1
00:00:06,105 --> 00:00:08,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-前情提要
‎-我为什么在这儿？</font>

2
00:00:08,563 --> 00:00:11,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能空着手回白俄罗斯</font>

3
00:00:11,146 --> 00:00:12,896
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我要作证</font>

4
00:00:12,980 --> 00:00:15,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我是如何允许把火箭
‎交到了恐怖分子手里的</font>

5
00:00:15,771 --> 00:00:19,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你就要作证自己
‎为什么出现在贩毒集团的火车上</font>

6
00:00:19,271 --> 00:00:20,605
<font face="sans-serif" size="71">‎那就太糟糕了</font>

7
00:00:20,688 --> 00:00:23,188
<font face="sans-serif" size="71">‎现在我需要你 你也需要我</font>

8
00:00:23,271 --> 00:00:25,771
<font face="sans-serif" size="71">‎除非你对那个律师透露了太多</font>

9
00:00:25,855 --> 00:00:28,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-你和他上床了
‎-他是个有用的工具</font>

10
00:00:28,230 --> 00:00:29,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你爱过什么人吗？</font>

11
00:00:29,855 --> 00:00:32,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我却执迷不悟
‎把精力投入在一个如果振作起来</font>

12
00:00:32,730 --> 00:00:34,730
<font face="sans-serif" size="71">‎可能会变好的人身上</font>

13
00:00:34,813 --> 00:00:37,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-你要和我分手吗？
‎-你在处理棘手事件时</font>

14
00:00:37,355 --> 00:00:40,563
<font face="sans-serif" size="71">‎寄希望于事情会有转机</font>

15
00:00:40,646 --> 00:00:42,396
<font face="sans-serif" size="71">‎是20几岁的毛头小子才会干的事</font>

16
00:00:43,021 --> 00:00:46,813
<font face="sans-serif" size="71">‎把你的曾用化名
‎告诉线人的专案官是山德五井</font>

17
00:00:46,896 --> 00:00:50,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我去维也纳
‎在我去机场的路上有人要杀我</font>

18
00:00:51,063 --> 00:00:52,021
<font face="sans-serif" size="71">‎该死！</font>

19
00:00:52,105 --> 00:00:54,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-你知道我应该贿赂谁了吗？
‎-列夫奥尔洛瓦</font>

20
00:00:54,896 --> 00:00:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我们的钱不够 你能取消
‎对瑞士银行的一个账户的制裁吗？</font>

21
00:00:57,980 --> 00:01:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎唯一的办法
‎就是从银行系统里删除账户</font>

22
00:01:00,355 --> 00:01:01,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我该找什么人帮忙？</font>

23
00:01:02,063 --> 00:01:03,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我想和你的室友约会</font>

24
00:01:03,771 --> 00:01:07,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以取消制裁一个小时
‎只有这样才不会引起别人的注意</font>

25
00:01:07,480 --> 00:01:10,563
<font face="sans-serif" size="71">‎线人有一个孩子 去世了
‎我不想给当挟制她的筹码</font>

26
00:01:10,646 --> 00:01:12,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我不信任当吉尔班</font>

27
00:01:12,521 --> 00:01:14,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我同意 所以我要派你去</font>

28
00:01:14,605 --> 00:01:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我要派你们去日内瓦协助亨德里克斯</font>

29
00:01:17,313 --> 00:01:20,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我们把你送到意大利
‎从那儿开车去日内瓦</font>

30
00:01:20,730 --> 00:01:22,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你激动吗？你就要回家了</font>

31
00:01:22,271 --> 00:01:24,855
<font face="sans-serif" size="71">‎首先我们得在这趟旅途中活下来</font>

32
00:01:27,646 --> 00:01:31,021
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 剧集</font>

33
00:01:34,730 --> 00:01:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‎（乔治敦法学院）</font>

34
00:01:35,813 --> 00:01:38,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我保证明天一早就把书还回来</font>

35
00:01:38,396 --> 00:01:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‎这是参考书</font>

36
00:01:39,646 --> 00:01:42,271
<font face="sans-serif" size="71">‎只限在图书馆内阅读</font>

37
00:01:42,355 --> 00:01:45,396
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 有什么办法能让我
‎在图书馆闭馆后继续留在这里？</font>

38
00:01:45,480 --> 00:01:48,355
<font face="sans-serif" size="71">‎明天就要考试了
‎教授经常引用这本书里的内容</font>

39
00:01:48,438 --> 00:01:49,355
<font face="sans-serif" size="71">‎（三年前）</font>

40
00:01:49,438 --> 00:01:52,230
<font face="sans-serif" size="71">‎这太让人头疼了
‎因为这本书已经绝版了</font>

41
00:01:52,313 --> 00:01:53,271
<font face="sans-serif" size="71">‎没有例外</font>

42
00:01:53,355 --> 00:01:55,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-离闭馆还有四分钟
‎-求你了</font>

43
00:01:55,646 --> 00:01:57,730
<font face="sans-serif" size="71">‎三分钟 你在浪费时间</font>

44
00:02:13,271 --> 00:02:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨</font>

45
00:02:16,230 --> 00:02:17,063
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

46
00:02:17,146 --> 00:02:18,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫欧文</font>

47
00:02:18,188 --> 00:02:19,021
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？</font>

48
00:02:19,105 --> 00:02:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫欧文 我们一起上契约法课</font>

49
00:02:22,688 --> 00:02:24,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我从来没有见过你</font>

50
00:02:25,605 --> 00:02:26,688
<font face="sans-serif" size="71">‎真的吗？</font>

51
00:02:26,771 --> 00:02:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 等一下</font>

52
00:02:31,730 --> 00:02:32,605
<font face="sans-serif" size="71">‎现在呢？</font>

53
00:02:37,980 --> 00:02:38,938
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

54
00:02:39,021 --> 00:02:40,855
<font face="sans-serif" size="71">‎行 随便吧</font>

55
00:02:47,646 --> 00:02:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道 你可以直接把书拿走</font>

56
00:02:50,188 --> 00:02:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎那就是偷窃</font>

57
00:02:52,188 --> 00:02:53,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我们学法律是为了成为律师</font>

58
00:02:53,730 --> 00:02:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎这么做有点不合适吧</font>

59
00:02:55,271 --> 00:02:57,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你明天就会还回来 对吧？</font>

60
00:02:57,146 --> 00:03:00,521
<font face="sans-serif" size="71">‎严格来说你只是从图书馆借书</font>

61
00:03:00,605 --> 00:03:03,646
<font face="sans-serif" size="71">‎这不就是图书馆存在的意义吗？</font>

62
00:03:10,438 --> 00:03:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

63
00:03:11,355 --> 00:03:13,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我们要关门了 请把书还给我</font>

64
00:03:17,146 --> 00:03:19,438
<font face="sans-serif" size="71">‎拜托 真的吗？</font>

65
00:03:20,188 --> 00:03:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎放肆一回</font>

66
00:03:21,271 --> 00:03:23,396
<font face="sans-serif" size="71">‎最差的结果又会怎么样？</font>

67
00:03:23,480 --> 00:03:27,646
<font face="sans-serif" size="71">‎留校察看、开除、被控盗窃？</font>

68
00:03:29,021 --> 00:03:31,230
<font face="sans-serif" size="71">‎得了吧 不可能 不会发生的</font>

69
00:03:31,313 --> 00:03:32,605
<font face="sans-serif" size="71">‎这些都不会发生的</font>

70
00:03:32,688 --> 00:03:34,230
<font face="sans-serif" size="71">‎好了 听着 哥们</font>

71
00:03:34,313 --> 00:03:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文</font>

72
00:03:35,438 --> 00:03:37,896
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你是想借此搭讪
‎我对你不感兴趣</font>

73
00:03:37,980 --> 00:03:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‎不是的 我只是想帮你一个忙
‎你看上去非常焦虑</font>

74
00:03:42,063 --> 00:03:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我没事</font>

75
00:03:42,980 --> 00:03:44,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你确定吗？</font>

76
00:03:48,271 --> 00:03:49,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-求你了？
‎-不行</font>

77
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
<font face="sans-serif" size="71">‎法学院图书馆</font>

78
00:03:58,563 --> 00:04:01,313
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 很抱歉打扰了您愉快的夜晚</font>

79
00:04:01,396 --> 00:04:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎自习室里有一个家伙在自慰</font>

80
00:04:04,063 --> 00:04:05,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-什么？
‎-是的 简直不堪入目</font>

81
00:04:05,896 --> 00:04:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‎他用上衣蒙着脑袋</font>

82
00:04:07,730 --> 00:04:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他的动作就像想摩擦生火</font>

83
00:04:10,188 --> 00:04:13,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你得赶快过来
‎否则就要请清洁人员来清理地面了</font>

84
00:04:13,480 --> 00:04:14,730
<font face="sans-serif" size="71">‎祝你今晚愉快</font>

85
00:04:22,563 --> 00:04:23,396
<font face="sans-serif" size="71">‎拿上书</font>

86
00:04:25,563 --> 00:04:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‎快拿书</font>

87
00:04:27,355 --> 00:04:28,605
<font face="sans-serif" size="71">‎拿上书</font>

88
00:04:35,980 --> 00:04:37,021
<font face="sans-serif" size="71">‎抬起来</font>

89
00:04:39,313 --> 00:04:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我不敢相信我真的那么干了</font>

90
00:04:41,396 --> 00:04:42,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我为什么那么干？</font>

91
00:04:42,730 --> 00:04:44,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你有需要</font>

92
00:04:44,605 --> 00:04:48,355
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 如果我们都因为自己有需要
‎就为所欲为 打破规则</font>

93
00:04:48,438 --> 00:04:50,396
<font face="sans-serif" size="71">‎那人类文明就要终结了</font>

94
00:04:50,480 --> 00:04:52,605
<font face="sans-serif" size="71">‎显然 你以前没做过叛逆的事</font>

95
00:04:52,688 --> 00:04:54,480
<font face="sans-serif" size="71">‎但是我住在这儿 相信我</font>

96
00:04:54,563 --> 00:04:59,146
<font face="sans-serif" size="71">‎借一本书不会导致人类文明的终结</font>

97
00:05:00,271 --> 00:05:03,480
<font face="sans-serif" size="71">‎但是如果你无法承受内疚
‎我可以把书拿走</font>

98
00:05:03,563 --> 00:05:05,771
<font face="sans-serif" size="71">‎明天一早再还回来 没什么大不了的</font>

99
00:05:07,271 --> 00:05:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你让我偷书是因为自己要用？</font>

100
00:05:10,188 --> 00:05:11,146
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？</font>

101
00:05:11,230 --> 00:05:12,980
<font face="sans-serif" size="71">‎不 当然不是…</font>

102
00:05:13,688 --> 00:05:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 有一点</font>

