1
00:00:06,105 --> 00:00:07,605
<font face="sans-serif" size="71">‎前情提要</font>

2
00:00:07,688 --> 00:00:08,521
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼找我來？</font>

3
00:00:08,605 --> 00:00:11,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能空手回去白俄羅斯</font>

4
00:00:11,146 --> 00:00:12,896
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我必須作證</font>

5
00:00:12,980 --> 00:00:15,688
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼會讓飛彈交到恐怖份子手中</font>

6
00:00:15,771 --> 00:00:19,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你就必須作證
‎你怎麼會在販毒集團的列車上</font>

7
00:00:19,271 --> 00:00:20,605
<font face="sans-serif" size="71">‎那可不妙</font>

8
00:00:20,688 --> 00:00:23,188
<font face="sans-serif" size="71">‎此刻是我需要妳，妳也需要我</font>

9
00:00:23,271 --> 00:00:25,771
<font face="sans-serif" size="71">‎除非妳已經對律師透露太多</font>

10
00:00:25,855 --> 00:00:28,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-我知道妳跟他有一腿
‎-他是好用的工具</font>

11
00:00:28,230 --> 00:00:29,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你有愛過嗎？</font>

12
00:00:29,855 --> 00:00:32,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我卻還是這樣期許</font>

13
00:00:32,730 --> 00:00:34,730
<font face="sans-serif" size="71">‎振作起來的那個你</font>

14
00:00:34,813 --> 00:00:37,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳要跟我分手？
‎-你這種作法</font>

15
00:00:37,355 --> 00:00:40,563
<font face="sans-serif" size="71">‎遇到事態嚴重還希望順利過關</font>

16
00:00:40,646 --> 00:00:42,396
<font face="sans-serif" size="71">‎對我來說太像20幾歲的人了</font>

17
00:00:43,021 --> 00:00:46,813
<font face="sans-serif" size="71">‎把你舊綽號告訴線人的案件專員
‎是桑德葛伊</font>

18
00:00:46,896 --> 00:00:50,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我去維也納，結果
‎在去機場的路上就有人想殺我</font>

19
00:00:51,063 --> 00:00:52,021
<font face="sans-serif" size="71">‎幹！</font>

20
00:00:52,105 --> 00:00:54,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-知道我要賄賂誰了嗎？
‎-勒夫歐羅瓦</font>

21
00:00:54,896 --> 00:00:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎錢不夠多
‎妳可以解除瑞士銀行帳戶的制裁嗎？</font>

22
00:00:57,980 --> 00:01:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎唯一的辦法就是由銀行排除在外</font>

23
00:01:00,355 --> 00:01:01,980
<font face="sans-serif" size="71">‎這個我要找誰談？</font>

24
00:01:02,063 --> 00:01:03,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我要跟你室友約會</font>

25
00:01:03,771 --> 00:01:07,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我會一小時解除一個帳戶的制裁
‎只有這樣才不會被發現</font>

26
00:01:07,480 --> 00:01:10,563
<font face="sans-serif" size="71">‎線人有過一個小孩死了
‎我不想給唐恩籌碼</font>

27
00:01:10,646 --> 00:01:12,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我不信任唐恩吉班</font>

28
00:01:12,521 --> 00:01:14,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我同意，所以我才派你去</font>

29
00:01:14,605 --> 00:01:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我要派你們去日內瓦支援亨德立克</font>

30
00:01:17,313 --> 00:01:20,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你們會在義大利下飛機，搭車繼續</font>

31
00:01:20,730 --> 00:01:22,188
<font face="sans-serif" size="71">‎興奮嗎？妳要回家了</font>

32
00:01:22,271 --> 00:01:24,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我們得先撐過旅程才行</font>

33
00:01:27,646 --> 00:01:31,021
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 影集</font>

34
00:01:34,730 --> 00:01:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‎（喬治城法學院）</font>

35
00:01:35,813 --> 00:01:38,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我保證明天一早就會還</font>

36
00:01:38,396 --> 00:01:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‎這是參考書</font>

37
00:01:39,646 --> 00:01:42,271
<font face="sans-serif" size="71">‎任何情況都不能外借</font>

38
00:01:42,355 --> 00:01:45,396
<font face="sans-serif" size="71">‎好，那閉館後我可以留下來嗎？</font>

39
00:01:45,480 --> 00:01:48,355
<font face="sans-serif" size="71">‎明天就要考試，這本書教授必考</font>

40
00:01:48,438 --> 00:01:49,355
<font face="sans-serif" size="71">‎（三年前）</font>

41
00:01:49,438 --> 00:01:52,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒輒了，因為它絕版了</font>

42
00:01:52,313 --> 00:01:53,271
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有例外</font>

43
00:01:53,355 --> 00:01:55,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-再剩四分鐘就閉館了
‎-拜託啦</font>

44
00:01:55,646 --> 00:01:57,730
<font face="sans-serif" size="71">‎三分鐘，妳在浪費時間</font>

45
00:02:13,271 --> 00:02:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨</font>

46
00:02:16,230 --> 00:02:17,063
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

47
00:02:17,146 --> 00:02:18,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我是歐文</font>

48
00:02:18,188 --> 00:02:19,021
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？</font>

49
00:02:19,105 --> 00:02:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我是歐文，我們上同一堂契約法</font>

50
00:02:22,688 --> 00:02:24,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我這輩子從來沒見過你</font>

51
00:02:25,605 --> 00:02:26,688
<font face="sans-serif" size="71">‎是嗎？</font>

52
00:02:26,771 --> 00:02:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎好，等我一下</font>

53
00:02:31,730 --> 00:02:32,605
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣呢？</font>

54
00:02:37,980 --> 00:02:38,938
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

55
00:02:39,021 --> 00:02:40,855
<font face="sans-serif" size="71">‎有吧，隨便啦</font>

56
00:02:47,646 --> 00:02:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳可以直接把書帶走的</font>

57
00:02:50,188 --> 00:02:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎那就是偷竊了</font>

58
00:02:52,188 --> 00:02:53,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我們將來要當律師</font>

59
00:02:53,730 --> 00:02:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎不能知法犯法</font>

60
00:02:55,271 --> 00:02:57,063
<font face="sans-serif" size="71">‎妳明天會還回來，對吧？</font>

61
00:02:57,146 --> 00:03:00,521
<font face="sans-serif" size="71">‎嚴格說來是跟圖書館借書</font>

62
00:03:00,605 --> 00:03:03,646
<font face="sans-serif" size="71">‎這也是設立圖書館的重點</font>

63
00:03:10,438 --> 00:03:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

64
00:03:11,355 --> 00:03:13,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要閉館了，請把書還給我</font>

65
00:03:17,146 --> 00:03:19,438
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託，不會吧？</font>

66
00:03:20,188 --> 00:03:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎別這麼死板</font>

67
00:03:21,271 --> 00:03:23,396
<font face="sans-serif" size="71">‎最糟糕會怎樣？</font>

68
00:03:23,480 --> 00:03:27,646
<font face="sans-serif" size="71">‎留校察看、開除學籍、被告竊盜罪？</font>

69
00:03:29,021 --> 00:03:31,230
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託，不會那樣的</font>

70
00:03:31,313 --> 00:03:32,605
<font face="sans-serif" size="71">‎那些事都不會發生</font>

71
00:03:32,688 --> 00:03:34,230
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，聽著，老兄</font>

72
00:03:34,313 --> 00:03:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫歐文</font>

73
00:03:35,438 --> 00:03:37,896
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你是想追我，我沒興趣</font>

74
00:03:37,980 --> 00:03:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，我只是想幫忙
‎妳好像壓力爆棚</font>

75
00:03:42,063 --> 00:03:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒事</font>

76
00:03:42,980 --> 00:03:44,021
<font face="sans-serif" size="71">‎妳確定？</font>

77
00:03:48,271 --> 00:03:49,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-拜託？
‎-不行</font>

78
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
<font face="sans-serif" size="71">‎法律圖書館</font>

79
00:03:58,563 --> 00:04:01,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我實在不想破壞你的夜晚</font>

80
00:04:01,396 --> 00:04:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎但有個人在研究小間自慰</font>

81
00:04:04,063 --> 00:04:05,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼？
‎-超詭異的</font>

82
00:04:05,896 --> 00:04:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‎他上衣套在頭上</font>

83
00:04:07,730 --> 00:04:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好像要放火似的</font>

84
00:04:10,188 --> 00:04:13,396
<font face="sans-serif" size="71">‎你最好趕快過來
‎免得搞到要叫工友來</font>

85
00:04:13,480 --> 00:04:14,730
<font face="sans-serif" size="71">‎晚安</font>

86
00:04:22,563 --> 00:04:23,396
<font face="sans-serif" size="71">‎去拿書</font>

87
00:04:25,563 --> 00:04:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‎快去拿書啊</font>

88
00:04:27,355 --> 00:04:28,605
<font face="sans-serif" size="71">‎去拿書</font>

89
00:04:35,980 --> 00:04:37,021
<font face="sans-serif" size="71">‎舉起來</font>

90
00:04:39,313 --> 00:04:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‎真不敢相信我剛剛那樣做</font>

91
00:04:41,396 --> 00:04:42,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我為什麼要那樣做？</font>

92
00:04:42,730 --> 00:04:44,521
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有需求</font>

93
00:04:44,605 --> 00:04:48,355
<font face="sans-serif" size="71">‎好，如果我們因為有需求
‎就跑來跑去破壞規矩</font>

94
00:04:48,438 --> 00:04:50,396
<font face="sans-serif" size="71">‎文明就會完蛋了</font>

95
00:04:50,480 --> 00:04:52,605
<font face="sans-serif" size="71">‎好，妳顯然是叛逆新手</font>

96
00:04:52,688 --> 00:04:54,480
<font face="sans-serif" size="71">‎但我是過來人，相信我</font>

97
00:04:54,563 --> 00:04:59,146
<font face="sans-serif" size="71">‎借參考書不會造成
‎我們所知道的文明結束</font>

98
00:05:00,271 --> 00:05:03,480
<font face="sans-serif" size="71">‎但如果妳愧疚到不行，就把書給我</font>

99
00:05:03,563 --> 00:05:05,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我明天拿來還，沒什麼大不了</font>

100
00:05:07,271 --> 00:05:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你要我偷書
‎好讓你可以拿去用？</font>

101
00:05:10,188 --> 00:05:11,146
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？</font>

102
00:05:11,230 --> 00:05:12,980
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，當然…</font>

103
00:05:13,688 --> 00:05:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‎對，是有一點啦</font>

104
00:05:15,396 --> 00:05:18,438
<font face="sans-serif" size="71">‎但現在我們都一起犯罪了
‎就一起念書吧</font>

105
00:05:18,521 --> 00:05:21,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-我保證不會追妳
‎-最好是</font>

