?</font>

289
00:16:38,771 --> 00:16:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‎왜?</font>

290
00:16:40,021 --> 00:16:43,021
<font face="sans-serif" size="71">‎내 사건에 증인이 있다길래
‎이름이 궁금해서</font>

291
00:16:43,771 --> 00:16:45,730
<font face="sans-serif" size="71">‎우리 이제 친구야?</font>

292
00:16:45,813 --> 00:16:48,313
<font face="sans-serif" size="71">‎살바토레를 없애 줬으니
‎은혜 갚아라?</font>

293
00:16:48,396 --> 00:16:52,063
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 그래서 수감됐으니
‎도와줄 수 있잖아</font>

294
00:16:53,646 --> 00:16:57,771
<font face="sans-serif" size="71">‎증인을 죽이려다 체포되면
‎평생 콩밥 신세야</font>

295
00:16:57,855 --> 00:17:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‎상관없어, 여기만 벗어나면 돼</font>

296
00:17:24,438 --> 00:17:27,688
<font face="sans-serif" size="71">‎"잘 지내요?
‎당신 생각이 나서요"</font>

297
00:17:27,771 --> 00:17:30,146
<font face="sans-serif" size="71">‎"엉망진창이에요"</font>

298
00:17:30,230 --> 00:17:34,021
<font face="sans-serif" size="71">‎"판단이 안 서요
‎수영장에 빠져 죽을까"</font>

299
00:17:34,105 --> 00:17:37,230
<font face="sans-serif" size="71">‎"당신한테 가슴 사진 보낼까"</font>

300
00:17:37,313 --> 00:17:38,938
<font face="sans-serif" size="71">‎"상담받는 건 어때요???"</font>

301
00:17:45,355 --> 00:17:46,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- 여보세요?
‎- 수의사예요</font>

302
00:17:46,855 --> 00:17:48,938
<font face="sans-serif" size="71">‎새를 데려가세요</font>

303
00:17:49,563 --> 00:17:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- 네?
‎- 수의사예요</font>

304
00:17:51,605 --> 00:17:53,188
<font face="sans-serif" size="71">‎새를 데려가라고요</font>

305
00:17:53,896 --> 00:17:56,730
<font face="sans-serif" size="71">‎전화를 잘못 거신 것 같아요</font>

306
00:17:57,480 --> 00:18:00,563
<font face="sans-serif" size="71">‎신입이에요? 법무실에 전화해 봐요</font>

307
00:18:03,646 --> 00:18:06,563
<font face="sans-serif" size="71">‎- 레스터 키친스입니다
‎- 레스터, 오언인데요</font>

308
00:18:06,646 --> 00:18:08,855
<font face="sans-serif" size="71">‎수의사라는 사람이 전화해</font>

309
00:18:08,938 --> 00:18:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‎새를 데려가래요</font>

310
00:18:10,813 --> 00:18:11,980
<font face="sans-serif" size="71">‎그럼 데려와</font>

311
00:18:14,480 --> 00:18:17,938
<font face="sans-serif" size="71">‎피닉스 지역 사무소에
‎네 앞으로 전보가 와 있어</font>

312
00:18:18,021 --> 00:18:20,355
<font face="sans-serif" size="71">‎이메일로 보내기엔
‎민감한 내용인가 봐</font>

313
00:18:20,438 --> 00:18:23,396
<font face="sans-serif" size="71">‎피닉스에 위성 사무소가
‎있는지 몰랐어요</font>

314
00:18:23,480 --> 00:18:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‎미국의 모든 주요 도시에 있어
‎근데 기대는 하지 마</font>

315
00:18:27,188 --> 00:18:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎워싱턴 요원이라면 치를 떠는</font>

316
00:18:30,355 --> 00:18:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‎C급 요원으로 가득하니까</font>

317
00:18:32,521 --> 00:18:34,480
<font face="sans-serif" size="71">‎열등감으로 똘똘 뭉쳤지</font>

318
00:18:34,563 --> 00:18:35,771
<font face="sans-serif" size="71">‎알겠어요, 고마워요</font>

319
00:18:38,563 --> 00:18:41,396
<font face="sans-serif" size="71">‎"잘 지내요
‎다음에 가면 연락할게요"</font>

320
00:18:50,896 --> 00:18:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‎안녕하세요, 오언 헨드릭스예요</font>

321
00:18:52,896 --> 00:18:55,438
<font face="sans-serif" size="71">‎랭글리에서 이리로
‎전보를 보냈다고 들었어요</font>

322
00:18:56,730 --> 00:18:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎참 고급이셔</font>

323
00:19:00,230 --> 00:19:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‎갖다주시겠어요?</font>

324
00:19:11,855 --> 00:19:13,355
<font face="sans-serif" size="71">‎- 여기요
‎- 감사합니다</font>

325
00:19:14,438 --> 00:19:16,355
<font face="sans-serif" size="71">‎"거시기나 죽도록 빨아"</font>

326
00:19:16,438 --> 00:19:19,813
<font face="sans-serif" size="71">‎고마워요, 바이올렛
‎30분 운전한 보람이 있네요</font>

327
00:19:19,896 --> 00:19:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎- 여기가 후졌단 뜻이에요?
‎- 아니요, 멋진데요</font>

328
00:19:23,938 --> 00:19:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎포스터도 좋고, 여러분도…</font>

329
00:19:26,771 --> 00:19:28,021
<font face="sans-serif" size="71">‎행복해 보여요</font>

330
00:19:34,688 --> 00:19:36,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- 뭐라 적혔는지 봤어?
‎- 아니</font>

331
00:19:36,730 --> 00:19:39,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- '거시기나 죽도록 빨아'
‎- 세상에!</font>

332
00:19:39,730 --> 00:19:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎여러분, 다시 나예요</font>

333
00:19:42,980 --> 00:19:47,480
<font face="sans-serif" size="71">‎까칠하게 군 거 사과할게요
‎나 좀 도와주겠어요?</font>

334
00:19:47,563 --> 00:19:49,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- 관심 없어요
‎- 도움이 꼭 필요해요</font>

335
00:19:49,605 --> 00:19:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‎연방 살인 사건 증인이 누군지
‎알아내야 해요</font>

336
00:19:52,730 --> 00:19:55,813
<font face="sans-serif" size="71">‎국가 안보를 위협할 수 있거든요</font>

337
00:19:56,855 --> 00:19:58,271
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 잘릴 수도 있어요</font>

338
00:19:58,355 --> 00:20:02,271
<font face="sans-serif" size="71">‎당신들한테 이 얘길 했다고
‎소환될 수도 있고요</font>

339
00:20:04,521 --> 00:20:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎어나이어 벨</font>

340
00:20:05,813 --> 00:20:08,855
<font face="sans-serif" size="71">‎벨이 담당 검사라서
‎그쪽엔 물어볼 수가 없어요</font>

341
00:20:08,938 --> 00:20:11,521
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA의 개입 사실도 숨겨야 하고요</font>

342
00:20:11,605 --> 00:20:14,688
<font face="sans-serif" size="71">‎물어봐도 안 가르쳐줄 거예요
‎고지식한 여자라서</font>

343
00:20:14,771 --> 00:20:16,271
<font face="sans-serif" size="71">‎그럼 피닉스 경찰?</font>

344
00:20:17,105 --> 00:20:19,313
<font face="sans-serif" size="71">‎꺼리는 마음 이해해요</font>

345
00:20:20,271 --> 00:20:22,896
<font face="sans-serif" size="71">‎이곳에 버려져
‎철저하게 거부됐잖아요</font>

346
00:20:22,980 --> 00:20:25,771
<font face="sans-serif" size="71">‎랭글리에선 당신들을
‎패배자라고 부르는 거 알아요?</font>

347
00:20:26,980 --> 00:20:28,980
<font face="sans-serif" size="71">‎이유를 모르겠네요</font>

348
00:20:29,063 --> 00:20:32,230
<font face="sans-serif" size="71">‎내 눈엔 제도에 의해 희생된
‎애국자로 보이는데</font>

349
00:20:32,313 --> 00:20:34,396
<font face="sans-serif" size="71">‎어떻게 여기로 오게 됐죠?</font>

350
00:20:34,480 --> 00:20:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‎네</font>

351
00:20:37,396 --> 00:20:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎비밀 작전 중에
‎미얀마와 말레이시아를 혼동했어요</font>

352
00:20:43,188 --> 00:20:44,480
<font face="sans-serif" size="71">‎그래서</font>

353
00:20:45,438 --> 00:20:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‎사상자가 발생했죠</font>

354
00:20:48,980 --> 00:20:50,730
<font face="sans-serif" size="71">‎살다 보면 그럴 수도 있죠</font>

355
00:20:52,646 --> 00:20:57,230
<font face="sans-serif" size="71">‎날 도와준다고 예전 자리로
‎복귀하진 않을 거예요</font>

356
00:20:57,313 --> 00:21:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‎냉장고가 유명 브랜드 탄산수로
‎채워지지도 않고요</font>

357
00:21:02,063 --> 00:21:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‎하지만 이게 조국을
‎위하는 길이라는 건 확실해요</font>

358
00:21:08,521 --> 00:21:10,230
<font face="sans-serif" size="71">‎여러분은 준비됐어요</font>

359
00:21:10,313 --> 00:21:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‎아니, 그 이상이에요
‎중요한 일을 다시 하셔야죠</font>

360
00:21:18,146 --> 00:21:20,938
<font face="sans-serif" size="71">‎피닉스 경찰한테 살짝 물어볼게요</font>

361
00:21:22,146 --> 00:21:23,313
<font face="sans-serif" size="71">‎고마워요</font>

362
00:21:32,021 --> 00:21:35,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- 또 혼자 되기 싫어
‎- 그런 일 없을 테니 걱정 마</font>

363
00:21:35,980 --> 00:21:38,521
<font face="sans-serif" size="71">‎워싱턴에선 데이트가 쉽지 않아</font>

364
00:21:39,146 --> 00:21:40,646
<font face="sans-serif" size="71">‎뭘 걱정 말라는 거야?</font>

365
00:21:41,230 --> 00:21:43,688
<font face="sans-serif" size="71">‎테런스랑 태드가 요즘 회담 중이야</font>