103
00:05:15,396 --> 00:05:18,438
<font face="sans-serif" size="71">‎但是既然我们是犯罪同伙
‎我们还是一起学习吧</font>

104
00:05:18,521 --> 00:05:21,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-我保证我不会追求你的
‎-鬼才信你</font>

105
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我是认真的 好吗？</font>

106
00:05:24,563 --> 00:05:28,813
<font face="sans-serif" size="71">‎接下来的一个学期
‎我都会乖乖待在朋友区</font>

107
00:05:28,896 --> 00:05:32,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我会是你这辈子最棒的学习伙伴</font>

108
00:05:32,938 --> 00:05:34,438
<font face="sans-serif" size="71">‎然后我再追求你</font>

109
00:05:35,355 --> 00:05:36,188
<font face="sans-serif" size="71">‎成交？</font>

110
00:05:39,896 --> 00:05:40,730
<font face="sans-serif" size="71">‎成交</font>

111
00:05:45,355 --> 00:05:48,021
<font face="sans-serif" size="71">‎（瑞士）</font>

112
00:05:50,563 --> 00:05:51,605
<font face="sans-serif" size="71">‎（现在）</font>

113
00:05:51,688 --> 00:05:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想当你的小白脸</font>

114
00:05:53,563 --> 00:05:55,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你这么说 是因为你太自以为是了</font>

115
00:05:55,313 --> 00:05:56,896
<font face="sans-serif" size="71">‎那是完美的掩护身份</font>

116
00:05:56,980 --> 00:05:58,896
<font face="sans-serif" size="71">‎年轻 性感 愚蠢</font>

117
00:06:00,271 --> 00:06:02,938
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 但是到了日内瓦我要去购物</font>

118
00:06:03,021 --> 00:06:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎去泡个温泉 做个美甲</font>

119
00:06:05,188 --> 00:06:06,313
<font face="sans-serif" size="71">‎别烦人</font>

120
00:06:09,980 --> 00:06:13,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道 欧文
‎这次对我们来说是生死之旅</font>

121
00:06:14,146 --> 00:06:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‎日内瓦就是俄罗斯黑帮的游乐场</font>

122
00:06:16,855 --> 00:06:19,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得俄罗斯人知道你来了吗？</font>

123
00:06:19,646 --> 00:06:22,938
<font face="sans-serif" size="71">‎在搞清楚之前
‎我们应该先去银行 拿到我的钱</font>

124
00:06:23,021 --> 00:06:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎如果不是山德五井在领导任务
‎我会感觉更有信心</font>

125
00:06:26,605 --> 00:06:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎别管五井了</font>

126
00:06:27,980 --> 00:06:30,980
<font face="sans-serif" size="71">‎从现在开始 我们只能相依为命</font>

127
00:06:32,271 --> 00:06:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎前提是我们有共同的利益</font>

128
00:06:34,896 --> 00:06:37,146
<font face="sans-serif" size="71">‎很早以前你就是这么说的</font>

129
00:06:37,230 --> 00:06:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎当时我问你能否信任你</font>

130
00:06:40,688 --> 00:06:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你的意思是这一点变了吗？</font>

131
00:06:45,230 --> 00:06:47,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得我们已经超越利益共同体了</font>

132
00:06:49,271 --> 00:06:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我们现在相互依存</font>

133
00:06:52,355 --> 00:06:54,355
<font face="sans-serif" size="71">‎不管你喜不喜欢</font>

134
00:07:09,188 --> 00:07:10,396
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文呢？</font>

135
00:07:11,855 --> 00:07:13,313
<font face="sans-serif" size="71">‎出差了</font>

136
00:07:13,396 --> 00:07:14,605
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道他去哪儿了吗？</font>

137
00:07:14,688 --> 00:07:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不知道 可能是很冷的地方</font>

138
00:07:17,021 --> 00:07:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‎他偷了我的羽绒服</font>

139
00:07:18,646 --> 00:07:19,938
<font face="sans-serif" size="71">‎谁？嫉妒的前任吗？</font>

140
00:07:20,021 --> 00:07:21,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不是 是欧文</font>

141
00:07:22,771 --> 00:07:24,980
<font face="sans-serif" size="71">‎汉娜想知道他去了哪里</font>

142
00:07:25,063 --> 00:07:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎日内瓦</font>

143
00:07:28,271 --> 00:07:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‎本来应该保密的</font>

144
00:07:31,563 --> 00:07:34,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我在帮他处理一宗外国制裁的案子</font>

145
00:07:34,605 --> 00:07:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‎他听起来压力很大
‎他说那件事生死攸关</font>

146
00:07:41,438 --> 00:07:42,438
<font face="sans-serif" size="71">‎别接</font>

147
00:07:44,605 --> 00:07:45,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你好 妈妈</font>

148
00:07:45,563 --> 00:07:48,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我就在附近 我可以送你去上班</font>

149
00:07:49,146 --> 00:07:49,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你真好</font>

150
00:07:50,063 --> 00:07:52,521
<font face="sans-serif" size="71">‎不过我正要出门</font>

151
00:07:52,605 --> 00:07:56,021
<font face="sans-serif" size="71">‎很好 我离你家只有10分钟
‎或者20分钟车程 楼下见</font>

152
00:07:57,146 --> 00:08:00,063
<font face="sans-serif" size="71">‎（日内瓦）</font>

153
00:08:20,271 --> 00:08:23,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在干什么？
‎-嘿 别紧张 小白脸</font>

154
00:08:23,855 --> 00:08:25,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你的掩护身份就是我的男伴</font>

155
00:08:25,980 --> 00:08:30,355
<font face="sans-serif" size="71">‎所以如果我想
‎捏你的胳膊或者抓你的屁股…</font>

156
00:08:31,313 --> 00:08:32,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你会喜欢才对</font>

157
00:08:32,855 --> 00:08:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎这件事办完之后
‎我就要向人力主管投诉你</font>

158
00:08:37,480 --> 00:08:39,021
<font face="sans-serif" size="71">‎祝你好运</font>

159
00:08:46,605 --> 00:08:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‎飞鹰落地</font>

160
00:08:48,605 --> 00:08:49,730
<font face="sans-serif" size="71">‎飞鹰？</font>

161
00:08:49,813 --> 00:08:51,438
<font face="sans-serif" size="71">‎更像是傻瓜</font>

162
00:08:52,146 --> 00:08:55,480
<font face="sans-serif" size="71">‎没错 形象上没有特工的派头</font>

163
00:08:55,563 --> 00:08:57,646
<font face="sans-serif" size="71">‎再说了 我们是来辅助亨德里克斯的</font>

164
00:08:57,730 --> 00:08:59,813
<font face="sans-serif" size="71">‎如果他成功了 对中情局也是好事</font>

165
00:08:59,896 --> 00:09:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‎入住</font>

166
00:09:00,813 --> 00:09:03,563
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 但是对我们无利</font>

167
00:09:03,646 --> 00:09:05,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我是说 如果他把事情办好了</font>

168
00:09:05,646 --> 00:09:07,188
<font face="sans-serif" size="71">‎他就高高在上了</font>

169
00:09:07,271 --> 00:09:10,771
<font face="sans-serif" size="71">‎如果他发现我们在监视他
‎他不会放过我们的</font>

170
00:09:10,855 --> 00:09:12,563
<font face="sans-serif" size="71">‎就算是尼兰派我们来的？</font>

171
00:09:12,646 --> 00:09:16,146
<font face="sans-serif" size="71">‎别天真了
‎法律总顾问才不会护着我们</font>

172
00:09:16,230 --> 00:09:19,480
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我们才要保护自己</font>

173
00:09:19,563 --> 00:09:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‎把失误归罪到亨德里克斯头上</font>

174
00:09:22,105 --> 00:09:25,688
<font face="sans-serif" size="71">‎把成功归功于我们</font>

175
00:09:25,771 --> 00:09:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜欢 好主意</font>

176
00:09:35,771 --> 00:09:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎欢迎来到日内瓦
‎我会为你们此次行动提供支持</font>

177
00:09:39,188 --> 00:09:40,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我们听说了</font>

178
00:09:40,105 --> 00:09:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎山德 你记得玛克斯梅拉泽吧</font>

179
00:09:42,146 --> 00:09:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 透露专案官的真实姓名是违规的</font>

180
00:09:46,063 --> 00:09:48,480
<font face="sans-serif" size="71">‎想要谋杀中情局律师也是违规的</font>

181
00:09:48,563 --> 00:09:50,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我没有想过杀什么中情局律师</font>

182
00:09:51,021 --> 00:09:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‎就是你 山德</font>

183
00:09:52,438 --> 00:09:55,813
<font face="sans-serif" size="71">‎因为你以为
‎我把你的黑料告诉了欧文 我没有</font>

184
00:09:55,896 --> 00:09:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‎到现在也没有
‎但是如果你逼我 我就告诉他</font>

185
00:10:00,521 --> 00:10:02,230
<font face="sans-serif" size="71">‎没必要威胁我</font>

186
00:10:02,313 --> 00:10:06,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我就是靠威胁才走到今天的
‎所以我会继续用这一招</font>

187
00:10:07,313 --> 00:10:11,563
<font face="sans-serif" size="71">‎但是 听着 如果你遵守规则
‎我们就能共赢 不是吗？</font>

188
00:10:13,146 --> 00:10:13,980
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

189
00:10:14,605 --> 00:10:16,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我们来核对一下计划</font>

190
00:10:16,355 --> 00:10:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎好的</font>

191
00:10:18,146 --> 00:10:19,980
<font face="sans-serif" size="71">‎明天 我们去日内瓦银行</font>

192
00:10:20,063 --> 00:10:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‎进入玛克斯的一个被制裁的账户</font>

193
00:10:22,105 --> 00:10:24,730
<font face="sans-serif" size="71">‎在上午10点到11点之间
‎账户会被奇迹般地取消制裁</font>

194
00:10:24,813 --> 00:10:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‎一旦拿到钱</font>

195
00:10:26,688 --> 00:10:29,771
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯就能约列夫奥尔洛瓦见面</font>

196
00:10:29,855 --> 00:10:32,896
<font face="sans-serif" size="71">‎她就能花钱为自己
‎从俄罗斯黑帮的魔窟里赎身</font>

197
00:10:32,980 --> 00:10:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‎然后我就能回家 睡上一个星期</font>

198
00:10:37,646 --> 00:10:39,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你说起来很轻松</font>

199
00:10:39,105 --> 00:10:44,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不 应该说是并不复杂
‎虽然我知道事情肯定会有变化</font>

200
00:10:44,230 --> 00:10:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‎基里尔知道我在这儿吗？</font>

201
00:10:47,021 --> 00:10:48,355
<font face="sans-serif" size="71">‎当地的黑帮老大</font>

