1
00:00:06,105 --> 00:00:09,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-前情提要
‎-你记得当吉尔班吗？</font>

2
00:00:09,855 --> 00:00:11,438
<font face="sans-serif" size="71">‎当 你看起来不一样了</font>

3
00:00:11,521 --> 00:00:15,355
<font face="sans-serif" size="71">‎行动组想要把梅拉泽
‎安插回白俄罗斯的俄罗斯黑帮</font>

4
00:00:15,438 --> 00:00:17,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你确定我们应该这么出牌吗？</font>

5
00:00:17,480 --> 00:00:19,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-如果她把我们的事告诉了他呢？
‎-那我们就解决它</font>

6
00:00:19,896 --> 00:00:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯在这里开创了一项利基生意</font>

7
00:00:22,605 --> 00:00:24,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-她越过了红线
‎-谁是“不是鲍勃”？</font>

8
00:00:25,063 --> 00:00:28,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-中情局的传奇人物
‎-我从发灰色论诈信的人那里听说的</font>

9
00:00:28,980 --> 00:00:30,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在说谎
‎-我没有</font>

10
00:00:30,521 --> 00:00:34,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-我需要你们的帮助
‎-欧文需要把他的案子提交到联邦</font>

11
00:00:34,355 --> 00:00:37,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我们可以趁机在他身边安插亲信</font>

12
00:00:37,271 --> 00:00:39,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是担心
‎中情局会放大你最坏的本能</font>

13
00:00:39,938 --> 00:00:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我只有24岁
‎我肯定会犯错的 毫无顾忌</font>

14
00:00:43,355 --> 00:00:44,313
<font face="sans-serif" size="71">‎快！</font>

15
00:00:44,813 --> 00:00:47,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我求你不要轻举妄动
‎你却雇了一个杀手</font>

16
00:00:47,896 --> 00:00:50,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-很抱歉我没有相信你
‎-我们之间结束了</font>

17
00:00:50,438 --> 00:00:52,146
<font face="sans-serif" size="71">‎线人被释放了</font>

18
00:00:52,230 --> 00:00:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我们有两个选择</font>

19
00:00:53,938 --> 00:00:56,646
<font face="sans-serif" size="71">‎把她派回国 或者把她长埋地下</font>

20
00:00:58,813 --> 00:01:02,271
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 剧集</font>

21
00:01:06,563 --> 00:01:07,980
<font face="sans-serif" size="71">‎（闲人免进）</font>

22
00:01:09,438 --> 00:01:10,313
<font face="sans-serif" size="71">‎上车</font>

23
00:01:14,521 --> 00:01:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‎早上在露天市场附近发生的意外</font>

24
00:01:16,855 --> 00:01:19,563
<font face="sans-serif" size="71">‎凤凰城公共交通局
‎还没有找到拖车拉走大卡车</font>

25
00:01:19,646 --> 00:01:21,730
<font face="sans-serif" size="71">‎目前 麦克道尔路 格兰德大道</font>

26
00:01:21,813 --> 00:01:25,438
<font face="sans-serif" size="71">‎以及第19大道交汇处
‎各个方向的交通都出现了拥堵</font>

27
00:01:25,521 --> 00:01:28,313
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你要去露天市场
‎或者退伍军人纪念馆</font>

28
00:01:28,396 --> 00:01:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我建议你从第15大道前往安坎托大道</font>

29
00:01:32,021 --> 00:01:34,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-或者走威肯堡高速…
‎-谢谢你们载我</font>

30
00:01:34,355 --> 00:01:36,021
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我们要跟你一起进去</font>

31
00:01:58,021 --> 00:02:00,105
<font face="sans-serif" size="71">‎警察把你们家搜了个底朝天</font>

32
00:02:02,021 --> 00:02:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要睡觉</font>

33
00:03:54,271 --> 00:03:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？</font>

34
00:03:57,438 --> 00:03:58,646
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨 我在哪…</font>

35
00:04:00,230 --> 00:04:01,063
<font face="sans-serif" size="71">‎该死</font>

36
00:04:01,146 --> 00:04:02,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我这是在哪里？</font>

37
00:04:02,188 --> 00:04:03,188
<font face="sans-serif" size="71">‎华盛顿特区</font>

38
00:04:04,521 --> 00:04:07,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-飞机的下一站是哪儿？
‎-回凤凰城</font>

39
00:04:07,896 --> 00:04:10,688
<font face="sans-serif" size="71">‎那里也好不到哪儿去
‎能不能去别的地方 求你了？</font>

40
00:04:10,771 --> 00:04:13,021
<font face="sans-serif" size="71">‎先生 您必须下飞机</font>

41
00:04:15,480 --> 00:04:16,313
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

42
00:04:30,688 --> 00:04:31,521
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

43
00:04:32,646 --> 00:04:33,688
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

44
00:04:36,063 --> 00:04:38,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你看起来就像刚从烘干机里爬出来的</font>

45
00:04:38,480 --> 00:04:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢你</font>

46
00:04:40,021 --> 00:04:40,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你没事吧？</font>

47
00:04:41,896 --> 00:04:43,855
<font face="sans-serif" size="71">‎没事 我就是太累了 刚坐了红眼航班</font>

48
00:04:51,771 --> 00:04:54,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是问你的旅程 欧文</font>

49
00:04:54,313 --> 00:04:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎昨晚你打了那通电话
‎现在却装得若无其事？</font>

50
00:04:57,980 --> 00:04:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎一切都很好</font>

51
00:05:00,105 --> 00:05:02,188
<font face="sans-serif" size="71">‎那些是用来擦电脑屏幕的</font>

52
00:05:07,021 --> 00:05:09,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我非常感谢
‎昨晚你对我满怀深情的苛责</font>

53
00:05:09,896 --> 00:05:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‎就算我告诉你也毫无意义
‎因为你只会建议我辞职</font>

54
00:05:13,938 --> 00:05:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我不会的</font>

55
00:05:16,146 --> 00:05:17,063
<font face="sans-serif" size="71">‎但是你应该辞职</font>

56
00:05:21,230 --> 00:05:22,980
<font face="sans-serif" size="71">‎不知道我为什么要费这些口舌</font>

57
00:05:25,938 --> 00:05:29,855
<font face="sans-serif" size="71">‎因为你是个好人
‎你对无望之人充满恻隐之心</font>

58
00:05:29,938 --> 00:05:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‎但是昨晚确实是我的颓废时刻</font>

59
00:05:32,188 --> 00:05:36,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道这一点
‎因为这件事的起因已经结束了</font>

60
00:05:36,105 --> 00:05:38,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不会结束的 欧文</font>

61
00:05:38,771 --> 00:05:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你做的工作只会越来越难
‎不会越来越简单</font>

62
00:05:42,355 --> 00:05:46,563
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧
‎但是这件导致我差点失控的案子</font>

63
00:05:47,605 --> 00:05:48,605
<font face="sans-serif" size="71">‎已经结束了</font>

64
00:05:51,438 --> 00:05:54,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我会更经常回家
‎所以我不会那么迷失了</font>

65
00:05:55,605 --> 00:05:56,771
<font face="sans-serif" size="71">‎那就好</font>

66
00:05:57,438 --> 00:06:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‎哪件事？是我不会再迷失了
‎还是我会更经常回家？</font>

67
00:06:04,605 --> 00:06:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎都是</font>

68
00:06:12,938 --> 00:06:16,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-“送阿米莉亚鲜花”
‎-是的 没错 我居然忘了</font>

69
00:06:17,063 --> 00:06:18,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你现在会给女生送花了</font>

70
00:06:19,063 --> 00:06:21,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不 是第一次 我想成年人应该这样做</font>

71
00:06:22,021 --> 00:06:25,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-我甚至不知道该去哪里买花
‎-花店</font>

72
00:06:25,146 --> 00:06:26,355
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 你知道哪一家吗？</font>

73
00:06:26,855 --> 00:06:29,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你想让我帮你给你女朋友买花？</font>

74
00:06:29,730 --> 00:06:33,063
<font face="sans-serif" size="71">‎她不是我的女朋友
‎算了 我自己想办法</font>

75
00:06:39,605 --> 00:06:42,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-欧文亨德里克斯？
‎-是我 你是谁？</font>

76
00:06:42,688 --> 00:06:45,230
<font face="sans-serif" size="71">‎特工组 你跟我们走一趟</font>

77
00:06:45,771 --> 00:06:46,605
<font face="sans-serif" size="71">‎结束了 是吧？</font>

78
00:06:46,688 --> 00:06:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‎这件事跟那个肯定没关系</font>

79
00:06:49,063 --> 00:06:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-这件事和什么有关…
‎-我不能告诉你 先生 我们走吧</font>

80
00:06:54,063 --> 00:06:54,896
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

81
00:06:56,355 --> 00:06:57,355
<font face="sans-serif" size="71">‎祝你今天愉快</font>

82
00:06:58,230 --> 00:06:59,063
<font face="sans-serif" size="71">‎最好的一天</font>

83
00:06:59,563 --> 00:07:00,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你们先请</font>

84
00:07:04,980 --> 00:07:06,188
<font face="sans-serif" size="71">‎莱斯特？</font>

85
00:07:06,271 --> 00:07:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我在这儿</font>

86
00:07:09,480 --> 00:07:10,396
<font face="sans-serif" size="71">‎后背疼</font>

87
00:07:10,480 --> 00:07:14,646
<font face="sans-serif" size="71">‎肯定是这么多年来
‎开破车 睡打折床垫造成的</font>

88
00:07:14,730 --> 00:07:17,688
<font face="sans-serif" size="71">‎振作起来 我们还有紧急情况要处理</font>