106
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我說真的，好嗎？</font>

107
00:05:24,563 --> 00:05:28,813
<font face="sans-serif" size="71">‎剩下的學期我都會謹守朋友界線</font>

108
00:05:28,896 --> 00:05:32,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我會是妳這輩子有過
‎最棒的讀書夥伴</font>

109
00:05:32,938 --> 00:05:34,438
<font face="sans-serif" size="71">‎之後再來追妳</font>

110
00:05:35,355 --> 00:05:36,188
<font face="sans-serif" size="71">‎成交嗎？</font>

111
00:05:39,896 --> 00:05:40,730
<font face="sans-serif" size="71">‎成交</font>

112
00:05:45,355 --> 00:05:48,021
<font face="sans-serif" size="71">‎（瑞士）</font>

113
00:05:50,563 --> 00:05:51,605
<font face="sans-serif" size="71">‎（現在）</font>

114
00:05:51,688 --> 00:05:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我不要當妳的小白臉</font>

115
00:05:53,563 --> 00:05:55,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你那是自尊心作祟</font>

116
00:05:55,313 --> 00:05:56,896
<font face="sans-serif" size="71">‎這是完美的掩護</font>

117
00:05:56,980 --> 00:05:58,896
<font face="sans-serif" size="71">‎年輕、性感又愚蠢</font>

118
00:06:00,271 --> 00:06:02,938
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，但我們到了日內瓦
‎我要去血拼</font>

119
00:06:03,021 --> 00:06:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎做水療、還要做指甲</font>

120
00:06:05,188 --> 00:06:06,313
<font face="sans-serif" size="71">‎別鬧了</font>

121
00:06:09,980 --> 00:06:13,396
<font face="sans-serif" size="71">‎對我們來說
‎這是唯一危險的時刻，歐文</font>

122
00:06:14,146 --> 00:06:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‎日內瓦是俄羅斯黑幫的遊樂場</font>

123
00:06:16,855 --> 00:06:19,563
<font face="sans-serif" size="71">‎妳認為俄國人知道妳進城了？</font>

124
00:06:19,646 --> 00:06:22,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我想，在知道之前
‎我們最好拿了錢就盡速離開</font>

125
00:06:23,021 --> 00:06:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎如果不是桑德葛伊負責行動
‎我會更有信心</font>

126
00:06:26,605 --> 00:06:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‎別管葛伊了</font>

127
00:06:27,980 --> 00:06:30,980
<font face="sans-serif" size="71">‎從現在起，我們只能靠彼此</font>

128
00:06:32,271 --> 00:06:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎只要我們利益一致</font>

129
00:06:34,896 --> 00:06:37,146
<font face="sans-serif" size="71">‎妳當初就是這樣說的</font>

130
00:06:37,230 --> 00:06:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎在我問能不能信任妳的時候</font>

131
00:06:40,688 --> 00:06:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‎還是說情況改變了？</font>

132
00:06:45,230 --> 00:06:47,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我想我們早就過了利益一致的階段</font>

133
00:06:49,271 --> 00:06:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我們被綁在一起了</font>

134
00:06:52,355 --> 00:06:54,355
<font face="sans-serif" size="71">‎不管你喜不喜歡</font>

135
00:07:09,188 --> 00:07:10,396
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文呢？</font>

136
00:07:11,855 --> 00:07:13,313
<font face="sans-serif" size="71">‎出城了</font>

137
00:07:13,396 --> 00:07:14,605
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道去哪嗎？</font>

138
00:07:14,688 --> 00:07:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不知道，可能是寒冷的地方</font>

139
00:07:17,021 --> 00:07:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‎他偷了我的冬季外套</font>

140
00:07:18,646 --> 00:07:19,938
<font face="sans-serif" size="71">‎誰？吃醋的前任嗎？</font>

141
00:07:20,021 --> 00:07:21,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，是歐文</font>

142
00:07:22,771 --> 00:07:24,980
<font face="sans-serif" size="71">‎漢娜想知道他去哪了</font>

143
00:07:25,063 --> 00:07:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎日內瓦</font>

144
00:07:28,271 --> 00:07:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‎看來這應該是個秘密</font>

145
00:07:31,563 --> 00:07:34,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我在幫他處理外國制裁的問題</font>

146
00:07:34,605 --> 00:07:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‎他聽起來壓力很大
‎說是攸關生死的事</font>

147
00:07:41,438 --> 00:07:42,438
<font face="sans-serif" size="71">‎不要接</font>

148
00:07:44,605 --> 00:07:45,480
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，媽</font>

149
00:07:45,563 --> 00:07:48,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我在妳家附近，想說可以載妳去上班</font>

150
00:07:49,146 --> 00:07:49,980
<font face="sans-serif" size="71">‎真好</font>

151
00:07:50,063 --> 00:07:52,521
<font face="sans-serif" size="71">‎但我現在正要走出家門</font>

152
00:07:52,605 --> 00:07:56,021
<font face="sans-serif" size="71">‎很好，我10分鐘就到
‎或是20分鐘，樓下見</font>

153
00:07:57,146 --> 00:08:00,063
<font face="sans-serif" size="71">‎（日內瓦）</font>

154
00:08:20,271 --> 00:08:23,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳在幹嘛？
‎-嘿，放輕鬆，小白臉</font>

155
00:08:23,855 --> 00:08:25,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你的掩護身份是小鮮肉</font>

156
00:08:25,980 --> 00:08:30,355
<font face="sans-serif" size="71">‎所以如果我要捏你的手臂
‎或是掐你的屁股</font>

157
00:08:31,313 --> 00:08:32,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你都會樂在其中</font>

158
00:08:32,855 --> 00:08:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎等這些事結束，我會向人事部投訴</font>

159
00:08:37,480 --> 00:08:39,021
<font face="sans-serif" size="71">‎祝你好運</font>

160
00:08:46,605 --> 00:08:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‎老鷹降落了</font>

161
00:08:48,605 --> 00:08:49,730
<font face="sans-serif" size="71">‎老鷹？</font>

162
00:08:49,813 --> 00:08:51,438
<font face="sans-serif" size="71">‎應該說是白痴吧</font>

163
00:08:52,146 --> 00:08:55,480
<font face="sans-serif" size="71">‎也是，有點缺乏特務的跩樣</font>

164
00:08:55,563 --> 00:08:57,646
<font face="sans-serif" size="71">‎而且我們是來支援亨德立克的</font>

165
00:08:57,730 --> 00:08:59,813
<font face="sans-serif" size="71">‎他任務成功對局裡好</font>

166
00:08:59,896 --> 00:09:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‎要辦入住</font>

167
00:09:00,813 --> 00:09:03,563
<font face="sans-serif" size="71">‎對，但對我們不好</font>

168
00:09:03,646 --> 00:09:05,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我是說，如果他搞定這件事</font>

169
00:09:05,646 --> 00:09:07,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我們就碰不了他了</font>

170
00:09:07,271 --> 00:09:10,771
<font face="sans-serif" size="71">‎萬一他發現我們在監視他
‎他會埋了我們</font>

171
00:09:10,855 --> 00:09:12,563
<font face="sans-serif" size="71">‎即使是奈蘭派我們來的？</font>

172
00:09:12,646 --> 00:09:16,146
<font face="sans-serif" size="71">‎少天真了，法務長不會對我們講忠誠</font>

173
00:09:16,230 --> 00:09:19,480
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我們必須好自為之</font>

174
00:09:19,563 --> 00:09:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你要把失敗怪在亨德立克頭上</font>

175
00:09:22,105 --> 00:09:25,688
<font face="sans-serif" size="71">‎把勝利歸於我們</font>

176
00:09:25,771 --> 00:09:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‎這個我喜歡，擊掌</font>

177
00:09:35,771 --> 00:09:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎歡迎來到日內瓦
‎我是你們這段時間的任務支援</font>

178
00:09:39,188 --> 00:09:40,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我們有聽說</font>

179
00:09:40,105 --> 00:09:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎桑德，你還記得瑪可麥拉傑吧</font>

180
00:09:42,146 --> 00:09:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎洩漏案件專員的本名違反協議</font>

181
00:09:46,063 --> 00:09:48,480
<font face="sans-serif" size="71">‎企圖殺害中情局律師也是</font>

182
00:09:48,563 --> 00:09:50,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有企圖殺害中情局律師</font>

183
00:09:51,021 --> 00:09:52,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你有，桑德</font>

184
00:09:52,438 --> 00:09:55,813
<font face="sans-serif" size="71">‎因為你以為我爆你的黑資料給歐文
‎但我沒有</font>

185
00:09:55,896 --> 00:09:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‎現在也還沒有
‎除非你要給我那樣做的理由</font>

186
00:10:00,521 --> 00:10:02,230
<font face="sans-serif" size="71">‎沒必要威脅我</font>

187
00:10:02,313 --> 00:10:06,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我就是靠威脅才來到這裡的
‎所以我會繼續用</font>

188
00:10:07,313 --> 00:10:11,563
<font face="sans-serif" size="71">‎但你只要乖乖配合
‎人人都是贏家，對吧？</font>

189
00:10:13,146 --> 00:10:13,980
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

190
00:10:14,605 --> 00:10:16,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我們來討論計畫</font>

191
00:10:16,355 --> 00:10:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎沒問題</font>

192
00:10:18,146 --> 00:10:19,980
<font face="sans-serif" size="71">‎明天上午我們去日內瓦銀行</font>

193
00:10:20,063 --> 00:10:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‎存取瑪可被制裁的帳戶之一</font>

194
00:10:22,105 --> 00:10:24,730
<font face="sans-serif" size="71">‎它會神奇地在早上
‎10點到11點之間解除制裁</font>

195
00:10:24,813 --> 00:10:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‎拿到錢之後</font>

196
00:10:26,688 --> 00:10:29,771
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪可就會聯絡勒夫歐羅瓦，安排見面</font>

197
00:10:29,855 --> 00:10:32,896
<font face="sans-serif" size="71">‎讓她買通回俄羅斯黑幫的路</font>

198
00:10:32,980 --> 00:10:35,730
<font face="sans-serif" size="71">‎然後我就可以回家睡一星期的覺</font>

199
00:10:37,646 --> 00:10:39,021
<font face="sans-serif" size="71">‎聽你講得好容易</font>

200
00:10:39,105 --> 00:10:44,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不，我會說是不複雜
‎但我相信情況會有變</font>

201
00:10:44,230 --> 00:10:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‎克里爾知道我在這嗎？</font>

202
00:10:47,021 --> 00:10:48,355
<font face="sans-serif" size="71">‎本地的黑幫老大</font>

203
00:10:49,396 --> 00:10:50,771
<font face="sans-serif" size="71">‎就算不知道也會知道了</font>

204
00:10:51,355 --> 00:10:53,313
<font face="sans-serif" size="71">‎半數員工都是領他的薪水</font>

205
00:10:54,146 --> 00:10:57,355
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你們去銀行之前要保持低調</font>