366
00:21:43,771 --> 00:21:47,563
<font face="sans-serif" size="71">‎'우리 어떤 관계야?
‎본격적으로 사귀자'에 관해서?</font>

367
00:21:47,646 --> 00:21:49,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- 질색이야
‎- 알아</font>

368
00:21:49,688 --> 00:21:53,688
<font face="sans-serif" size="71">‎이 핫도그 언제 산 거야?</font>

369
00:21:53,771 --> 00:21:57,396
<font face="sans-serif" size="71">‎그거 말고 냉동실 시금치 상자에
‎부리토 있으니 그거 먹어</font>

370
00:21:57,480 --> 00:21:58,605
<font face="sans-serif" size="71">‎좋았어!</font>

371
00:21:58,688 --> 00:22:00,355
<font face="sans-serif" size="71">‎야호!</font>

372
00:22:01,396 --> 00:22:02,605
<font face="sans-serif" size="71">‎고마워</font>

373
00:22:04,896 --> 00:22:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‎여기 가게?</font>

374
00:22:06,605 --> 00:22:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‎"해양 생물 협회 갈라"</font>

375
00:22:07,730 --> 00:22:09,771
<font face="sans-serif" size="71">‎응, 가야 해</font>

376
00:22:09,855 --> 00:22:12,230
<font face="sans-serif" size="71">‎부모님이 해양 생물 협회 이사거든</font>

377
00:22:12,855 --> 00:22:16,146
<font face="sans-serif" size="71">‎- 같이 갈 사람 있어?
‎- 아니, 없어</font>

378
00:22:16,230 --> 00:22:18,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- 제프는 일해
‎- 백악관에서?</font>

379
00:22:18,980 --> 00:22:20,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그 말 자주 안 해
‎- 웃기네</font>

380
00:22:20,980 --> 00:22:22,688
<font face="sans-serif" size="71">‎말끝마다 그 얘기더라</font>

381
00:22:22,771 --> 00:22:25,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- '점심 먹을까 봐'
‎- 백악관에서?</font>

382
00:22:25,605 --> 00:22:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‎'딸딸이 칠까 봐'</font>

383
00:22:27,355 --> 00:22:29,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- 백악관에서?
‎- 맙소사</font>

384
00:22:29,563 --> 00:22:32,646
<font face="sans-serif" size="71">‎부러워서 그러지?
‎제프는 내게 목걸이 사 줬는데</font>

385
00:22:32,730 --> 00:22:34,980
<font face="sans-serif" size="71">‎태드는 선물 하나 없어서</font>

386
00:22:35,063 --> 00:22:36,188
<font face="sans-serif" size="71">‎고얀 것</font>

387
00:22:36,980 --> 00:22:39,146
<font face="sans-serif" size="71">‎너희 둘 진지한 관계야?</font>

388
00:22:40,605 --> 00:22:42,021
<font face="sans-serif" size="71">‎응, 그래</font>

389
00:22:43,896 --> 00:22:47,355
<font face="sans-serif" size="71">‎백악관 선장이 오늘 못 간다면
‎내가 가도 돼?</font>

390
00:22:47,438 --> 00:22:50,313
<font face="sans-serif" size="71">‎스무트 의원이
‎홈 경기장을 벗어났을 때</font>

391
00:22:50,396 --> 00:22:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‎소환장에 관해 얘기해 보려고</font>

392
00:22:52,896 --> 00:22:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 증언하게 되면
‎민감한 사건이 노출될 수 있거든</font>

393
00:22:57,230 --> 00:22:59,855
<font face="sans-serif" size="71">‎됐어, 우리 부모님이…</font>

394
00:22:59,938 --> 00:23:00,813
<font face="sans-serif" size="71">‎날 좋아하시잖아</font>

395
00:23:03,271 --> 00:23:04,438
<font face="sans-serif" size="71">‎아니야?</font>

396
00:23:05,063 --> 00:23:07,605
<font face="sans-serif" size="71">‎그런 말 없었잖아</font>

397
00:23:07,688 --> 00:23:09,146
<font face="sans-serif" size="71">‎난 준비해야겠다</font>

398
00:23:12,021 --> 00:23:13,646
<font face="sans-serif" size="71">‎부모님 생각을 알게 됐을 땐</font>

399
00:23:13,730 --> 00:23:16,188
<font face="sans-serif" size="71">‎네가 이미 캐시 린드퀴스트랑
‎잔 상태여서…</font>

400
00:23:16,271 --> 00:23:17,605
<font face="sans-serif" size="71">‎나 안 잤어</font>

401
00:23:17,688 --> 00:23:18,896
<font face="sans-serif" size="71">‎걔랑 안 잤어</font>

402
00:23:18,980 --> 00:23:22,230
<font face="sans-serif" size="71">‎그래서 날 찬 거야?
‎내가 캐시랑 잔 줄 알았어?</font>

403
00:23:22,313 --> 00:23:25,896
<font face="sans-serif" size="71">‎우리 인생의 흑역사 시절로
‎돌아갈 생각 없어</font>

404
00:23:25,980 --> 00:23:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‎그냥 너랑은 가지 않는 게
‎좋을 것 같아</font>

405
00:23:30,146 --> 00:23:31,771
<font face="sans-serif" size="71">‎알았어, 상관없어</font>

406
00:23:32,521 --> 00:23:35,146
<font face="sans-serif" size="71">‎혼자서 방법을 찾으면 돼</font>

407
00:23:42,021 --> 00:23:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‎예의 지킬 거야?</font>

408
00:23:47,313 --> 00:23:50,313
<font face="sans-serif" size="71">‎봐, 너도 알다시피 그게 문제야</font>

409
00:23:50,396 --> 00:23:52,438
<font face="sans-serif" size="71">‎난 예의와는 거리가 멀거든</font>

410
00:23:52,521 --> 00:23:55,021
<font face="sans-serif" size="71">‎예의 지킨다고 하면 거짓말이 돼</font>

411
00:23:55,105 --> 00:23:58,355
<font face="sans-serif" size="71">‎그러니 약속은 못 해</font>

412
00:23:59,730 --> 00:24:02,313
<font face="sans-serif" size="71">‎하지만 노력할게</font>

413
00:24:04,063 --> 00:24:06,355
<font face="sans-serif" size="71">‎알았어, 같이 가자</font>

414
00:24:06,438 --> 00:24:09,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- 앗싸!
‎- 격식 차린 자리야</font>

415
00:24:09,521 --> 00:24:11,063
<font face="sans-serif" size="71">‎- 알았어
‎- 턱시도 있어?</font>

416
00:24:11,146 --> 00:24:12,146
<font face="sans-serif" size="71">‎당연하지</font>

417
00:24:14,188 --> 00:24:16,146
<font face="sans-serif" size="71">‎- 어이, 형제
‎- 원하는 게 뭐야?</font>

418
00:24:17,396 --> 00:24:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎턱시도 빌려줘</font>

419
00:24:18,938 --> 00:24:21,521
<font face="sans-serif" size="71">‎넌 해나랑 그 파티 가면 안 돼</font>

420
00:24:22,105 --> 00:24:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‎- 왜?
‎- 왠지 알잖아</font>

421
00:24:24,646 --> 00:24:26,813
<font face="sans-serif" size="71">‎해나는 착한 애야</font>

422
00:24:26,896 --> 00:24:29,438
<font face="sans-serif" size="71">‎그만 괴롭혀, 행복해질 자격 있어</font>

423
00:24:29,980 --> 00:24:32,355
<font face="sans-serif" size="71">‎나도 같은 생각이야</font>

424
00:24:33,438 --> 00:24:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎너도 행복해질 자격 있고</font>

425
00:24:36,896 --> 00:24:40,605
<font face="sans-serif" size="71">‎태드가 관계 진척을 주저한다면</font>

426
00:24:40,688 --> 00:24:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎걘 멍청이야</font>

427
00:24:46,563 --> 00:24:49,605
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 원하는 건 반지랑</font>

428
00:24:50,938 --> 00:24:52,230
<font face="sans-serif" size="71">‎가족이야</font>

429
00:24:54,063 --> 00:24:56,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그게 나빠?
‎- 나한텐</font>

430
00:24:57,021 --> 00:24:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎하지만 네겐…</font>

431
00:25:01,730 --> 00:25:04,355
<font face="sans-serif" size="71">‎난 구식이라서 그래</font>

432
00:25:10,980 --> 00:25:12,438
<font face="sans-serif" size="71">‎턱시도 빌려줄래?</font>

433
00:25:15,313 --> 00:25:16,855
<font face="sans-serif" size="71">‎- 가져가
‎- 고마워</font>

434
00:25:34,230 --> 00:25:36,271
<font face="sans-serif" size="71">‎대마초 피우고 올걸</font>

435
00:25:36,355 --> 00:25:37,605
<font face="sans-serif" size="71">‎바람직한 자세야</font>

436
00:25:38,438 --> 00:25:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎- 해나, 왔구나
‎- 네, 꼭 오라고 하셨잖아요</font>

437
00:25:42,688 --> 00:25:44,480
<font face="sans-serif" size="71">‎오언, 네가 올 줄 몰랐어</font>

438
00:25:44,563 --> 00:25:46,938
<font face="sans-serif" size="71">‎땜빵으로 긴급 동원됐죠
‎비프가 펑크를 냈거든요</font>

439
00:25:47,021 --> 00:25:48,271
<font face="sans-serif" size="71">‎- 제프야
‎- 제프요</font>

440
00:25:48,355 --> 00:25:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- 일해요
‎- 백악관에서요</font>

441
00:25:51,480 --> 00:25:54,771
<font face="sans-serif" size="71">‎새 직장은 어때? 공무원이랬지?</font>

442
00:25:54,855 --> 00:25:57,438
<font face="sans-serif" size="71">‎네, 해양 포유류 위원회에서
‎기깔 날리고 있죠</font>

443
00:25:57,521 --> 00:26:00,355
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA 법무실에서 일해요</font>

444
00:26:01,313 --> 00:26:02,521
<font face="sans-serif" size="71">‎잘 어울린다</font>