89
00:07:17,771 --> 00:07:19,438
<font face="sans-serif" size="71">‎尼兰现在心情大好</font>

90
00:07:20,063 --> 00:07:22,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不是因为我们
‎要不然你就不是这副表情了</font>

91
00:07:22,355 --> 00:07:24,480
<font face="sans-serif" size="71">‎不 是因为欧文亨德里克斯那小子</font>

92
00:07:24,563 --> 00:07:27,188
<font face="sans-serif" size="71">‎他把他的灰色论诈信案子撤销了</font>

93
00:07:27,271 --> 00:07:29,188
<font face="sans-serif" size="71">‎有传言说他想出了一个绝妙的点子</font>

94
00:07:29,271 --> 00:07:31,146
<font face="sans-serif" size="71">‎尼兰觉得这个孩子神通广大</font>

95
00:07:31,230 --> 00:07:33,646
<font face="sans-serif" size="71">‎如果不是因为我被惹恼了
‎我也会对他刮目相看的</font>

96
00:07:33,730 --> 00:07:36,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们得改变策略
‎-不行</font>

97
00:07:36,355 --> 00:07:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎怀奥莱特 想想看
‎如果尼兰那么相信他的话</font>

98
00:07:39,771 --> 00:07:42,188
<font face="sans-serif" size="71">‎他就能像我们整他一样
‎也把我们整得团团转</font>

99
00:07:42,271 --> 00:07:44,188
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 但他已经把我整得团团转了</font>

100
00:07:44,271 --> 00:07:46,771
<font face="sans-serif" size="71">‎那个人工智能案子 他把我整惨了</font>

101
00:07:46,855 --> 00:07:50,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我怀恨在心 相信我
‎这孩子现在可能是明星</font>

102
00:07:50,980 --> 00:07:54,021
<font face="sans-serif" size="71">‎但是他肯定会把事情搞砸的
‎只需要给他点时间</font>

103
00:07:54,105 --> 00:07:57,521
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 但在等待的这段时间里
‎我们要跟他搞好关系</font>

104
00:07:58,188 --> 00:08:00,980
<font face="sans-serif" size="71">‎用你的手肘顶我的肩膀 帮个帮</font>

105
00:08:01,063 --> 00:08:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

106
00:08:08,146 --> 00:08:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎对 “春天来临”花束</font>

107
00:08:10,563 --> 00:08:13,813
<font face="sans-serif" size="71">‎加上运费 还有署名的卡片</font>

108
00:08:13,896 --> 00:08:16,230
<font face="sans-serif" size="71">‎好的 谢谢你 丹尼斯 帮了我大忙</font>

109
00:08:17,063 --> 00:08:19,605
<font face="sans-serif" size="71">‎花是给我的…她不是我的女朋友</font>

110
00:08:19,688 --> 00:08:20,938
<font face="sans-serif" size="71">‎她应该算是我的同事</font>

111
00:08:21,021 --> 00:08:24,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我认为“炮友”这个词有点恶心</font>

112
00:08:24,730 --> 00:08:27,771
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下 你们要带我去见谁？</font>

113
00:08:32,021 --> 00:08:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‎亨德里克斯先生
‎我是白宫办公厅主任 凯文米尔斯</font>

114
00:08:37,396 --> 00:08:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎“不是鲍勃”</font>

115
00:08:38,813 --> 00:08:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-在这里不是
‎-好吧 这里指的是“白宫”？</font>

116
00:08:42,230 --> 00:08:44,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我们在一座旧的行政办公楼里</font>

117
00:08:44,396 --> 00:08:46,730
<font face="sans-serif" size="71">‎第一次见面我不会带你去白宫的</font>

118
00:08:46,813 --> 00:08:48,855
<font face="sans-serif" size="71">‎尤其是这种需要推诿不知情的见面</font>

119
00:08:50,063 --> 00:08:53,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-你为什么带我来这里 先生？
‎-我在兰利还是有眼线的</font>

120
00:08:54,063 --> 00:08:57,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你在到处宣传你刚刚说的那个名字
‎为什么？</font>

121
00:08:58,438 --> 00:09:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‎因为给我们寄灰色论诈信的人说
‎你曾经是她的上线之一</font>

122
00:09:03,146 --> 00:09:04,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-谁？
‎-玛克辛梅拉泽</font>

123
00:09:05,938 --> 00:09:06,813
<font face="sans-serif" size="71">‎她在撒谎</font>

124
00:09:09,646 --> 00:09:11,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我听说过她 但是她不是我的线人</font>

125
00:09:11,771 --> 00:09:14,646
<font face="sans-serif" size="71">‎她成为线人的时候
‎我所处的级别已经很高了</font>

126
00:09:14,730 --> 00:09:19,730
<font face="sans-serif" size="71">‎就算我是她的专案官
‎她也只应该知道我的化名</font>

127
00:09:19,813 --> 00:09:21,355
<font face="sans-serif" size="71">‎因为我不是笨蛋</font>

128
00:09:24,980 --> 00:09:30,938
<font face="sans-serif" size="71">‎所以 先生 您的意思是有人在冒充你</font>

129
00:09:31,021 --> 00:09:32,980
<font face="sans-serif" size="71">‎不是“不是鲍勃”本人？</font>

130
00:09:33,063 --> 00:09:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道</font>

131
00:09:34,188 --> 00:09:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎但是中情局有人
‎把我的内部昵称透露给她</font>

132
00:09:38,313 --> 00:09:41,688
<font face="sans-serif" size="71">‎如果他们泄露了这种信息
‎他们也会透露其他情报</font>

133
00:09:42,230 --> 00:09:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我要你查出是谁出卖了我</font>

134
00:09:48,688 --> 00:09:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‎您以前是莫斯科站的站长</font>

135
00:09:50,688 --> 00:09:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‎您就不能
‎通过她的联络人名单查下去吗？</font>

136
00:09:53,563 --> 00:09:55,271
<font face="sans-serif" size="71">‎对一个隐形线人 无法做到</font>

137
00:09:55,355 --> 00:09:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道的唯一上线是丽塔史蒂文斯
‎她已经死了</font>

138
00:10:00,855 --> 00:10:04,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-是玛克斯…？
‎-不 丽塔是个嗜酒如命的酒鬼</font>

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,688
<font face="sans-serif" size="71">‎她得了肝癌</font>

140
00:10:06,813 --> 00:10:09,855
<font face="sans-serif" size="71">‎就算在她烂醉如泥的时候
‎她也不会犯这种错误</font>

141
00:10:11,105 --> 00:10:12,480
<font face="sans-serif" size="71">‎先生 是这样的…</font>

142
00:10:13,730 --> 00:10:17,480
<font face="sans-serif" size="71">‎昨晚之后玛克斯的案子就不归我管了</font>

143
00:10:25,021 --> 00:10:28,355
<font face="sans-serif" size="71">‎孩子 我是总统的看门人</font>

144
00:10:29,896 --> 00:10:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我的杰出情报奖章
‎就锁在兰利的一个抽屉里</font>

145
00:10:34,813 --> 00:10:37,021
<font face="sans-serif" size="71">‎因为我 在你听都没听说过的地方</font>

146
00:10:37,105 --> 00:10:40,063
<font face="sans-serif" size="71">‎那些无名坟墓里
‎埋葬着敌方战斗人员</font>

147
00:10:41,605 --> 00:10:43,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得你能够拒绝我吗？</font>

148
00:10:46,646 --> 00:10:50,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我是法律总顾问办公室的新人
‎这个案子真的很复杂</font>

149
00:10:50,855 --> 00:10:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我担心自己又要在情绪上
‎跟梅拉泽小姐纠缠</font>

150
00:10:54,605 --> 00:10:56,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不在乎
‎-也对</font>

151
00:10:58,063 --> 00:11:01,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我会尽力调查的
‎您应该不能给我提供线索吧？</font>

152
00:11:01,771 --> 00:11:04,230
<font face="sans-serif" size="71">‎如您所说 她是个隐形线人</font>

153
00:11:04,313 --> 00:11:07,021
<font face="sans-serif" size="71">‎查她的资料相当费劲</font>

154
00:11:07,105 --> 00:11:09,188
<font face="sans-serif" size="71">‎听起来你的任务非常艰巨</font>

155
00:11:10,063 --> 00:11:12,230
<font face="sans-serif" size="71">‎有结果就给我打电话</font>

156
00:11:12,855 --> 00:11:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‎动作要快</font>

157
00:11:14,771 --> 00:11:16,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喜欢有事悬而未决</font>

158
00:11:17,813 --> 00:11:18,646
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 先生</font>

159
00:11:22,730 --> 00:11:23,646
<font face="sans-serif" size="71">‎阿米莉亚萨拉查</font>

160
00:11:23,730 --> 00:11:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我是韦瑟斯警官 有你的快递</font>

161
00:11:26,688 --> 00:11:28,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-传唤令？
‎-花</font>

162
00:11:30,521 --> 00:11:32,355
<font face="sans-serif" size="71">‎好的 我马上下来</font>

163
00:11:35,230 --> 00:11:36,063
<font face="sans-serif" size="71">‎她马上来</font>

164
00:11:44,855 --> 00:11:47,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-是什么？
‎-郁金香</font>

165
00:11:48,313 --> 00:11:51,021
<font face="sans-serif" size="71">‎一个浪漫的中性选择 不是吗？</font>

166
00:11:51,521 --> 00:11:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-反正不是玫瑰花
‎-枪！</font>

167
00:11:54,355 --> 00:11:55,230
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？</font>

