1
00:00:06,105 --> 00:00:07,605
<font face="sans-serif" size="71">[narrador] Previamente, en El novato:</font>

2
00:00:07,688 --> 00:00:10,021
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Quién cuida la entrada?
- [Dawn] Lev Orlova.</font>

3
00:00:10,105 --> 00:00:12,855
<font face="sans-serif" size="71">Es al que tengo que sobornar
para volver a casa.</font>

4
00:00:12,938 --> 00:00:14,813
<font face="sans-serif" size="71">¿Pueden desbloquear una cuenta suiza?</font>

5
00:00:14,896 --> 00:00:18,438
<font face="sans-serif" size="71">Bienvenidos a Ginebra.
Seré su apoyo operacional aquí.</font>

6
00:00:18,521 --> 00:00:22,021
<font face="sans-serif" size="71">Mañana iremos al Banco de Ginebra
y accederemos a la cuenta sancionada.</font>

7
00:00:22,105 --> 00:00:24,896
<font face="sans-serif" size="71">Ya con el dinero,
Max contactará a Lev Orlova</font>

8
00:00:24,980 --> 00:00:28,938
<font face="sans-serif" size="71">y organizará una reunión para comprar
su entrada a la cima de la mafia rusa.</font>

9
00:00:29,021 --> 00:00:31,980
<font face="sans-serif" size="71">[Max] Es un momento demasiado peligroso
para nosotros, Owen.</font>

10
00:00:32,063 --> 00:00:34,313
<font face="sans-serif" size="71">Solo podemos confiar en nosotros.</font>

11
00:00:34,396 --> 00:00:36,396
<font face="sans-serif" size="71">¿Crees que se estén acostando?</font>

12
00:00:38,063 --> 00:00:38,980
<font face="sans-serif" size="71">[mujer] Hola.</font>

13
00:00:39,063 --> 00:00:40,688
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Cómo estás?
- Ahora, mejor.</font>

14
00:00:40,771 --> 00:00:43,063
<font face="sans-serif" size="71">- Owen.
- Marta.</font>

15
00:00:43,146 --> 00:00:44,396
<font face="sans-serif" size="71">- Salud.
- Skál.</font>

16
00:00:44,980 --> 00:00:47,480
<font face="sans-serif" size="71">- [Kirill] ¿Quién es él?
- [en ruso] Un asesino.</font>

17
00:00:47,563 --> 00:00:49,938
<font face="sans-serif" size="71">[en inglés]
No te salvarás si decido matarte.</font>

18
00:00:50,021 --> 00:00:53,563
<font face="sans-serif" size="71">Entonces, nunca sabrás
quién se acostó con Stasia.</font>

19
00:00:53,646 --> 00:00:54,688
<font face="sans-serif" size="71">Tengo fotos.</font>

20
00:00:54,771 --> 00:00:57,313
<font face="sans-serif" size="71">¿La recompensa
aún son dos millones de euros?</font>

21
00:00:57,396 --> 00:01:00,438
<font face="sans-serif" size="71">- [en ruso] Págale.
- [en inglés] No. Envíaselo a Lev.</font>

22
00:01:01,730 --> 00:01:02,855
<font face="sans-serif" size="71">[Kirill grita furioso]</font>

23
00:01:02,938 --> 00:01:03,855
<font face="sans-serif" size="71">Estoy muerto.</font>

24
00:01:07,813 --> 00:01:09,105
<font face="sans-serif" size="71">[golpe estruendoso]</font>

25
00:01:11,480 --> 00:01:14,855
<font face="sans-serif" size="71">UNA SERIE DE NETFLIX</font>

26
00:01:16,063 --> 00:01:17,230
<font face="sans-serif" size="71">[sirenas de policía]</font>

27
00:01:18,230 --> 00:01:19,396
<font face="sans-serif" size="71">[charlas indistintas]</font>

28
00:01:21,688 --> 00:01:22,730
<font face="sans-serif" size="71">[Lester] Mierda.</font>

29
00:01:22,813 --> 00:01:25,563
<font face="sans-serif" size="71">Carajo. Ese es Xander.</font>

30
00:01:26,355 --> 00:01:29,771
<font face="sans-serif" size="71">¿Crees que Max lo mató? ¿O Hendricks?</font>