445
00:26:03,146 --> 00:26:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‎무슨 뜻인지 호기심이 샘솟네요</font>

446
00:26:05,313 --> 00:26:06,396
<font face="sans-serif" size="71">‎- 됐어
‎- 됐다고?</font>

447
00:26:06,480 --> 00:26:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- 한잔하자
‎- 좋지</font>

448
00:26:07,855 --> 00:26:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎- 갈게요
‎- 나중에 봬요</font>

449
00:26:12,813 --> 00:26:14,313
<font face="sans-serif" size="71">‎뭘 드릴까요?</font>

450
00:26:15,271 --> 00:26:17,188
<font face="sans-serif" size="71">‎심해 대키리요</font>

451
00:26:17,855 --> 00:26:20,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- 뭐 마실래?
‎- 화이트 클로 있어요?</font>

452
00:26:20,730 --> 00:26:22,355
<font face="sans-serif" size="71">‎- 안 돼
‎- 진심이세요?</font>

453
00:26:22,438 --> 00:26:24,605
<font face="sans-serif" size="71">‎없는 게 없죠, 게다가 공짜예요</font>

454
00:26:24,688 --> 00:26:26,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- 마르티니 어떠세요?
‎- 화이트 클로 어때요?</font>

455
00:26:26,855 --> 00:26:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎고마워요</font>

456
00:26:29,938 --> 00:26:31,480
<font face="sans-serif" size="71">‎계획이 뭐야?</font>

457
00:26:32,271 --> 00:26:33,813
<font face="sans-serif" size="71">‎의원을 찾는다, 의원을 꼬신다</font>

458
00:26:33,896 --> 00:26:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‎황당하다</font>

459
00:26:35,438 --> 00:26:37,855
<font face="sans-serif" size="71">‎- 더 좋은 계획 있어?
‎- 심해 대키리</font>

460
00:26:37,938 --> 00:26:39,188
<font face="sans-serif" size="71">‎화이트 클로</font>

461
00:26:39,271 --> 00:26:40,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- 잔 드릴까요?
‎- 아니요</font>

462
00:26:40,730 --> 00:26:42,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- 네
‎- 괜찮아요</font>

463
00:26:45,480 --> 00:26:47,896
<font face="sans-serif" size="71">‎그래서 네 계획은 뭔데?</font>

464
00:26:48,730 --> 00:26:51,646
<font face="sans-serif" size="71">‎넌 여기 어울리지 않아</font>

465
00:26:52,396 --> 00:26:55,563
<font face="sans-serif" size="71">‎- 아야
‎- 그러니 얼마나 잘됐어?</font>

466
00:26:55,646 --> 00:26:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎난 어릴 때부터 봤잖아
‎이들은 끝없이 가치를 측정해</font>

467
00:26:59,188 --> 00:27:00,980
<font face="sans-serif" size="71">‎자신의 가치, 남의 가치</font>

468
00:27:01,063 --> 00:27:03,521
<font face="sans-serif" size="71">‎큰일 났군
‎내 가치는 목하 마이너스니</font>

469
00:27:03,605 --> 00:27:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‎그러니까</font>

470
00:27:05,313 --> 00:27:09,480
<font face="sans-serif" size="71">‎스무트가 널 무시하며
‎고양이 장난감처럼 다루려 할 거야</font>

471
00:27:10,188 --> 00:27:13,521
<font face="sans-serif" size="71">‎그때 네가 VIP 전용 모금 행사에</font>

472
00:27:13,605 --> 00:27:15,980
<font face="sans-serif" size="71">‎제임스 본드 차림으로
‎나타나는 거지</font>

473
00:27:16,063 --> 00:27:17,605
<font face="sans-serif" size="71">‎의원이 벙찌겠군</font>

474
00:27:20,855 --> 00:27:23,521
<font face="sans-serif" size="71">‎그럼 날 갖고 놀 수
‎없다는 걸 깨닫고는</font>

475
00:27:23,605 --> 00:27:26,271
<font face="sans-serif" size="71">‎소환을 취소할 거야</font>

476
00:27:26,355 --> 00:27:29,980
<font face="sans-serif" size="71">‎네 친구들의 힘을 파악할 때까지
‎청문회를 연기하거나</font>

477
00:27:30,730 --> 00:27:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‎저기 있다</font>

478
00:27:35,105 --> 00:27:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아</font>

479
00:27:37,688 --> 00:27:42,230
<font face="sans-serif" size="71">‎앞으로 1시간 동안
‎조금이라도 아는 VIP가 있다면</font>

480
00:27:42,313 --> 00:27:45,355
<font face="sans-serif" size="71">‎스무트 앞에서 대화하는 거야</font>

481
00:27:45,438 --> 00:27:47,271
<font face="sans-serif" size="71">‎네 작전 죽인다</font>

482
00:27:48,938 --> 00:27:49,896
<font face="sans-serif" size="71">‎사악해</font>

483
00:27:49,980 --> 00:27:51,188
<font face="sans-serif" size="71">‎시작하자</font>

484
00:27:57,688 --> 00:27:59,896
<font face="sans-serif" size="71">‎바이올렛, 돌아온 줄 몰랐어</font>

485
00:28:01,271 --> 00:28:02,105
<font face="sans-serif" size="71">‎안 돌아왔어</font>

486
00:28:03,146 --> 00:28:06,938
<font face="sans-serif" size="71">‎난 유령이야, 바이올렛은
‎사우스캐롤라이나에서 죽었어</font>

487
00:28:07,021 --> 00:28:09,230
<font face="sans-serif" size="71">‎고문 메모에 중독됐거든</font>

488
00:28:09,980 --> 00:28:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‎그렇게 나빠?</font>

489
00:28:14,105 --> 00:28:16,521
<font face="sans-serif" size="71">‎그렇게 나빠</font>

490
00:28:17,355 --> 00:28:19,688
<font face="sans-serif" size="71">‎소규모로 시작해서</font>

491
00:28:19,771 --> 00:28:25,355
<font face="sans-serif" size="71">‎인공 지능 신문 로봇이 적절한지
‎알아내면 될 텐데</font>

492
00:28:25,438 --> 00:28:29,646
<font face="sans-serif" size="71">‎1억 달러짜리 터미네이터를
‎무턱대고 만들었더군</font>

493
00:28:29,730 --> 00:28:32,646
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA 아니랄까 봐, 네 잘못 아니야</font>

494
00:28:32,730 --> 00:28:33,688
<font face="sans-serif" size="71">‎아니</font>

495
00:28:34,438 --> 00:28:35,313
<font face="sans-serif" size="71">‎내 잘못이야</font>

496
00:28:35,396 --> 00:28:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎그 법적 메모에
‎내 이름이 들어갈 테니까</font>

497
00:28:39,771 --> 00:28:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‎이 일이 엄청난 스캔들이 되면</font>

498
00:28:43,855 --> 00:28:45,938
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 첫 번째 희생양이 될 거야</font>

499
00:28:49,063 --> 00:28:50,646
<font face="sans-serif" size="71">‎어떻게 도와줄까?</font>

500
00:28:52,980 --> 00:28:54,146
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 말했지</font>

501
00:28:54,230 --> 00:28:56,771
<font face="sans-serif" size="71">‎'좀 덜 맵게 만들 순 없나?'</font>

502
00:28:56,855 --> 00:28:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‎'난 흰둥이라서 말이야'</font>

503
00:28:59,646 --> 00:29:01,438
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 코네티컷 출신이거든</font>

504
00:29:03,688 --> 00:29:05,063
<font face="sans-serif" size="71">‎성공이야</font>

505
00:29:06,230 --> 00:29:07,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그리고…
‎- 의원님</font>

506
00:29:07,980 --> 00:29:09,605
<font face="sans-serif" size="71">‎또 뵙네요</font>

507
00:29:09,688 --> 00:29:11,521
<font face="sans-serif" size="71">‎나일랜드의 새 꼬맹이군</font>

508
00:29:11,605 --> 00:29:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎네, 오언 헨드릭스입니다</font>

509
00:29:13,188 --> 00:29:14,855
<font face="sans-serif" size="71">‎대사님 아시죠?</font>

510
00:29:14,938 --> 00:29:17,980
<font face="sans-serif" size="71">‎알지, 내가 인준에
‎반대표를 던졌거든</font>

511
00:29:18,730 --> 00:29:19,605
<font face="sans-serif" size="71">‎실례하겠네</font>

512
00:29:21,355 --> 00:29:22,730
<font face="sans-serif" size="71">‎제 친구 해나예요</font>

513
00:29:22,813 --> 00:29:25,521
<font face="sans-serif" size="71">‎해나 코플랜드예요
‎제 부모님 닐과 메이를 아시죠?</font>

514
00:29:27,271 --> 00:29:29,855
<font face="sans-serif" size="71">‎알지, 오랫동안 내 선거 운동에</font>

515
00:29:29,938 --> 00:29:32,063
<font face="sans-serif" size="71">‎큰 힘이 돼 주셨거든</font>

516
00:29:32,146 --> 00:29:34,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- 오언은 어떻게 아세요?
‎- 그게…</font>

517
00:29:35,355 --> 00:29:37,980
<font face="sans-serif" size="71">‎분류 문제를 도와줬어</font>

518
00:29:38,063 --> 00:29:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‎할 일을 한 겁니다</font>

519
00:29:40,355 --> 00:29:42,438
<font face="sans-serif" size="71">‎봐, 콜린스 판사님이셔</font>

520
00:29:42,521 --> 00:29:44,438
<font face="sans-serif" size="71">‎널 좋아하시잖아, 가서 인사하자</font>

521
00:29:44,521 --> 00:29:46,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- 물론이야
‎- 정말 반가웠습니다</font>

522
00:29:46,980 --> 00:29:47,980
<font face="sans-serif" size="71">‎나도 반가웠네</font>

523
00:29:49,563 --> 00:29:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‎좋은 밤 되세요</font>

524
00:30:00,230 --> 00:30:03,730
<font face="sans-serif" size="71">‎오언 헨드릭스라는 자식
‎대체 누구야?</font>