206
00:10:57,855 --> 00:11:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‎一切順利的話
‎你們午餐時間就會上路</font>

207
00:11:04,021 --> 00:11:06,563
<font face="sans-serif" size="71">‎領事館有你的電報</font>

208
00:11:10,063 --> 00:11:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‎謝了</font>

209
00:11:22,646 --> 00:11:24,646
<font face="sans-serif" size="71">‎妳認為他有裝竊聽器？</font>

210
00:11:27,896 --> 00:11:29,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道他有裝竊聽器</font>

211
00:11:46,021 --> 00:11:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我要去一下領事館
‎我能相信妳不會惹麻煩嗎？</font>

212
00:11:49,980 --> 00:11:51,646
<font face="sans-serif" size="71">‎當然不能</font>

213
00:11:51,730 --> 00:11:53,063
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪可，我說真的</font>

214
00:11:53,146 --> 00:11:57,480
<font face="sans-serif" size="71">‎妳去泡澡、叫客房餐飲、做水療
‎我馬上回來，好嗎？</font>

215
00:11:58,271 --> 00:11:59,271
<font face="sans-serif" size="71">‎好，遵命</font>

216
00:12:10,688 --> 00:12:12,688
<font face="sans-serif" size="71">‎（無訊號）</font>

217
00:12:14,355 --> 00:12:17,813
<font face="sans-serif" size="71">‎（德國）</font>

218
00:12:22,271 --> 00:12:24,271
<font face="sans-serif" size="71">‎（不明來電）</font>

219
00:12:25,605 --> 00:12:27,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？
‎-你的監視器全被瑪可發現了</font>

220
00:12:28,063 --> 00:12:30,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我五歲姪女都藏得比你好</font>

221
00:12:30,313 --> 00:12:31,980
<font face="sans-serif" size="71">‎妳沒有姪女</font>

222
00:12:32,063 --> 00:12:33,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你又知道了？</font>

223
00:12:33,771 --> 00:12:35,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你看過我的檔案嗎，葛伊？</font>

224
00:12:35,646 --> 00:12:37,230
<font face="sans-serif" size="71">‎妳難道就沒看我的嗎</font>

225
00:12:37,313 --> 00:12:39,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我們在競爭同一個職位</font>

226
00:12:39,730 --> 00:12:41,688
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託，哪來的競爭</font>

227
00:12:41,771 --> 00:12:44,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你是寵物，我是掠食者</font>

228
00:12:45,438 --> 00:12:46,563
<font face="sans-serif" size="71">‎那個職位會是我的</font>

229
00:12:46,646 --> 00:12:49,021
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你最好不要搞砸我的行動</font>

230
00:12:49,105 --> 00:12:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜歡妳有自信</font>

231
00:12:50,896 --> 00:12:54,563
<font face="sans-serif" size="71">‎但那個職位需要圓滑的操作員
‎而不是駑鈍的工具</font>

232
00:12:54,646 --> 00:12:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿！</font>

233
00:12:55,980 --> 00:12:56,813
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿！</font>

234
00:12:56,896 --> 00:12:58,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-氣色不錯，DG
‎-謝啦</font>

235
00:12:58,688 --> 00:12:59,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你先上樓</font>

236
00:12:59,813 --> 00:13:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‎迷你冰箱裡有啤酒
‎不要碰我的無麩質麵包</font>

237
00:13:03,146 --> 00:13:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‎30分鐘後開任務會議</font>

238
00:13:05,105 --> 00:13:06,230
<font face="sans-serif" size="71">‎收到</font>

239
00:13:06,896 --> 00:13:08,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-那是史坦迪許嗎？
‎-對</font>

240
00:13:08,480 --> 00:13:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他的團隊剛到</font>

241
00:13:10,188 --> 00:13:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我們這邊會準備好，你那邊別搞砸了</font>

242
00:13:13,188 --> 00:13:14,605
<font face="sans-serif" size="71">‎抱一個</font>

243
00:13:17,438 --> 00:13:19,230
<font face="sans-serif" size="71">‎工作怎麼樣？</font>

244
00:13:19,980 --> 00:13:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎還好</font>

245
00:13:21,188 --> 00:13:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‎妳幹嘛帶咖啡和酥餅來接我？</font>

246
00:13:23,563 --> 00:13:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我們家的貓死了嗎？</font>

247
00:13:27,021 --> 00:13:28,730
<font face="sans-serif" size="71">‎妳跟傑夫怎麼樣？</font>

248
00:13:29,480 --> 00:13:32,813
<font face="sans-serif" size="71">‎他邀我這週末參加他妹的婚禮</font>

249
00:13:32,896 --> 00:13:34,688
<font face="sans-serif" size="71">‎這算是大事吧</font>

250
00:13:34,771 --> 00:13:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‎很好</font>

251
00:13:36,021 --> 00:13:37,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜歡他跟妳在一起</font>

252
00:13:39,271 --> 00:13:41,146
<font face="sans-serif" size="71">‎好，這下我知道妳有所圖了</font>

253
00:13:41,230 --> 00:13:42,396
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼回事？</font>

254
00:13:42,480 --> 00:13:44,105
<font face="sans-serif" size="71">‎傑夫是總統的</font>

255
00:13:44,188 --> 00:13:46,813
<font face="sans-serif" size="71">‎經濟政策特別助理，對吧？</font>

256
00:13:48,563 --> 00:13:49,396
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

257
00:13:50,355 --> 00:13:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‎有件事傑夫可以幫我
‎因為他在白宮做事</font>

258
00:13:53,855 --> 00:13:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‎這件事需要慎重處理</font>

259
00:13:55,980 --> 00:13:58,646
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我覺得最好是透過妳去說</font>

260
00:13:58,730 --> 00:14:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我要知道上週四有哪些人</font>

261
00:14:01,480 --> 00:14:03,855
<font face="sans-serif" size="71">‎跟幕僚長開撥款會議</font>

262
00:14:03,938 --> 00:14:06,438
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要我幫妳當間諜？</font>

263
00:14:06,938 --> 00:14:08,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我是要妳幫個忙</font>

264
00:14:08,438 --> 00:14:11,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我有一個客戶
‎他要知道競爭對手有沒有出席</font>

265
00:14:11,855 --> 00:14:15,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不要，我不想利用我男友當線人</font>

266
00:14:15,813 --> 00:14:19,063
<font face="sans-serif" size="71">‎在華盛頓就是這樣，管道和人情</font>

267
00:14:19,146 --> 00:14:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎妳以為妳的工作怎麼來的？</font>

268
00:14:29,188 --> 00:14:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‎這裡好安靜</font>

269
00:14:30,771 --> 00:14:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我都沒發現</font>

270
00:14:32,021 --> 00:14:34,730
<font face="sans-serif" size="71">‎是嗎？奇成斯、艾伯納
‎和亨德立克都出勤？</font>

271
00:14:34,813 --> 00:14:38,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-肯定有關連吧？
‎-我不知道也不在乎</font>

272
00:14:38,396 --> 00:14:39,896
<font face="sans-serif" size="71">‎等等，妳幹嘛在乎？</font>

273
00:14:39,980 --> 00:14:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎因為不像你們這些懦夫</font>

274
00:14:42,188 --> 00:14:45,688
<font face="sans-serif" size="71">‎如果風暴即將來襲
‎我寧願是知情的人</font>

275
00:14:46,188 --> 00:14:47,021
<font face="sans-serif" size="71">‎免了吧</font>

276
00:14:47,105 --> 00:14:49,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我寧願在路上被公車撞</font>

277
00:14:50,021 --> 00:14:51,980
<font face="sans-serif" size="71">‎也不要被診斷出癌症</font>

278
00:14:52,063 --> 00:14:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‎長痛不如短痛，懂我意思吧？</font>

279
00:14:54,563 --> 00:14:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‎但死亡的痛在這裡從來都不短</font>

280
00:15:02,146 --> 00:15:02,980
<font face="sans-serif" size="71">‎不…</font>

281
00:15:03,063 --> 00:15:06,021
<font face="sans-serif" size="71">‎可惡…</font>

282
00:15:10,688 --> 00:15:11,646
<font face="sans-serif" size="71">‎幹嘛？</font>

283
00:15:11,730 --> 00:15:14,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我是歐文，在領事館，你有事找我？</font>

284
00:15:14,271 --> 00:15:15,396
<font face="sans-serif" size="71">‎對，你好，歐文</font>

285
00:15:15,480 --> 00:15:19,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是想聊一下
‎我們會死得有多難看</font>

286
00:15:19,813 --> 00:15:22,105
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼？又怎麼了？</font>

287
00:15:22,188 --> 00:15:25,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的失蹤飛彈顯然被追蹤到</font>

288
00:15:25,355 --> 00:15:29,021
<font face="sans-serif" size="71">‎從拉薩羅卡德納斯去到了丹吉爾港</font>

289
00:15:30,438 --> 00:15:33,646
<font face="sans-serif" size="71">‎意即它們很有可能被送往南蘇丹</font>

290
00:15:35,521 --> 00:15:37,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我就客觀地來說</font>

291
00:15:37,563 --> 00:15:40,396
<font face="sans-serif" size="71">‎那裡是一堆恐怖份子的家，歐文</font>

292
00:15:40,480 --> 00:15:41,605
<font face="sans-serif" size="71">‎好，這下不妙</font>

293
00:15:41,688 --> 00:15:44,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你說飛彈都失效了</font>

294
00:15:44,105 --> 00:15:45,271
<font face="sans-serif" size="71">‎醒醒吧，歐文</font>

295
00:15:45,355 --> 00:15:48,230
<font face="sans-serif" size="71">‎它們有沒有作戰能力不重要</font>

296
00:15:48,313 --> 00:15:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‎一旦被媒體掌握情資，我們就完蛋了</font>

297
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‎“中情局把飛彈交給恐怖份子”</font>

298
00:15:54,146 --> 00:15:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎會登上頭版的頭版！</font>

299
00:16:00,146 --> 00:16:01,646
<font face="sans-serif" size="71">‎現在你懂了吧？</font>

300
00:16:04,480 --> 00:16:05,313
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文？</font>

301
00:16:05,396 --> 00:16:07,313
<font face="sans-serif" size="71">‎耶納斯，閉嘴讓我思考</font>

302
00:16:15,855 --> 00:16:17,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你必須搞得更混亂</font>

303
00:16:18,605 --> 00:16:19,563
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？</font>

304
00:16:19,646 --> 00:16:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‎醜聞啊，耶納斯
‎美國人不愛複雜的東西</font>

305
00:16:23,563 --> 00:16:26,855
<font face="sans-serif" size="71">‎所以大家還在講水門案
‎卻沒人講伊朗門了，對吧？</font>

306
00:16:26,938 --> 00:16:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎大家還是不確定
‎尼加拉瓜的販毒叛軍</font>