31
00:01:29,855 --> 00:01:31,355
<font face="sans-serif" size="71">Eso no es lo importante ahora.</font>

32
00:01:32,480 --> 00:01:33,396
<font face="sans-serif" size="71">Voy a subir.</font>

33
00:01:34,188 --> 00:01:37,480
<font face="sans-serif" size="71">Con suerte, la policía
no ha descubierto de qué cuarto cayó.</font>

34
00:01:37,563 --> 00:01:40,563
<font face="sans-serif" size="71">- Tú trata de encontrar a Owen.
- ¿Estás loco?</font>

35
00:01:40,646 --> 00:01:45,730
<font face="sans-serif" size="71">Nyland fue claro: proteger la Agencia.
Significa limpiar la habitación.</font>

36
00:01:47,938 --> 00:01:49,938
<font face="sans-serif" size="71">[música dramática]</font>

37
00:01:52,855 --> 00:01:54,730
<font face="sans-serif" size="71">[hombres hablan en francés]</font>

38
00:02:11,313 --> 00:02:12,146
<font face="sans-serif" size="71">¿Owen?</font>

39
00:02:12,980 --> 00:02:16,855
<font face="sans-serif" size="71">Por favor, llámame.
Solo dime qué sucede, ¿okey?</font>

40
00:02:16,938 --> 00:02:17,771
<font face="sans-serif" size="71">Por favor.</font>

41
00:02:24,313 --> 00:02:25,646
<font face="sans-serif" size="71">Oye, esto es malo.</font>

42
00:02:26,146 --> 00:02:30,105
<font face="sans-serif" size="71">[titubea] Si en serio
viste a Owen y estaba huyendo…</font>

43
00:02:30,771 --> 00:02:33,105
<font face="sans-serif" size="71">Bueno, eh, ¿acaso él…?</font>

44
00:02:34,688 --> 00:02:38,146
<font face="sans-serif" size="71">- [titubea] ¿Ese tipo está muerto por…?
- No. Imposible.</font>

45
00:02:41,480 --> 00:02:44,063
<font face="sans-serif" size="71">- Bueno, no a propósito.
- [pitido de celular]</font>

46
00:02:47,230 --> 00:02:49,771
<font face="sans-serif" size="71">Linus dice que el personal de la CIA
está vinculado a sus embajadas</font>

47
00:02:49,855 --> 00:02:51,396
<font face="sans-serif" size="71">para sus coberturas en el extranjero.</font>

48
00:02:51,480 --> 00:02:53,771
<font face="sans-serif" size="71">Okey. Entonces, deberíamos ir ahí ¿no?</font>

49
00:02:54,355 --> 00:02:56,021
<font face="sans-serif" size="71">¿Crees que me quiero quedar aquí?</font>

50
00:02:59,188 --> 00:03:00,563
<font face="sans-serif" size="71">[continúa música dramática]</font>

51
00:03:20,230 --> 00:03:24,063
<font face="sans-serif" size="71">Oye, la policía ya viene.
Traté de escribirte, pero no respondes.</font>

52
00:03:24,146 --> 00:03:27,230
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Qué está pasando?
- No necesitas saberlo.</font>

53
00:03:29,855 --> 00:03:33,355
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Tuviste suerte para contactarlo?
- No, su teléfono me manda a buzón.</font>

54
00:03:34,521 --> 00:03:37,855
<font face="sans-serif" size="71">Si es inteligente, lo tiró.
Lo que menos quiere es que lo rastreen.</font>

55
00:03:37,938 --> 00:03:39,563
<font face="sans-serif" size="71">Sí, tenemos que ir al consulado.</font>

56
00:03:41,813 --> 00:03:43,230
<font face="sans-serif" size="71">[policías hablan en francés]</font>

57
00:03:50,688 --> 00:03:52,771
<font face="sans-serif" size="71">Asesinaste a un oficial de la CIA.</font>

58
00:03:53,313 --> 00:03:54,938
<font face="sans-serif" size="71">Yo no fui, fue su pene.</font>

59
00:03:59,813 --> 00:04:02,563
<font face="sans-serif" size="71">Sí, pero tú firmaste
su sentencia al entregar las fotos.</font>

60
00:04:02,646 --> 00:04:04,771
<font face="sans-serif" size="71">No puedo creer que me tragué tus mentiras</font>