168
00:11:58,771 --> 00:12:02,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们今天有使用泰瑟枪的报告
‎-搞什么鬼 伙计？</font>

169
00:12:02,730 --> 00:12:05,688
<font face="sans-serif" size="71">‎联邦法律规定这里严禁持枪</font>

170
00:12:05,771 --> 00:12:07,605
<font face="sans-serif" size="71">‎除非是特殊授权</font>

171
00:12:08,563 --> 00:12:10,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你就不能先把花收了？</font>

172
00:12:10,771 --> 00:12:11,980
<font face="sans-serif" size="71">‎对不起 萨拉查小姐</font>

173
00:12:17,271 --> 00:12:18,188
<font face="sans-serif" size="71">‎（欧文送）</font>

174
00:12:22,646 --> 00:12:24,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我们遇到麻烦了</font>

175
00:12:24,355 --> 00:12:25,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你最好打个电话</font>

176
00:12:25,480 --> 00:12:26,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我不会打的</font>

177
00:12:31,855 --> 00:12:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我们需要至少两组人马
‎为梅拉泽重回白俄罗斯铺路</font>

178
00:12:35,813 --> 00:12:37,438
<font face="sans-serif" size="71">‎看看谁有时间</font>

179
00:12:41,521 --> 00:12:42,355
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？</font>

180
00:12:44,188 --> 00:12:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不 不要轻举妄动</font>

181
00:12:46,188 --> 00:12:47,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我来处理</font>

182
00:12:48,438 --> 00:12:51,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-出问题了？
‎-梅拉泽跑了</font>

183
00:12:51,938 --> 00:12:53,730
<font face="sans-serif" size="71">‎这是给我们的下马威</font>

184
00:12:53,813 --> 00:12:57,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-想向我们表明她不受我们控制
‎-如果不止如此呢？</font>

185
00:13:05,396 --> 00:13:06,646
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

186
00:13:07,313 --> 00:13:08,271
<font face="sans-serif" size="71">‎有人挺高兴呀</font>

187
00:13:08,771 --> 00:13:12,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我刚了结一桩案子
‎事情开始好转了 至少当时是</font>

188
00:13:12,313 --> 00:13:15,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-玛克斯跑了
‎-听起来是你的麻烦了</font>

189
00:13:15,688 --> 00:13:18,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-玛克斯最后对你说了什么？
‎-“再见”</font>

190
00:13:18,855 --> 00:13:20,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-你知道她去哪里了吗？
‎-不知道</font>

191
00:13:20,980 --> 00:13:25,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你需要认真对待这件事
‎梅拉泽也在你的职责范围内</font>

192
00:13:26,855 --> 00:13:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‎不 她归你管 我该做的都做了
‎别再把你的失误归咎到我头上</font>

193
00:13:31,646 --> 00:13:34,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道她在哪儿 我不想知道 而且</font>

194
00:13:34,771 --> 00:13:35,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我也不在乎</font>

195
00:13:36,855 --> 00:13:38,063
<font face="sans-serif" size="71">‎祝你今天过得愉快</font>

196
00:13:43,271 --> 00:13:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‎（凤凰城）</font>

197
00:13:45,980 --> 00:13:48,646
<font face="sans-serif" size="71">‎好了 关于攻击性的认知理论</font>

198
00:13:49,646 --> 00:13:53,813
<font face="sans-serif" size="71">‎具体来说 这种攻击性行为
‎是后天习得的 而不是与生俱来的</font>

199
00:13:54,813 --> 00:13:57,438
<font face="sans-serif" size="71">‎这跟心理动力学的解释相悖 是吧？</font>

200
00:13:57,521 --> 00:14:00,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-心理动力学认定暴力是天生的
‎-正确</font>

201
00:14:01,563 --> 00:14:03,355
<font face="sans-serif" size="71">‎好了 今天的课到此结束</font>

202
00:14:17,771 --> 00:14:19,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我从来没想过你会是个学生</font>

203
00:14:24,021 --> 00:14:26,271
<font face="sans-serif" size="71">‎因为你是个戴着有色眼镜的辣妹</font>

204
00:14:26,896 --> 00:14:28,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我要拿心理学学位</font>

205
00:14:28,605 --> 00:14:31,521
<font face="sans-serif" size="71">‎帮助我对付不同的人格类型</font>

206
00:14:31,605 --> 00:14:34,271
<font face="sans-serif" size="71">‎反社会人格
‎有反社会人格障碍的自恋狂</font>

207
00:14:35,146 --> 00:14:37,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我要和很多偏激的混蛋打交道</font>

208
00:14:37,688 --> 00:14:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你能让你的老板同意我的条件
‎你就能少对付一个混蛋了</font>

209
00:14:42,396 --> 00:14:43,355
<font face="sans-serif" size="71">‎为了什么？</font>

210
00:14:43,438 --> 00:14:44,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我的生意</font>

211
00:14:45,355 --> 00:14:47,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我们已经有安全屋了</font>

212
00:14:47,105 --> 00:14:51,063
<font face="sans-serif" size="71">‎不 你那儿是犯罪窝点
‎妓院和非法移民中转站</font>

213
00:14:51,646 --> 00:14:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他们会引起警察的注意</font>

214
00:14:53,188 --> 00:14:55,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我的系统会规避风险</font>

215
00:14:55,105 --> 00:14:58,230
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 我知道你有特殊系统 是什么？</font>

216
00:14:59,771 --> 00:15:02,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你要怎么找到这些不会暴露的地方？</font>

217
00:15:02,480 --> 00:15:04,605
<font face="sans-serif" size="71">‎你付我五百万 我就告诉你</font>

218
00:15:04,688 --> 00:15:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‎太多了 你以为你是下金蛋的鸡</font>

219
00:15:08,146 --> 00:15:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‎在心理学上
‎这就是所谓的邓宁-克鲁格效应</font>

220
00:15:10,730 --> 00:15:14,521
<font face="sans-serif" size="71">‎邓宁-克鲁格效应是傻瓜自以为聪明
‎我就是聪明人</font>

221
00:15:15,021 --> 00:15:16,521
<font face="sans-serif" size="71">‎问题是 你是不是？</font>

222
00:15:19,813 --> 00:15:22,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我们都知道你的老板想要我有的东西</font>

223
00:15:22,688 --> 00:15:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我给你一天时间促成交易</font>

224
00:15:29,938 --> 00:15:31,730
<font face="sans-serif" size="71">‎然后我会去找别人</font>

225
00:16:01,688 --> 00:16:02,688
<font face="sans-serif" size="71">‎搞定了吗？</font>

226
00:16:03,271 --> 00:16:06,063
<font face="sans-serif" size="71">‎快给我过来 梅拉泽正在往西车库去</font>

227
00:16:06,605 --> 00:16:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎她要去兜售她的安全屋
‎但是我们可以逼她就范</font>

228
00:16:11,355 --> 00:16:13,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们会成为老板的英雄
‎-好的</font>

229
00:16:45,938 --> 00:16:48,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-哦 老天
‎-现在谁有邓宁-克鲁格症了？</font>

230
00:16:52,980 --> 00:16:55,271
<font face="sans-serif" size="71">‎又来了一个天才 跪下</font>

231
00:16:55,355 --> 00:16:56,313
<font face="sans-serif" size="71">‎马上！</font>

232
00:16:58,188 --> 00:16:59,480
<font face="sans-serif" size="71">‎放下枪</font>

233
00:17:13,230 --> 00:17:14,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好了…</font>

234
00:17:14,563 --> 00:17:15,980
<font face="sans-serif" size="71">‎现在的情况是这样</font>

235
00:17:16,063 --> 00:17:20,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你对我开了一枪 没打中
‎价格涨到了六百万</font>

236
00:17:21,438 --> 00:17:25,938
<font face="sans-serif" size="71">‎接下来我会派代理人和你交涉
‎因为显然我不能信任你</font>

237
00:17:32,855 --> 00:17:33,688
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什么？</font>

238
00:17:52,230 --> 00:17:55,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？
‎-告诉你的老板我需要那个律师</font>

239
00:18:00,438 --> 00:18:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‎那是谁？</font>

240
00:18:06,938 --> 00:18:08,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-谢谢你送的花</font>

241
00:18:08,855 --> 00:18:11,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-没什么
‎-你很贴心</font>

242
00:18:11,105 --> 00:18:14,230
<font face="sans-serif" size="71">‎对了 我把已经审核过的
‎零售商清单放在了你的桌子上</font>

243
00:18:14,313 --> 00:18:17,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-我帮你简化了程序
‎-下一次 很好</font>

244
00:18:18,521 --> 00:18:20,980
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你有空 今晚吧</font>

245
00:18:21,063 --> 00:18:22,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我有空</font>

246
00:18:22,355 --> 00:18:25,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我的灰色论诈信被撤销了
‎多亏了你帮的大忙</font>

247
00:18:25,730 --> 00:18:28,563
<font face="sans-serif" size="71">‎准备好我对你的热情感谢吧</font>

248
00:18:28,646 --> 00:18:29,730
<font face="sans-serif" size="71">‎这就对了</font>

249
00:18:30,313 --> 00:18:33,355
<font face="sans-serif" size="71">‎对了 尼兰看上去对你很满意</font>

250
00:18:34,980 --> 00:18:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‎他是这么说的？</font>

251
00:18:37,313 --> 00:18:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎双重惊喜</font>

252
00:18:38,771 --> 00:18:41,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道这一次我真是创造了奇迹</font>

253
00:18:41,813 --> 00:18:43,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-如果我能这样说的话
‎-你能</font>