307
00:16:30,355 --> 00:16:32,063
<font face="sans-serif" size="71">‎跟黎巴嫩的人質有什麼關係</font>

308
00:16:32,146 --> 00:16:36,646
<font face="sans-serif" size="71">‎所以如果你真的認為
‎這件事會出差錯</font>

309
00:16:36,730 --> 00:16:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你就得想辦法把它搞得越離譜越好</font>

310
00:16:40,230 --> 00:16:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‎讓《紐約時報》寫不出簡單的頭條</font>

311
00:16:44,313 --> 00:16:47,396
<font face="sans-serif" size="71">‎這真是你想過最瞎…</font>

312
00:16:48,480 --> 00:16:51,563
<font face="sans-serif" size="71">‎也有可能是最天才的點子</font>

313
00:16:51,646 --> 00:16:55,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道，把水渾得夠濁
‎就不會有人被牽連</font>

314
00:16:55,730 --> 00:16:58,438
<font face="sans-serif" size="71">‎同時你也許該想辦法
‎把那些火箭拿回來</font>

315
00:16:58,521 --> 00:17:01,063
<font face="sans-serif" size="71">‎其實是飛彈</font>

316
00:17:01,146 --> 00:17:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‎是飛彈，隨便啦</font>

317
00:17:04,021 --> 00:17:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎去你的</font>

318
00:17:24,188 --> 00:17:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎哪位？</font>

319
00:17:25,188 --> 00:17:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我是門房，女士</font>

320
00:17:26,605 --> 00:17:28,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我帶了您要我去拿的禮物</font>

321
00:17:33,980 --> 00:17:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-是有附衛星導航的？
‎-對</font>

322
00:17:36,688 --> 00:17:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‎還有什麼需要我為您服務嗎？</font>

323
00:17:38,980 --> 00:17:40,188
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有了，謝謝你</font>

324
00:18:05,396 --> 00:18:07,355
<font face="sans-serif" size="71">‎給我來杯啤酒</font>

325
00:18:20,563 --> 00:18:21,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你好</font>

326
00:18:21,646 --> 00:18:22,896
<font face="sans-serif" size="71">‎龍舌蘭加萊姆，麻煩</font>

327
00:18:22,980 --> 00:18:24,063
<font face="sans-serif" size="71">‎加冰塊</font>

328
00:18:34,563 --> 00:18:35,396
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

329
00:18:39,771 --> 00:18:40,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-嗨</font>

330
00:18:41,063 --> 00:18:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎還好嗎？</font>

331
00:18:44,355 --> 00:18:45,688
<font face="sans-serif" size="71">‎現在好多了</font>

332
00:18:45,771 --> 00:18:47,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂</font>

333
00:18:49,605 --> 00:18:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我是歐文</font>

334
00:18:51,813 --> 00:18:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪塔</font>

335
00:18:55,771 --> 00:18:56,730
<font face="sans-serif" size="71">‎今天不順利？</font>

336
00:18:59,105 --> 00:19:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我是說</font>

337
00:19:00,355 --> 00:19:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‎不順到我會在週二下午五點
‎一個人喝酒</font>

338
00:19:04,688 --> 00:19:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‎但你不是一個人喝</font>

339
00:19:08,230 --> 00:19:09,730
<font face="sans-serif" size="71">‎再也不是了</font>

340
00:19:09,813 --> 00:19:10,938
<font face="sans-serif" size="71">‎乾杯</font>

341
00:19:12,480 --> 00:19:13,521
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是日內瓦人？</font>

342
00:19:15,188 --> 00:19:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，我只待到畢業</font>

343
00:19:19,271 --> 00:19:20,146
<font face="sans-serif" size="71">‎瞭解</font>

344
00:19:20,230 --> 00:19:21,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你呢？</font>

345
00:19:21,938 --> 00:19:23,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我來開會的</font>

346
00:19:24,105 --> 00:19:26,896
<font face="sans-serif" size="71">‎然後就回美國？</font>

347
00:19:26,980 --> 00:19:29,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-哇，這麼明顯嗎？
‎-沒有</font>

348
00:19:29,896 --> 00:19:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎是好事</font>

349
00:19:30,813 --> 00:19:35,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛美國腔</font>

350
00:19:37,313 --> 00:19:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我也喜歡…</font>

351
00:19:39,396 --> 00:19:40,938
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的腔調</font>

352
00:19:41,563 --> 00:19:42,813
<font face="sans-serif" size="71">‎瑞典腔？</font>

353
00:19:42,896 --> 00:19:43,813
<font face="sans-serif" size="71">‎是冰島腔</font>

354
00:19:45,146 --> 00:19:46,813
<font face="sans-serif" size="71">‎所以妳是維京人囉？</font>

355
00:19:46,896 --> 00:19:49,521
<font face="sans-serif" size="71">‎跟維京人接吻
‎一直在我的遺願清單上</font>

356
00:19:49,605 --> 00:19:50,771
<font face="sans-serif" size="71">‎只有接吻嗎？</font>

357
00:19:59,646 --> 00:20:03,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你是做什麼的，需要來日內瓦開會？</font>

358
00:20:03,438 --> 00:20:05,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我是小白臉</font>

359
00:20:06,938 --> 00:20:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‎自己人的蠢笑話啦</font>

360
00:20:08,813 --> 00:20:10,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我來支援一個朋友</font>

361
00:20:11,730 --> 00:20:14,355
<font face="sans-serif" size="71">‎其實算不上是朋友
‎應該說是工作上的…</font>

362
00:20:15,230 --> 00:20:17,230
<font face="sans-serif" size="71">‎同事兼邪惡勁敵</font>

363
00:20:17,313 --> 00:20:18,480
<font face="sans-serif" size="71">‎完全是…</font>

364
00:20:18,563 --> 00:20:20,063
<font face="sans-serif" size="71">‎處在灰色地帶</font>

365
00:20:20,146 --> 00:20:22,688
<font face="sans-serif" size="71">‎隨時都岌岌可危</font>

366
00:20:24,396 --> 00:20:25,438
<font face="sans-serif" size="71">‎好喔</font>

367
00:20:25,938 --> 00:20:27,146
<font face="sans-serif" size="71">‎那個…</font>

368
00:20:28,563 --> 00:20:30,896
<font face="sans-serif" size="71">‎她聽起來很難伺候</font>

369
00:20:30,980 --> 00:20:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‎她…</font>

370
00:20:37,646 --> 00:20:39,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我從來沒說“她”</font>

371
00:20:41,605 --> 00:20:43,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我猜的</font>

372
00:20:43,313 --> 00:20:44,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你這麼帥</font>

373
00:20:47,605 --> 00:20:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎靠，我知道怎麼回事了</font>

374
00:20:51,230 --> 00:20:53,938
<font face="sans-serif" size="71">‎-我也希望是
‎-不…妳…</font>

375
00:20:54,980 --> 00:20:57,771
<font face="sans-serif" size="71">‎腔調、調情、引導式問題</font>

376
00:20:59,105 --> 00:21:00,563
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是外國探員</font>

377
00:21:02,230 --> 00:21:03,063
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？</font>

378
00:21:03,563 --> 00:21:06,813
<font face="sans-serif" size="71">‎對，妳想弄到我的黑資料對吧？</font>

379
00:21:06,896 --> 00:21:08,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我們上樓開房間，妳拍下照片</font>

380
00:21:09,063 --> 00:21:10,896
<font face="sans-serif" size="71">‎然後就拿來勒索我</font>

381
00:21:11,813 --> 00:21:13,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道你在說什麼</font>

382
00:21:13,813 --> 00:21:15,230
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託，我沒生氣</font>

383
00:21:15,313 --> 00:21:17,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我幹嘛要生氣？這樣很棒啊</font>

384
00:21:21,063 --> 00:21:23,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我要走了，抱歉</font>

385
00:21:23,813 --> 00:21:26,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼？不
‎-這樣好奇怪</font>

386
00:21:26,105 --> 00:21:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‎不…別走嘛，拜託</font>

387
00:21:28,146 --> 00:21:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎妳真的很有說服力
‎才講兩秒鐘我就…</font>

388
00:21:30,813 --> 00:21:33,230
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我的第一次間諜色誘，我…</font>

389
00:21:35,063 --> 00:21:37,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我的第一次間諜色誘</font>

390
00:21:37,646 --> 00:21:39,980
<font face="sans-serif" size="71">‎（瑪可，你在哪？）</font>

391
00:21:40,063 --> 00:21:45,271
<font face="sans-serif" size="71">‎（我餓了）</font>

392
00:21:50,271 --> 00:21:52,313
<font face="sans-serif" size="71">‎領事館沒事吧？</font>

393
00:21:53,563 --> 00:21:54,396
<font face="sans-serif" size="71">‎沒事</font>

394
00:21:55,563 --> 00:21:56,605
<font face="sans-serif" size="71">‎對，沒事</font>

395
00:21:56,688 --> 00:22:00,271
<font face="sans-serif" size="71">‎只是我在忙的另一個案子</font>

396
00:22:01,313 --> 00:22:02,688
<font face="sans-serif" size="71">‎飯店沒動靜吧？</font>

397
00:22:04,396 --> 00:22:05,605
<font face="sans-serif" size="71">‎對，沒動靜</font>

398
00:22:28,105 --> 00:22:30,605
<font face="sans-serif" size="71">‎真不敢相信這種事你做了十年</font>

399
00:22:31,480 --> 00:22:35,021
<font face="sans-serif" size="71">‎是啊，我的創傷後壓力症候群
‎都快要發作了</font>

400
00:22:35,105 --> 00:22:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎極度無聊</font>

401
00:22:37,521 --> 00:22:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‎加上害怕隨時有可能出包</font>

402
00:22:40,438 --> 00:22:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎摧毀你的事業</font>

403
00:22:42,563 --> 00:22:45,188
<font face="sans-serif" size="71">‎對，但你現在是律師了，記得吧？</font>

404
00:22:46,063 --> 00:22:47,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你不是行動負責人</font>

405
00:22:48,063 --> 00:22:50,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我們只是來確保小菜鳥不會搞砸事情</font>

406
00:22:51,896 --> 00:22:54,021
<font face="sans-serif" size="71">‎那個牛排看起來好好吃</font>

407
00:22:58,855 --> 00:23:01,438
<font face="sans-serif" size="71">‎他們顯然互有好感</font>

408
00:23:02,271 --> 00:23:04,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你覺得他們有一腿嗎？</font>

409
00:23:04,313 --> 00:23:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不見得</font>

410
00:23:06,313 --> 00:23:09,063
<font face="sans-serif" size="71">‎但這對歐文的中立性來說不是好現象</font>

411
00:23:09,855 --> 00:23:11,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你有跟線人上床過嗎？</font>

412
00:23:11,938 --> 00:23:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎當然，但我跟她們從來沒有感情糾葛</font>