61
00:04:04,855 --> 00:04:08,271
<font face="sans-serif" size="71">sobre que sería más seguro
si el apoyo no sabía dónde estábamos.</font>

62
00:04:08,355 --> 00:04:10,063
<font face="sans-serif" size="71">Literalmente, lo que no querías</font>

63
00:04:10,146 --> 00:04:12,396
<font face="sans-serif" size="71">era estar junto a Xander
cuando lo lanzaran.</font>

64
00:04:12,480 --> 00:04:13,938
<font face="sans-serif" size="71">Hice lo que tenía que hacer.</font>

65
00:04:14,021 --> 00:04:17,313
<font face="sans-serif" size="71">Era mi única forma de volver,
ya que la cagaste con el dinero.</font>

66
00:04:17,396 --> 00:04:19,771
<font face="sans-serif" size="71">Okey, bueno,
si tu plan era matar a Xander,</font>

67
00:04:20,605 --> 00:04:21,813
<font face="sans-serif" size="71">¿por qué carajos huimos?</font>

68
00:04:21,896 --> 00:04:24,438
<font face="sans-serif" size="71">Porque Kirill es rápido,
pero no tan rápido.</font>

69
00:04:27,230 --> 00:04:28,230
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué quieres decir?</font>

70
00:04:30,146 --> 00:04:31,146
<font face="sans-serif" size="71">[suspira]</font>

71
00:04:31,230 --> 00:04:34,063
<font face="sans-serif" size="71">Existe la posibilidad
de que Xander no fuera el objetivo.</font>

72
00:04:34,813 --> 00:04:37,230
<font face="sans-serif" size="71">De que el asesino fuera ahí a matarme.</font>

73
00:04:37,313 --> 00:04:38,438
<font face="sans-serif" size="71">O a los dos.</font>

74
00:04:38,980 --> 00:04:41,396
<font face="sans-serif" size="71">Y él estuvo
en el lugar y el momento equivocados.</font>

75
00:04:45,980 --> 00:04:48,271
<font face="sans-serif" size="71">¿Crees que en serio haya visto a Hannah?</font>

76
00:04:48,355 --> 00:04:49,438
<font face="sans-serif" size="71">¿Afuera del hotel?</font>

77
00:04:50,896 --> 00:04:53,896
<font face="sans-serif" size="71">- Bueno, espero que no.
- ¿Por qué?</font>

78
00:04:55,313 --> 00:04:56,813
<font face="sans-serif" size="71">Porque están matando personas.</font>

79
00:05:07,605 --> 00:05:08,896
<font face="sans-serif" size="71">[pitido de celular]</font>

80
00:05:12,105 --> 00:05:13,105
<font face="sans-serif" size="71">POR FAVOR, ¡LLÁMAME!</font>

81
00:05:13,188 --> 00:05:14,063
<font face="sans-serif" size="71">¿DÓNDE ESTÁS?</font>

82
00:05:14,146 --> 00:05:15,896
<font face="sans-serif" size="71">LLAMADA PERDIDA DE VIOLET</font>

83
00:05:15,980 --> 00:05:17,063
<font face="sans-serif" size="71">- Tu teléfono.
- ¡Oye!</font>

84
00:05:17,146 --> 00:05:18,563
<font face="sans-serif" size="71">Espera. ¿Qué haces? Déjalo.</font>

85
00:05:21,813 --> 00:05:23,730
<font face="sans-serif" size="71">Con tu teléfono, pueden rastrearnos.</font>

86
00:05:24,896 --> 00:05:27,688
<font face="sans-serif" size="71">¿Quieres que la persona
que mató a Xander nos encuentre?</font>

87
00:05:27,771 --> 00:05:32,271
<font face="sans-serif" size="71">Responderé por ti: no.
Por eso dejé mi teléfono en Ginebra.</font>

88
00:05:33,896 --> 00:05:35,771
<font face="sans-serif" size="71">No tenías que tirarlo por la ventana.</font>

89
00:05:35,855 --> 00:05:38,230
<font face="sans-serif" size="71">Nos desconectaremos
hasta que diga lo contrario.</font>

90
00:05:38,313 --> 00:05:39,438
<font face="sans-serif" size="71">¿Lo entiendes?</font>