525
00:30:05,230 --> 00:30:06,271
<font face="sans-serif" size="71">‎그게…</font>

526
00:30:06,355 --> 00:30:08,605
<font face="sans-serif" size="71">‎아무도 아닌 게 아니잖아</font>

527
00:30:08,688 --> 00:30:11,896
<font face="sans-serif" size="71">‎얼마나 대단한 놈인지 알아봐</font>

528
00:30:15,480 --> 00:30:16,896
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 틀렸나 봐</font>

529
00:30:17,438 --> 00:30:19,021
<font face="sans-serif" size="71">‎세상이 끝난 게 아니었어</font>

530
00:30:19,105 --> 00:30:21,730
<font face="sans-serif" size="71">‎이 뜨거운 감자를
‎오언한테 넘길 수 있겠어</font>

531
00:30:21,813 --> 00:30:23,021
<font face="sans-serif" size="71">‎잠깐만</font>

532
00:30:23,730 --> 00:30:25,021
<font face="sans-serif" size="71">‎뭐 좀 찾았어?</font>

533
00:30:26,188 --> 00:30:28,605
<font face="sans-serif" size="71">‎OTS 인가서에 따르면</font>

534
00:30:28,688 --> 00:30:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎테스트가 종료될 때까진</font>

535
00:30:30,813 --> 00:30:32,896
<font face="sans-serif" size="71">‎사건 보고서를 제출할 필요가 없어</font>

536
00:30:32,980 --> 00:30:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‎팔이 뜯겨 나갔어
‎테스트는 종료된 거 아니야?</font>

537
00:30:35,771 --> 00:30:38,730
<font face="sans-serif" size="71">‎엄밀히 따지면 테스트는
‎팀이 켜지는 순간 시작됐고</font>

538
00:30:38,813 --> 00:30:42,605
<font face="sans-serif" size="71">‎꺼질 때까진 공식적으로
‎종료된 게 아니야</font>

539
00:30:49,896 --> 00:30:50,730
<font face="sans-serif" size="71">‎여보세요?</font>

540
00:30:50,813 --> 00:30:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‎- 법무실의 바이올렛이에요
‎- 안녕하세요</font>

541
00:30:54,271 --> 00:30:56,188
<font face="sans-serif" size="71">‎테스트가 아직 진행 중이에요?</font>

542
00:30:56,730 --> 00:30:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎엄밀히 말하면 그럴걸요</font>

543
00:30:58,605 --> 00:30:59,688
<font face="sans-serif" size="71">‎아니요</font>

544
00:30:59,771 --> 00:31:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‎그렇게 대답하지 말고요</font>

545
00:31:01,313 --> 00:31:03,813
<font face="sans-serif" size="71">‎OTS의 과학 지침을 기반으로 할 때</font>

546
00:31:03,896 --> 00:31:05,605
<font face="sans-serif" size="71">‎테스트가 아직 진행 중이에요?</font>

547
00:31:05,688 --> 00:31:07,396
<font face="sans-serif" size="71">‎네, 스위치를 끌 때까지는요</font>

548
00:31:07,896 --> 00:31:09,730
<font face="sans-serif" size="71">‎- 안 하면 어떻게 되죠?
‎- 뭘요?</font>

549
00:31:09,813 --> 00:31:10,730
<font face="sans-serif" size="71">‎안 끄면요?</font>

550
00:31:10,813 --> 00:31:13,896
<font face="sans-serif" size="71">‎영영 안 끄면
‎테스트도 안 끝나겠네요</font>

551
00:31:13,980 --> 00:31:15,605
<font face="sans-serif" size="71">‎그럴걸요</font>

552
00:31:15,688 --> 00:31:16,730
<font face="sans-serif" size="71">‎그렇죠</font>

553
00:31:17,521 --> 00:31:19,938
<font face="sans-serif" size="71">‎- 배터리가 다 되면?
‎- 맞아</font>

554
00:31:20,021 --> 00:31:21,813
<font face="sans-serif" size="71">‎배터리가 언제 바닥날까요?</font>

555
00:31:21,896 --> 00:31:23,896
<font face="sans-serif" size="71">‎그럴 일 없어요, 신기술이거든요</font>

556
00:31:27,105 --> 00:31:28,771
<font face="sans-serif" size="71">‎이렇게 해요</font>

557
00:31:28,855 --> 00:31:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎팀을 옷장에 가두는 거예요</font>

558
00:31:31,188 --> 00:31:32,021
<font face="sans-serif" size="71">‎얼마나요?</font>

559
00:31:32,105 --> 00:31:33,896
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 은퇴할 때까지요</font>

560
00:31:53,605 --> 00:31:55,605
<font face="sans-serif" size="71">‎네가 기특해 죽겠지?</font>

561
00:31:55,688 --> 00:31:57,688
<font face="sans-serif" size="71">‎우리가 기특하지</font>

562
00:31:57,771 --> 00:32:00,605
<font face="sans-serif" size="71">‎근데 소환이 정말
‎취소되기 전까진 안심 못 해</font>

563
00:32:01,396 --> 00:32:05,188
<font face="sans-serif" size="71">‎헌법 시험 때
‎벼락치기 했던 거 기억나?</font>

564
00:32:05,271 --> 00:32:07,188
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그럼
‎- 미쳤지, 꼴딱 새우곤</font>

565
00:32:07,271 --> 00:32:08,938
<font face="sans-serif" size="71">‎놀러 나갔잖아</font>

566
00:32:09,021 --> 00:32:12,063
<font face="sans-serif" size="71">‎- 어떤 애 성년식에 몰래 들어갔어
‎- 맙소사</font>

567
00:32:12,146 --> 00:32:13,021
<font face="sans-serif" size="71">‎어떻게 잊겠어?</font>

568
00:32:13,105 --> 00:32:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎히브리 학교 여학생 중
‎반이랑 춤췄거든</font>

569
00:32:18,105 --> 00:32:19,730
<font face="sans-serif" size="71">‎그때 정말 재밌었어</font>

570
00:32:20,355 --> 00:32:22,855
<font face="sans-serif" size="71">‎언제 또 그렇게 즐길 수 있을까?</font>

571
00:32:22,938 --> 00:32:24,771
<font face="sans-serif" size="71">‎지금 즐기고 있잖아</font>

572
00:32:25,938 --> 00:32:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‎가끔, 즐거웠던 시절은
‎다 지난 게 아닌가 싶어</font>

573
00:32:29,438 --> 00:32:32,271
<font face="sans-serif" size="71">‎책임감 있는 어른이 되려고
‎정말 노력하는데</font>

574
00:32:32,355 --> 00:32:34,521
<font face="sans-serif" size="71">‎일단 이루고 나면</font>

575
00:32:34,605 --> 00:32:37,480
<font face="sans-serif" size="71">‎젊음을 즐기지 못한 걸
‎그제야 깨달을 것 같아</font>

576
00:32:39,188 --> 00:32:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 있으니 걱정 마</font>

577
00:32:42,438 --> 00:32:44,105
<font face="sans-serif" size="71">‎어른 안 되게 해 줄게</font>

578
00:32:44,188 --> 00:32:46,688
<font face="sans-serif" size="71">‎그래, 걱정 안 해</font>

579
00:32:46,771 --> 00:32:49,313
<font face="sans-serif" size="71">‎살인 면허 피터 팬</font>

580
00:32:49,396 --> 00:32:51,938
<font face="sans-serif" size="71">‎말했잖아, 난 변호사라니까</font>

581
00:32:52,021 --> 00:32:53,271
<font face="sans-serif" size="71">‎스파이가 아니라</font>

582
00:33:05,688 --> 00:33:06,771
<font face="sans-serif" size="71">‎알아냈어</font>

583
00:33:09,105 --> 00:33:12,396
<font face="sans-serif" size="71">‎증인 이름은 대니 우드로</font>

584
00:33:12,938 --> 00:33:16,980
<font face="sans-serif" size="71">‎플래그스태프 외곽
‎허름한 트레일러에서 혼자 살아</font>

585
00:33:18,521 --> 00:33:19,771
<font face="sans-serif" size="71">‎완벽해</font>

586
00:33:24,563 --> 00:33:25,688
<font face="sans-serif" size="71">‎좋았어</font>

587
00:33:27,271 --> 00:33:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎숙녀 먼저</font>

588
00:33:28,646 --> 00:33:32,230
<font face="sans-serif" size="71">‎국방부 장관한테
‎더기춤을 추게 하다니 대단해</font>

589
00:33:32,313 --> 00:33:34,605
<font face="sans-serif" size="71">‎끼가 있더라고, 재능 있던데</font>

590
00:33:34,688 --> 00:33:37,646
<font face="sans-serif" size="71">‎그분 사타구니 근육이
‎무사해야 할 텐데 말이야</font>

591
00:33:39,813 --> 00:33:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‎집에 가는 길에 피자 시킬까?</font>

592
00:33:42,063 --> 00:33:44,688
<font face="sans-serif" size="71">‎'아이칼리' 오리지널 보면서 먹게</font>

593
00:33:44,771 --> 00:33:47,188
<font face="sans-serif" size="71">‎그거 좋지</font>

594
00:33:50,480 --> 00:33:52,021
<font face="sans-serif" size="71">‎재밌겠다</font>

595
00:33:52,105 --> 00:33:53,438
<font face="sans-serif" size="71">‎근데 그게…</font>

596
00:33:54,105 --> 00:33:55,813
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 약속이 있어</font>

597
00:33:57,063 --> 00:33:59,980
<font face="sans-serif" size="71">‎나중에, 직장 동료랑…</font>

598
00:34:00,063 --> 00:34:02,521
<font face="sans-serif" size="71">‎동료가 일을 도와준대
‎너도 아는 사람이야</font>

599
00:34:02,605 --> 00:34:06,230
<font face="sans-serif" size="71">‎어밀리아 말이야
‎며칠 전 식당에서 만났잖아</font>

600
00:34:07,396 --> 00:34:09,938
<font face="sans-serif" size="71">‎근데 네 신세를 졌으니
‎원치 않으면…</font>

601
00:34:10,021 --> 00:34:13,188
<font face="sans-serif" size="71">‎아니야, 무슨 소리야?
‎피자 많이 먹고 좋지, 뭐</font>