254
00:18:43,563 --> 00:18:45,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得靠实力获得的自信特别性感</font>

255
00:18:46,230 --> 00:18:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得你超级性感
‎我等不及要和你约会了</font>

256
00:18:50,355 --> 00:18:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我也是
‎你准备好扮演一个好辩的采访者吧</font>

257
00:18:53,021 --> 00:18:55,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我会在直播中让你出尽洋相</font>

258
00:18:55,438 --> 00:18:56,855
<font face="sans-serif" size="71">‎那样会让我欲火焚身</font>

259
00:18:59,521 --> 00:19:00,688
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 我们的英雄</font>

260
00:19:00,771 --> 00:19:03,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-听说你打了场漂亮仗
‎-没错</font>

261
00:19:03,771 --> 00:19:07,146
<font face="sans-serif" size="71">‎祝贺你 在这里大获全胜可不常见</font>

262
00:19:07,230 --> 00:19:08,230
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢你</font>

263
00:19:08,313 --> 00:19:09,146
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 给你提个醒</font>

264
00:19:09,230 --> 00:19:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‎怀奥莱特和我主动拿走了几件
‎本来要分配给你的案子</font>

265
00:19:12,188 --> 00:19:14,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我们不希望
‎你回来的时候觉得应付不过来</font>

266
00:19:14,521 --> 00:19:15,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我做不到</font>

267
00:19:18,855 --> 00:19:21,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-做不到什么？
‎-没什么 嘿 好好放松</font>

268
00:19:22,021 --> 00:19:25,855
<font face="sans-serif" size="71">‎关于那件案子 我想听听那些
‎不会导致我被传唤的细节</font>

269
00:19:25,938 --> 00:19:27,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-没问题
‎-好的</font>

270
00:19:27,605 --> 00:19:29,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-谢谢你照应我
‎-不客气</font>

271
00:19:29,480 --> 00:19:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎说真的 我很感谢你</font>

272
00:19:36,980 --> 00:19:38,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

273
00:19:45,980 --> 00:19:46,855
<font face="sans-serif" size="71">‎还有…好吧</font>

274
00:19:48,521 --> 00:19:49,480
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文亨德里克斯</font>

275
00:19:49,563 --> 00:19:51,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要你回到凤凰城</font>

276
00:20:06,521 --> 00:20:09,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟你已经没有关系了
‎玛克斯 别再找我了</font>

277
00:20:25,230 --> 00:20:26,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我说过了 别再烦我</font>

278
00:20:26,646 --> 00:20:30,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-我做不到 我需要帮助
‎-你不再是我要帮助的人了</font>

279
00:20:30,688 --> 00:20:34,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我的任务是把你从监狱里放出来
‎你出来了 我的任务完成了</font>

280
00:20:34,438 --> 00:20:37,855
<font face="sans-serif" size="71">‎这不是由你决定的
‎很快就会有人提醒你这一点</font>

281
00:20:41,563 --> 00:20:43,063
<font face="sans-serif" size="71">‎是关于我的 我可以等</font>

282
00:20:49,188 --> 00:20:50,021
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？</font>

283
00:20:50,521 --> 00:20:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‎法律总顾问要你去他的办公室</font>

284
00:20:54,313 --> 00:20:56,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-现在？
‎-是的 现在</font>

285
00:20:58,021 --> 00:20:58,855
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

286
00:21:07,521 --> 00:21:09,230
<font face="sans-serif" size="71">‎凤凰城见 帅哥</font>

287
00:21:22,688 --> 00:21:23,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你在干什么？</font>

288
00:21:24,855 --> 00:21:27,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我不放心休息室的甜味剂</font>

289
00:21:27,230 --> 00:21:30,521
<font face="sans-serif" size="71">‎那个流氓特别行动组
‎又想心理操纵我</font>

290
00:21:30,605 --> 00:21:34,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我可能今天就要辞职
‎我该怎么做？写一封信还是…</font>

291
00:21:35,938 --> 00:21:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你不能辞职 车库地上全是发动机</font>

292
00:21:41,855 --> 00:21:43,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-什么？
‎-是一种比喻</font>

293
00:21:44,021 --> 00:21:47,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你的案子就像是汽车发动机
‎你开始接手一件案子的那一刻</font>

294
00:21:47,813 --> 00:21:50,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你开始把发动机大卸八块
‎把零部件摆在地上</font>

295
00:21:51,021 --> 00:21:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‎在你把零部件拼好之前 你不能离开</font>

296
00:21:53,646 --> 00:21:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎否则大家会怪你弄得满地狼藉</font>

297
00:21:55,271 --> 00:21:59,188
<font face="sans-serif" size="71">‎但每次你觉得自己拼好了的时候
‎地上又会有新的零部件</font>

298
00:21:59,271 --> 00:22:02,230
<font face="sans-serif" size="71">‎无法拼回去的零部件
‎你根本不知道该如何处理这些零部件</font>

299
00:22:02,313 --> 00:22:06,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你开始把它们塞进你的口袋
‎但是它们会不停地出现</font>

300
00:22:06,938 --> 00:22:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你有没有过惊恐发作？</font>

301
00:22:08,813 --> 00:22:11,480
<font face="sans-serif" size="71">‎从2019年开始我就一直有惊恐发作
‎你会习惯的</font>

302
00:22:11,563 --> 00:22:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-不 我不想…我不想习惯
‎-那你就应该辞职 但是你不能</font>

303
00:22:16,188 --> 00:22:19,021
<font face="sans-serif" size="71">‎那样的话
‎你就要为在你踏进这个地方之后</font>

304
00:22:19,105 --> 00:22:20,813
<font face="sans-serif" size="71">‎所发生的每一件坏事做替罪羊</font>

305
00:22:22,146 --> 00:22:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下 如果你辞职
‎我就能把我的失误嫁祸到你身上</font>

306
00:22:27,021 --> 00:22:29,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-算我刚才没说 辞职吧
‎-你是在帮倒忙</font>

307
00:22:30,063 --> 00:22:31,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我本来也不想帮你</font>

308
00:22:31,521 --> 00:22:36,146
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 对了 上一个因为惊恐辞职的人
‎背了阿布格莱布虐囚案的黑锅</font>

309
00:22:38,563 --> 00:22:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你可以进去了</font>

310
00:22:43,771 --> 00:22:45,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我说 你现在可以进去了</font>

311
00:22:47,980 --> 00:22:48,813
<font face="sans-serif" size="71">‎好的</font>

312
00:22:50,521 --> 00:22:51,688
<font face="sans-serif" size="71">‎有什么问题吗？</font>

313
00:22:53,813 --> 00:22:54,646
<font face="sans-serif" size="71">‎太多了</font>

314
00:23:07,230 --> 00:23:08,188
<font face="sans-serif" size="71">‎进来</font>

315
00:23:12,521 --> 00:23:13,730
<font face="sans-serif" size="71">‎您想见我 先生？</font>

316
00:23:13,813 --> 00:23:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么我们的前线人
‎要求你回到凤凰城？</font>

317
00:23:18,188 --> 00:23:19,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道</font>

318
00:23:19,105 --> 00:23:20,938
<font face="sans-serif" size="71">‎先生 我已经办好了她的案子</font>

319
00:23:21,021 --> 00:23:22,396
<font face="sans-serif" size="71">‎很显然 你没有办好</font>

320
00:23:23,188 --> 00:23:25,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你们两个之间有什么猫腻吗？</font>

321
00:23:29,396 --> 00:23:30,605
<font face="sans-serif" size="71">‎当然没有</font>

322
00:23:30,688 --> 00:23:33,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-那她为什么要找你？
‎-我不知道</font>

323
00:23:33,938 --> 00:23:36,938
<font face="sans-serif" size="71">‎或许是因为我信守了诺言 让她出狱</font>

324
00:23:37,021 --> 00:23:39,396
<font face="sans-serif" size="71">‎而行动组却在她冒着生命危险</font>

325
00:23:39,480 --> 00:23:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎为中情局提供情报之后抛弃了她</font>

326
00:23:43,146 --> 00:23:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我和梅拉泽被抛弃的事毫无关系</font>

327
00:23:46,938 --> 00:23:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我是来帮她回归过去的生活的</font>

328
00:23:49,063 --> 00:23:51,188
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 她知道你需要她</font>

329
00:23:51,771 --> 00:23:54,688
<font face="sans-serif" size="71">‎所以她在试探我们
‎想摸清我们的底线</font>

330
00:23:56,688 --> 00:23:58,688
<font face="sans-serif" size="71">‎先生 局长在一号线</font>

331
00:24:00,563 --> 00:24:03,313
<font face="sans-serif" size="71">‎回到凤凰城 把她带回来
‎不要节外生枝</font>

332
00:24:03,396 --> 00:24:04,563
<font face="sans-serif" size="71">‎遵命 先生</font>

333
00:24:04,646 --> 00:24:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‎从此刻起 一切行动都要照章办事</font>

334
00:24:08,563 --> 00:24:09,396
<font face="sans-serif" size="71">‎当然</font>

335
00:24:15,688 --> 00:24:17,271
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯在耍花招</font>

336
00:24:17,355 --> 00:24:20,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我同意
‎但是根据目前的形势我们只能配合她</font>

337
00:24:20,396 --> 00:24:23,146
<font face="sans-serif" size="71">‎她甩掉特勤人员
‎很可能想在离开凤凰城之前</font>

338
00:24:23,230 --> 00:24:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‎把没处理完的事处理完</font>

339
00:24:24,521 --> 00:24:27,021
<font face="sans-serif" size="71">‎那些没处理完的事都是犯罪活动</font>