91
00:05:47,563 --> 00:05:49,563
<font face="sans-serif" size="71">[suena tema principal]</font>

92
00:05:50,855 --> 00:05:54,105
<font face="sans-serif" size="71">EL NOVATO</font>

93
00:05:55,021 --> 00:05:56,646
<font face="sans-serif" size="71">[música dramática]</font>

94
00:06:05,896 --> 00:06:07,605
<font face="sans-serif" size="71">CONECTANDO…</font>

95
00:06:16,563 --> 00:06:19,438
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué clase de operación
de ligas menores están dirigiendo?</font>

96
00:06:19,521 --> 00:06:22,605
<font face="sans-serif" size="71">Me voy a Florida a pescar un marlin,
y todo se va al infierno.</font>

97
00:06:22,688 --> 00:06:26,605
<font face="sans-serif" size="71">Creí que era una parada por provisiones
antes de colocar al recurso en el país.</font>

98
00:06:26,688 --> 00:06:29,396
<font face="sans-serif" size="71">Sí, señor. Y lo de Xander Goi
es una tragedia, pero…</font>

99
00:06:29,480 --> 00:06:33,521
<font face="sans-serif" size="71">Es un jodido fiasco. Walter,
¿qué hacen tantos de tus abogados allá?</font>

100
00:06:33,605 --> 00:06:36,521
<font face="sans-serif" size="71">Esta fase de la operación
involucraba cuentas sancionadas,</font>

101
00:06:36,605 --> 00:06:38,730
<font face="sans-serif" size="71">así que envié a Kitchens y Ebner a ayudar.</font>

102
00:06:38,813 --> 00:06:42,188
<font face="sans-serif" size="71">¿Y alguno pudo ver quién mató a mi hombre?
Eso sería de mucha ayuda.</font>

103
00:06:42,271 --> 00:06:45,146
<font face="sans-serif" size="71">Señor, aún no tenemos evidencia
que señale quién lo mató,</font>

104
00:06:45,230 --> 00:06:49,105
<font face="sans-serif" size="71">pero creemos que Hendricks y el recurso
no estaban en el lugar en ese momento.</font>

105
00:06:49,188 --> 00:06:52,896
<font face="sans-serif" size="71">Sí, o el recurso mató a Goi
y el chico nuevo aparecerá en una zanja.</font>

106
00:06:54,521 --> 00:06:55,771
<font face="sans-serif" size="71">Me voy por esa opción.</font>

107
00:06:55,855 --> 00:06:59,396
<font face="sans-serif" size="71">Me aseguré de que en la habitación
no hubiera nada que los identifique.</font>

108
00:06:59,480 --> 00:07:02,896
<font face="sans-serif" size="71">Y ahora estoy extrayendo
los videos del hotel y sus alrededores.</font>

109
00:07:02,980 --> 00:07:05,063
<font face="sans-serif" size="71">¿Ya contactaron a Hendricks o al recurso?</font>

110
00:07:05,146 --> 00:07:06,521
<font face="sans-serif" size="71">No. Pueden estar escondidos</font>

111
00:07:06,605 --> 00:07:09,271
<font face="sans-serif" size="71">mientras encuentran
un lugar seguro para contactarnos.</font>

112
00:07:09,355 --> 00:07:13,563
<font face="sans-serif" size="71">Ya que tenemos abogados en todo esto,
díganme cuál es nuestra exposición legal.</font>

113
00:07:13,646 --> 00:07:16,646
<font face="sans-serif" size="71">Ebner, ¿te encargas
de la limpieza de medios en el consulado?</font>

114
00:07:16,730 --> 00:07:17,896
<font face="sans-serif" size="71">[Violet] Así es, señor.</font>

115
00:07:17,980 --> 00:07:21,396
<font face="sans-serif" size="71">Y, dada la forma de registro de Goi,
no hay conexión con la Agencia.</font>

116
00:07:21,480 --> 00:07:22,605
<font face="sans-serif" size="71">Okey. Eh…</font>

117
00:07:25,855 --> 00:07:29,355
<font face="sans-serif" size="71">Gilbane, debes cancelar tu operación.
Enfócate en encontrar al recurso.</font>

118
00:07:29,438 --> 00:07:30,980
<font face="sans-serif" size="71">Señor, eso no es necesario.</font>