413
00:23:16,438 --> 00:23:17,271
<font face="sans-serif" size="71">‎她們？</font>

414
00:23:23,480 --> 00:23:25,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你怎麼從來沒有要追我的意思？</font>

415
00:23:29,313 --> 00:23:31,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我們真的要在這個發霉的</font>

416
00:23:31,605 --> 00:23:33,605
<font face="sans-serif" size="71">‎露營車裡聊這個？</font>

417
00:23:33,688 --> 00:23:34,688
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

418
00:23:38,313 --> 00:23:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我的戀情沒有一段是好下場</font>

419
00:23:42,688 --> 00:23:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我想我是太喜歡妳
‎不想搞砸我們的關係</font>

420
00:23:58,271 --> 00:23:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‎妳在幹嘛？</font>

421
00:23:59,730 --> 00:24:03,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我在記錄歐文的違規情事</font>

422
00:24:03,313 --> 00:24:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎以防萬一我們需要立案對付他</font>

423
00:24:05,521 --> 00:24:06,980
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是說摧毀他吧</font>

424
00:24:07,480 --> 00:24:08,771
<font face="sans-serif" size="71">‎一樣的意思啦</font>

425
00:24:42,813 --> 00:24:44,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我有東西要給你</font>

426
00:24:45,480 --> 00:24:47,021
<font face="sans-serif" size="71">‎既然你就快要擺脫我了</font>

427
00:24:47,105 --> 00:24:49,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我想給你一個東西記住我</font>

428
00:24:56,938 --> 00:24:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

429
00:24:58,771 --> 00:25:03,396
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我收過最棒的禮物</font>

430
00:25:05,896 --> 00:25:06,896
<font face="sans-serif" size="71">‎戴戴看</font>

431
00:25:23,438 --> 00:25:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‎對，很棒</font>

432
00:25:24,521 --> 00:25:26,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-很好看
‎-是嗎？</font>

433
00:25:28,896 --> 00:25:31,480
<font face="sans-serif" size="71">‎很抱歉我沒有東西送妳</font>

434
00:25:33,355 --> 00:25:34,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你讓我到這裡啦</font>

435
00:25:39,521 --> 00:25:41,480
<font face="sans-serif" size="71">‎回家之後會怎樣？</font>

436
00:25:42,313 --> 00:25:45,146
<font face="sans-serif" size="71">‎最好的情況下，一切照計畫走
‎妳的人生會怎樣？</font>

437
00:25:45,230 --> 00:25:47,730
<font face="sans-serif" size="71">‎妳會住哪裡？做什麼娛樂？</font>

438
00:25:47,813 --> 00:25:48,688
<font face="sans-serif" size="71">‎不要這樣</font>

439
00:25:50,688 --> 00:25:51,605
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣？</font>

440
00:25:52,855 --> 00:25:55,813
<font face="sans-serif" size="71">‎沒必要問我這些問題</font>

441
00:25:55,896 --> 00:25:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道這些會被放進我的檔案裡</font>

442
00:26:03,855 --> 00:26:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎不會的</font>

443
00:26:06,188 --> 00:26:10,855
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文，萬一逼不得已</font>

444
00:26:10,938 --> 00:26:14,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道把我的秘密告訴局裡
‎有利可圖</font>

445
00:26:14,855 --> 00:26:15,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你就會說的</font>

446
00:26:16,438 --> 00:26:20,146
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我不分享是在幫你</font>

447
00:26:23,938 --> 00:26:26,813
<font face="sans-serif" size="71">‎所以妳永遠不會告訴我
‎妳握有葛伊什麼把柄？</font>

448
00:26:26,896 --> 00:26:28,563
<font face="sans-serif" size="71">‎那可不，去他的</font>

449
00:26:32,271 --> 00:26:35,605
<font face="sans-serif" size="71">‎桑德駐點在白俄羅斯的時候有過外遇</font>

450
00:26:36,105 --> 00:26:37,646
<font face="sans-serif" size="71">‎克里爾的老婆</font>

451
00:26:37,730 --> 00:26:38,813
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

452
00:26:39,896 --> 00:26:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎沒想到他這麼敢</font>

453
00:26:44,605 --> 00:26:47,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我是說，克里爾顯然不知道吧？</font>

454
00:26:47,188 --> 00:26:49,688
<font face="sans-serif" size="71">‎克里爾知道他老婆有外遇</font>

455
00:26:49,771 --> 00:26:51,063
<font face="sans-serif" size="71">‎但不知道是跟誰</font>

456
00:26:51,146 --> 00:26:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‎他拷問過幾個人追查情夫</font>

457
00:26:53,855 --> 00:26:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎問不到才懸賞的</font>

458
00:26:57,230 --> 00:27:00,021
<font face="sans-serif" size="71">‎難怪桑德會怕妳</font>

459
00:27:02,855 --> 00:27:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‎妳可能讓他賠掉小命</font>

460
00:27:07,105 --> 00:27:08,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我要去廁所</font>

461
00:27:08,938 --> 00:27:11,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-你幫我們叫甜點？
‎-好，沒問題</font>

462
00:27:46,021 --> 00:27:46,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你是誰？</font>

463
00:27:46,938 --> 00:27:48,730
<font face="sans-serif" size="71">‎克里爾派我來的</font>

464
00:27:48,813 --> 00:27:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-來殺我？
‎-不是</font>

465
00:27:50,355 --> 00:27:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎騙人，跟你的腦袋說再見吧</font>

466
00:27:52,188 --> 00:27:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎等等，我發誓</font>

467
00:27:53,938 --> 00:27:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎他要我查清楚妳來歐洲做什麼</font>

468
00:27:57,980 --> 00:27:59,355
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是衝著他來的？</font>

469
00:28:00,271 --> 00:28:01,313
<font face="sans-serif" size="71">‎原本不是</font>

470
00:28:01,396 --> 00:28:03,688
<font face="sans-serif" size="71">‎但現在我有點不爽了</font>

471
00:28:03,771 --> 00:28:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎跟你老大說我來沒惡意</font>

472
00:28:05,813 --> 00:28:08,021
<font face="sans-serif" size="71">‎但我也可以輕易開戰</font>

473
00:28:08,813 --> 00:28:11,438
<font face="sans-serif" size="71">‎如果克里爾還有問題想問我</font>

474
00:28:11,521 --> 00:28:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‎他可以打你的電話找我，好嗎？</font>

475
00:28:38,146 --> 00:28:39,480
<font face="sans-serif" size="71">‎別管甜點了</font>

476
00:28:41,688 --> 00:28:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我們走吧</font>

477
00:28:53,230 --> 00:28:55,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我睡沙發吧</font>

478
00:28:56,688 --> 00:29:00,188
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，妳介意我先用一下廁所</font>

479
00:29:00,271 --> 00:29:02,646
<font face="sans-serif" size="71">‎再讓妳霸佔整個…什麼？</font>

480
00:29:04,896 --> 00:29:05,771
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪可</font>

481
00:29:07,605 --> 00:29:08,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要這個</font>

482
00:29:09,688 --> 00:29:10,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你也需要這個</font>

483
00:29:12,480 --> 00:29:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎不要再讓我做
‎你唯一不跟著走的直覺了</font>

484
00:30:41,855 --> 00:30:42,771
<font face="sans-serif" size="71">‎寶貝</font>

485
00:30:43,313 --> 00:30:45,396
<font face="sans-serif" size="71">‎要補充一下電解質</font>

486
00:30:55,313 --> 00:30:56,730
<font face="sans-serif" size="71">‎剛才真棒</font>

487
00:30:57,688 --> 00:30:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎是啊</font>

488
00:31:03,855 --> 00:31:04,688
<font face="sans-serif" size="71">‎傑夫？</font>

489
00:31:05,438 --> 00:31:06,313
<font face="sans-serif" size="71">‎幹嘛？</font>

490
00:31:08,271 --> 00:31:09,355
<font face="sans-serif" size="71">‎算了</font>

491
00:31:09,813 --> 00:31:11,605
<font face="sans-serif" size="71">‎說啊，妳有什麼心事？</font>

492
00:31:12,105 --> 00:31:14,188
<font face="sans-serif" size="71">‎是工作的事</font>

493
00:31:14,896 --> 00:31:17,730
<font face="sans-serif" size="71">‎就說吧，也許我能幫忙</font>

494
00:31:20,313 --> 00:31:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我們要見一個潛在的大客戶</font>

495
00:31:23,771 --> 00:31:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‎但合夥人守口如瓶</font>

496
00:31:27,355 --> 00:31:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我只知道這個人上週有跟幕僚長</font>

497
00:31:30,355 --> 00:31:31,938
<font face="sans-serif" size="71">‎出席一場撥款會議</font>

498
00:31:32,938 --> 00:31:36,313
<font face="sans-serif" size="71">‎那場會議有幾個人跟凱文在一起</font>

499
00:31:37,688 --> 00:31:39,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳還知道什麼嗎？
‎-沒了</font>

500
00:31:40,980 --> 00:31:43,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我通常不會問</font>

501
00:31:44,605 --> 00:31:47,688
<font face="sans-serif" size="71">‎但我覺得在工作上進度落後</font>

502
00:31:47,771 --> 00:31:50,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我必須引起合夥人注意</font>

503
00:31:53,313 --> 00:31:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

504
00:31:55,271 --> 00:31:59,771
<font face="sans-serif" size="71">‎有JP摩根的
‎比爾康納利和崔西吉梅內茲</font>

505
00:31:59,855 --> 00:32:02,938
<font face="sans-serif" size="71">‎還有先鋒集團的露辛達傑克森</font>

506
00:32:03,438 --> 00:32:06,813
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我會搜尋他們
‎看看最後是誰來了</font>

507
00:32:07,605 --> 00:32:09,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-謝啦
‎-妳沒問題的</font>

508
00:32:32,188 --> 00:32:33,605
<font face="sans-serif" size="71">‎先跟妳說</font>

509
00:32:34,521 --> 00:32:37,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我從來沒有通報妳喪女的事</font>

510
00:32:40,855 --> 00:32:43,021
<font face="sans-serif" size="71">‎有些事不關他們的事</font>

511
00:32:52,313 --> 00:32:53,271
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝你</font>

512
00:32:59,313 --> 00:33:00,313
<font face="sans-serif" size="71">‎快睡吧</font>

513
00:33:02,605 --> 00:33:04,230
<font face="sans-serif" size="71">‎明天是大日子</font>

514
00:33:22,605 --> 00:33:23,855
<font face="sans-serif" size="71">‎人來了</font>

515
00:33:23,938 --> 00:33:27,230
<font face="sans-serif" size="71">‎（日內瓦銀行）</font>

516
00:33:51,396 --> 00:33:54,771
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我們有59分鐘搞定這件事</font>

517
00:33:54,855 --> 00:33:58,230
<font face="sans-serif" size="71">‎然後我就搭機回華府
‎妳則是東山再起</font>