602
00:34:13,271 --> 00:34:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‎제프가 들를 수도 있고, 됐어</font>

603
00:34:15,396 --> 00:34:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‎백악관에서</font>

604
00:34:22,396 --> 00:34:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎세상에</font>

605
00:34:24,771 --> 00:34:27,730
<font face="sans-serif" size="71">‎성공이야, 스무트가
‎청문회를 2주나 연기했어</font>

606
00:34:27,813 --> 00:34:28,980
<font face="sans-serif" size="71">‎잘됐다</font>

607
00:34:29,063 --> 00:34:31,730
<font face="sans-serif" size="71">‎취소했으면 더 좋았을 텐데</font>

608
00:34:31,813 --> 00:34:33,063
<font face="sans-serif" size="71">‎욕심내지 마</font>

609
00:34:34,521 --> 00:34:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‎네 말이 맞아</font>

610
00:34:37,730 --> 00:34:41,063
<font face="sans-serif" size="71">‎- 집까지 데려다줄게
‎- 아니야, 우버 타면 돼</font>

611
00:34:41,605 --> 00:34:43,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- 내일 보자
‎- 해나, 난…</font>

612
00:34:53,730 --> 00:34:56,063
<font face="sans-serif" size="71">‎출렁이는 시간 되셨길 바랍니다</font>

613
00:34:57,938 --> 00:34:59,146
<font face="sans-serif" size="71">‎여기요</font>

614
00:35:00,230 --> 00:35:01,146
<font face="sans-serif" size="71">‎고마워요</font>

615
00:35:08,938 --> 00:35:09,896
<font face="sans-serif" size="71">‎타</font>

616
00:35:10,980 --> 00:35:13,896
<font face="sans-serif" size="71">‎놀라니까 귀엽네, 얘기 좀 하자</font>

617
00:35:25,271 --> 00:35:27,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- 날 미행했어요? 왜요?
‎- 응</font>

618
00:35:28,146 --> 00:35:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‎다 내 뜻대로 돼야 하거든
‎작전 보안은 더더욱</font>

619
00:35:31,938 --> 00:35:33,271
<font face="sans-serif" size="71">‎근데 넌 와일드카드야</font>

620
00:35:33,355 --> 00:35:35,271
<font face="sans-serif" size="71">‎예멘에서 내게 확신을 주지 못했지</font>

621
00:35:35,355 --> 00:35:37,938
<font face="sans-serif" size="71">‎그래서 주의를 기울이고 있는데</font>

622
00:35:38,021 --> 00:35:41,855
<font face="sans-serif" size="71">‎네가 이런 상류 사회 파티에도
‎참석하는 사람이었어?</font>

623
00:35:41,938 --> 00:35:45,271
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 이런 오류를 범하다니
‎또 뭘 숨기고 있지?</font>

624
00:35:45,355 --> 00:35:47,605
<font face="sans-serif" size="71">‎진정해요, 룸메 백으로 온 거예요</font>

625
00:35:47,688 --> 00:35:51,063
<font face="sans-serif" size="71">‎- 예전에 함께 뒹굴던?
‎- 내 파일 읽지 말아요</font>

626
00:35:51,813 --> 00:35:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‎내 방도 뒤지지 말고</font>

627
00:35:57,355 --> 00:35:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎말해봐</font>

628
00:35:59,813 --> 00:36:01,646
<font face="sans-serif" size="71">‎왜 변호사가 됐어?</font>

629
00:36:02,521 --> 00:36:04,938
<font face="sans-serif" size="71">‎넌 딱 작전국 감이거든</font>

630
00:36:05,021 --> 00:36:06,396
<font face="sans-serif" size="71">‎전사한 아버지</font>

631
00:36:06,480 --> 00:36:08,396
<font face="sans-serif" size="71">‎과도한 허세</font>

632
00:36:08,480 --> 00:36:10,896
<font face="sans-serif" size="71">‎유연한 도덕의식</font>

633
00:36:10,980 --> 00:36:13,355
<font face="sans-serif" size="71">‎왜 직장에서 다들 싫어하는
‎사람이 되려 하지?</font>

634
00:36:13,438 --> 00:36:15,980
<font face="sans-serif" size="71">‎쿨한 애들과 놀 수 있는데 말이야</font>

635
00:36:16,063 --> 00:36:18,063
<font face="sans-serif" size="71">‎쿨한 애들을 경멸하거든요</font>

636
00:36:19,188 --> 00:36:21,271
<font face="sans-serif" size="71">‎전학 갈 때마다 날 두들겨 팬 게</font>

637
00:36:21,355 --> 00:36:23,188
<font face="sans-serif" size="71">‎쿨한 애들이에요</font>

638
00:36:23,271 --> 00:36:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎무슨 속셈인지 알아요</font>

639
00:36:25,688 --> 00:36:29,230
<font face="sans-serif" size="71">‎변호사란 놈이 감시하니
‎많이 껄끄럽겠죠</font>

640
00:36:29,313 --> 00:36:30,313
<font face="sans-serif" size="71">‎근데 어쩌죠?</font>

641
00:36:31,271 --> 00:36:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‎내 알 바 아닌데</font>

642
00:36:34,480 --> 00:36:35,521
<font face="sans-serif" size="71">‎알았어</font>

643
00:36:38,813 --> 00:36:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- 증인은 어떻게 됐어?
‎- 찾고 있어요</font>

644
00:36:41,730 --> 00:36:44,021
<font face="sans-serif" size="71">‎- 찾은 다음엔?
‎- 찾고 생각할 거예요</font>

645
00:36:44,563 --> 00:36:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‎대화 즐거웠다, 내려</font>

646
00:36:59,396 --> 00:37:00,230
<font face="sans-serif" size="71">‎늦었네</font>

647
00:37:00,771 --> 00:37:03,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- 근사한데
‎- 고마워요</font>

648
00:37:03,313 --> 00:37:04,855
<font face="sans-serif" size="71">‎- 내 옷 아니에요
‎- 당연하지</font>

649
00:37:04,938 --> 00:37:07,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- 몇천 달러는 줘야 해
‎- 네? 진짜요?</font>

650
00:37:08,480 --> 00:37:10,230
<font face="sans-serif" size="71">‎더 조심해서 입을걸</font>

651
00:37:11,813 --> 00:37:14,188
<font face="sans-serif" size="71">‎그러게, 차라리 벗어</font>

652
00:37:14,271 --> 00:37:15,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- 지금요?
‎- 그래</font>

653
00:37:15,855 --> 00:37:16,896
<font face="sans-serif" size="71">‎도와줄게</font>

654
00:37:44,771 --> 00:37:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- 여보세요
‎- 증인을 알아냈어요</font>

655
00:37:46,605 --> 00:37:49,980
<font face="sans-serif" size="71">‎대니얼 우드로 주니어
‎애칭은 대니, 32세</font>

656
00:37:50,063 --> 00:37:52,438
<font face="sans-serif" size="71">‎트레일러 파크에 살아요
‎주소 보낼게요</font>

657
00:37:52,521 --> 00:37:54,438
<font face="sans-serif" size="71">‎실직해 월세가 3개월 밀렸고</font>

658
00:37:54,521 --> 00:37:58,438
<font face="sans-serif" size="71">‎증언의 대가로
‎증인 보호 프로그램을 제안받았죠</font>

659
00:37:58,521 --> 00:37:59,771
<font face="sans-serif" size="71">‎- 젠장
‎- 더 심한 건</font>

660
00:37:59,855 --> 00:38:02,188
<font face="sans-serif" size="71">‎내일 오후에 증언을 촬영한 직후</font>

661
00:38:02,271 --> 00:38:03,688
<font face="sans-serif" size="71">‎프로그램이 시작된다는 거예요</font>

662
00:38:03,771 --> 00:38:07,855
<font face="sans-serif" size="71">‎그러니까 내게
‎12시간밖에 없단 거군요?</font>

663
00:38:07,938 --> 00:38:08,771
<font face="sans-serif" size="71">‎그래요</font>

664
00:38:11,146 --> 00:38:13,021
<font face="sans-serif" size="71">‎우리 얘기 잘해 줄 거죠?</font>

665
00:38:13,105 --> 00:38:14,938
<font face="sans-serif" size="71">‎네, 물론이죠</font>

666
00:38:25,896 --> 00:38:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‎국가 안보에</font>

667
00:38:27,355 --> 00:38:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎큰 영향을 주는 법적 질문이군요</font>

668
00:38:31,313 --> 00:38:32,980
<font face="sans-serif" size="71">‎뭐 해요?</font>

669
00:38:33,063 --> 00:38:35,813
<font face="sans-serif" size="71">‎매일 밤 앵커 연습 한다고 했잖아</font>

670
00:38:36,688 --> 00:38:37,646
<font face="sans-serif" size="71">‎맞다</font>

671
00:38:37,730 --> 00:38:40,980
<font face="sans-serif" size="71">‎협박 편지 사건에 관해
‎하나만 물어봐도 돼요?</font>

672
00:38:43,771 --> 00:38:45,688
<font face="sans-serif" size="71">‎앤더슨 쿠퍼처럼 한다면</font>

673
00:38:48,521 --> 00:38:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아요</font>

674
00:38:57,896 --> 00:39:00,396
<font face="sans-serif" size="71">‎- 코너 소개부터 해
‎- 코너</font>

675
00:39:02,396 --> 00:39:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‎살인 사건 목격자의 등장으로</font>

676
00:39:05,313 --> 00:39:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‎멜라제 사건이
‎전환점을 맞이했습니다</font>

677
00:39:09,188 --> 00:39:11,980
<font face="sans-serif" size="71">‎잠재적인 법적 조치에 관해
‎말씀해 주실</font>

678
00:39:12,063 --> 00:39:13,605
<font face="sans-serif" size="71">‎어밀리아 살라사르 씨입니다</font>

679
00:39:16,480 --> 00:39:18,605
<font face="sans-serif" size="71">‎법무부 법조인 출신으로</font>

680
00:39:18,688 --> 00:39:19,771
<font face="sans-serif" size="71">‎최근에는</font>

681
00:39:19,855 --> 00:39:22,188
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA 법무실로 둥지를 옮기셨죠</font>