119
00:07:31,063 --> 00:07:33,605
<font face="sans-serif" size="71">¿No es necesario?
Tus ojos y oídos están muertos.</font>

120
00:07:33,688 --> 00:07:36,813
<font face="sans-serif" size="71">Hay que suponer que tu recurso reveló
su identidad y arruinó tu operación.</font>

121
00:07:36,896 --> 00:07:39,938
<font face="sans-serif" size="71">O sigue bajo el plan,
y la muerte de Goi no está relacionada.</font>

122
00:07:40,021 --> 00:07:42,313
<font face="sans-serif" size="71">O sea que no hay necesidad de cancelar.</font>

123
00:07:42,396 --> 00:07:43,855
<font face="sans-serif" size="71">Señor, antes de llegar a eso,</font>

124
00:07:43,938 --> 00:07:46,896
<font face="sans-serif" size="71">tenemos que hacer todo lo posible
por salvar esta operación.</font>

125
00:07:46,980 --> 00:07:50,063
<font face="sans-serif" size="71">Este recurso tiene acceso único
al general Kuznetsov.</font>

126
00:07:50,146 --> 00:07:51,771
<font face="sans-serif" size="71">Si podemos ponerla en su órbita,</font>

127
00:07:51,855 --> 00:07:55,396
<font face="sans-serif" size="71">será el mayor golpe
a la inteligencia rusa en 40 años.</font>

128
00:07:56,521 --> 00:07:59,021
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Cuánto tiempo necesitas?
- Veinticuatro horas.</font>

129
00:07:59,105 --> 00:08:01,396
<font face="sans-serif" size="71">Si no tenemos al recurso para entonces,</font>

130
00:08:01,480 --> 00:08:04,105
<font face="sans-serif" size="71">dejamos la operación
y comenzamos la limpieza.</font>

131
00:08:07,938 --> 00:08:10,021
<font face="sans-serif" size="71">Okey, tienes tu día. Te falta un operador,</font>

132
00:08:10,105 --> 00:08:13,230
<font face="sans-serif" size="71">así que pondré a Kitchens
en Operaciones hasta acabar con esto.</font>

133
00:08:13,313 --> 00:08:16,980
<font face="sans-serif" size="71">Con todo respeto, Kitchens no puede dejar
de ser abogado a conveniencia.</font>

134
00:08:17,063 --> 00:08:20,396
<font face="sans-serif" size="71">Estoy seguro de que Lester
entiende que, en este tiempo de crisis,</font>

135
00:08:20,480 --> 00:08:22,855
<font face="sans-serif" size="71">la Agencia necesita
que sea oficial de caso</font>

136
00:08:22,938 --> 00:08:25,396
<font face="sans-serif" size="71">aunque ponga en riesgo su nueva carrera.</font>

137
00:08:25,480 --> 00:08:27,146
<font face="sans-serif" size="71">¿No es verdad, Kitchens?</font>

138
00:08:28,480 --> 00:08:29,938
<font face="sans-serif" size="71">[susurra] No lo hagas.</font>

139
00:08:30,021 --> 00:08:31,188
<font face="sans-serif" size="71">Sí, señor.</font>

140
00:08:31,271 --> 00:08:34,021
<font face="sans-serif" size="71">Para todos menos Kitchens o Gilbane,
la reunión terminó.</font>

141
00:08:34,105 --> 00:08:36,480
<font face="sans-serif" size="71">- Señor…
- Incluye al consejero general.</font>

142
00:08:41,313 --> 00:08:42,146
<font face="sans-serif" size="71">Okey.</font>

143
00:08:45,896 --> 00:08:49,063
<font face="sans-serif" size="71">Coincido en que Kuznetsov
es un blanco de máxima prioridad.</font>

144
00:08:49,146 --> 00:08:51,813
<font face="sans-serif" size="71">Tenemos que poner
un recurso junto a él de inmediato.</font>

145
00:08:51,896 --> 00:08:54,730
<font face="sans-serif" size="71">Si no es uno de los tuyos,
tendremos que buscar a otro.</font>

146
00:08:54,813 --> 00:08:57,563
<font face="sans-serif" size="71">Si se trata de perder
esta oportunidad por completo</font>

147
00:08:57,646 --> 00:08:59,563
<font face="sans-serif" size="71">o aceptar pérdidas y volver a empezar,</font>