518
00:33:59,230 --> 00:34:01,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你的聲音好像有點哀傷？</font>

519
00:34:02,521 --> 00:34:03,730
<font face="sans-serif" size="71">‎會想我嗎？</font>

520
00:34:04,980 --> 00:34:07,063
<font face="sans-serif" size="71">‎不會，妳會想我嗎？</font>

521
00:34:08,271 --> 00:34:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不會</font>

522
00:34:10,938 --> 00:34:13,688
<font face="sans-serif" size="71">‎妳好，我們要找馬可斯費雪</font>

523
00:34:15,230 --> 00:34:16,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-麻煩妳？
‎-早安</font>

524
00:34:16,605 --> 00:34:18,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-早安
‎-我能為你們效勞嗎？</font>

525
00:34:19,605 --> 00:34:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我要領帳戶裡的錢</font>

526
00:34:22,605 --> 00:34:26,146
<font face="sans-serif" size="71">‎沒問題，麻煩給我帳號跟密碼</font>

527
00:34:41,480 --> 00:34:44,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我無法進入帳戶，它被凍結了</font>

528
00:34:47,855 --> 00:34:51,480
<font face="sans-serif" size="71">‎不，那個帳戶其實解凍了，相信我</font>

529
00:34:51,563 --> 00:34:52,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你可以再查一次</font>

530
00:34:52,896 --> 00:34:55,063
<font face="sans-serif" size="71">‎先生，帳戶遭到美國制裁</font>

531
00:34:55,146 --> 00:34:58,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我不但進不去，按照規定</font>

532
00:34:58,146 --> 00:35:01,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我還要通知海外資產控制辦公室
‎有人嘗試存取帳戶</font>

533
00:35:01,646 --> 00:35:02,771
<font face="sans-serif" size="71">‎不，不要那樣做</font>

534
00:35:02,855 --> 00:35:06,188
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託，給我兩分鐘
‎我打個電話，馬上回來</font>

535
00:35:06,271 --> 00:35:09,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-先生，我恐怕…
‎-兩分鐘就好，放輕鬆</font>

536
00:35:09,980 --> 00:35:11,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我保證</font>

537
00:35:14,896 --> 00:35:15,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你做了什麼？</font>

538
00:35:16,646 --> 00:35:18,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我可能搞錯時間了</font>

539
00:35:18,480 --> 00:35:19,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-你搞錯時間？
‎-對</font>

540
00:35:19,938 --> 00:35:22,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-我昨晚還送你手錶耶
‎-是啊</font>

541
00:35:22,521 --> 00:35:25,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我以為萊納斯給我的時窗</font>

542
00:35:25,230 --> 00:35:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‎有切換成日內瓦時間</font>

543
00:35:27,188 --> 00:35:31,605
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我想他說的是華府早上十點
‎所以我們早了六小時</font>

544
00:35:31,688 --> 00:35:35,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-你得解決這件事
‎-我這就去，妳待在這</font>

545
00:35:44,688 --> 00:35:45,938
<font face="sans-serif" size="71">‎有狀況</font>

546
00:35:48,230 --> 00:35:49,063
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪可呢？</font>

547
00:35:49,896 --> 00:35:52,938
<font face="sans-serif" size="71">‎靠！我就知道會出差錯</font>

548
00:36:06,813 --> 00:36:09,271
<font face="sans-serif" size="71">‎（歐文）</font>

549
00:36:09,355 --> 00:36:10,563
<font face="sans-serif" size="71">‎您的電話將…</font>

550
00:36:35,563 --> 00:36:37,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼事？
‎-沒事</font>

551
00:36:40,271 --> 00:36:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‎但你聽起來有壓力</font>

552
00:36:41,813 --> 00:36:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-銀行有問題嗎？
‎-沒有，好了我再打給妳</font>

553
00:36:45,146 --> 00:36:47,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我得保持這支電話暢通</font>

554
00:36:53,730 --> 00:36:55,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-是他
‎-他打來了</font>

555
00:36:55,688 --> 00:36:58,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-快接啊
‎-接電話？我要怎麼…</font>

556
00:36:59,480 --> 00:37:00,730
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？</font>

557
00:37:01,230 --> 00:37:03,521
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉這麼早打給你</font>

558
00:37:03,605 --> 00:37:05,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要你幫我脫困</font>

559
00:37:06,980 --> 00:37:08,396
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼了？</font>

560
00:37:08,480 --> 00:37:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我搞錯制裁空檔的時間</font>

561
00:37:10,563 --> 00:37:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我聯絡不上海外資產控制辦公室的人</font>

562
00:37:13,688 --> 00:37:16,355
<font face="sans-serif" size="71">‎你可以去我家看他在不在嗎？</font>

563
00:37:17,063 --> 00:37:18,521
<font face="sans-serif" size="71">‎他跟我室友在交往</font>

564
00:37:19,521 --> 00:37:21,646
<font face="sans-serif" size="71">‎沒辦法耶</font>

565
00:37:23,188 --> 00:37:25,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我吃壞肚子</font>

566
00:37:25,730 --> 00:37:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎離廁所不能超過一米半</font>

567
00:37:30,396 --> 00:37:33,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，謝了，早日康復</font>

568
00:37:51,605 --> 00:37:52,563
<font face="sans-serif" size="71">‎沙拉薩</font>

569
00:37:54,480 --> 00:37:55,396
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，是我</font>

570
00:37:56,688 --> 00:37:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎希望這不是悲哀的嘗試約炮，是嗎？</font>

571
00:38:00,105 --> 00:38:01,813
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，我在日內瓦</font>

572
00:38:03,896 --> 00:38:06,771
<font face="sans-serif" size="71">‎好，如果你不是打來要復合
‎那你要幹嘛？</font>

573
00:38:06,855 --> 00:38:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我要妳去我家
‎看我室友泰倫斯在不在</font>

574
00:38:11,355 --> 00:38:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‎他海外資產控制辦公室的男友
‎是不是在那裡過夜</font>

575
00:38:13,938 --> 00:38:17,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-我才不要
‎-拜託？我…</font>

576
00:38:17,771 --> 00:38:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我搞砸了</font>

577
00:38:20,146 --> 00:38:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要幫忙</font>

578
00:38:24,188 --> 00:38:25,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你家地址是？</font>

579
00:38:43,355 --> 00:38:44,480
<font face="sans-serif" size="71">‎早安</font>

580
00:38:44,563 --> 00:38:45,730
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文不在</font>

581
00:38:45,813 --> 00:38:47,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道，歐文叫我來的</font>

582
00:38:47,855 --> 00:38:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼事？</font>

583
00:38:49,063 --> 00:38:50,646
<font face="sans-serif" size="71">‎你們哪個是萊納斯？</font>

584
00:38:50,730 --> 00:38:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文有話跟你說，日內瓦有狀況</font>

585
00:38:54,480 --> 00:38:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‎好，等我一下</font>

586
00:38:59,355 --> 00:39:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文沒事吧？</font>

587
00:39:01,563 --> 00:39:03,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我不方便透露</font>

588
00:39:03,438 --> 00:39:06,563
<font face="sans-serif" size="71">‎妳凌晨四點來我家
‎我需要知道他沒事</font>

589
00:39:11,146 --> 00:39:12,230
<font face="sans-serif" size="71">‎他暫時沒事</font>

590
00:39:13,021 --> 00:39:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎但瞭解他就知道不會撐太久</font>

591
00:39:15,355 --> 00:39:17,855
<font face="sans-serif" size="71">‎他會再找別的鯊魚池跳進去</font>

592
00:39:18,396 --> 00:39:20,438
<font face="sans-serif" size="71">‎不，我也無能為力</font>

593
00:39:21,146 --> 00:39:24,063
<font face="sans-serif" size="71">‎帳戶一旦被標旗就無法解凍</font>

594
00:39:24,146 --> 00:39:27,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-你得另外想辦法
‎-好吧，謝了</font>

595
00:39:31,605 --> 00:39:35,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們可以搶銀行
‎-不行，我們不搶銀行</font>

596
00:39:35,896 --> 00:39:37,771
<font face="sans-serif" size="71">‎說得對，瑞士銀行是銅牆鐵壁</font>

597
00:39:37,855 --> 00:39:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‎克羅埃西亞的銀行才好搶</font>

598
00:39:41,063 --> 00:39:43,771
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣？你又沒想出任何點子</font>

599
00:39:58,771 --> 00:40:00,688
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文，你要去哪裡？</font>

600
00:40:04,230 --> 00:40:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‎躲起來</font>

601
00:40:11,688 --> 00:40:12,896
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什麼？</font>

602
00:40:19,063 --> 00:40:20,438
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，你好嗎？</font>

603
00:40:20,980 --> 00:40:24,605
<font face="sans-serif" size="71">‎哇，看來奈蘭真的不認為我能搞定</font>

604
00:40:24,688 --> 00:40:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們被派來支援的
‎-來幫你</font>

605
00:40:26,688 --> 00:40:30,146
<font face="sans-serif" size="71">‎屁啦，沒有人會派律師來幫忙</font>

606
00:40:30,230 --> 00:40:33,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你們來是萬一事情出包
‎就要怪到歐文頭上，果然如此</font>

607
00:40:33,355 --> 00:40:35,146
<font face="sans-serif" size="71">‎夠了，我決定抱著一絲希望</font>

608
00:40:35,230 --> 00:40:39,230
<font face="sans-serif" size="71">‎利用你們的秘密行動經驗
‎克服這個障礙</font>

609
00:40:39,313 --> 00:40:40,688
<font face="sans-serif" size="71">‎讓開，我們要上車</font>

610
00:40:54,188 --> 00:40:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳要去哪裡？
‎-歐文需要我們</font>

611
00:40:57,355 --> 00:41:01,438
<font face="sans-serif" size="71">‎不，他要真有麻煩
‎中情局會做敵後淨空</font>

612
00:41:01,521 --> 00:41:03,438
<font face="sans-serif" size="71">‎泰倫斯，他不是間諜，他是律師</font>

613
00:41:03,521 --> 00:41:07,063
<font face="sans-serif" size="71">‎就算他是，你也知道他不愛求助</font>

614
00:41:07,771 --> 00:41:10,271
<font face="sans-serif" size="71">‎所以妳要飛去日內瓦救他？</font>

615
00:41:10,355 --> 00:41:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你們分手都兩年了</font>

616
00:41:13,021 --> 00:41:14,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是…不是那樣的</font>

617
00:41:15,063 --> 00:41:18,313
<font face="sans-serif" size="71">‎只有你跟我在乎他</font>

618
00:41:18,396 --> 00:41:20,938
<font face="sans-serif" size="71">‎除了我們沒人會罩他
‎所以去收行李吧</font>

619
00:41:21,021 --> 00:41:23,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我訂了兩張早上六點的頭等艙</font>

620
00:41:23,146 --> 00:41:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-車子20分鐘後來接
‎-我有工作</font>