340
00:24:27,105 --> 00:24:28,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不要让她被抓住</font>

341
00:24:28,355 --> 00:24:30,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-不得已的情况下 你要代她受过
‎-我才不干</font>

342
00:24:35,230 --> 00:24:39,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道这是什么吗？
‎二战时期的一把解放者手枪</font>

343
00:24:40,355 --> 00:24:43,438
<font face="sans-serif" size="71">‎同盟国军队将它们丢给
‎轴心国战线后方顽强抵抗的人们</font>

344
00:24:43,521 --> 00:24:44,938
<font face="sans-serif" size="71">‎单颗子弹 无法远射</font>

345
00:24:45,021 --> 00:24:47,980
<font face="sans-serif" size="71">‎但这足够让他们干掉一个纳粹士兵
‎并拿到更好的枪</font>

346
00:24:48,063 --> 00:24:50,646
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你又要大谈
‎谁掌握主动权那一套 我明白</font>

347
00:24:50,730 --> 00:24:51,896
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯的枪更好</font>

348
00:24:51,980 --> 00:24:54,021
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯就是那把好枪</font>

349
00:24:54,146 --> 00:24:56,980
<font face="sans-serif" size="71">‎她能直接打通俄罗斯情报部门
‎最新负责人这层关系</font>

350
00:24:57,313 --> 00:25:00,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你是我用来获得她的一次性手枪</font>

351
00:25:00,688 --> 00:25:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‎快去找到她</font>

352
00:25:05,438 --> 00:25:07,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你让我感觉自己是个有价值的队员</font>

353
00:25:08,896 --> 00:25:09,730
<font face="sans-serif" size="71">‎打包好行李</font>

354
00:25:09,813 --> 00:25:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你要跟踪亨德里克斯去凤凰城
‎他们两个之间有猫腻</font>

355
00:25:13,188 --> 00:25:16,230
<font face="sans-serif" size="71">‎梅拉泽太有价值了
‎绝对不能让他搞砸了</font>

356
00:25:26,688 --> 00:25:27,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你来了</font>

357
00:25:29,355 --> 00:25:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢你能来</font>

358
00:25:31,396 --> 00:25:34,271
<font face="sans-serif" size="71">‎能离开办公室 我求之不得呢</font>

359
00:25:34,730 --> 00:25:37,896
<font face="sans-serif" size="71">‎政府办公楼是最不适合失恋者的地方</font>

360
00:25:37,980 --> 00:25:39,855
<font face="sans-serif" size="71">‎没错 还没走出来吗？</font>

361
00:25:39,938 --> 00:25:41,855
<font face="sans-serif" size="71">‎主要不是因为泰德</font>

362
00:25:41,938 --> 00:25:45,021
<font face="sans-serif" size="71">‎而是重新开始约会的噩梦</font>

363
00:25:46,188 --> 00:25:48,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我已经准备好结婚生子了</font>

364
00:25:49,021 --> 00:25:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‎真羡慕你 知道自己想要什么</font>

365
00:25:52,480 --> 00:25:54,230
<font face="sans-serif" size="71">‎也谈不上 我想要的都远在天边</font>

366
00:25:57,855 --> 00:25:59,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你呢？</font>

367
00:26:02,063 --> 00:26:06,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我很需要有人给我加油打气
‎我不能给汉娜打电话</font>

368
00:26:06,355 --> 00:26:08,021
<font face="sans-serif" size="71">‎因为她会给你上一堂课</font>

369
00:26:08,105 --> 00:26:09,271
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

370
00:26:09,355 --> 00:26:12,813
<font face="sans-serif" size="71">‎因为你心里很清楚
‎她比你自己更了解你</font>

371
00:26:12,896 --> 00:26:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‎而且她说的是对的？</font>

372
00:26:15,396 --> 00:26:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-你的话真是太泄气了
‎-对不起</font>

373
00:26:17,980 --> 00:26:19,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你需要我说什么？</font>

374
00:26:24,896 --> 00:26:27,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我可能又遇到棘手的麻烦了 可能</font>

375
00:26:29,271 --> 00:26:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-你总是有棘手的问题
‎-没错</font>

376
00:26:31,188 --> 00:26:34,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-这是你的行事准则
‎-没错 我知道</font>

377
00:26:36,896 --> 00:26:39,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我负责一个压力很大的案子</font>

378
00:26:40,063 --> 00:26:44,646
<font face="sans-serif" size="71">‎案子的核心是…一个难缠的人</font>

379
00:26:44,730 --> 00:26:48,646
<font face="sans-serif" size="71">‎但是同时 她也让人同情</font>

380
00:26:48,730 --> 00:26:50,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-她？
‎-是的</font>

381
00:26:51,605 --> 00:26:52,855
<font face="sans-serif" size="71">‎不是那种关系</font>

382
00:26:53,563 --> 00:26:54,605
<font face="sans-serif" size="71">‎不是的</font>

383
00:26:57,813 --> 00:27:02,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我只想说…还好你叫我来
‎而不是汉娜</font>

384
00:27:03,813 --> 00:27:04,771
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

385
00:27:05,688 --> 00:27:10,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我不了解这个案子的详情
‎或者你每天的工作内容</font>

386
00:27:10,105 --> 00:27:11,313
<font face="sans-serif" size="71">‎但是我了解你</font>

387
00:27:12,355 --> 00:27:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我从没见过比你更有冲劲的人</font>

388
00:27:17,146 --> 00:27:18,230
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢你</font>

389
00:27:18,313 --> 00:27:20,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我没有说你“改变了别人的生活”</font>

390
00:27:20,605 --> 00:27:23,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你总是想证明别人需要你</font>

391
00:27:25,188 --> 00:27:29,396
<font face="sans-serif" size="71">‎这使得你总是做出鲁莽的事
‎让自己处于不利的境地</font>

392
00:27:30,563 --> 00:27:32,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我想说这些话为你打气</font>

393
00:27:33,146 --> 00:27:34,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你做的事很有意义</font>

394
00:27:37,146 --> 00:27:38,980
<font face="sans-serif" size="71">‎别给自己太大的压力</font>

395
00:27:42,063 --> 00:27:44,396
<font face="sans-serif" size="71">‎允许自己不是拯救者</font>

396
00:27:47,646 --> 00:27:49,438
<font face="sans-serif" size="71">‎这么说够鼓舞人心吗？</font>

397
00:27:55,646 --> 00:27:56,646
<font face="sans-serif" size="71">‎（凤凰城）</font>

398
00:28:20,855 --> 00:28:23,521
<font face="sans-serif" size="71">‎哇 你看起来大不一样了</font>

399
00:28:26,438 --> 00:28:29,230
<font face="sans-serif" size="71">‎多谢 给我们订一间总统套房</font>

400
00:28:29,313 --> 00:28:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不 路那头有一家戴斯快捷酒店</font>

401
00:28:32,021 --> 00:28:34,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我们天亮就出发
‎别跟我提想坐头等舱</font>

402
00:28:34,646 --> 00:28:38,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我们要搭乘空军货机低调地离开</font>

403
00:28:38,230 --> 00:28:39,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-这是形象的说法
‎-错</font>

404
00:28:39,355 --> 00:28:42,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我们要留下来
‎明天早上你要帮我个忙</font>

405
00:28:42,730 --> 00:28:45,605
<font face="sans-serif" size="71">‎然后我们再出发</font>

406
00:28:46,688 --> 00:28:47,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-不
‎-不？</font>

407
00:28:47,855 --> 00:28:50,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我不会再让你牵着鼻子走</font>

408
00:28:50,230 --> 00:28:52,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-不会再有那样的事了
‎-好吧</font>

409
00:28:52,105 --> 00:28:55,271
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯 等一下 玛克斯 停下！</font>

410
00:29:00,021 --> 00:29:02,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你的老板派你坐飞机来这儿</font>

411
00:29:03,063 --> 00:29:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‎确保我万无一失 你知道为什么吗？</font>

412
00:29:05,313 --> 00:29:07,855
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你说“主动权”
‎我就冲到大马路上</font>

413
00:29:08,521 --> 00:29:09,730
<font face="sans-serif" size="71">‎主动权</font>

414
00:29:11,313 --> 00:29:14,646
<font face="sans-serif" size="71">‎别这样 如果你放轻松点
‎我们可以好好玩的</font>

415
00:29:16,771 --> 00:29:20,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是来放松或者享乐的
‎也不想玩你的游戏</font>

416
00:29:21,063 --> 00:29:24,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我支付不起这间酒店的房费
‎所以我们得去戴斯快捷酒店</font>

417
00:29:24,646 --> 00:29:26,730
<font face="sans-serif" size="71">‎今天报纸里有一篇文章报道了</font>

418
00:29:26,813 --> 00:29:29,771
<font face="sans-serif" size="71">‎库兹涅佐夫将军和中方的秘密会面</font>

419
00:29:29,855 --> 00:29:32,896
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局想方设法要打听会议的内容</font>

420
00:29:32,980 --> 00:29:34,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我是唯一能得到这个信息的人</font>

421
00:29:35,063 --> 00:29:38,688
<font face="sans-serif" size="71">‎所以别假装你还有其他的选择
‎快去订一个总统套房</font>

422
00:29:52,688 --> 00:29:55,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-欢迎来到凤凰城奥罗拉酒店</font>

423
00:29:55,230 --> 00:29:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-入住吗？
‎-是的</font>

424
00:29:56,438 --> 00:30:00,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我正盯着他们 你说的没错
‎他们确实有猫腻</font>

425
00:30:00,230 --> 00:30:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‎什么情况？</font>