682
00:39:23,646 --> 00:39:25,188
<font face="sans-serif" size="71">‎살라사르 씨, 어떻게 생각하세요?</font>

683
00:39:26,855 --> 00:39:28,771
<font face="sans-serif" size="71">‎일이 복잡해졌네요, 앤더슨</font>

684
00:39:28,855 --> 00:39:31,355
<font face="sans-serif" size="71">‎목격자 증언은
‎신뢰성은 높지 않지만</font>

685
00:39:31,438 --> 00:39:34,230
<font face="sans-serif" size="71">‎배심원들에겐 매우 효과적이거든요</font>

686
00:39:34,313 --> 00:39:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‎이런 살인 사건에서</font>

687
00:39:35,813 --> 00:39:37,188
<font face="sans-serif" size="71">‎목격자가 나왔다면</font>

688
00:39:37,271 --> 00:39:39,730
<font face="sans-serif" size="71">‎절차상의 이유로
‎공소가 기각되는 건</font>

689
00:39:39,813 --> 00:39:42,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- 불가능에 가깝습니다
‎- 망할, 진짜요?</font>

690
00:39:43,271 --> 00:39:46,688
<font face="sans-serif" size="71">‎아니, 그 방법은 정말 어렵겠네요</font>

691
00:39:46,771 --> 00:39:48,063
<font face="sans-serif" size="71">‎불가능하겠어요</font>

692
00:39:49,146 --> 00:39:52,063
<font face="sans-serif" size="71">‎증인 보호 프로그램도
‎시작된다니 말입니다</font>

693
00:39:52,896 --> 00:39:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‎재밌는 게 있어요, 앤더슨</font>

694
00:39:54,271 --> 00:39:56,771
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA에도 보호 프로그램이 있답니다</font>

695
00:39:56,855 --> 00:39:58,855
<font face="sans-serif" size="71">‎- 우리도요?
‎- 캐릭터에서 벗어나지 마</font>

696
00:39:58,938 --> 00:40:01,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- 증인 재배치예요?
‎- 아니</font>

697
00:40:01,605 --> 00:40:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎은퇴한 자산
‎하지만 기본적으로 똑같아</font>

698
00:40:04,063 --> 00:40:05,855
<font face="sans-serif" size="71">‎새 신분, 새 삶, 필요한 건 전부</font>

699
00:40:05,938 --> 00:40:08,396
<font face="sans-serif" size="71">‎그럼 그 증인한텐
‎증인 보호 프로그램이라고 하고</font>

700
00:40:08,480 --> 00:40:11,105
<font face="sans-serif" size="71">‎CIA 재배치 프로그램에
‎넣어도 돼요?</font>

701
00:40:11,188 --> 00:40:12,021
<font face="sans-serif" size="71">‎그건…</font>

702
00:40:12,646 --> 00:40:15,063
<font face="sans-serif" size="71">‎엄밀히 말하면 법무실에서</font>

703
00:40:15,146 --> 00:40:17,896
<font face="sans-serif" size="71">‎프로그램에 넣기 전에
‎자산인지 확인부터 해</font>

704
00:40:17,980 --> 00:40:20,813
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 자산이 맞다고 하면
‎그냥 통과겠네요?</font>

705
00:40:20,896 --> 00:40:22,980
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그렇지
‎- 기발한 발상이에요</font>

706
00:40:23,063 --> 00:40:24,855
<font face="sans-serif" size="71">‎고맙긴요, 앤더슨</font>

707
00:40:24,938 --> 00:40:27,063
<font face="sans-serif" size="71">‎언제든 초대해 주세요</font>

708
00:40:28,105 --> 00:40:29,896
<font face="sans-serif" size="71">‎이제 섹스 한 번 더 하자</font>

709
00:40:31,605 --> 00:40:34,021
<font face="sans-serif" size="71">‎"플래그스태프"</font>

710
00:40:35,021 --> 00:40:37,188
<font face="sans-serif" size="71">‎목적지가 오른쪽에 있습니다</font>

711
00:40:44,896 --> 00:40:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎계세요?</font>

712
00:40:51,188 --> 00:40:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‎우드로 씨</font>

713
00:40:52,438 --> 00:40:53,896
<font face="sans-serif" size="71">‎문이 열려 있네요</font>

714
00:40:55,396 --> 00:40:57,188
<font face="sans-serif" size="71">‎우드로 씨, 안에 계세요?</font>

715
00:40:59,105 --> 00:41:00,646
<font face="sans-serif" size="71">‎- 우드로 씨?
‎- 뭐야?</font>

716
00:41:00,730 --> 00:41:04,521
<font face="sans-serif" size="71">‎우드로 씨, 증언을
‎촬영하러 온 검찰청의</font>

717
00:41:04,605 --> 00:41:07,021
<font face="sans-serif" size="71">‎- 제프리 맥클라렌입니다
‎- 얘기 못 들었어요</font>

718
00:41:07,105 --> 00:41:10,021
<font face="sans-serif" size="71">‎- 검찰청에서 연락했을 텐데요
‎- 연락 없었어요</font>

719
00:41:10,105 --> 00:41:12,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- 난 항상 어나이어…
‎- 어나이어 벨, 맞아요</font>

720
00:41:12,313 --> 00:41:15,146
<font face="sans-serif" size="71">‎그분이 증언을
‎촬영해 오라고 하셨죠</font>

721
00:41:15,230 --> 00:41:18,188
<font face="sans-serif" size="71">‎오후에 법원에서 만나기로 했어요</font>

722
00:41:18,271 --> 00:41:21,313
<font face="sans-serif" size="71">‎소환장엔 그렇게 쓰여 있는데</font>

723
00:41:21,396 --> 00:41:24,813
<font face="sans-serif" size="71">‎그사이 위협이 극도로 증가했죠</font>

724
00:41:24,896 --> 00:41:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‎우드로 씨 생명이
‎위험에 처했습니다</font>

725
00:41:28,105 --> 00:41:30,063
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장, 정말이에요?</font>

726
00:41:30,146 --> 00:41:32,896
<font face="sans-serif" size="71">‎네, 그래서 벨 검사님이</font>

727
00:41:32,980 --> 00:41:35,813
<font face="sans-serif" size="71">‎서둘러 증언을 찍고
‎보호 프로그램을 시작하라셨죠</font>

728
00:41:35,896 --> 00:41:37,271
<font face="sans-serif" size="71">‎믿기지 않으면</font>

729
00:41:37,355 --> 00:41:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‎검찰청에 전화해서</font>

730
00:41:39,188 --> 00:41:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎확인해 보세요</font>

731
00:41:46,521 --> 00:41:49,521
<font face="sans-serif" size="71">‎- 이름이 뭐랬죠?
‎- 제프입니다</font>

732
00:41:49,605 --> 00:41:52,271
<font face="sans-serif" size="71">‎안녕하세요, 검찰청입니다</font>

733
00:41:52,355 --> 00:41:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‎어떻게 도와드릴까요?</font>

734
00:41:57,896 --> 00:42:01,105
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 위험에 처했다고요?</font>

735
00:42:01,188 --> 00:42:02,105
<font face="sans-serif" size="71">‎네?</font>

736
00:42:03,271 --> 00:42:04,105
<font face="sans-serif" size="71">‎그렇습니다</font>

737
00:42:04,188 --> 00:42:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‎그래서 법원 대신
‎여기서 촬영하기로 했어요</font>

738
00:42:07,188 --> 00:42:10,855
<font face="sans-serif" size="71">‎끝나는 대로 짐 싸서 기다리시면
‎연방 보안관이 와서</font>

739
00:42:10,938 --> 00:42:12,521
<font face="sans-serif" size="71">‎새집으로 안내할 거예요</font>

740
00:42:12,605 --> 00:42:16,188
<font face="sans-serif" size="71">‎그게 어딘데요? 내 이름은 뭐래요?</font>

741
00:42:16,730 --> 00:42:20,438
<font face="sans-serif" size="71">‎러트거나 행크처럼
‎남성적인 이름이면 좋겠어요</font>

742
00:42:20,521 --> 00:42:22,355
<font face="sans-serif" size="71">‎저희한텐 알려주지 않아요</font>

743
00:42:22,438 --> 00:42:24,355
<font face="sans-serif" size="71">‎보안상의 이유로요</font>

744
00:42:25,146 --> 00:42:29,021
<font face="sans-serif" size="71">‎아무튼 일자리랑 살 집도
‎구해 주는 것 맞죠?</font>

745
00:42:29,105 --> 00:42:30,938
<font face="sans-serif" size="71">‎한동안 임시직을 전전해서</font>

746
00:42:31,021 --> 00:42:33,855
<font face="sans-serif" size="71">‎경력이 쌓이는 일이면 좋겠어요</font>

747
00:42:34,646 --> 00:42:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎패스트푸드점은 이제 지겨워요</font>

748
00:42:36,688 --> 00:42:39,813
<font face="sans-serif" size="71">‎법정에 있다고 치고
‎이름을 말씀해 주세요</font>

749
00:42:40,355 --> 00:42:41,855
<font face="sans-serif" size="71">‎대니얼 우드로 주니어입니다</font>

750
00:42:41,938 --> 00:42:46,605
<font face="sans-serif" size="71">‎피해자가 살해된 날 밤에
‎뭘 봤는지 말씀해 주세요</font>

751
00:42:47,980 --> 00:42:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‎근처에 트럭 휴게소가 있어요</font>

752
00:42:50,688 --> 00:42:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‎주로 거기서 밥을 먹는데</font>

753
00:42:52,896 --> 00:42:57,355
<font face="sans-serif" size="71">‎그날도 그곳
‎트럭 주차장을 지나가다가</font>

754
00:42:57,438 --> 00:43:00,813
<font face="sans-serif" size="71">‎한 남자가 두들겨 맞는 걸 봤어요</font>

755
00:43:00,896 --> 00:43:03,771
<font face="sans-serif" size="71">‎본인이 본 게 이 피해자 맞습니까?</font>

756
00:43:04,480 --> 00:43:06,021
<font face="sans-serif" size="71">‎네, 맞아요</font>