621
00:41:26,605 --> 00:41:29,480
<font face="sans-serif" size="71">‎在聞起來像悲傷的無窗辦公室裡</font>

622
00:41:29,563 --> 00:41:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎但頭等艙的座位可以變成床
‎起飛時有溫熱的餅乾</font>

623
00:41:34,188 --> 00:41:36,980
<font face="sans-serif" size="71">‎全程還有免費的酒可以喝</font>

624
00:41:40,646 --> 00:41:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，我請病假</font>

625
00:41:44,855 --> 00:41:47,605
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你搞錯了時區？</font>

626
00:41:47,688 --> 00:41:51,355
<font face="sans-serif" size="71">‎對，很好笑
‎但跟我們現在面臨的問題無關</font>

627
00:41:51,438 --> 00:41:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎好嗎？我們必須把瑪可的錢領出來</font>

628
00:41:54,396 --> 00:41:56,688
<font face="sans-serif" size="71">‎到底在搞什麼？</font>

629
00:42:00,188 --> 00:42:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎奇成斯？你怎麼會扯到我的行動？</font>

630
00:42:02,980 --> 00:42:05,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-唐恩派你來支援我？
‎-沒有，我是法務長辦公室的</font>

631
00:42:05,896 --> 00:42:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我們是被派來支援亨德立克的</font>

632
00:42:07,855 --> 00:42:10,480
<font face="sans-serif" size="71">‎沒知會我就插手我的行動？</font>

633
00:42:10,563 --> 00:42:12,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我是薇歐蕾艾伯納，你進來吧</font>

634
00:42:12,355 --> 00:42:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‎免得讓全世界都看到我們的跟監車</font>

635
00:42:20,813 --> 00:42:23,813
<font face="sans-serif" size="71">‎歐文搞砸了，帳戶依然被凍結</font>

636
00:42:25,480 --> 00:42:28,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-我要打給唐恩做匯報
‎-報什麼？</font>

637
00:42:28,313 --> 00:42:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‎報你的行動失控
‎還是你從來就沒掌控過？</font>

638
00:42:32,771 --> 00:42:34,980
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我們進去自稱是國稅局的</font>

639
00:42:35,063 --> 00:42:38,230
<font face="sans-serif" size="71">‎在查逃稅案，需要存取帳戶呢？</font>

640
00:42:38,313 --> 00:42:39,146
<font face="sans-serif" size="71">‎存取要做什麼？</font>

641
00:42:40,271 --> 00:42:43,021
<font face="sans-serif" size="71">‎領出補繳稅的欠款</font>

642
00:42:43,105 --> 00:42:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，那是爛點子</font>

643
00:42:44,855 --> 00:42:48,063
<font face="sans-serif" size="71">‎而且假扮成美國政府員工是聯邦犯罪</font>

644
00:42:48,146 --> 00:42:50,396
<font face="sans-serif" size="71">‎嚴格說來我們就是聯邦員工</font>

645
00:42:50,480 --> 00:42:51,980
<font face="sans-serif" size="71">‎這不是地方銀行</font>

646
00:42:52,063 --> 00:42:54,896
<font face="sans-serif" size="71">‎是納粹藏維米爾畫的金庫</font>

647
00:42:54,980 --> 00:42:57,480
<font face="sans-serif" size="71">‎戒備森嚴，都會查看證件</font>

648
00:42:57,563 --> 00:43:00,021
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，我們冷戰怎麼會輸給你們？</font>

649
00:43:00,105 --> 00:43:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我們搞得太複雜了</font>

650
00:43:02,230 --> 00:43:05,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我們是中情局的
‎全局上下的指令是什麼？</font>

651
00:43:06,271 --> 00:43:08,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-搞垮中國
‎-搞垮中國</font>

652
00:43:08,146 --> 00:43:10,355
<font face="sans-serif" size="71">‎收集情報</font>

653
00:43:10,855 --> 00:43:13,813
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，再用那個情報取得籌碼</font>

654
00:43:13,896 --> 00:43:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‎這個行員或那家銀行一定有什麼東西</font>

655
00:43:16,480 --> 00:43:18,855
<font face="sans-serif" size="71">‎可以被我們拿來當籌碼
‎領出瑪可的錢</font>

656
00:43:18,938 --> 00:43:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我有，但只能當做威脅使用</font>

657
00:43:23,188 --> 00:43:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我最會威脅了</font>

658
00:43:25,771 --> 00:43:26,646
<font face="sans-serif" size="71">‎是什麼？</font>

659
00:43:29,521 --> 00:43:32,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-你好，我們回來了
‎-如同我稍早解釋的…</font>

660
00:43:32,938 --> 00:43:35,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我記得很清楚，但現在情況有變</font>

661
00:43:35,855 --> 00:43:37,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我要你讓我們進入她的帳戶</font>

662
00:43:37,896 --> 00:43:41,396
<font face="sans-serif" size="71">‎不然我們就要處理這件事</font>

663
00:43:43,605 --> 00:43:46,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我們知道你用那個帳戶洗錢</font>

664
00:43:46,313 --> 00:43:50,146
<font face="sans-serif" size="71">‎對方是犯罪集團，跟所謂的</font>

665
00:43:50,230 --> 00:43:51,938
<font face="sans-serif" size="71">‎恐怖組織有密切關係</font>

666
00:43:52,021 --> 00:43:54,771
<font face="sans-serif" size="71">‎除非你想讓全世界都知道</font>

667
00:43:54,855 --> 00:43:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你當然不想，所以你要打幾個字</font>

668
00:43:57,188 --> 00:43:59,813
<font face="sans-serif" size="71">‎印出她帳戶全額的支票</font>

669
00:44:03,021 --> 00:44:04,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道這個帳戶的事</font>

670
00:44:05,355 --> 00:44:09,646
<font face="sans-serif" size="71">‎就表示你們來自
‎有在監視它的情報單位</font>

671
00:44:09,730 --> 00:44:14,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我猜是中情局，因為你是美國人</font>

672
00:44:15,396 --> 00:44:17,688
<font face="sans-serif" size="71">‎但我也知道</font>

673
00:44:17,771 --> 00:44:22,438
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局不會動那個帳戶，讓它曝光
‎因為如此一來</font>

674
00:44:23,355 --> 00:44:26,146
<font face="sans-serif" size="71">‎他們就沒辦法追查它的金流</font>

675
00:44:26,230 --> 00:44:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎也就是說，你們是在嚇唬我</font>

676
00:44:30,188 --> 00:44:32,438
<font face="sans-serif" size="71">‎所以請你們離開吧</font>

677
00:44:32,521 --> 00:44:34,230
<font face="sans-serif" size="71">‎不要再鬼扯了</font>

678
00:44:34,771 --> 00:44:37,021
<font face="sans-serif" size="71">‎他的人或許沒辦法動那個帳戶</font>

679
00:44:37,105 --> 00:44:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎但我的人會活活燒死你
‎因為他們發現</font>

680
00:44:41,730 --> 00:44:44,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你變成中情局的線人</font>

681
00:44:44,813 --> 00:44:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‎協助監視透過你家銀行進行的</font>

682
00:44:48,605 --> 00:44:50,355
<font face="sans-serif" size="71">‎犯罪與恐怖活動</font>

683
00:44:50,438 --> 00:44:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‎那是謊言</font>

684
00:44:52,355 --> 00:44:57,021
<font face="sans-serif" size="71">‎誰在乎？我們只要傳出去
‎說你是我們的朋友</font>

685
00:44:57,105 --> 00:44:59,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你就會死在瑞士小巷子裡</font>

686
00:44:59,230 --> 00:45:02,313
<font face="sans-serif" size="71">‎它們其實是最棒的小巷子</font>

687
00:45:03,355 --> 00:45:06,063
<font face="sans-serif" size="71">‎妳可以幫忙拿一下嗎？</font>

688
00:45:06,146 --> 00:45:08,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-感激不盡</font>

689
00:45:08,563 --> 00:45:10,521
<font face="sans-serif" size="71">‎但死了都一樣，對吧？</font>

690
00:45:10,605 --> 00:45:12,730
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你何不照我們的要求去做</font>

691
00:45:12,813 --> 00:45:15,021
<font face="sans-serif" size="71">‎過個更長、更健康、更開心的人生？</font>

692
00:45:16,896 --> 00:45:20,396
<font face="sans-serif" size="71">‎就算我想
‎也沒辦法讓你進入她的帳戶</font>

693
00:45:20,480 --> 00:45:22,896
<font face="sans-serif" size="71">‎稍早我一嘗試存取就被鎖住了</font>

694
00:45:22,980 --> 00:45:25,771
<font face="sans-serif" size="71">‎喔，我有一個保險箱</font>

695
00:45:27,313 --> 00:45:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他可以打開，讓我們進去</font>

696
00:45:31,605 --> 00:45:33,230
<font face="sans-serif" size="71">‎好，這個我做得到</font>

697
00:45:33,313 --> 00:45:34,188
<font face="sans-serif" size="71">‎請</font>

698
00:45:50,646 --> 00:45:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‎（白宮隊長）</font>

699
00:45:54,188 --> 00:45:56,396
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，傑夫，我現在不方便說話</font>

700
00:45:56,480 --> 00:45:58,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-我被開除了
‎-什麼？</font>

701
00:45:58,646 --> 00:46:01,063
<font face="sans-serif" size="71">‎他們認為我一直在洩漏情資</font>

702
00:46:01,146 --> 00:46:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我忍不住興奮之情
‎跟別人提我的工作</font>

703
00:46:04,063 --> 00:46:05,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我竟然被海軍陸戰隊的送出來</font>

704
00:46:06,021 --> 00:46:08,313
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，我很遺憾</font>

705
00:46:08,396 --> 00:46:09,313
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼了？</font>

706
00:46:10,438 --> 00:46:11,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我害傑夫被開除了</font>

707
00:46:11,896 --> 00:46:13,063
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？怎麼會？</font>

708
00:46:13,146 --> 00:46:15,938
<font face="sans-serif" size="71">‎妳沒把我們的對話說出去吧？</font>

709
00:46:16,896 --> 00:46:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‎當然沒有</font>

710
00:46:18,771 --> 00:46:20,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我先掛了，今晚見</font>

711
00:46:20,605 --> 00:46:21,688
<font face="sans-serif" size="71">‎其實傑夫…</font>

712
00:46:31,813 --> 00:46:34,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-早安
‎-妳害傑夫被開除？</font>

713
00:46:34,146 --> 00:46:36,605
<font face="sans-serif" size="71">‎凱文米爾斯要我幫他找漏洞</font>

714
00:46:36,688 --> 00:46:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道我沒有完全對妳吐實</font>

715
00:46:39,438 --> 00:46:41,021
<font face="sans-serif" size="71">‎妳當面騙我</font>