426
00:30:01,355 --> 00:30:05,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我们能订一间最便宜的套房吗？</font>

427
00:30:05,480 --> 00:30:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-没问题
‎-好的</font>

428
00:30:07,063 --> 00:30:10,188
<font face="sans-serif" size="71">‎有一间别墅 一千七百块</font>

429
00:30:11,688 --> 00:30:12,521
<font face="sans-serif" size="71">‎美元？</font>

430
00:30:12,605 --> 00:30:13,813
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

431
00:30:17,021 --> 00:30:17,855
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

432
00:30:22,313 --> 00:30:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-他订了一套天价套房 两个人入住
‎-你还有别的卡吗？</font>

433
00:30:26,521 --> 00:30:29,563
<font face="sans-serif" size="71">‎或者没有 他的卡不能用</font>

434
00:30:29,646 --> 00:30:31,646
<font face="sans-serif" size="71">‎所以他们睡在一起</font>

435
00:30:32,938 --> 00:30:34,563
<font face="sans-serif" size="71">‎记得多拍几张照片</font>

436
00:30:36,980 --> 00:30:37,855
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下</font>

437
00:30:41,896 --> 00:30:47,563
<font face="sans-serif" size="71">‎…第三档
‎在红区八码线里推进了五码</font>

438
00:30:47,646 --> 00:30:50,563
<font face="sans-serif" size="71">‎散弹枪阵型 三个外接手 单跑卫</font>

439
00:30:52,021 --> 00:30:54,146
<font face="sans-serif" size="71">‎中锋开球 他把球…</font>

440
00:30:55,855 --> 00:30:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-嘿 怎么了？
‎-嘿</font>

441
00:30:57,771 --> 00:30:59,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我要你…帮个忙</font>

442
00:31:00,646 --> 00:31:02,605
<font face="sans-serif" size="71">‎你当然需要我帮忙 什么事？</font>

443
00:31:04,230 --> 00:31:07,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我能用你的信用卡订个酒店房间吗？</font>

444
00:31:07,271 --> 00:31:08,688
<font face="sans-serif" size="71">‎是为了工作 我发誓</font>

445
00:31:09,813 --> 00:31:13,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我…我现在的处境很艰难
‎我的卡刷爆了</font>

446
00:31:13,438 --> 00:31:15,730
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局还没有设好给我的直接汇款</font>

447
00:31:15,813 --> 00:31:16,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你在哪儿？</font>

448
00:31:16,980 --> 00:31:18,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能告诉你</font>

449
00:31:19,063 --> 00:31:20,855
<font face="sans-serif" size="71">‎酒店的账单会出现在我的月结单上</font>

450
00:31:22,980 --> 00:31:23,813
<font face="sans-serif" size="71">‎凤凰城</font>

451
00:31:24,521 --> 00:31:25,396
<font face="sans-serif" size="71">‎在办一件案子</font>

452
00:31:25,480 --> 00:31:27,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-你说已经了结的那个？
‎-可能是吧</font>

453
00:31:28,021 --> 00:31:30,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你言辞凿凿
‎说自己摆脱了工作上的麻烦事</font>

454
00:31:30,438 --> 00:31:33,355
<font face="sans-serif" size="71">‎紧接着 就有两个人来把你带走了</font>

455
00:31:33,938 --> 00:31:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‎现在你又需要钱？</font>

456
00:31:37,188 --> 00:31:39,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道这局面看起来很狼狈 好吧？</font>

457
00:31:39,813 --> 00:31:42,688
<font face="sans-serif" size="71">‎但是我也是迫不得已才求你的</font>

458
00:31:43,813 --> 00:31:44,813
<font face="sans-serif" size="71">‎要多少钱？</font>

459
00:31:44,896 --> 00:31:48,730
<font face="sans-serif" size="71">‎几…几百块吧 但是我肯定会还的</font>

460
00:31:49,980 --> 00:31:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 行 随便你</font>

461
00:31:51,855 --> 00:31:52,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你欠我一个人情</font>

462
00:31:53,938 --> 00:31:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎太好了 谢谢你</font>

463
00:31:55,271 --> 00:32:00,396
<font face="sans-serif" size="71">‎好的 很好 你把账户信息告诉前台吧</font>

464
00:32:03,688 --> 00:32:06,355
<font face="sans-serif" size="71">‎不要告诉她多少钱 我会多给你小费</font>

465
00:32:10,396 --> 00:32:11,396
<font face="sans-serif" size="71">‎发送</font>

466
00:32:20,188 --> 00:32:21,980
<font face="sans-serif" size="71">‎这个价格值了</font>

467
00:32:41,730 --> 00:32:43,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-我要去泡个澡
‎-好吧</font>

468
00:32:47,438 --> 00:32:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你想和我一起吗？</font>

469
00:32:50,105 --> 00:32:52,438
<font face="sans-serif" size="71">‎这不是个好主意</font>

470
00:32:52,521 --> 00:32:53,355
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么？</font>

471
00:32:54,271 --> 00:32:55,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道为什么</font>

472
00:33:00,480 --> 00:33:03,855
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 我的包里有高档润肤露</font>

473
00:33:03,938 --> 00:33:06,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-你能给我拿进来吗？
‎-不能</font>

474
00:33:06,521 --> 00:33:09,188
<font face="sans-serif" size="71">‎那我就只能自己出去拿了</font>

475
00:33:09,271 --> 00:33:10,896
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 不用 我帮你拿</font>

476
00:33:10,980 --> 00:33:12,355
<font face="sans-serif" size="71">‎哪个包？</font>

477
00:33:13,063 --> 00:33:13,896
<font face="sans-serif" size="71">‎青绿色袋子</font>

478
00:33:21,938 --> 00:33:24,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得不和我洗鸳鸯浴
‎你就是好人了？</font>

479
00:33:26,980 --> 00:33:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你不是我喜欢的类型</font>

480
00:33:28,646 --> 00:33:32,146
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧
‎这是我们认识之后你撒的最大的谎</font>

481
00:33:33,980 --> 00:33:37,313
<font face="sans-serif" size="71">‎对这种事 你未免太美国做派了
‎为什么对性爱这么保守？</font>

482
00:33:37,396 --> 00:33:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎生命短暂</font>

483
00:33:38,313 --> 00:33:41,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我们都是成年人
‎你不必担心会侵犯我</font>

484
00:33:41,230 --> 00:33:42,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我们只是及时行乐</font>

485
00:33:43,438 --> 00:33:44,438
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么要我来这里？</font>

486
00:33:45,438 --> 00:33:47,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能空着手回白俄罗斯</font>

487
00:33:47,896 --> 00:33:51,605
<font face="sans-serif" size="71">‎要想安全地回到黑帮组织
‎我需要拿钱铺路</font>

488
00:33:52,355 --> 00:33:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要五百万
‎甚至是这个数字的两倍</font>

489
00:33:55,188 --> 00:33:58,021
<font face="sans-serif" size="71">‎既然你是跟库兹涅佐夫将军
‎关系不浅的当红线人</font>

490
00:33:58,105 --> 00:34:00,521
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局不能给你钱吗？</font>

491
00:34:00,605 --> 00:34:01,855
<font face="sans-serif" size="71">‎没那么简单</font>

492
00:34:01,938 --> 00:34:06,980
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么？中央情报局
‎确实给阿富汗和伊拉克丢了大把现金</font>

493
00:34:08,230 --> 00:34:12,813
<font face="sans-serif" size="71">‎没错
‎当时那些任务受到最高层的批准</font>

494
00:34:12,896 --> 00:34:14,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我根本不存在 记得吗？</font>

495
00:34:15,438 --> 00:34:19,980
<font face="sans-serif" size="71">‎听着 相信我
‎我和中情局周旋超过十年了</font>

496
00:34:20,063 --> 00:34:22,313
<font face="sans-serif" size="71">‎情报价值多大根本不重要</font>

497
00:34:22,396 --> 00:34:24,855
<font face="sans-serif" size="71">‎首要任务是保护中情局</font>

498
00:34:25,813 --> 00:34:28,438
<font face="sans-serif" size="71">‎他们不会愿意公开我们共同犯的罪行</font>

499
00:34:29,230 --> 00:34:32,563
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我们得假装你是刚招录的新人…</font>

500
00:34:33,771 --> 00:34:36,230
<font face="sans-serif" size="71">‎那样的话
‎要批准给你那些钱就很复杂了</font>

501
00:34:36,313 --> 00:34:37,271
<font face="sans-serif" size="71">‎没错</font>

502
00:34:37,355 --> 00:34:41,855
<font face="sans-serif" size="71">‎所以在我们离开之前
‎我得把生意转手 为回家铺路</font>

503
00:34:41,938 --> 00:34:44,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-你的安全屋生意？
‎-是的</font>

504
00:34:44,271 --> 00:34:45,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你想把生意…</font>

505
00:34:49,688 --> 00:34:50,521
<font face="sans-serif" size="71">‎卖给谁？</font>

506
00:34:53,813 --> 00:34:55,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你想帮我擦干身子吗？</font>

507
00:34:58,855 --> 00:34:59,688
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

508
00:35:00,188 --> 00:35:01,188
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

509
00:35:01,271 --> 00:35:04,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你对我的审问结束了 我饿了</font>

510
00:35:06,605 --> 00:35:08,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我们不能叫客房服务</font>

511
00:35:09,646 --> 00:35:10,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我已经叫了</font>

512
00:35:18,730 --> 00:35:21,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你就承认吧 这很有意思</font>

513
00:35:22,063 --> 00:35:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎也不是没有意思</font>