202
00:10:49,396 --> 00:10:50,771
<font face="sans-serif" size="71">‎他早晚都会知道的</font>

203
00:10:51,355 --> 00:10:53,313
<font face="sans-serif" size="71">‎一半的工作人员都拿他的钱</font>

204
00:10:54,146 --> 00:10:57,355
<font face="sans-serif" size="71">‎所以在你到银行之前 务必保持低调</font>

205
00:10:57,855 --> 00:11:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‎一切顺利的话 午饭前你们就能离开</font>

206
00:11:04,021 --> 00:11:06,563
<font face="sans-serif" size="71">‎领事馆有给你的电报</font>

207
00:11:10,063 --> 00:11:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‎多谢</font>

208
00:11:22,646 --> 00:11:24,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得他给房间装了监听器？</font>

209
00:11:27,896 --> 00:11:29,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道他会监听</font>

210
00:11:46,021 --> 00:11:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我得去一趟领事馆
‎我能放心你不会惹麻烦吗？</font>

211
00:11:49,980 --> 00:11:51,646
<font face="sans-serif" size="71">‎当然不能</font>

212
00:11:51,730 --> 00:11:53,063
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯 认真点</font>

213
00:11:53,146 --> 00:11:57,480
<font face="sans-serif" size="71">‎泡个澡 点客房服务 去泡个温泉
‎我很快回来 好吗？</font>

214
00:11:58,271 --> 00:11:59,271
<font face="sans-serif" size="71">‎遵命 先生</font>

215
00:12:10,688 --> 00:12:12,688
<font face="sans-serif" size="71">‎（无信号）</font>

216
00:12:14,355 --> 00:12:17,813
<font face="sans-serif" size="71">‎（德国）</font>

217
00:12:22,271 --> 00:12:24,271
<font face="sans-serif" size="71">‎（未知号码）</font>

218
00:12:25,605 --> 00:12:27,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？
‎-玛克斯把你所有的摄像头都拔掉了</font>

219
00:12:28,063 --> 00:12:30,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我五岁的侄女可能藏得都比你好</font>

220
00:12:30,313 --> 00:12:31,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你没有侄女</font>

221
00:12:32,063 --> 00:12:33,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你怎么知道？</font>

222
00:12:33,771 --> 00:12:35,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你看过我的档案吗 五井？</font>

223
00:12:35,646 --> 00:12:37,230
<font face="sans-serif" size="71">‎就好像你没有看过我的档案似的</font>

224
00:12:37,313 --> 00:12:39,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我们在竞争同一个升职机会</font>

225
00:12:39,730 --> 00:12:41,688
<font face="sans-serif" size="71">‎拜托 不存在竞争</font>

226
00:12:41,771 --> 00:12:44,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你是个居家宠物 我是个捕食者</font>

227
00:12:45,438 --> 00:12:46,563
<font face="sans-serif" size="71">‎那份工作肯定是我的</font>

228
00:12:46,646 --> 00:12:49,021
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你他妈的别给我的任务添乱</font>

229
00:12:49,105 --> 00:12:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我欣赏你的自信</font>

230
00:12:50,896 --> 00:12:54,563
<font face="sans-serif" size="71">‎但是这份工作需要一个圆滑的领导者
‎而不是生硬的工具</font>

231
00:12:54,646 --> 00:12:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‎呦！</font>

232
00:12:55,980 --> 00:12:56,813
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿！</font>

233
00:12:56,896 --> 00:12:58,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-状态不错嘛 当吉尔班
‎-谢谢你</font>

234
00:12:58,688 --> 00:12:59,730
<font face="sans-serif" size="71">‎上楼去吧</font>

235
00:12:59,813 --> 00:13:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‎迷你冰箱里有啤酒
‎别碰我的无麸质面包</font>

236
00:13:03,146 --> 00:13:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‎30分钟后开会讨论行动计划</font>

237
00:13:05,105 --> 00:13:06,230
<font face="sans-serif" size="71">‎收到</font>

238
00:13:06,896 --> 00:13:08,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-那是斯坦迪什吗？
‎-是的</font>

239
00:13:08,480 --> 00:13:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他的队员刚到</font>

240
00:13:10,188 --> 00:13:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我们的这部分已经准备好了
‎你该做的事别搞砸了</font>

241
00:13:13,188 --> 00:13:14,605
<font face="sans-serif" size="71">‎拥抱你</font>

242
00:13:17,438 --> 00:13:19,230
<font face="sans-serif" size="71">‎工作怎么样？</font>

243
00:13:19,980 --> 00:13:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎还可以</font>

244
00:13:21,188 --> 00:13:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你为什么来接我
‎还给我带了咖啡和点心？</font>

245
00:13:23,563 --> 00:13:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我们的猫死了吗？</font>

246
00:13:27,021 --> 00:13:28,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你和杰夫怎么样了？</font>

247
00:13:29,480 --> 00:13:32,813
<font face="sans-serif" size="71">‎他邀请我这周末参加他姐姐的婚礼</font>

248
00:13:32,896 --> 00:13:34,688
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我猜挺好的吧</font>

249
00:13:34,771 --> 00:13:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‎太棒了</font>

250
00:13:36,021 --> 00:13:37,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得他很适合你</font>

251
00:13:39,271 --> 00:13:41,146
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 现在我知道
‎你肯定在搞什么名堂</font>

252
00:13:41,230 --> 00:13:42,396
<font face="sans-serif" size="71">‎怎么回事？</font>

253
00:13:42,480 --> 00:13:44,980
<font face="sans-serif" size="71">‎杰夫是总统在经济政策方面的</font>

254
00:13:45,063 --> 00:13:46,813
<font face="sans-serif" size="71">‎特别助理 对吧？</font>

255
00:13:48,563 --> 00:13:49,396
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

256
00:13:50,355 --> 00:13:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‎既然他在白宫上班
‎他可以帮我一个忙</font>

257
00:13:53,855 --> 00:13:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‎这事不能做得太明显</font>

258
00:13:55,980 --> 00:13:58,646
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我觉得通过你去办比较好</font>

259
00:13:58,730 --> 00:14:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我要知道上周四和白宫办公厅主任</font>

260
00:14:01,480 --> 00:14:03,855
<font face="sans-serif" size="71">‎共同参加拨款会议的成员名单</font>

261
00:14:03,938 --> 00:14:06,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你是要我帮你做间谍吗？</font>

262
00:14:06,938 --> 00:14:08,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我是请你帮个忙</font>

263
00:14:08,438 --> 00:14:11,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我有一个客户 他需要知道
‎他的竞争对手是否参加了会议</font>

264
00:14:11,855 --> 00:14:15,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我不想利用我的男朋友当线人</font>

265
00:14:15,813 --> 00:14:19,063
<font face="sans-serif" size="71">‎华盛顿的游戏规则就是这样
‎门路和互惠</font>

266
00:14:19,146 --> 00:14:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你以为你是怎么拿到这份工作的？</font>

267
00:14:29,188 --> 00:14:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‎这里真安静</font>

268
00:14:30,771 --> 00:14:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我没有注意到</font>

269
00:14:32,021 --> 00:14:34,730
<font face="sans-serif" size="71">‎真的吗？金辰斯、埃伯纳
‎和亨德里克斯都不在办公室？</font>

270
00:14:34,813 --> 00:14:38,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-肯定有关联 对吧？
‎-我不知道 我也不在乎</font>

271
00:14:38,396 --> 00:14:39,896
<font face="sans-serif" size="71">‎等等 你干嘛关心他们？</font>

272
00:14:39,980 --> 00:14:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎因为我不像你们这种懦夫</font>

273
00:14:42,188 --> 00:14:45,688
<font face="sans-serif" size="71">‎如果腥风血雨即将到来
‎我希望能提前知道</font>

274
00:14:46,188 --> 00:14:47,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我就算了</font>

275
00:14:47,105 --> 00:14:49,938
<font face="sans-serif" size="71">‎比起被诊断为癌症</font>

276
00:14:50,021 --> 00:14:51,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我宁愿被公交车撞死</font>

277
00:14:52,063 --> 00:14:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‎速死 你懂吗？</font>

278
00:14:54,563 --> 00:14:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‎但是中情局里没有速死</font>

279
00:15:02,146 --> 00:15:02,980
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

280
00:15:03,063 --> 00:15:06,021
<font face="sans-serif" size="71">‎该死</font>

281
00:15:10,688 --> 00:15:11,646
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？</font>

282
00:15:11,730 --> 00:15:14,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我是欧文 我在领事馆 你要谈谈吗？</font>

283
00:15:14,271 --> 00:15:15,396
<font face="sans-serif" size="71">‎好啊 你好 欧文</font>

284
00:15:15,480 --> 00:15:19,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是想跟你聊聊
‎我们被彻底整惨了</font>

285
00:15:19,813 --> 00:15:22,105
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么？发生了什么事？</font>

286
00:15:22,188 --> 00:15:25,271
<font face="sans-serif" size="71">‎很明显
‎我们那些消失的火箭被追踪到了</font>

287
00:15:25,355 --> 00:15:29,021
<font face="sans-serif" size="71">‎正在从拉萨罗卡德纳斯运到丹吉尔港</font>

288
00:15:30,438 --> 00:15:33,646
<font face="sans-serif" size="71">‎意味着它们很有可能要被运往南苏丹</font>

289
00:15:35,521 --> 00:15:37,480
<font face="sans-serif" size="71">‎让我给你解释一下</font>

290
00:15:37,563 --> 00:15:40,396
<font face="sans-serif" size="71">‎那里是无数恐怖分子的老家</font>

291
00:15:40,480 --> 00:15:41,605
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 很糟糕</font>

292
00:15:41,688 --> 00:15:44,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你说过导弹已经失效了</font>

293
00:15:44,105 --> 00:15:45,271
<font face="sans-serif" size="71">‎醒醒吧 欧文</font>

294
00:15:45,355 --> 00:15:48,230
<font face="sans-serif" size="71">‎它们的操作功能根本无足轻重</font>

295
00:15:48,313 --> 00:15:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‎如果被媒体发现了 我们就完蛋了</font>

296
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‎“中情局把导弹送给了恐怖分子”</font>

297
00:15:54,146 --> 00:15:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎头版头条！</font>

298
00:16:00,146 --> 00:16:01,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你现在明白了吗？</font>

299
00:16:04,480 --> 00:16:05,313
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文？</font>

300
00:16:05,396 --> 00:16:07,313
<font face="sans-serif" size="71">‎杰纳斯 闭上嘴 让我想想</font>

301
00:16:15,855 --> 00:16:17,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你得让这件事变得更让人不解</font>

302
00:16:18,605 --> 00:16:19,563
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？</font>