716
00:46:41,105 --> 00:46:43,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我說實話妳就不會幫我了</font>

717
00:46:43,521 --> 00:46:45,980
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼爛育兒方式啊</font>

718
00:46:46,063 --> 00:46:48,896
<font face="sans-serif" size="71">‎寶貝，有時候我們都必須成熟一點</font>

719
00:46:48,980 --> 00:46:51,021
<font face="sans-serif" size="71">‎為了更大的利益做討厭的事</font>

720
00:46:51,105 --> 00:46:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‎現在總統幕僚長欠我一個人情
‎我也欠妳一次</font>

721
00:46:55,605 --> 00:46:56,646
<font face="sans-serif" size="71">‎人人是贏家</font>

722
00:46:56,730 --> 00:46:58,188
<font face="sans-serif" size="71">‎除了傑夫以外</font>

723
00:46:58,271 --> 00:47:00,813
<font face="sans-serif" size="71">‎犧牲是難免的，親愛的</font>

724
00:47:05,605 --> 00:47:08,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我是個懦弱的大爛人，我會下地獄</font>

725
00:47:11,730 --> 00:47:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-可以問妳一件事嗎？
‎-我知道你要說什麼</font>

726
00:47:14,355 --> 00:47:16,855
<font face="sans-serif" size="71">‎不，這趟旅行不是為了歐文，好嗎？</font>

727
00:47:16,938 --> 00:47:17,896
<font face="sans-serif" size="71">‎是為了我</font>

728
00:47:17,980 --> 00:47:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我想逃離
‎我的人生必須面對的所有事情</font>

729
00:47:21,271 --> 00:47:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我的爛家庭，我沒人性的工作
‎我亂了套的道德羅盤</font>

730
00:47:25,188 --> 00:47:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我感到迷惘又害怕</font>

731
00:47:27,188 --> 00:47:29,813
<font face="sans-serif" size="71">‎去救歐文，給了我一個目的</font>

732
00:47:29,896 --> 00:47:33,188
<font face="sans-serif" size="71">‎在我最需要再次感覺
‎是個會呼吸的活人的時候</font>

733
00:47:33,813 --> 00:47:37,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我本來只是要問
‎能不能把妳的機上睡衣給萊納斯</font>

734
00:47:37,688 --> 00:47:39,855
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳說的那些也都沒錯</font>

735
00:47:49,855 --> 00:47:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎看完請歸位，也請不要再回來了</font>

736
00:48:00,355 --> 00:48:02,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-錢在哪裡？
‎-沒有錢</font>

737
00:48:03,605 --> 00:48:05,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-鑽石？
‎-沒有</font>

738
00:48:05,605 --> 00:48:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‎這要怎麼幫妳買通回去？</font>

739
00:48:08,230 --> 00:48:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‎因為這個同樣有價值</font>

740
00:48:10,730 --> 00:48:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‎是什麼，無記名債券？股票？</font>

741
00:48:13,021 --> 00:48:14,063
<font face="sans-serif" size="71">‎是黑資料</font>

742
00:48:15,896 --> 00:48:19,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-拿去
‎-不用了，謝謝，妳留著吧</font>

743
00:48:19,313 --> 00:48:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎不，我已經有一把了</font>

744
00:48:21,271 --> 00:48:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎昨晚痛扁克里爾的人之後拿走的</font>

745
00:48:23,771 --> 00:48:25,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-在餐廳的廁所
‎-妳…</font>

746
00:48:27,230 --> 00:48:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-所以我們才不吃甜點？
‎-對，拿去</font>

747
00:48:31,188 --> 00:48:32,146
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

748
00:48:46,063 --> 00:48:47,230
<font face="sans-serif" size="71">‎她叫什麼名字？</font>

749
00:48:50,230 --> 00:48:51,313
<font face="sans-serif" size="71">‎卡蘿莉娜</font>

750
00:48:54,438 --> 00:48:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要帶走嗎？</font>

751
00:48:56,855 --> 00:48:57,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不要</font>

752
00:48:58,563 --> 00:48:59,438
<font face="sans-serif" size="71">‎放回去</font>

753
00:49:00,271 --> 00:49:03,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我要打給克里爾約碰面</font>

754
00:49:10,105 --> 00:49:11,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我是瑪可</font>

755
00:49:17,063 --> 00:49:18,313
<font face="sans-serif" size="71">‎我們需要見個面</font>

756
00:49:22,563 --> 00:49:23,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我們約今晚</font>

757
00:49:24,605 --> 00:49:28,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-要怎麼跟其他人說？
‎-不說，找後門溜出去</font>

758
00:49:28,355 --> 00:49:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，等一下，支援的整個重點</font>

759
00:49:31,646 --> 00:49:36,438
<font face="sans-serif" size="71">‎就是讓他們可以幫我們
‎免得我們被殺</font>

760
00:49:36,938 --> 00:49:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎相信我，我做了十年的線人</font>

761
00:49:39,438 --> 00:49:41,980
<font face="sans-serif" size="71">‎痛苦的經驗告訴我
‎不要跟任何人說任何事</font>

762
00:49:42,063 --> 00:49:45,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-除非有必要
‎-聽起來是便宜行事</font>

763
00:49:45,188 --> 00:49:47,271
<font face="sans-serif" size="71">‎讓妳不經允許為所欲為</font>

764
00:49:47,355 --> 00:49:51,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你敢說就算你同事認為
‎有助他們的事業發展</font>

765
00:49:51,521 --> 00:49:53,855
<font face="sans-serif" size="71">‎他們不會出賣你嗎？</font>

766
00:49:58,896 --> 00:50:02,980
<font face="sans-serif" size="71">‎千萬不要給別人背叛你的機會</font>

767
00:50:03,855 --> 00:50:06,271
<font face="sans-serif" size="71">‎寧願在你活下來之後道歉</font>

768
00:50:06,355 --> 00:50:08,813
<font face="sans-serif" size="71">‎也不要因為信錯人而死</font>

769
00:50:12,813 --> 00:50:15,355
<font face="sans-serif" size="71">‎-給我看你的手機
‎-為何？</font>

770
00:50:21,896 --> 00:50:22,730
<font face="sans-serif" size="71">‎等等</font>

771
00:50:24,355 --> 00:50:28,146
<font face="sans-serif" size="71">‎好了，跟克里爾完成交易後
‎再把它放回去</font>

772
00:50:45,230 --> 00:50:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他們跑了</font>

773
00:50:47,021 --> 00:50:50,063
<font face="sans-serif" size="71">‎行員說他們30分鐘前開了她的保險箱</font>

774
00:50:50,146 --> 00:50:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-從後面跑了
‎-天哪</font>

775
00:51:01,730 --> 00:51:04,021
<font face="sans-serif" size="71">‎很多人想要妳死，瑪可</font>

776
00:51:07,813 --> 00:51:11,188
<font face="sans-serif" size="71">‎但我還在這裡</font>

777
00:51:12,105 --> 00:51:13,188
<font face="sans-serif" size="71">‎這位是？</font>

778
00:51:15,771 --> 00:51:16,730
<font face="sans-serif" size="71">‎殺手</font>

779
00:51:21,646 --> 00:51:23,480
<font face="sans-serif" size="71">‎他看起來像個孩子</font>

780
00:51:24,230 --> 00:51:26,188
<font face="sans-serif" size="71">‎還有更好的偽裝嗎？</font>

781
00:51:28,730 --> 00:51:30,021
<font face="sans-serif" size="71">‎沒差</font>

782
00:51:31,230 --> 00:51:33,938
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我決定幹掉妳，他也救不了妳</font>

783
00:51:34,646 --> 00:51:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎那你就永遠都不會知道
‎是誰跟絲塔希亞上床了</font>

784
00:51:40,646 --> 00:51:41,896
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪可，妳不能說</font>

785
00:51:44,938 --> 00:51:47,730
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知道誰跟我老婆上床
‎卻從沒告訴我？</font>

786
00:51:48,813 --> 00:51:50,730
<font face="sans-serif" size="71">‎當年對我沒好處</font>

787
00:51:53,438 --> 00:51:54,313
<font face="sans-serif" size="71">‎賞金</font>

788
00:51:55,313 --> 00:51:57,271
<font face="sans-serif" size="71">‎還是兩百萬歐元嗎？</font>

789
00:51:59,646 --> 00:52:00,688
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

790
00:52:01,688 --> 00:52:04,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我怎麼知道妳說的是實情？</font>

791
00:52:05,813 --> 00:52:06,646
<font face="sans-serif" size="71">‎這個嘛</font>

792
00:52:10,563 --> 00:52:12,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我有照片</font>

793
00:52:13,480 --> 00:52:14,896
<font face="sans-serif" size="71">‎是他們兩個</font>

794
00:52:16,563 --> 00:52:17,605
<font face="sans-serif" size="71">‎在一起</font>

795
00:52:18,313 --> 00:52:19,896
<font face="sans-serif" size="71">‎好幾個小時</font>

796
00:52:28,271 --> 00:52:29,438
<font face="sans-serif" size="71">‎成交嗎？</font>

797
00:52:31,480 --> 00:52:32,396
<font face="sans-serif" size="71">‎付錢給她</font>

798
00:52:32,480 --> 00:52:33,313
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

799
00:52:34,521 --> 00:52:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‎匯給勒夫</font>

800
00:52:36,980 --> 00:52:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‎當做是未來對話的頭期款</font>

801
00:52:49,980 --> 00:52:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我打算賠個禮，好讓我可以回家</font>

802
00:52:53,563 --> 00:52:56,480
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知道有些人永遠不會歡迎妳回去</font>

803
00:52:57,188 --> 00:52:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎不管妳給多少錢都一樣</font>

804
00:53:00,146 --> 00:53:01,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道</font>

805
00:53:02,605 --> 00:53:04,230
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我才找他來</font>

806
00:53:14,188 --> 00:53:15,563
<font face="sans-serif" size="71">‎妳剛做了什麼？</font>

807
00:53:15,646 --> 00:53:17,355
<font face="sans-serif" size="71">‎做我為了生存必須做的事</font>

808
00:53:20,896 --> 00:53:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我就快要回家了</font>

809
00:53:27,355 --> 00:53:29,438
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪可，妳最好是在裡面</font>

810
00:53:35,396 --> 00:53:36,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我死定了</font>

811
00:54:24,563 --> 00:54:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我們得走了</font>

812
00:54:32,146 --> 00:54:33,480
<font face="sans-serif" size="71">‎這是怎麼回事？</font>

813
00:54:39,105 --> 00:54:41,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-那是歐文嗎？
‎-什麼？在哪？</font>

814
00:54:41,271 --> 00:54:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‎漢娜…？等等</font>

815
00:54:47,021 --> 00:54:47,855
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

816
00:55:00,313 --> 00:55:01,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我好像看到漢娜了</font>

817
00:56:06,521 --> 00:56:09,021
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯： 吳嚴珍</font>