757
00:43:08,480 --> 00:43:11,771
<font face="sans-serif" size="71">‎증인이 살바토레 퀴트니의 신원을
‎확인했음을 밝힙니다</font>

758
00:43:14,188 --> 00:43:18,313
<font face="sans-serif" size="71">‎- 밖에 누가 왔나 봐요
‎- 사건을 묘사해 주시겠어요?</font>

759
00:43:18,396 --> 00:43:20,771
<font face="sans-serif" size="71">‎둘이 잠깐 얘기하더니</font>

760
00:43:21,438 --> 00:43:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‎여자가 파이프 같은 걸로
‎남자를 때렸어요</font>

761
00:43:24,230 --> 00:43:26,146
<font face="sans-serif" size="71">‎이 여자가 맞습니까?</font>

762
00:43:27,146 --> 00:43:28,188
<font face="sans-serif" size="71">‎네, 맞아요</font>

763
00:43:29,146 --> 00:43:30,480
<font face="sans-serif" size="71">‎엄청 섹시하죠?</font>

764
00:43:34,230 --> 00:43:37,855
<font face="sans-serif" size="71">‎증인이 맥신 멜라제의 신원을
‎확인했음을 밝힙니다</font>

765
00:43:42,146 --> 00:43:43,688
<font face="sans-serif" size="71">‎무슨 일인지 잠깐…</font>

766
00:43:43,771 --> 00:43:46,646
<font face="sans-serif" size="71">‎앉아 계세요, 거의 다 됐어요</font>

767
00:43:48,021 --> 00:43:50,771
<font face="sans-serif" size="71">‎여자가 남자를 때린 뒤
‎어떻게 됐죠?</font>

768
00:43:50,855 --> 00:43:54,896
<font face="sans-serif" size="71">‎몸싸움이 시작됐어요
‎남자가 이길 줄 알았는데, 독한 것</font>

769
00:43:54,980 --> 00:43:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎여자가 남자 머리를</font>

770
00:43:57,188 --> 00:44:01,105
<font face="sans-serif" size="71">‎때리고, 때리고, 또 때렸죠</font>

771
00:44:01,896 --> 00:44:03,355
<font face="sans-serif" size="71">‎박살 날 때까지요</font>

772
00:44:08,063 --> 00:44:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아요, 증언에 감사드립…</font>

773
00:44:11,605 --> 00:44:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아요, 엎드려요! 어서요!</font>

774
00:44:15,188 --> 00:44:16,438
<font face="sans-serif" size="71">‎가구 뒤로 숨어요</font>

775
00:44:23,646 --> 00:44:25,980
<font face="sans-serif" size="71">‎총을 장전하고 있어요
‎문으로 가요</font>

776
00:44:26,063 --> 00:44:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- 네! 알았어요!
‎- 문을 막아야 해요</font>

777
00:44:29,271 --> 00:44:32,563
<font face="sans-serif" size="71">‎잠그는 게 아니에요, 막으라니까요
‎냉장고를 쓰러트려요</font>

778
00:44:36,813 --> 00:44:37,813
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아요, 됐어요</font>

779
00:44:40,771 --> 00:44:41,771
<font face="sans-serif" size="71">‎꺼져!</font>

780
00:44:46,396 --> 00:44:48,188
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아요, 총 있어요?</font>

781
00:44:48,271 --> 00:44:50,355
<font face="sans-serif" size="71">‎- 아니요, 난 총을 반대해요
‎- 뭐라고요?</font>

782
00:44:50,438 --> 00:44:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎- 애리조나에 평화주의자라니!
‎- 미안해요!</font>

783
00:44:54,813 --> 00:44:57,230
<font face="sans-serif" size="71">‎- 놈이 방으로 들어왔어요
‎- 저것 좀 줘요</font>

784
00:44:58,438 --> 00:45:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‎이리 와요, 좋아요</font>

785
00:45:11,146 --> 00:45:13,271
<font face="sans-serif" size="71">‎- 대니! 총이요!
‎- 제프!</font>

786
00:45:19,771 --> 00:45:20,605
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장!</font>

787
00:45:49,855 --> 00:45:50,938
<font face="sans-serif" size="71">‎우드로 씨?</font>

788
00:45:53,230 --> 00:45:55,980
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장, 정신 차려요, 가야 해요</font>

789
00:45:56,063 --> 00:45:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎우드로 씨, 일어나요</font>

790
00:45:57,980 --> 00:45:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎일어나요, 우드로 씨</font>

791
00:46:04,021 --> 00:46:06,271
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장, 일어나요!</font>

792
00:46:09,688 --> 00:46:10,813
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장</font>

793
00:46:24,063 --> 00:46:24,896
<font face="sans-serif" size="71">‎여보세요?</font>

794
00:46:24,980 --> 00:46:27,813
<font face="sans-serif" size="71">‎- 증인한테 암살자 보냈어요?
‎- 아니</font>

795
00:46:28,355 --> 00:46:29,396
<font face="sans-serif" size="71">‎어쩌면</font>

796
00:46:30,105 --> 00:46:32,605
<font face="sans-serif" size="71">‎당신의 불신 때문에
‎나 죽게 생겼어요!</font>

797
00:46:32,688 --> 00:46:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‎지금은 그런 얘기 하기 곤란해</font>

798
00:46:35,771 --> 00:46:37,605
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그만두라고 해요!
‎- 그럴 수 없어</font>

799
00:46:37,688 --> 00:46:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎당신이 고용했잖아요!</font>

800
00:46:39,188 --> 00:46:42,188
<font face="sans-serif" size="71">‎중개인을 통한 거라서
‎난 암살자를 몰라</font>

801
00:46:42,271 --> 00:46:43,813
<font face="sans-serif" size="71">‎네가 물리치는 수밖에 없어</font>

802
00:46:43,896 --> 00:46:45,313
<font face="sans-serif" size="71">‎덩치가 엄청 커요!</font>

803
00:46:45,396 --> 00:46:46,563
<font face="sans-serif" size="71">‎칼도 갖고 있고요!</font>

804
00:46:46,646 --> 00:46:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎난 욕실에 갇혀
‎세면도구 말곤 없어요</font>

805
00:46:49,188 --> 00:46:51,730
<font face="sans-serif" size="71">‎가정용품으로 폭탄을 만들어 봐</font>

806
00:46:51,813 --> 00:46:54,563
<font face="sans-serif" size="71">‎그럴 시간 없어요, 맥스</font>

807
00:46:54,646 --> 00:46:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‎욕실을 비춰 봐</font>

808
00:46:57,105 --> 00:47:01,480
<font face="sans-serif" size="71">‎좋아, 눈을 못 뜨게 한 다음
‎칼을 빼앗아서</font>

809
00:47:01,563 --> 00:47:03,021
<font face="sans-serif" size="71">‎엉덩이에 찔러 넣어</font>

810
00:47:12,980 --> 00:47:14,855
<font face="sans-serif" size="71">‎무슨 일이죠?</font>

811
00:47:16,313 --> 00:47:17,896
<font face="sans-serif" size="71">‎빌어먹을</font>

812
00:47:28,896 --> 00:47:29,730
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장!</font>

813
00:47:39,855 --> 00:47:42,938
<font face="sans-serif" size="71">‎빨리 와요, 차에 타요, 이쪽이에요</font>

814
00:47:46,605 --> 00:47:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장, 문 지금 열잖아요</font>

815
00:47:48,480 --> 00:47:50,230
<font face="sans-serif" size="71">‎됐어요, 타요</font>

816
00:47:50,313 --> 00:47:51,855
<font face="sans-serif" size="71">‎출발해요!</font>

817
00:47:53,021 --> 00:47:54,813
<font face="sans-serif" size="71">‎- 어서 가요!
‎- 좋아요</font>

818
00:47:54,896 --> 00:47:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‎이제 됐어요, 됐어, 됐어요</font>

819
00:48:00,563 --> 00:48:01,521
<font face="sans-serif" size="71">‎젠장</font>

820
00:48:01,605 --> 00:48:03,896
<font face="sans-serif" size="71">‎괜찮아요, 뭐야? 젠장</font>

821
00:48:03,980 --> 00:48:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎총이 있어요! 엎드려요!</font>

822
00:48:05,813 --> 00:48:07,730
<font face="sans-serif" size="71">‎- 어서요! 엎드려요!
‎- 맙소사</font>

823
00:48:13,521 --> 00:48:15,563
<font face="sans-serif" size="71">‎이 자식 먹튀 아니야?</font>

824
00:48:17,146 --> 00:48:19,438
<font face="sans-serif" size="71">‎"피닉스"</font>

825
00:48:19,521 --> 00:48:20,938
<font face="sans-serif" size="71">‎공소가 기각됐어요</font>

826
00:48:21,021 --> 00:48:22,355
<font face="sans-serif" size="71">‎증거 부족으로요</font>

827
00:48:22,438 --> 00:48:25,230
<font face="sans-serif" size="71">‎삐걱대는 바퀴는
‎오늘 밤에 석방될 겁니다</font>

828
00:48:25,313 --> 00:48:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎제법이군</font>

829
00:48:26,605 --> 00:48:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎수고했어</font>

830
00:48:27,980 --> 00:48:28,896
<font face="sans-serif" size="71">‎감사합니다</font>

831
00:48:29,855 --> 00:48:30,813
<font face="sans-serif" size="71">‎다음 단계는 뭐지?</font>

832
00:48:40,355 --> 00:48:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‎여보세요?</font>

833
00:48:43,313 --> 00:48:44,146
<font face="sans-serif" size="71">‎오언?</font>

834
00:48:45,646 --> 00:48:48,438
<font face="sans-serif" size="71">‎네, 듣고 있어요, 질문이 뭐였죠?</font>

835
00:48:48,521 --> 00:48:50,480
<font face="sans-serif" size="71">‎다음 단계는 뭐지?</font>

836
00:48:56,313 --> 00:48:57,938
<font face="sans-serif" size="71">‎우리 영웅 오셨네</font>

837
00:48:58,021 --> 00:48:59,396
<font face="sans-serif" size="71">‎나한테 죽었어요</font>