303
00:16:19,646 --> 00:16:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‎这件丑闻 杰纳斯
‎美国人不喜欢复杂的事</font>

304
00:16:23,563 --> 00:16:26,855
<font face="sans-serif" size="71">‎所以水门事件依然被人津津乐道
‎但是伊朗反对派就没人管 对吗？</font>

305
00:16:26,938 --> 00:16:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎人们还是搞不清楚
‎尼加拉瓜的贩毒叛乱分子</font>

306
00:16:30,355 --> 00:16:32,063
<font face="sans-serif" size="71">‎和黎巴嫩的人质有什么关系</font>

307
00:16:32,146 --> 00:16:36,646
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你觉得这件事快要失控了</font>

308
00:16:36,730 --> 00:16:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你要想办法把更多荒唐的事
‎跟这件事扯到一起</font>

309
00:16:40,230 --> 00:16:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‎这样《纽约时报》
‎就无法写出直观的头条</font>

310
00:16:44,313 --> 00:16:47,396
<font face="sans-serif" size="71">‎那是愚蠢至极…</font>

311
00:16:48,480 --> 00:16:51,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你想到过的最天才的主意</font>

312
00:16:51,646 --> 00:16:55,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道 现在把水搅浑 别留下把柄</font>

313
00:16:55,730 --> 00:16:58,438
<font face="sans-serif" size="71">‎与此同时 想办法把那些火箭弄回来</font>

314
00:16:58,521 --> 00:17:01,063
<font face="sans-serif" size="71">‎是导弹</font>

315
00:17:01,146 --> 00:17:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‎导弹 随便吧</font>

316
00:17:04,021 --> 00:17:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎去你的</font>

317
00:17:24,188 --> 00:17:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎是谁？</font>

318
00:17:25,188 --> 00:17:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎前台 女士</font>

319
00:17:26,605 --> 00:17:28,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你派我去取的礼物拿来了</font>

320
00:17:33,980 --> 00:17:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-有内置全球定位系统的那款吗？
‎-是的</font>

321
00:17:36,688 --> 00:17:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‎还有什么能为你效劳的吗？</font>

322
00:17:38,980 --> 00:17:40,188
<font face="sans-serif" size="71">‎没了 谢谢你</font>

323
00:18:05,396 --> 00:18:07,355
<font face="sans-serif" size="71">‎随便来一杯散装的就行</font>

324
00:18:20,563 --> 00:18:21,563
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨</font>

325
00:18:21,646 --> 00:18:22,896
<font face="sans-serif" size="71">‎一杯龙舌兰酒和青柠檬</font>

326
00:18:22,980 --> 00:18:24,063
<font face="sans-serif" size="71">‎加冰</font>

327
00:18:34,563 --> 00:18:35,396
<font face="sans-serif" size="71">‎多谢</font>

328
00:18:39,771 --> 00:18:40,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-嗨</font>

329
00:18:41,063 --> 00:18:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你好吗？</font>

330
00:18:44,355 --> 00:18:45,688
<font face="sans-serif" size="71">‎现在好多了</font>

331
00:18:45,771 --> 00:18:47,355
<font face="sans-serif" size="71">‎完全同意</font>

332
00:18:49,605 --> 00:18:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我是欧文</font>

333
00:18:51,813 --> 00:18:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我是玛塔</font>

334
00:18:55,771 --> 00:18:56,730
<font face="sans-serif" size="71">‎今天很累吗？</font>

335
00:18:59,105 --> 00:19:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎可不是嘛</font>

336
00:19:00,355 --> 00:19:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‎累到我在周二的五点独自饮酒</font>

337
00:19:04,688 --> 00:19:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‎但是你不是独自饮酒</font>

338
00:19:08,230 --> 00:19:09,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不再是了</font>

339
00:19:09,813 --> 00:19:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‎干杯</font>

340
00:19:12,480 --> 00:19:13,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你是日内瓦人吗？</font>

341
00:19:15,188 --> 00:19:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不 是暂住 我在上学</font>

342
00:19:19,271 --> 00:19:20,146
<font face="sans-serif" size="71">‎是这样啊</font>

343
00:19:20,230 --> 00:19:21,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你呢？</font>

344
00:19:21,938 --> 00:19:23,355
<font face="sans-serif" size="71">‎来这儿开会</font>

345
00:19:24,105 --> 00:19:26,896
<font face="sans-serif" size="71">‎然后回到美国？</font>

346
00:19:26,980 --> 00:19:29,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-哇 有那么明显吗？
‎-不是</font>

347
00:19:29,896 --> 00:19:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不 挺好的</font>

348
00:19:30,813 --> 00:19:35,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜欢美国口音</font>

349
00:19:37,313 --> 00:19:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜欢…</font>

350
00:19:39,396 --> 00:19:40,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你的口音</font>

351
00:19:41,563 --> 00:19:42,813
<font face="sans-serif" size="71">‎瑞典？</font>

352
00:19:42,896 --> 00:19:43,813
<font face="sans-serif" size="71">‎冰岛</font>

353
00:19:45,146 --> 00:19:46,813
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你是维京人吗？</font>

354
00:19:46,896 --> 00:19:49,521
<font face="sans-serif" size="71">‎因为亲吻一个维京人
‎一直在我的心愿清单上</font>

355
00:19:49,605 --> 00:19:50,771
<font face="sans-serif" size="71">‎只是亲吻吗？</font>

356
00:19:59,646 --> 00:20:03,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你是做什么的 要来日内瓦开会？</font>

357
00:20:03,438 --> 00:20:05,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我是个小白脸</font>

358
00:20:06,938 --> 00:20:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‎是个愚蠢的内部笑话</font>

359
00:20:08,813 --> 00:20:10,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我来支持一个朋友</font>

360
00:20:11,730 --> 00:20:14,355
<font face="sans-serif" size="71">‎实际上也算不上是朋友
‎更像是工作…</font>

361
00:20:15,230 --> 00:20:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎同事兼邪恶的克星</font>

362
00:20:17,313 --> 00:20:18,480
<font face="sans-serif" size="71">‎那是…</font>

363
00:20:18,563 --> 00:20:20,063
<font face="sans-serif" size="71">‎一片该死的灰色地带</font>

364
00:20:20,146 --> 00:20:22,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是苦苦坚持着</font>

365
00:20:24,396 --> 00:20:25,438
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

366
00:20:25,938 --> 00:20:27,146
<font face="sans-serif" size="71">‎这个…</font>

367
00:20:28,563 --> 00:20:30,896
<font face="sans-serif" size="71">‎她听起来很难应付</font>

368
00:20:30,980 --> 00:20:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‎她…</font>

369
00:20:37,646 --> 00:20:39,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我从来没有提到过“她”</font>

370
00:20:41,605 --> 00:20:43,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我是猜的</font>

371
00:20:43,313 --> 00:20:44,938
<font face="sans-serif" size="71">‎像你这样的帅哥</font>

372
00:20:47,605 --> 00:20:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎该死 我知道是什么情况了</font>

373
00:20:51,230 --> 00:20:53,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-我也很期待
‎-不 你…</font>

374
00:20:54,980 --> 00:20:57,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你的口音、调情、引导性的提问</font>

375
00:20:59,105 --> 00:21:00,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你是个外国线人</font>

376
00:21:02,230 --> 00:21:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？</font>

377
00:21:03,563 --> 00:21:06,813
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 你想给我制造黑料 对吗？</font>

378
00:21:06,896 --> 00:21:08,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我们上楼去乱搞 你给我拍照</font>

379
00:21:09,063 --> 00:21:10,896
<font face="sans-serif" size="71">‎然后你就会以此威胁我</font>

380
00:21:11,813 --> 00:21:13,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道你在说什么</font>

381
00:21:13,813 --> 00:21:15,230
<font face="sans-serif" size="71">‎得了 我没有生气</font>

382
00:21:15,313 --> 00:21:17,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我干嘛要生气？这样太好了</font>

383
00:21:21,063 --> 00:21:23,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我得走了 对不起</font>

384
00:21:23,813 --> 00:21:26,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-什么？不
‎-这样太奇怪了</font>

385
00:21:26,105 --> 00:21:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‎不 别走 拜托</font>

386
00:21:28,146 --> 00:21:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你真的很让人信服
‎有一瞬间我差点…</font>

387
00:21:30,813 --> 00:21:33,230
<font face="sans-serif" size="71">‎这是我第一次被色诱 我…</font>

388
00:21:35,063 --> 00:21:37,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我第一次被色诱</font>

389
00:21:37,646 --> 00:21:39,980
<font face="sans-serif" size="71">‎（玛克斯 你在哪儿？）</font>

390
00:21:40,063 --> 00:21:45,271
<font face="sans-serif" size="71">‎（我饿了）</font>

391
00:21:50,271 --> 00:21:52,313
<font face="sans-serif" size="71">‎领事馆的事还顺利吗？</font>

392
00:21:53,563 --> 00:21:54,396
<font face="sans-serif" size="71">‎还行</font>

393
00:21:55,563 --> 00:21:56,605
<font face="sans-serif" size="71">‎没事</font>

394
00:21:56,688 --> 00:22:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎另一个我负责的案子</font>

395
00:22:01,313 --> 00:22:02,688
<font face="sans-serif" size="71">‎酒店里一切正常？</font>

396
00:22:04,396 --> 00:22:05,605
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 一切正常</font>

397
00:22:28,105 --> 00:22:30,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我不敢相信这种事你干了十年</font>

398
00:22:31,480 --> 00:22:35,021
<font face="sans-serif" size="71">‎没错 我的创伤后应激障碍就要犯了</font>

399
00:22:35,105 --> 00:22:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎极度的无聊…</font>

400
00:22:37,521 --> 00:22:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‎再加上担心随时可能出乱子</font>

401
00:22:40,438 --> 00:22:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你的事业就毁于一旦</font>

402
00:22:42,563 --> 00:22:45,188
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 但你现在是律师了 记得吗？</font>

403
00:22:46,063 --> 00:22:47,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你又不负责这项任务</font>

404
00:22:48,063 --> 00:22:50,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我们来这里只要保证
‎麦克维尼不把任务搞砸</font>

405
00:22:51,896 --> 00:22:54,021
<font face="sans-serif" size="71">‎那个牛排看上去真诱人</font>

406
00:22:58,855 --> 00:23:01,438
<font face="sans-serif" size="71">‎很明显 他们对彼此有好感</font>

407
00:23:02,271 --> 00:23:04,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得他们上过床吗？</font>

408
00:23:04,313 --> 00:23:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不一定</font>

409
00:23:06,313 --> 00:23:09,063
<font face="sans-serif" size="71">‎但是对于证明欧文的中立立场
‎这不是个好现象</font>

410
00:23:09,855 --> 00:23:11,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你和线人上过床吗？</font>