514
00:35:26,271 --> 00:35:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你要把安全屋卖给谁？</font>

515
00:35:29,063 --> 00:35:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‎开口闭口都是工作
‎今晚我们就不能享受一下吗？</font>

516
00:35:32,021 --> 00:35:35,146
<font face="sans-serif" size="71">‎更深入地了解彼此？
‎跟我说说你的故事</font>

517
00:35:35,230 --> 00:35:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‎呃…为什么？
‎好让你用来挟制我？算了 谢谢你</font>

518
00:35:39,980 --> 00:35:44,230
<font face="sans-serif" size="71">‎这是双向的
‎你回答我的问题 我也会回答你的</font>

519
00:35:47,063 --> 00:35:50,688
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 可以 我们来玩一个游戏</font>

520
00:35:50,771 --> 00:35:51,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的吗？
‎-是的</font>

521
00:35:52,896 --> 00:35:54,105
<font face="sans-serif" size="71">‎真心话换真心话</font>

522
00:35:54,813 --> 00:35:58,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你说过我和你一样是个骗人高手
‎所以如果你撒谎 我会看出来的</font>

523
00:35:58,980 --> 00:36:00,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-谁先问？
‎-我</font>

524
00:36:01,146 --> 00:36:02,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你要把生意卖给谁？</font>

525
00:36:04,438 --> 00:36:07,980
<font face="sans-serif" size="71">‎塔尔科的老板桑多瓦尔卢娜
‎阿基诺企业联盟的老大</font>

526
00:36:08,063 --> 00:36:09,021
<font face="sans-serif" size="71">‎真的吗？</font>

527
00:36:09,605 --> 00:36:11,105
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 该我问了</font>

528
00:36:11,188 --> 00:36:12,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你为什么当律师？</font>

529
00:36:13,438 --> 00:36:15,146
<font face="sans-serif" size="71">‎跟你的性格不符</font>

530
00:36:16,021 --> 00:36:18,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得法律很吸引我</font>

531
00:36:19,063 --> 00:36:22,146
<font face="sans-serif" size="71">‎最好认真回答 不然我就不玩了</font>

532
00:36:22,230 --> 00:36:23,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我…</font>

533
00:36:24,688 --> 00:36:26,480
<font face="sans-serif" size="71">‎当律师是因为…</font>

534
00:36:30,521 --> 00:36:34,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我答应过我妈妈
‎我不会走我父亲的老路</font>

535
00:36:34,271 --> 00:36:36,771
<font face="sans-serif" size="71">‎最后被埋在阿灵顿国家公墓</font>

536
00:36:36,855 --> 00:36:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你在承诺里找到了漏洞</font>

537
00:36:39,313 --> 00:36:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局的工作绝对不安全</font>

538
00:36:45,105 --> 00:36:47,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你怎么成了中情局的线人？</font>

539
00:36:48,521 --> 00:36:51,438
<font face="sans-serif" size="71">‎一个专案官拿着我的黑材料来找我</font>

540
00:36:51,521 --> 00:36:52,521
<font face="sans-serif" size="71">‎“不是鲍勃”？</font>

541
00:36:53,480 --> 00:36:55,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不 是第一个</font>

542
00:36:55,355 --> 00:36:56,188
<font face="sans-serif" size="71">‎一个酒鬼</font>

543
00:36:57,438 --> 00:36:58,271
<font face="sans-serif" size="71">‎一个女人</font>

544
00:36:59,521 --> 00:37:00,355
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

545
00:37:01,688 --> 00:37:03,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我的上线里有一半是酒鬼</font>

546
00:37:03,438 --> 00:37:06,230
<font face="sans-serif" size="71">‎西方人很难适应明斯克的生活</font>

547
00:37:06,730 --> 00:37:08,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你手里也拿着酒呢</font>

548
00:37:11,855 --> 00:37:17,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你说过你有好几个上线
‎但是你只提到了“不是鲍勃”的名字</font>

549
00:37:17,563 --> 00:37:20,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-他为什么这么特殊？
‎-他是“不是鲍勃”</font>

550
00:37:21,230 --> 00:37:24,813
<font face="sans-serif" size="71">‎是他授权你独立运营
‎自己的编外线人网？</font>

551
00:37:24,896 --> 00:37:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不 该我问了</font>

552
00:37:26,896 --> 00:37:28,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你恋爱过吗？</font>

553
00:37:31,271 --> 00:37:33,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我才不会告诉你这个</font>

554
00:37:33,271 --> 00:37:34,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-那就是承认了
‎-不是</font>

555
00:37:34,521 --> 00:37:36,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-没错 是社交媒体上的那个
‎-不是</font>

556
00:37:36,355 --> 00:37:38,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在法学院认识的 你的室友
‎-可能吧</font>

557
00:37:38,896 --> 00:37:40,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-你爱过别人吗？
‎-是的</font>

558
00:37:43,521 --> 00:37:44,355
<font face="sans-serif" size="71">‎谁？</font>

559
00:37:47,730 --> 00:37:48,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我的女儿</font>

560
00:37:51,230 --> 00:37:53,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道你还是个母亲</font>

561
00:37:56,771 --> 00:37:57,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我曾经是</font>

562
00:38:06,271 --> 00:38:07,980
<font face="sans-serif" size="71">‎对不起 我…</font>

563
00:38:10,230 --> 00:38:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‎发生了什么事？</font>

564
00:38:13,271 --> 00:38:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‎一般最后都会发生的事</font>

565
00:38:16,521 --> 00:38:17,521
<font face="sans-serif" size="71">‎悲惨的事</font>

566
00:38:22,438 --> 00:38:26,271
<font face="sans-serif" size="71">‎明天你要帮我谈成交易</font>

567
00:38:26,355 --> 00:38:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎然后我们就出发 我就可以回家了</font>

568
00:38:32,230 --> 00:38:33,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

569
00:38:36,855 --> 00:38:39,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你为什么让我来一趟？</font>

570
00:38:41,355 --> 00:38:42,188
<font face="sans-serif" size="71">‎说实话</font>

571
00:38:46,021 --> 00:38:49,396
<font face="sans-serif" size="71">‎因为你是我唯一能信赖的人</font>

572
00:38:59,063 --> 00:39:00,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我要去睡觉了</font>

573
00:39:01,938 --> 00:39:02,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你想一起来吗？</font>

574
00:39:08,105 --> 00:39:08,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不想</font>

575
00:39:12,605 --> 00:39:13,438
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

576
00:39:16,271 --> 00:39:17,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-晚安
‎-晚安</font>

577
00:39:56,688 --> 00:39:57,813
<font face="sans-serif" size="71">‎杰夫送花给你了？</font>

578
00:39:58,730 --> 00:39:59,688
<font face="sans-serif" size="71">‎是欧文送的</font>

579
00:40:00,605 --> 00:40:04,188
<font face="sans-serif" size="71">‎“我现在开始送花了
‎没有人比你更配得上这些花”</font>

580
00:40:04,271 --> 00:40:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么？</font>

581
00:40:06,313 --> 00:40:07,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我帮了他的忙</font>

582
00:40:18,021 --> 00:40:19,730
<font face="sans-serif" size="71">‎（信用卡有新的消费记录）</font>

583
00:40:53,021 --> 00:40:55,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你说的是几百块 不是三千块</font>

584
00:40:55,855 --> 00:40:58,230
<font face="sans-serif" size="71">‎别以为给我送花就能摆平这件事</font>

585
00:40:58,313 --> 00:41:00,855
<font face="sans-serif" size="71">‎警察现在没有上门找你的唯一原因是</font>

586
00:41:00,938 --> 00:41:03,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道你是不是在执行秘密任务</font>

587
00:41:04,188 --> 00:41:05,855
<font face="sans-serif" size="71">‎什么样的花？</font>

588
00:41:08,730 --> 00:41:11,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-欧文在哪儿？
‎-他在洗澡</font>

589
00:41:11,188 --> 00:41:12,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你听起来不像…</font>

590
00:41:12,980 --> 00:41:14,188
<font face="sans-serif" size="71">‎像谁？</font>

591
00:41:14,855 --> 00:41:15,896
<font face="sans-serif" size="71">‎算了吧</font>

592
00:41:16,563 --> 00:41:17,605
<font face="sans-serif" size="71">‎什么情况？</font>

593
00:41:17,688 --> 00:41:18,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你是汉娜吗？</font>

594
00:41:19,771 --> 00:41:21,730
<font face="sans-serif" size="71">‎他在照片墙上
‎发过照片的那个白富美？</font>

595
00:41:22,730 --> 00:41:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‎他昨晚告诉我你离开了他</font>

596
00:41:25,563 --> 00:41:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎不 不可能</font>

597
00:41:26,605 --> 00:41:27,438
<font face="sans-serif" size="71">‎是他说的</font>

598
00:41:30,605 --> 00:41:34,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你告诉欧文
‎他要给我当半年的免费实习生</font>

599
00:41:34,771 --> 00:41:37,105
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 你看见我的衣服了吗？</font>

600
00:41:38,855 --> 00:41:40,230
<font face="sans-serif" size="71">‎看见了 我把它们扔了</font>

601
00:41:40,855 --> 00:41:41,813
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？为什么？</font>

602
00:41:41,896 --> 00:41:46,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我去购物时给你买了一套
‎适合我们工作时穿的衣服</font>

603
00:41:46,230 --> 00:41:47,271
<font face="sans-serif" size="71">‎什么…</font>

604
00:41:59,313 --> 00:42:00,563
<font face="sans-serif" size="71">‎刚刚是谁打的电话？</font>