838
00:49:00,105 --> 00:49:02,438
<font face="sans-serif" size="71">‎- 그러지 마
‎- 내가 해결한댔잖아요</font>

839
00:49:02,521 --> 00:49:04,771
<font face="sans-serif" size="71">‎아무것도 하지 말라고 부탁했는데</font>

840
00:49:04,855 --> 00:49:06,688
<font face="sans-serif" size="71">‎암살자를 보내요?</font>

841
00:49:06,771 --> 00:49:09,230
<font face="sans-serif" size="71">‎약속 지키는 사람 별로 못 봤거든</font>

842
00:49:09,313 --> 00:49:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- 난 지켰어요!
‎- 알아</font>

843
00:49:10,563 --> 00:49:13,063
<font face="sans-serif" size="71">‎넌 지켰어, 믿지 않은 거 사과할게</font>

844
00:49:13,146 --> 00:49:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎아니요! 너무 늦었어요</font>

845
00:49:15,355 --> 00:49:17,980
<font face="sans-serif" size="71">‎- 우린 끝이에요
‎- 호들갑 떨지 마</font>

846
00:49:18,063 --> 00:49:21,688
<font face="sans-serif" size="71">‎이런저런 문제는 있었지만
‎서로 혜택을 봤잖아</font>

847
00:49:21,771 --> 00:49:22,688
<font face="sans-serif" size="71">‎혜택요?</font>

848
00:49:24,813 --> 00:49:26,688
<font face="sans-serif" size="71">‎당신 돕다가
‎누구에게 상처를 줬어요</font>

849
00:49:26,771 --> 00:49:29,980
<font face="sans-serif" size="71">‎그 사람한테 그런 배신감은
‎너무 가혹하다고요</font>

850
00:49:30,063 --> 00:49:32,313
<font face="sans-serif" size="71">‎그게 왜 내 잘못이야?</font>

851
00:49:32,396 --> 00:49:35,063
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 널 악당으로 만들었어?</font>

852
00:49:36,271 --> 00:49:41,563
<font face="sans-serif" size="71">‎오언, 내게 조종당해
‎끔찍한 짓을 한 착한 사람들</font>

853
00:49:41,646 --> 00:49:43,980
<font face="sans-serif" size="71">‎지금까지 아주 많아</font>

854
00:49:44,063 --> 00:49:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‎근데 조종에는 시간이 걸려</font>

855
00:49:48,105 --> 00:49:49,771
<font face="sans-serif" size="71">‎우린 일주일 전에 만났잖아</font>

856
00:49:51,646 --> 00:49:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‎직접 계산해 봐</font>

857
00:49:54,896 --> 00:49:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎이젠 작전국 소관이에요</font>

858
00:49:57,896 --> 00:49:59,980
<font face="sans-serif" size="71">‎그쪽에서 데리러 올 거예요</font>

859
00:50:00,063 --> 00:50:01,480
<font face="sans-serif" size="71">‎- 잘 살아요
‎- 그만해</font>

860
00:50:01,563 --> 00:50:03,730
<font face="sans-serif" size="71">‎- 아직 내가 필요하잖아
‎- 아니요! 필요 없어요</font>

861
00:50:03,813 --> 00:50:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎지뢰밭이 사라진 것 같아?</font>

862
00:50:06,896 --> 00:50:09,271
<font face="sans-serif" size="71">‎나 말곤 도와줄 사람이 없어</font>

863
00:50:09,355 --> 00:50:11,980
<font face="sans-serif" size="71">‎나 말곤 네가 겪는 일을…</font>

864
00:50:12,063 --> 00:50:13,146
<font face="sans-serif" size="71">‎당신 말곤</font>

865
00:50:14,105 --> 00:50:16,021
<font face="sans-serif" size="71">‎내 삶을 망칠 사람이 없어요</font>

866
00:50:16,105 --> 00:50:17,730
<font face="sans-serif" size="71">‎정말 그럴까?</font>

867
00:50:21,563 --> 00:50:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‎행운을 빌어요</font>

868
00:50:30,521 --> 00:50:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‎웬일이야?</font>

869
00:50:31,646 --> 00:50:34,313
<font face="sans-serif" size="71">‎그냥, 일 끝나고 가는 길인데</font>

870
00:50:35,188 --> 00:50:36,771
<font face="sans-serif" size="71">‎네 목소리가 듣고 싶어서</font>

871
00:50:37,730 --> 00:50:38,730
<font face="sans-serif" size="71">‎무슨 일 있어?</font>

872
00:50:39,896 --> 00:50:40,730
<font face="sans-serif" size="71">‎아니</font>

873
00:50:41,605 --> 00:50:42,605
<font face="sans-serif" size="71">‎거짓말</font>

874
00:50:45,313 --> 00:50:46,938
<font face="sans-serif" size="71">‎모르겠어</font>

875
00:50:48,146 --> 00:50:51,563
<font face="sans-serif" size="71">‎하도 돌아다녔더니
‎길을 잃은 기분이야</font>

876
00:50:51,646 --> 00:50:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‎우리 여기 있으니까</font>

877
00:50:53,105 --> 00:50:55,730
<font face="sans-serif" size="71">‎집으로 와
‎길을 찾은 기분이 들 거야</font>

878
00:50:55,813 --> 00:50:57,480
<font face="sans-serif" size="71">‎되게 간단하게 말한다</font>

879
00:50:58,105 --> 00:51:00,063
<font face="sans-serif" size="71">‎간단하니까</font>

880
00:51:00,146 --> 00:51:02,813
<font face="sans-serif" size="71">‎테런스도 듣게
‎스피커폰으로 바꿀게</font>

881
00:51:08,146 --> 00:51:09,063
<font face="sans-serif" size="71">‎어이</font>

882
00:51:09,146 --> 00:51:09,980
<font face="sans-serif" size="71">‎안녕</font>

883
00:51:10,771 --> 00:51:12,146
<font face="sans-serif" size="71">‎태드랑 헤어졌어</font>

884
00:51:12,230 --> 00:51:13,521
<font face="sans-serif" size="71">‎유감이야</font>

885
00:51:15,563 --> 00:51:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‎걔한테 넌 과분해</font>

886
00:51:17,605 --> 00:51:18,980
<font face="sans-serif" size="71">‎알아, 그런데</font>

887
00:51:19,855 --> 00:51:20,980
<font face="sans-serif" size="71">‎진짜 좋아했거든</font>

888
00:51:21,063 --> 00:51:24,730
<font face="sans-serif" size="71">‎걱정 마, 훨씬 더
‎좋은 사람을 만날 거야</font>

889
00:51:24,813 --> 00:51:27,188
<font face="sans-serif" size="71">‎정말 사랑하는 사람을 만날 거라고</font>

890
00:51:27,271 --> 00:51:28,230
<font face="sans-serif" size="71">‎그렇지, 오언?</font>

891
00:51:29,313 --> 00:51:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎오언?</font>

892
00:51:31,855 --> 00:51:33,146
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 나쁜 사람이야?</font>

893
00:51:39,605 --> 00:51:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎그래서 전화했구나</font>

894
00:51:41,730 --> 00:51:44,521
<font face="sans-serif" size="71">‎테런스나 내가 궁금해서가 아니라</font>

895
00:51:44,605 --> 00:51:46,313
<font face="sans-serif" size="71">‎네가 무슨 짓을 해서</font>

896
00:51:46,396 --> 00:51:48,605
<font face="sans-serif" size="71">‎내게 위로받으려고 전화한 거야</font>

897
00:51:48,688 --> 00:51:50,480
<font face="sans-serif" size="71">‎내가 나쁜 사람이라는 거네</font>

898
00:51:50,563 --> 00:51:51,813
<font face="sans-serif" size="71">‎넌</font>

899
00:51:52,813 --> 00:51:54,105
<font face="sans-serif" size="71">‎이기적이야</font>

900
00:51:55,438 --> 00:51:57,938
<font face="sans-serif" size="71">‎착하냐고? 착하지</font>

901
00:51:58,021 --> 00:52:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‎길을 자주 잃어서 탈이지</font>

902
00:52:02,438 --> 00:52:03,355
<font face="sans-serif" size="71">‎미안해</font>

903
00:52:04,021 --> 00:52:04,855
<font face="sans-serif" size="71">‎맙소사</font>

904
00:52:04,938 --> 00:52:07,480
<font face="sans-serif" size="71">‎쉽게 사과하는 걸 보니
‎많이 안 좋구나</font>

905
00:52:07,563 --> 00:52:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎아니, 네 말이 맞아</font>

906
00:52:11,105 --> 00:52:12,021
<font face="sans-serif" size="71">‎끊을게</font>

907
00:52:12,605 --> 00:52:15,646
<font face="sans-serif" size="71">‎나 대신 테런스 안아줘
‎집에서 보자</font>

908
00:53:05,688 --> 00:53:06,896
<font face="sans-serif" size="71">‎- 여보세요?
‎- 어이</font>

909
00:53:06,980 --> 00:53:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‎나야</font>

910
00:53:09,688 --> 00:53:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‎자산이 오늘 밤에 석방돼</font>

911
00:53:12,730 --> 00:53:14,980
<font face="sans-serif" size="71">‎이 방법 말곤 없겠어?</font>

912
00:53:15,730 --> 00:53:19,188
<font face="sans-serif" size="71">‎응, 보상은 크고 위험은 낮잖아</font>

913
00:53:20,730 --> 00:53:22,980
<font face="sans-serif" size="71">‎일석이조라니까</font>

914
00:53:23,063 --> 00:53:25,188
<font face="sans-serif" size="71">‎그 여자를 자기 나라로 처넣고</font>

915
00:53:25,271 --> 00:53:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‎무덤에도 처넣고</font>

916
00:53:28,396 --> 00:53:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‎그 변호사는 어쩔 거야?</font>

917
00:53:30,021 --> 00:53:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‎여자가 우리 얘길 했을까?</font>

918
00:53:34,355 --> 00:53:35,896
<font face="sans-serif" size="71">‎그렇다면 처리해야겠지</font>

919
00:54:54,896 --> 00:54:57,396
<font face="sans-serif" size="71">‎자막: 양미정</font>