411
00:23:11,938 --> 00:23:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎当然了
‎我从来不和她们产生私人感情</font>

412
00:23:16,438 --> 00:23:17,271
<font face="sans-serif" size="71">‎她们？</font>

413
00:23:23,480 --> 00:23:25,688
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么你从来不和我搞暧昧？</font>

414
00:23:29,313 --> 00:23:31,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我们真的要在这辆破旧的房车里</font>

415
00:23:31,605 --> 00:23:33,605
<font face="sans-serif" size="71">‎讨论这个吗？</font>

416
00:23:33,688 --> 00:23:34,688
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

417
00:23:38,313 --> 00:23:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我之前的每一段感情都狼狈收场</font>

418
00:23:42,688 --> 00:23:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‎可能我太喜欢你了
‎不想破坏我们的关系</font>

419
00:23:58,271 --> 00:23:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你在干什么？</font>

420
00:23:59,730 --> 00:24:03,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我在记录欧文的违规行为</font>

421
00:24:03,313 --> 00:24:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎以防到时候要检举他</font>

422
00:24:05,521 --> 00:24:06,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你指的是毁掉他</font>

423
00:24:07,480 --> 00:24:08,771
<font face="sans-serif" size="71">‎都差不多</font>

424
00:24:42,813 --> 00:24:44,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我给你准备了这个</font>

425
00:24:45,480 --> 00:24:47,021
<font face="sans-serif" size="71">‎既然你很快就要摆脱我了</font>

426
00:24:47,105 --> 00:24:49,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我想给你留个纪念品</font>

427
00:24:56,938 --> 00:24:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢你</font>

428
00:24:58,771 --> 00:25:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‎从来没有人送过我这么精致的礼物</font>

429
00:25:05,896 --> 00:25:06,896
<font face="sans-serif" size="71">‎戴上试试</font>

430
00:25:23,438 --> 00:25:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‎很好看</font>

431
00:25:24,521 --> 00:25:26,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-很好看
‎-是吗？</font>

432
00:25:28,896 --> 00:25:31,480
<font face="sans-serif" size="71">‎对不起 我没有给你准备礼物</font>

433
00:25:33,355 --> 00:25:34,896
<font face="sans-serif" size="71">‎不 你把我送到了这里</font>

434
00:25:39,521 --> 00:25:41,480
<font face="sans-serif" size="71">‎回家以后会是什么情况？</font>

435
00:25:42,313 --> 00:25:45,146
<font face="sans-serif" size="71">‎最理想的情况 一切按计划进行
‎你的生活会是怎么样？</font>

436
00:25:45,230 --> 00:25:47,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你会在哪儿住？
‎闲暇的时候你会干什么？</font>

437
00:25:47,813 --> 00:25:48,688
<font face="sans-serif" size="71">‎别这样</font>

438
00:25:50,688 --> 00:25:51,605
<font face="sans-serif" size="71">‎什么样？</font>

439
00:25:52,855 --> 00:25:55,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道你问我的这些问题会记录在案</font>

440
00:25:55,896 --> 00:25:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎所以别费心机套我的话</font>

441
00:26:03,855 --> 00:26:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不 不会的</font>

442
00:26:06,188 --> 00:26:10,855
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文 在迫不得已的情况下</font>

443
00:26:10,938 --> 00:26:14,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道把我的秘密告诉中情局
‎对你有好处</font>

444
00:26:14,855 --> 00:26:15,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你会出卖我的</font>

445
00:26:16,438 --> 00:26:20,146
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我不告诉你 其实是在帮你</font>

446
00:26:23,938 --> 00:26:26,813
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你也不会告诉我五井的黑料了？</font>

447
00:26:26,896 --> 00:26:28,563
<font face="sans-serif" size="71">‎不 去他的</font>

448
00:26:32,271 --> 00:26:35,605
<font face="sans-serif" size="71">‎山德驻扎在白俄罗斯时 他和…</font>

449
00:26:36,105 --> 00:26:37,646
<font face="sans-serif" size="71">‎基里尔的妻子有染</font>

450
00:26:37,730 --> 00:26:38,813
<font face="sans-serif" size="71">‎不会吧</font>

451
00:26:39,896 --> 00:26:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎没看出来他有这个胆量</font>

452
00:26:44,605 --> 00:26:47,105
<font face="sans-serif" size="71">‎很显然 基里尔不知道吧？</font>

453
00:26:47,188 --> 00:26:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‎基里尔知道他的妻子出轨了</font>

454
00:26:49,771 --> 00:26:51,063
<font face="sans-serif" size="71">‎但是不知道情夫是谁</font>

455
00:26:51,146 --> 00:26:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‎他用酷刑折磨了很多人 想问出线索</font>

456
00:26:53,855 --> 00:26:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎没有结果 他又发布悬赏</font>

457
00:26:57,230 --> 00:27:00,021
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 难怪山德怕你</font>

458
00:27:02,855 --> 00:27:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你可能会害他丢掉性命和工作</font>

459
00:27:07,105 --> 00:27:08,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我要去趟洗手间</font>

460
00:27:08,938 --> 00:27:11,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-你能给我们点个甜点吗？
‎-好的 没问题</font>

461
00:27:46,021 --> 00:27:46,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你是谁？</font>

462
00:27:46,938 --> 00:27:48,730
<font face="sans-serif" size="71">‎基里尔派我来的</font>

463
00:27:48,813 --> 00:27:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-来杀我？
‎-不是的</font>

464
00:27:50,355 --> 00:27:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎骗子 跟你的脑袋说再见吧</font>

465
00:27:52,188 --> 00:27:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎等等 我发誓</font>

466
00:27:53,938 --> 00:27:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎他要我来搞清楚你在欧洲干什么</font>

467
00:27:57,980 --> 00:27:59,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你是为他而来的吗？</font>

468
00:28:00,271 --> 00:28:01,313
<font face="sans-serif" size="71">‎本来不是的</font>

469
00:28:01,396 --> 00:28:03,688
<font face="sans-serif" size="71">‎但是现在我有点生气</font>

470
00:28:03,771 --> 00:28:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你可以转告你的老板
‎我本来不想惹事的</font>

471
00:28:05,813 --> 00:28:08,021
<font face="sans-serif" size="71">‎但是我可以轻易开战</font>

472
00:28:08,813 --> 00:28:11,438
<font face="sans-serif" size="71">‎如果基里尔还想问我别的问题</font>

473
00:28:11,521 --> 00:28:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‎他能用你的手机给我打电话 懂吗？</font>

474
00:28:38,146 --> 00:28:39,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我们不吃甜点了</font>

475
00:28:41,688 --> 00:28:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我们走吧</font>

476
00:28:53,230 --> 00:28:55,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我…我想我就睡沙发吧</font>

477
00:28:56,688 --> 00:28:59,063
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 趁你还没霸占整个浴室</font>

478
00:28:59,146 --> 00:29:02,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你介意我很快地
‎用一下洗手间吗…什么？</font>

479
00:29:04,896 --> 00:29:05,771
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯</font>

480
00:29:07,605 --> 00:29:08,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要这个</font>

481
00:29:09,688 --> 00:29:10,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你需要这个</font>

482
00:29:12,480 --> 00:29:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎别让我继续当那个你不愿追随的本能</font>

483
00:30:41,855 --> 00:30:42,771
<font face="sans-serif" size="71">‎给你 宝贝</font>

484
00:30:43,313 --> 00:30:45,396
<font face="sans-serif" size="71">‎得补充补充电解质</font>

485
00:30:55,313 --> 00:30:56,730
<font face="sans-serif" size="71">‎感觉太棒了</font>

486
00:30:57,688 --> 00:30:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

487
00:31:03,855 --> 00:31:04,688
<font face="sans-serif" size="71">‎杰夫？</font>

488
00:31:05,438 --> 00:31:06,313
<font face="sans-serif" size="71">‎什么事？</font>

489
00:31:08,271 --> 00:31:09,355
<font face="sans-serif" size="71">‎算了</font>

490
00:31:09,813 --> 00:31:11,605
<font face="sans-serif" size="71">‎不 你在想什么？</font>

491
00:31:12,105 --> 00:31:14,188
<font face="sans-serif" size="71">‎就是工作上的事</font>

492
00:31:14,896 --> 00:31:17,730
<font face="sans-serif" size="71">‎跟我说说 或许我能帮你</font>

493
00:31:20,313 --> 00:31:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我们要和一个潜在大客户开会</font>

494
00:31:23,771 --> 00:31:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‎但是合伙人不想公开这个人的身份</font>

495
00:31:27,355 --> 00:31:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我只知道这个人上周
‎和白宫办公厅主任</font>

496
00:31:30,355 --> 00:31:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‎出席了拨款会议</font>

497
00:31:32,938 --> 00:31:36,313
<font face="sans-serif" size="71">‎和凯文出席会议的有好几个人</font>

498
00:31:37,688 --> 00:31:39,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-你还知道其他线索吗？
‎-不知道</font>

499
00:31:40,980 --> 00:31:43,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我通常不会问…</font>

500
00:31:44,605 --> 00:31:47,688
<font face="sans-serif" size="71">‎但是我感觉自己的业绩有点落后</font>

501
00:31:47,771 --> 00:31:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要吸引合伙人的注意</font>

502
00:31:53,313 --> 00:31:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

503
00:31:55,271 --> 00:31:59,771
<font face="sans-serif" size="71">‎有摩根大通的
‎比尔康纳利和特蕾西希门尼斯</font>

504
00:31:59,855 --> 00:32:02,938
<font face="sans-serif" size="71">‎还有先锋的露辛达杰克逊</font>

505
00:32:03,438 --> 00:32:06,813
<font face="sans-serif" size="71">‎好的 我会做些调查 等着他上门了</font>

506
00:32:07,605 --> 00:32:09,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-谢谢你
‎-你一定会做得很好</font>

507
00:32:32,188 --> 00:32:33,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我要告诉你</font>

508
00:32:34,521 --> 00:32:37,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我从来没有报告过你失去女儿的事</font>

509
00:32:40,855 --> 00:32:43,021
<font face="sans-serif" size="71">‎有些事情与他们无关</font>

510
00:32:52,313 --> 00:32:53,271
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢你</font>

511
00:32:59,313 --> 00:33:00,313
<font face="sans-serif" size="71">‎睡吧</font>

512
00:33:02,605 --> 00:33:04,230
<font face="sans-serif" size="71">‎明天还有一场硬仗呢</font>

513
00:33:22,605 --> 00:33:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎来了</font>

514
00:33:23,938 --> 00:33:27,230
<font face="sans-serif" size="71">‎（日内瓦银行）</font>

515
00:33:51,396 --> 00:33:54,771
<font face="sans-serif" size="71">‎好了 我们有59分钟搞定这件事</font>