605
00:42:01,521 --> 00:42:02,646
<font face="sans-serif" size="71">‎汉娜</font>

606
00:42:02,730 --> 00:42:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？你跟她说了什么？</font>

607
00:42:05,230 --> 00:42:08,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我根本插不上话 她很生气</font>

608
00:42:08,980 --> 00:42:10,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你确定你要那么做吗？</font>

609
00:42:15,688 --> 00:42:18,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-你要和他一刀两断
‎-信用卡？我收回来了</font>

610
00:42:19,480 --> 00:42:20,313
<font face="sans-serif" size="71">‎全部</font>

611
00:42:21,605 --> 00:42:23,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-对 可是…
‎-可是…可是什么？</font>

612
00:42:25,480 --> 00:42:26,313
<font face="sans-serif" size="71">‎算了吧</font>

613
00:42:26,813 --> 00:42:29,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能让他像以往那样扰乱我的生活</font>

614
00:42:29,563 --> 00:42:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我要专注</font>

615
00:42:30,771 --> 00:42:33,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我必须完成这项查阅资料请求书</font>

616
00:42:33,105 --> 00:42:36,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-这么想就对了
‎-我能再吃一个吗？</font>

617
00:42:37,230 --> 00:42:39,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在用食物疗伤吗？
‎-当然不是</font>

618
00:42:44,355 --> 00:42:45,188
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢你</font>

619
00:42:55,646 --> 00:42:58,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你还想毁掉我生活中的哪些方面？</font>

620
00:42:58,146 --> 00:43:00,938
<font face="sans-serif" size="71">‎别那么幼稚 你得振作精神</font>

621
00:43:01,021 --> 00:43:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我们要做的事会很危险</font>

622
00:43:02,230 --> 00:43:03,605
<font face="sans-serif" size="71">‎把这个穿在衣服里面</font>

623
00:43:03,688 --> 00:43:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不想
‎-好吧</font>

624
00:43:05,313 --> 00:43:07,021
<font face="sans-serif" size="71">‎反正通常他们会瞄准你的脑袋</font>

625
00:43:08,105 --> 00:43:09,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-我开玩笑的
‎-老天</font>

626
00:43:10,105 --> 00:43:11,563
<font face="sans-serif" size="71">‎今天应该不会太暴力</font>

627
00:43:11,646 --> 00:43:14,063
<font face="sans-serif" size="71">‎他们太想要我的生意
‎不会想把交易搞砸的</font>

628
00:43:14,146 --> 00:43:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‎快说 电视屏幕上
‎“不是鲍勃”就在里面 是哪一个？</font>

629
00:43:16,855 --> 00:43:18,521
<font face="sans-serif" size="71">‎（左翼内阁会议）</font>

630
00:43:20,688 --> 00:43:22,355
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？你在开玩笑吗？</font>

631
00:43:24,271 --> 00:43:26,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你连一个都认不出来</font>

632
00:43:27,980 --> 00:43:31,063
<font face="sans-serif" size="71">‎说明你从来没有见过“不是鲍勃”
‎他不是你的上线之一</font>

633
00:43:31,146 --> 00:43:32,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你从哪里听说了他的昵称？</font>

634
00:43:35,646 --> 00:43:37,771
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 但是你也要告诉我一句实话</font>

635
00:43:37,855 --> 00:43:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‎不行 这次提问是我争取来的</font>

636
00:43:45,480 --> 00:43:47,146
<font face="sans-serif" size="71">‎是山德五井告诉我的</font>

637
00:43:48,771 --> 00:43:49,605
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么？</font>

638
00:43:50,188 --> 00:43:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‎他喝醉了 他崇拜他</font>

639
00:43:52,896 --> 00:43:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‎在机密至上的中情局
‎所有人都知道“不是鲍勃”</font>

640
00:43:55,980 --> 00:43:57,563
<font face="sans-serif" size="71">‎他想成为第二个“不是鲍勃”</font>

641
00:43:59,105 --> 00:43:59,938
<font face="sans-serif" size="71">‎但是他不是</font>

642
00:44:03,438 --> 00:44:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎快 我们要迟到了</font>

643
00:44:09,188 --> 00:44:12,063
<font face="sans-serif" size="71">‎两匹狼 但是三匹狼？不会的</font>

644
00:44:12,146 --> 00:44:13,438
<font face="sans-serif" size="71">‎莱斯特金辰斯</font>

645
00:44:14,980 --> 00:44:17,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我听说你投奔了敌人
‎但是我始终不相信</font>

646
00:44:17,980 --> 00:44:21,271
<font face="sans-serif" size="71">‎没错 我想要一份有前途的工作</font>

647
00:44:21,771 --> 00:44:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎再说了 我可以睡在自己的床上</font>

648
00:44:24,605 --> 00:44:25,980
<font face="sans-serif" size="71">‎还记得怀奥莱特埃伯纳吗？</font>

649
00:44:26,063 --> 00:44:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我们在德拉兰的时候
‎她是军法署法律顾问</font>

650
00:44:28,146 --> 00:44:29,021
<font face="sans-serif" size="71">‎没错</font>

651
00:44:29,105 --> 00:44:30,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你现在也在法律总顾问办公室了</font>

652
00:44:31,021 --> 00:44:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 有一年了吧</font>

653
00:44:33,271 --> 00:44:36,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我是和莱斯特一起来的
‎你在这儿干什么？</font>

654
00:44:37,063 --> 00:44:41,021
<font face="sans-serif" size="71">‎负责重新安插一名线人 说来话长</font>

655
00:44:42,313 --> 00:44:47,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-是亨德里克斯的灰色论诈信吗？
‎-是的 你能跟我说说他的情况吗？</font>

656
00:44:48,396 --> 00:44:49,438
<font face="sans-serif" size="71">‎不行</font>

657
00:44:54,063 --> 00:44:57,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道
‎他看上去傻里傻气 但都是装的</font>

658
00:44:57,271 --> 00:44:59,146
<font face="sans-serif" size="71">‎那个小子是个惹麻烦的间谍
‎不是律师</font>

659
00:44:59,230 --> 00:45:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我是你
‎我不会让他插手我的任务</font>

660
00:45:15,438 --> 00:45:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-别摸我
‎-不</font>

661
00:45:16,855 --> 00:45:19,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-住手 你在干什么？
‎-我要追踪你的手机</font>

662
00:45:21,646 --> 00:45:25,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-为什么要追踪我？
‎-因为你要一个人去</font>

663
00:45:25,771 --> 00:45:27,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我忘了告诉你吗？</font>

664
00:45:29,355 --> 00:45:30,188
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

665
00:45:31,146 --> 00:45:34,396
<font face="sans-serif" size="71">‎塔尔科昨天想要杀掉我
‎好抢走我的货源</font>

666
00:45:34,480 --> 00:45:37,188
<font face="sans-serif" size="71">‎银行有个人一直把法拍房卖给我</font>

667
00:45:37,271 --> 00:45:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-干掉我他就不用付给我钱了
‎-所以你才需要我过来</font>

668
00:45:40,230 --> 00:45:42,021
<font face="sans-serif" size="71">‎他不会跟你耍花招的</font>

669
00:45:42,105 --> 00:45:43,896
<font face="sans-serif" size="71">‎因为我会在一旁静观其变</font>

670
00:45:43,980 --> 00:45:46,730
<font face="sans-serif" size="71">‎如果他们背叛你
‎我会把银行的那个人干掉</font>

671
00:45:47,605 --> 00:45:49,855
<font face="sans-serif" size="71">‎他们不会那么做的
‎因为那样他们什么也得不到</font>

672
00:45:49,938 --> 00:45:50,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-不
‎-欧文</font>

673
00:45:51,063 --> 00:45:53,063
<font face="sans-serif" size="71">‎不 你不能杀掉那个人</font>

674
00:45:53,146 --> 00:45:54,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你不同意我就离开</font>

675
00:45:57,480 --> 00:45:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我不会杀她</font>

676
00:45:59,396 --> 00:46:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‎但是你要告诉他们我会杀她
‎他们会相信你的</font>

677
00:46:02,563 --> 00:46:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎她叫苏芮温琪 太阳城银行的</font>

678
00:46:12,813 --> 00:46:15,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你往北走两个街区
‎再往西走三个街区</font>

679
00:46:15,563 --> 00:46:18,063
<font face="sans-serif" size="71">‎塔尔科会在那儿等你
‎他会接上你 你和他们交涉</font>

680
00:46:21,938 --> 00:46:22,771
<font face="sans-serif" size="71">‎求你了</font>

681
00:46:26,188 --> 00:46:28,271
<font face="sans-serif" size="71">‎只有这么做 我才可能回家</font>

682
00:47:31,438 --> 00:47:32,813
<font face="sans-serif" size="71">‎敌人的敌人</font>

683
00:47:34,105 --> 00:47:34,938
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

684
00:47:36,021 --> 00:47:38,938
<font face="sans-serif" size="71">‎听着 我只是作为玛克斯的代理人</font>

685
00:47:39,021 --> 00:47:41,396
<font face="sans-serif" size="71">‎来和你们谈判出售她生意的条件</font>

686
00:47:42,313 --> 00:47:45,396
<font face="sans-serif" size="71">‎真不错 请坐 我们还要开很远呢</font>

687
00:47:45,480 --> 00:47:47,563
<font face="sans-serif" size="71">‎什么 我们不能在这里谈吗？</font>

688
00:47:48,855 --> 00:47:52,605
<font face="sans-serif" size="71">‎要跟你做交易的人不是我
‎你要和我们的老板谈</font>

689
00:49:08,980 --> 00:49:11,480
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻译： Chan  Li</font>