516
00:33:54,855 --> 00:33:58,230
<font face="sans-serif" size="71">‎然后我坐上回华盛顿的飞机
‎你重新回到游戏里</font>

517
00:33:59,230 --> 00:34:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我怎么感觉你的语气有点伤感？</font>

518
00:34:02,521 --> 00:34:03,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你会想我吗？</font>

519
00:34:04,980 --> 00:34:07,063
<font face="sans-serif" size="71">‎不会 你会想我吗？</font>

520
00:34:08,271 --> 00:34:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不会</font>

521
00:34:10,938 --> 00:34:13,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你好 我们来找马库斯费舍尔</font>

522
00:34:15,230 --> 00:34:16,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-麻烦你？
‎-早上好</font>

523
00:34:16,605 --> 00:34:18,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-早上好
‎-我如何为两位效劳？</font>

524
00:34:19,605 --> 00:34:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我要从账户里取点钱</font>

525
00:34:22,605 --> 00:34:26,146
<font face="sans-serif" size="71">‎没问题 我需要您的账户号码和密码</font>

526
00:34:41,480 --> 00:34:44,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我无法访问该账户 被冻结了</font>

527
00:34:47,855 --> 00:34:51,480
<font face="sans-serif" size="71">‎不 那个账户被解封了 相信我</font>

528
00:34:51,563 --> 00:34:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‎请再查一遍</font>

529
00:34:52,896 --> 00:34:55,063
<font face="sans-serif" size="71">‎先生 那个账户被美国制裁了</font>

530
00:34:55,146 --> 00:34:58,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我不仅不能访问账户 而且根据规定</font>

531
00:34:58,146 --> 00:35:01,563
<font face="sans-serif" size="71">‎一旦有人企图访问账户
‎我要向外国资产控制办公室汇报</font>

532
00:35:01,646 --> 00:35:02,771
<font face="sans-serif" size="71">‎不 别这样</font>

533
00:35:02,855 --> 00:35:06,188
<font face="sans-serif" size="71">‎求你了 给我两分钟
‎我要打个电话 我马上回来</font>

534
00:35:06,271 --> 00:35:09,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-先生 恐怕…
‎-两分钟 别着急</font>

535
00:35:09,980 --> 00:35:11,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我保证</font>

536
00:35:14,896 --> 00:35:15,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你干了什么？</font>

537
00:35:16,646 --> 00:35:18,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我可能搞错了时间</font>

538
00:35:18,480 --> 00:35:19,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-你搞错了时间？
‎-是的</font>

539
00:35:19,938 --> 00:35:22,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-我昨晚刚给了你一只该死的手表
‎-嘿 别急</font>

540
00:35:22,521 --> 00:35:25,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我以为莱纳斯给我的那个时间段</font>

541
00:35:25,230 --> 00:35:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他已经转换成了日内瓦时间</font>

542
00:35:27,188 --> 00:35:31,605
<font face="sans-serif" size="71">‎现在我想他指的是华盛顿时间
‎所以我们来早了六个小时</font>

543
00:35:31,688 --> 00:35:35,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-你要赶快处理
‎-我正准备处理 稍安勿躁</font>

544
00:35:44,688 --> 00:35:45,938
<font face="sans-serif" size="71">‎有情况</font>

545
00:35:48,230 --> 00:35:49,063
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯呢？</font>

546
00:35:49,896 --> 00:35:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‎该死！我就知道会出事</font>

547
00:36:06,813 --> 00:36:09,271
<font face="sans-serif" size="71">‎（欧文）</font>

548
00:36:09,355 --> 00:36:10,563
<font face="sans-serif" size="71">‎您的电话被…</font>

549
00:36:35,563 --> 00:36:37,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-什么事？
‎-没什么</font>

550
00:36:40,271 --> 00:36:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎但是你听起来很紧张</font>

551
00:36:41,813 --> 00:36:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-银行那边出问题了吗？
‎-没有 事成之后我再联系你</font>

552
00:36:45,146 --> 00:36:47,021
<font face="sans-serif" size="71">‎这条线路要保持畅通</font>

553
00:36:53,730 --> 00:36:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-是他
‎-他在呼叫</font>

554
00:36:55,688 --> 00:36:58,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-快接 快接啊
‎-接电话？我要…</font>

555
00:36:59,480 --> 00:37:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？</font>

556
00:37:01,230 --> 00:37:03,521
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 伙计 不好意思这么早给你打电话</font>

557
00:37:03,605 --> 00:37:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要你帮我解决一个难题</font>

558
00:37:06,980 --> 00:37:08,396
<font face="sans-serif" size="71">‎什么事？</font>

559
00:37:08,480 --> 00:37:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我把取消账户制裁的时间段搞混了</font>

560
00:37:10,563 --> 00:37:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我联系不上
‎我在外国资产控制办公室的联络人</font>

561
00:37:13,688 --> 00:37:16,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你能不能去我家看看他在不在那儿？</font>

562
00:37:17,063 --> 00:37:18,521
<font face="sans-serif" size="71">‎他在和我的室友交往</font>

563
00:37:19,521 --> 00:37:21,646
<font face="sans-serif" size="71">‎不 老弟 我做不到</font>

564
00:37:23,188 --> 00:37:25,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我有肠胃炎</font>

565
00:37:25,730 --> 00:37:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我得待在距离卫生间一米五的范围内</font>

566
00:37:30,396 --> 00:37:33,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 多谢 早点康复</font>

567
00:37:51,605 --> 00:37:52,563
<font face="sans-serif" size="71">‎萨拉查</font>

568
00:37:54,480 --> 00:37:55,396
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 是我</font>

569
00:37:56,688 --> 00:37:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎希望这不是什么可怜的约炮请求</font>

570
00:38:00,105 --> 00:38:01,813
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我在日内瓦</font>

571
00:38:03,896 --> 00:38:06,771
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你不是想和我复合
‎那你想要什么？</font>

572
00:38:06,855 --> 00:38:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我想让你去我家
‎看看我的室友特伦斯在不在</font>

573
00:38:11,355 --> 00:38:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‎还有他在外资控制办公室的男朋友
‎是不是在那里过夜</font>

574
00:38:13,938 --> 00:38:17,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不能去
‎-求你了？我…</font>

575
00:38:17,771 --> 00:38:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我搞砸了</font>

576
00:38:20,146 --> 00:38:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要帮助</font>

577
00:38:24,188 --> 00:38:25,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你家的地址？</font>

578
00:38:43,355 --> 00:38:44,480
<font face="sans-serif" size="71">‎早上好</font>

579
00:38:44,563 --> 00:38:45,730
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文不在这儿</font>

580
00:38:45,813 --> 00:38:47,355
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 我知道 是欧文让我来的</font>

581
00:38:47,855 --> 00:38:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‎出什么事了？</font>

582
00:38:49,063 --> 00:38:50,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你们谁是莱纳斯？</font>

583
00:38:50,730 --> 00:38:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文需要找你谈谈
‎日内瓦那边有麻烦</font>

584
00:38:54,480 --> 00:38:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‎好的 该死 给我一分钟</font>

585
00:38:59,355 --> 00:39:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文没事吧？</font>

586
00:39:01,563 --> 00:39:03,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能对外透露</font>

587
00:39:03,438 --> 00:39:06,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你凌晨四点出现在我们家
‎我需要知道他没出事</font>

588
00:39:11,146 --> 00:39:12,230
<font face="sans-serif" size="71">‎目前为止 他还好</font>

589
00:39:13,021 --> 00:39:15,438
<font face="sans-serif" size="71">‎但是根据我们对他的了解
‎这种状况不会持久</font>

590
00:39:15,521 --> 00:39:17,855
<font face="sans-serif" size="71">‎他会找到另一个鲨鱼池 然后跳进去</font>

591
00:39:18,396 --> 00:39:20,438
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我什么也做不了</font>

592
00:39:21,146 --> 00:39:24,063
<font face="sans-serif" size="71">‎账户一旦被标示 就不能解封了</font>

593
00:39:24,146 --> 00:39:27,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-你得想别的办法
‎-好吧 多谢</font>

594
00:39:31,605 --> 00:39:35,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们可以抢银行
‎-不 我们不能他妈的抢银行</font>

595
00:39:35,896 --> 00:39:37,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你说得对 瑞士银行戒备森严</font>

596
00:39:37,855 --> 00:39:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‎克罗地亚银行倒是可以考虑</font>

597
00:39:41,063 --> 00:39:43,771
<font face="sans-serif" size="71">‎怎么了？我没看出来你有什么点子</font>

598
00:39:58,771 --> 00:40:00,688
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文 你要去哪儿？</font>

599
00:40:04,230 --> 00:40:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎躲起来</font>

600
00:40:11,688 --> 00:40:12,896
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什么鬼？</font>

601
00:40:19,063 --> 00:40:20,438
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 你好吗？</font>

602
00:40:20,980 --> 00:40:24,605
<font face="sans-serif" size="71">‎哇 我猜尼兰真心觉得
‎我完成不了工作</font>

603
00:40:24,688 --> 00:40:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们被派来给你打下手
‎-来帮你</font>

604
00:40:26,688 --> 00:40:30,063
<font face="sans-serif" size="71">‎胡扯 没有人会派律师来帮忙</font>

605
00:40:30,146 --> 00:40:33,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你们来是因为如果事情不顺利
‎你们可以怪罪欧文 确实出了乱子</font>

606
00:40:33,355 --> 00:40:35,146
<font face="sans-serif" size="71">‎够了 我要看到好的一面</font>

607
00:40:35,230 --> 00:40:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我要利用你们克服
‎这种障碍的秘密经验</font>

608
00:40:39,313 --> 00:40:40,688
<font face="sans-serif" size="71">‎让开 我们要上车</font>

609
00:40:54,188 --> 00:40:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-你要去那儿？
‎-欧文需要我们</font>

610
00:40:57,355 --> 00:41:01,438
<font face="sans-serif" size="71">‎不 如果他真的遇到麻烦
‎中情局会暗中插手的</font>

611
00:41:01,521 --> 00:41:03,438
<font face="sans-serif" size="71">‎他不是间谍 他是个律师</font>

612
00:41:03,521 --> 00:41:07,063
<font face="sans-serif" size="71">‎就算他是 你知道他不习惯寻求帮助</font>

613
00:41:07,771 --> 00:41:10,271
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你想飞到日内瓦去解救他？</font>

614
00:41:10,355 --> 00:41:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‎汉娜 你们已经分手两年了</font>

615
00:41:13,021 --> 00:41:14,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是…这跟那个无关</font>

616
00:41:15,063 --> 00:41:18,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你和我是唯一关心他死活的人</font>

617
00:41:18,396 --> 00:41:20,938
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我们不保护他 根本没有人会
‎赶快打包行李</font>

618
00:41:21,021 --> 00:41:23,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我给我们订了六点的头等舱机票</font>

619
00:41:23,146 --> 00:41:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-20分钟后 车会来接我们
‎-我还有工作要做</font>

620
00:41:26,605 --> 00:41:29,480
<font face="sans-serif" size="71">‎在你们那个没有窗户
‎弥漫着悲惨气息的办公室里</font>

621
00:41:29,563 --> 00:41:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎而头等舱座位可以放平变成床
‎起飞时有热曲奇饼干</font>

622
00:41:34,188 --> 00:41:36,980
<font face="sans-serif" size="71">‎全程有免费饮品</font>

623
00:41:40,646 --> 00:41:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我请病假</font>

624
00:41:44,855 --> 00:41:47,605
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你把时区搞混了？</font>

625
00:41:47,688 --> 00:41:51,355
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 很可笑
‎但是跟我们目前的难题无关</font>

626
00:41:51,438 --> 00:41:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎懂吗？我们需要把玛克斯的钱弄出来</font>

627
00:41:54,396 --> 00:41:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‎这到底是他妈的什么情况？</font>

628
00:42:00,188 --> 00:42:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎金辰斯？你在我的任务里捣什么乱？</font>

629
00:42:02,980 --> 00:42:05,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-是当派你来的吗？
‎-不 我是法律总顾问办公室的人</font>

630
00:42:05,896 --> 00:42:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我们是来辅助亨德里克斯的</font>

631
00:42:07,855 --> 00:42:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎没有提前告知我
‎私自参与我的任务？</font>

632
00:42:10,563 --> 00:42:12,271
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨 我是怀奥莱特埃伯纳 上车吧</font>

633
00:42:12,355 --> 00:42:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不要让所有人
‎把我们的掩护车看得一清二楚</font>

634
00:42:20,813 --> 00:42:23,813
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文搞砸了 账户依然是冻结的</font>

635
00:42:25,480 --> 00:42:28,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-我要把目前的情况告诉当
‎-具体什么情况？</font>

636
00:42:28,313 --> 00:42:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‎是你失去了对任务的掌控
‎还是你从来就没有掌控过？</font>

637
00:42:32,771 --> 00:42:34,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我们能不能进去说我们是国税局的</font>

638
00:42:35,063 --> 00:42:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我们在调查一起逃税案
‎需要访问该账户？</font>

639
00:42:38,313 --> 00:42:39,146
<font face="sans-serif" size="71">‎为了什么？</font>

640
00:42:40,271 --> 00:42:43,021
<font face="sans-serif" size="71">‎为了取钱偿还拖欠的税款</font>

641
00:42:43,105 --> 00:42:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‎不行 这主意糟糕透了</font>

642
00:42:44,855 --> 00:42:48,063
<font face="sans-serif" size="71">‎假冒美国政府人员是联邦重罪</font>

643
00:42:48,146 --> 00:42:50,396
<font face="sans-serif" size="71">‎严格说来 我们就是联邦政府人员</font>

644
00:42:50,480 --> 00:42:51,980
<font face="sans-serif" size="71">‎这里可不是什么地区银行</font>

645
00:42:52,063 --> 00:42:54,896
<font face="sans-serif" size="71">‎这可是纳粹用来藏匿
‎偷来的维米尔画作的金库</font>

646
00:42:54,980 --> 00:42:57,480
<font face="sans-serif" size="71">‎安检严密 他们会核对身份的</font>

647
00:42:57,563 --> 00:43:00,021
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 我的天
‎冷战我们居然会输给你们这帮人？</font>

648
00:43:00,105 --> 00:43:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我们把事情想得太复杂了</font>

649
00:43:02,230 --> 00:43:05,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我们是中情局的人
‎我们的宗旨是什么？</font>

650
00:43:06,271 --> 00:43:08,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-搞乱中国
‎-搞乱中国</font>

651
00:43:08,146 --> 00:43:10,355
<font face="sans-serif" size="71">‎收集情报</font>

652
00:43:10,855 --> 00:43:13,813
<font face="sans-serif" size="71">‎没错 利用情报获取筹码</font>

653
00:43:13,896 --> 00:43:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‎银行职员或者这家银行
‎肯定有什么把柄</font>

654
00:43:16,480 --> 00:43:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎能被我们利用 以拿到玛克斯的钱</font>

655
00:43:18,938 --> 00:43:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道一件事 但是只能用作威胁</font>

656
00:43:23,188 --> 00:43:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我是威胁界的摇滚巨星</font>

657
00:43:25,771 --> 00:43:26,646
<font face="sans-serif" size="71">‎什么事？</font>

658
00:43:29,521 --> 00:43:32,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨 我们回来了
‎-我之前解释过了…</font>

659
00:43:32,938 --> 00:43:35,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我记得很清楚 但是现在情况有变</font>

660
00:43:35,855 --> 00:43:37,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你必须让我们访问她的账户</font>

661
00:43:37,896 --> 00:43:41,396
<font face="sans-serif" size="71">‎否则我们只能把这个用上了</font>

662
00:43:43,605 --> 00:43:46,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我们知道你利用那个账户</font>

663
00:43:46,313 --> 00:43:50,146
<font face="sans-serif" size="71">‎怎么说呢 为一个跟恐怖分子团伙</font>

664
00:43:50,230 --> 00:43:51,938
<font face="sans-serif" size="71">‎有牵连的犯罪集团洗钱</font>

665
00:43:52,021 --> 00:43:54,771
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你不想让所有人都知道这件事</font>

666
00:43:54,855 --> 00:43:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你当然不想 你只需要敲敲键盘</font>

667
00:43:57,188 --> 00:43:59,813
<font face="sans-serif" size="71">‎把她账户里的全部金额
‎打印在一张支票上</font>

668
00:44:03,021 --> 00:44:04,855
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你知道这个账户</font>

669
00:44:05,355 --> 00:44:09,646
<font face="sans-serif" size="71">‎说明你来自监控账户的情报组织</font>

670
00:44:09,730 --> 00:44:14,646
<font face="sans-serif" size="71">‎既然你是美国人 我猜是中情局</font>

671
00:44:15,396 --> 00:44:17,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我还知道一件事</font>

672
00:44:17,771 --> 00:44:22,438
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局不希望曝光整件事
‎而毁掉这个账户 因为那样的话…</font>

673
00:44:23,355 --> 00:44:26,146
<font face="sans-serif" size="71">‎他们就不能顺藤摸瓜
‎追踪钱的来路了</font>

674
00:44:26,230 --> 00:44:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎这就意味着
‎你们的威胁不过是一句空话</font>

675
00:44:30,188 --> 00:44:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你们还是给我走开吧</font>

676
00:44:32,521 --> 00:44:34,230
<font face="sans-serif" size="71">‎废话够了</font>

677
00:44:34,771 --> 00:44:37,021
<font face="sans-serif" size="71">‎他的人可能不能毁掉那个账户</font>

678
00:44:37,105 --> 00:44:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎但是我的人会把你活活烧死
‎如果他们发现</font>

679
00:44:41,730 --> 00:44:44,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你成了中情局的线人</font>

680
00:44:44,813 --> 00:44:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‎帮他们监控所有通过
‎你们的银行实施的</font>

681
00:44:48,605 --> 00:44:50,355
<font face="sans-serif" size="71">‎犯罪和恐怖活动</font>

682
00:44:50,438 --> 00:44:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‎一派胡言</font>

683
00:44:52,355 --> 00:44:57,021
<font face="sans-serif" size="71">‎那又怎么样？
‎我们只需要到处宣扬你是我们的朋友</font>

684
00:44:57,105 --> 00:44:59,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你的结局就是死在瑞士的小巷子里</font>

685
00:44:59,230 --> 00:45:02,313
<font face="sans-serif" size="71">‎那可是全世界最好的小巷子</font>

686
00:45:03,355 --> 00:45:06,063
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 你能拿一下吗？</font>

687
00:45:06,146 --> 00:45:08,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-当然
‎-非常感谢</font>

688
00:45:08,563 --> 00:45:10,521
<font face="sans-serif" size="71">‎但是死了就什么也没有了 对吧？</font>

689
00:45:10,605 --> 00:45:12,730
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你为什么不照我们说的做？</font>

690
00:45:12,813 --> 00:45:15,021
<font face="sans-serif" size="71">‎这样才能活得更久 更健康 更幸福</font>

691
00:45:16,896 --> 00:45:20,396
<font face="sans-serif" size="71">‎就算我想帮你
‎我不能给你账户的访问权</font>

692
00:45:20,480 --> 00:45:22,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我刚才想要访问的时候它就被锁住了</font>

693
00:45:22,980 --> 00:45:25,771
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 我还有一个保险箱</font>

694
00:45:27,313 --> 00:45:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他可以打开 给我们打开的权限</font>

695
00:45:31,605 --> 00:45:33,230
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 这个可以</font>

696
00:45:33,313 --> 00:45:34,188
<font face="sans-serif" size="71">‎这边请</font>

697
00:45:50,646 --> 00:45:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‎（白宫队长）</font>

698
00:45:54,188 --> 00:45:56,396
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨 杰夫 我现在不方便说话 我…</font>

699
00:45:56,480 --> 00:45:58,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-我被开除了
‎-什么？</font>

700
00:45:58,646 --> 00:46:01,063
<font face="sans-serif" size="71">‎他们觉得我在泄露机密</font>

701
00:46:01,146 --> 00:46:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我忍不住告诉所有人我的新工作</font>

702
00:46:04,063 --> 00:46:05,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我被一个海军陆战队员请出去了</font>

703
00:46:06,021 --> 00:46:08,313
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 我的天 我很抱歉</font>

704
00:46:08,396 --> 00:46:09,313
<font face="sans-serif" size="71">‎出了什么事？</font>

705
00:46:10,438 --> 00:46:11,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我害杰夫被开除了</font>

706
00:46:11,896 --> 00:46:13,063
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？怎么会？</font>

707
00:46:13,146 --> 00:46:15,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你没有把我们的对话告诉别人吧？</font>

708
00:46:16,896 --> 00:46:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不 当然没有</font>

709
00:46:18,771 --> 00:46:20,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我得走了 晚上见</font>

710
00:46:20,605 --> 00:46:21,688
<font face="sans-serif" size="71">‎其实 杰夫…</font>

711
00:46:31,813 --> 00:46:34,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-早上好
‎-你害杰夫被开除了？</font>

712
00:46:34,146 --> 00:46:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎凯文米尔斯要我帮他找到泄密的人</font>

713
00:46:36,688 --> 00:46:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道我没有完全对你坦白</font>

714
00:46:39,438 --> 00:46:41,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你当着我的面撒谎</font>

715
00:46:41,105 --> 00:46:43,438
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我告诉你 你就不会帮我了</font>

716
00:46:43,521 --> 00:46:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你这样当别人的母亲太恶劣了</font>

717
00:46:46,063 --> 00:46:48,896
<font face="sans-serif" size="71">‎亲爱的
‎有时候我们需要当个成熟的女性</font>

718
00:46:48,980 --> 00:46:51,021
<font face="sans-serif" size="71">‎为了更重要的事做不情愿的事</font>

719
00:46:51,105 --> 00:46:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‎现在白宫办公厅主任欠我一个大人情
‎我欠你一个</font>

720
00:46:55,605 --> 00:46:56,646
<font face="sans-serif" size="71">‎这就是共赢</font>

721
00:46:56,730 --> 00:46:58,188
<font face="sans-serif" size="71">‎除了杰夫</font>

722
00:46:58,271 --> 00:47:00,813
<font face="sans-serif" size="71">‎要成大事必有牺牲 亲爱的</font>

723
00:47:05,605 --> 00:47:08,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我是个软弱卑鄙的人 我会下地狱</font>

724
00:47:11,730 --> 00:47:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-我能问你一件事吗？
‎-我知道你要问什么</font>

725
00:47:14,355 --> 00:47:16,855
<font face="sans-serif" size="71">‎答案是 不
‎这次行程不是因为欧文 懂吗？</font>

726
00:47:16,938 --> 00:47:17,896
<font face="sans-serif" size="71">‎是为了我</font>

727
00:47:17,980 --> 00:47:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我在逃避我在自己的生活中
‎需要面对的问题</font>

728
00:47:21,271 --> 00:47:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我糟糕的家庭 我泯灭人性的工作
‎我沦丧的道德标准</font>

729
00:47:25,188 --> 00:47:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我感觉迷失 恐惧</font>

730
00:47:27,188 --> 00:47:29,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我现在需要感觉到
‎自己还有生命 还是个活人</font>

731
00:47:29,896 --> 00:47:33,188
<font face="sans-serif" size="71">‎去拯救欧文让我觉得我的存在有意义</font>

732
00:47:33,813 --> 00:47:37,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是想问你
‎能不能把飞机上送的睡衣给莱纳斯</font>

733
00:47:37,688 --> 00:47:39,855
<font face="sans-serif" size="71">‎但是你说的都是真的</font>

734
00:47:49,855 --> 00:47:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎用完请归还 拜托再也不要回来了</font>

735
00:48:00,355 --> 00:48:02,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-钱呢？
‎-没有钱</font>

736
00:48:03,605 --> 00:48:05,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-钻石？
‎-没有</font>

737
00:48:05,605 --> 00:48:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‎但是这个能帮你买通回去的路吗？</font>

738
00:48:08,230 --> 00:48:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‎因为这个同样有价值</font>

739
00:48:10,730 --> 00:48:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‎这是什么 不记名债券？股票证书？</font>

740
00:48:13,021 --> 00:48:14,063
<font face="sans-serif" size="71">‎黑料</font>

741
00:48:15,896 --> 00:48:19,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-给你 拿着
‎-不 我不用 多谢 你拿着吧</font>

742
00:48:19,313 --> 00:48:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我已经有一把了</font>

743
00:48:21,271 --> 00:48:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎这是昨晚我在餐厅的洗手间里</font>

744
00:48:23,771 --> 00:48:25,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-教训基里尔手下的时候拿到的
‎-你…</font>

745
00:48:27,230 --> 00:48:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-因为这个 我们才没吃甜点吗？
‎-是的 拿上枪</font>

746
00:48:31,188 --> 00:48:32,146
<font face="sans-serif" size="71">‎该死</font>

747
00:48:46,063 --> 00:48:47,230
<font face="sans-serif" size="71">‎她叫什么？</font>

748
00:48:50,230 --> 00:48:51,313
<font face="sans-serif" size="71">‎卡罗琳娜</font>

749
00:48:54,438 --> 00:48:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你要带上吗？</font>

750
00:48:56,855 --> 00:48:57,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不了</font>

751
00:48:58,563 --> 00:48:59,438
<font face="sans-serif" size="71">‎放回去</font>

752
00:49:00,271 --> 00:49:03,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我要给基里尔打电话 安排会面</font>

753
00:49:10,105 --> 00:49:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我是玛克斯</font>

754
00:49:17,063 --> 00:49:18,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我们要见个面</font>

755
00:49:22,563 --> 00:49:23,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我们今晚行动</font>

756
00:49:24,605 --> 00:49:28,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们要怎么跟其他人说？
‎-什么也不说 找到后门溜走</font>

757
00:49:28,355 --> 00:49:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‎不 等一下 增援小队的意义</font>

758
00:49:31,646 --> 00:49:36,438
<font face="sans-serif" size="71">‎就在于他们能帮助我们
‎让我们不至于被…杀</font>

759
00:49:36,938 --> 00:49:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎相信我 我当了十年线人</font>

760
00:49:39,438 --> 00:49:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‎从惨重的教训里学到了一点
‎不到万不得已</font>

761
00:49:42,063 --> 00:49:45,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-不要告诉任何人任何事
‎-真是方便</font>

762
00:49:45,188 --> 00:49:47,271
<font face="sans-serif" size="71">‎这样就可以不经允许 肆意妄为了</font>

763
00:49:47,355 --> 00:49:51,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你心里清楚
‎如果你的同事觉得出卖你</font>

764
00:49:51,521 --> 00:49:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎有助于事业提升
‎他们肯定会这么做的</font>

765
00:49:58,896 --> 00:50:02,980
<font face="sans-serif" size="71">‎永远不要给人背叛你的机会</font>

766
00:50:03,855 --> 00:50:06,271
<font face="sans-serif" size="71">‎保住自己的性命再道歉</font>

767
00:50:06,355 --> 00:50:08,813
<font face="sans-serif" size="71">‎比你因为信错了人而送命要强得多</font>

768
00:50:12,813 --> 00:50:15,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-让我看看你的手机
‎-为什么？</font>

769
00:50:21,896 --> 00:50:22,730
<font face="sans-serif" size="71">‎等等</font>

770
00:50:24,355 --> 00:50:28,146
<font face="sans-serif" size="71">‎给你 等我们和基里尔达成协议
‎你再放回去</font>

771
00:50:45,230 --> 00:50:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他们走了</font>

772
00:50:47,021 --> 00:50:50,063
<font face="sans-serif" size="71">‎银行的人说 30分钟前</font>

773
00:50:50,146 --> 00:50:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-他们打开了她的保险箱 从后门溜了
‎-不会吧…</font>

774
00:51:01,730 --> 00:51:04,021
<font face="sans-serif" size="71">‎很多人想要你死 玛克斯</font>

775
00:51:07,813 --> 00:51:11,188
<font face="sans-serif" size="71">‎可我还活得好好的</font>

776
00:51:12,105 --> 00:51:13,188
<font face="sans-serif" size="71">‎他是谁？</font>

777
00:51:15,771 --> 00:51:16,730
<font face="sans-serif" size="71">‎一个杀手</font>

778
00:51:21,646 --> 00:51:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‎他看上去像个孩子</font>

779
00:51:24,230 --> 00:51:26,188
<font face="sans-serif" size="71">‎还有更好的伪装吗？</font>

780
00:51:28,730 --> 00:51:30,021
<font face="sans-serif" size="71">‎无所谓</font>

781
00:51:31,230 --> 00:51:33,938
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我决定要结束你的性命
‎他也救不了你</font>

782
00:51:34,646 --> 00:51:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎那你就永远不会知道谁上了斯塔西娅</font>

783
00:51:40,646 --> 00:51:41,896
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯 你不能这样</font>

784
00:51:44,938 --> 00:51:47,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你早知道我妻子和谁上了床
‎却从来没告诉我？</font>

785
00:51:48,813 --> 00:51:50,730
<font face="sans-serif" size="71">‎当时告诉你对我不利</font>

786
00:51:53,438 --> 00:51:54,313
<font face="sans-serif" size="71">‎赏金</font>

787
00:51:55,313 --> 00:51:57,271
<font face="sans-serif" size="71">‎还是两百万欧元吗？</font>

788
00:51:59,646 --> 00:52:00,688
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

789
00:52:01,688 --> 00:52:04,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我怎么知道你说的是真的？</font>

790
00:52:05,813 --> 00:52:06,646
<font face="sans-serif" size="71">‎这个嘛…</font>

791
00:52:10,563 --> 00:52:12,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我有照片</font>

792
00:52:13,480 --> 00:52:14,896
<font face="sans-serif" size="71">‎他们两个</font>

793
00:52:16,563 --> 00:52:17,605
<font face="sans-serif" size="71">‎在一起</font>

794
00:52:18,313 --> 00:52:19,896
<font face="sans-serif" size="71">‎好几个小时</font>

795
00:52:28,271 --> 00:52:29,438
<font face="sans-serif" size="71">‎成交吗？</font>

796
00:52:31,480 --> 00:52:32,396
<font face="sans-serif" size="71">‎给她钱</font>

797
00:52:32,480 --> 00:52:33,313
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

798
00:52:34,521 --> 00:52:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‎给列夫送去</font>

799
00:52:36,980 --> 00:52:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‎就当是未来对话的首付吧</font>

800
00:52:49,980 --> 00:52:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我想做出弥补 好让自己回家</font>

801
00:52:53,563 --> 00:52:56,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道有人永远不会欢迎你回家</font>

802
00:52:57,188 --> 00:52:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎不管你愿意出多少钱</font>

803
00:53:00,146 --> 00:53:01,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道</font>

804
00:53:02,605 --> 00:53:04,230
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我才需要他</font>

805
00:53:14,188 --> 00:53:15,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你刚刚干了什么？</font>

806
00:53:15,646 --> 00:53:17,355
<font face="sans-serif" size="71">‎为了生存 迫不得已</font>

807
00:53:20,896 --> 00:53:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‎回家的路近在咫尺</font>

808
00:53:27,355 --> 00:53:29,438
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯 你他妈的最好在里面</font>

809
00:53:35,396 --> 00:53:36,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我死定了</font>

810
00:54:24,563 --> 00:54:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我们得走了</font>

811
00:54:32,146 --> 00:54:33,480
<font face="sans-serif" size="71">‎这是什么情况？</font>

812
00:54:39,105 --> 00:54:41,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-那是欧文吗？
‎-什么？在哪儿？</font>

813
00:54:41,271 --> 00:54:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‎汉娜？汉娜 等等</font>

814
00:54:47,021 --> 00:54:47,855
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

815
00:55:00,313 --> 00:55:01,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我好像看见汉娜了</font>

816
00:56:06,521 --> 00:56:09,021
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻译： Chan  Li</font>