148
00:08:59,646 --> 00:09:02,021
<font face="sans-serif" size="71">maten a los jugadores actuales,
¿entendido?</font>

149
00:09:05,980 --> 00:09:06,813
<font face="sans-serif" size="71">Entendido.</font>

150
00:09:06,896 --> 00:09:09,938
<font face="sans-serif" size="71">Ahora, díganme,
¿quién mierda es Owen Hendricks?</font>

151
00:09:10,021 --> 00:09:10,980
<font face="sans-serif" size="71">[Owen ronca]</font>

152
00:09:19,396 --> 00:09:21,230
<font face="sans-serif" size="71">- Owen.
- ¿Qué? ¿Qué?</font>

153
00:09:22,563 --> 00:09:25,813
<font face="sans-serif" size="71">Ya podemos llamar.
¿Le quitarías el teléfono a la monja?</font>

154
00:09:27,146 --> 00:09:28,021
<font face="sans-serif" size="71">Toma su teléfono.</font>

155
00:09:31,771 --> 00:09:34,521
<font face="sans-serif" size="71">Ya tenemos mala suerte.
¿Robarle a una monja? ¿En serio?</font>

156
00:09:34,605 --> 00:09:36,188
<font face="sans-serif" size="71">Solo hazlo.</font>

157
00:09:38,521 --> 00:09:39,355
<font face="sans-serif" size="71">De acuerdo.</font>

158
00:09:40,271 --> 00:09:41,105
<font face="sans-serif" size="71">Okey.</font>

159
00:09:54,563 --> 00:09:56,355
<font face="sans-serif" size="71">[teléfono suena]</font>

160
00:09:59,605 --> 00:10:01,313
<font face="sans-serif" size="71">- [Dawn] Hola.
- ¿Te desperté?</font>

161
00:10:03,480 --> 00:10:06,855
<font face="sans-serif" size="71">- Asumo que ya cruzaron la frontera.
- Así es.</font>

162
00:10:06,938 --> 00:10:09,813
<font face="sans-serif" size="71">Estamos listos para ir a casa. ¿Es seguro?</font>

163
00:10:11,480 --> 00:10:12,313
<font face="sans-serif" size="71">Sí, lo es.</font>

164
00:10:13,896 --> 00:10:15,188
<font face="sans-serif" size="71">¿Recuerdas la dirección?</font>

165
00:10:15,271 --> 00:10:17,980
<font face="sans-serif" size="71">Claro que sí,
si es donde nos reunimos durante Butcher.</font>

166
00:10:21,396 --> 00:10:22,730
<font face="sans-serif" size="71">Ya quiero verte.</font>

167
00:10:33,980 --> 00:10:35,396
<font face="sans-serif" size="71">Oye. Perdón.</font>

168
00:10:37,271 --> 00:10:41,230
<font face="sans-serif" size="71">[titubea] Tengo que usar el…
Devolveré el teléfono.</font>

169
00:10:42,313 --> 00:10:44,396
<font face="sans-serif" size="71">¿No quieres ir al infierno cuando mueras?</font>

170
00:10:44,480 --> 00:10:45,730
<font face="sans-serif" size="71">Más vale prevenir.</font>

171
00:10:55,188 --> 00:10:56,313
<font face="sans-serif" size="71">[música dramática]</font>

172
00:11:18,105 --> 00:11:19,313
<font face="sans-serif" size="71">[teléfono suena]</font>

173
00:11:32,896 --> 00:11:33,730
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué?</font>

174
00:11:33,813 --> 00:11:36,313
<font face="sans-serif" size="71">- Soy yo.
- Uy, estás en problemas. Colgaré.</font>

175
00:11:36,396 --> 00:11:38,771
<font face="sans-serif" size="71">Espera, tengo una oferta
que no puedes rechazar.</font>

176
00:11:38,855 --> 00:11:40,855
<font face="sans-serif" size="71">Algo que podría salvarte. Salvarnos.</font>

177
00:11:44,688 --> 00:11:45,646
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué es?</font>

178
00:11:45,730 --> 00:11:48,980
<font face="sans-serif" size="71">Tengo en mi poder
inteligencia rusa de alto nivel.</font>

179
00:11:49,563 --> 00:11:52,188
<font face="sans-serif" size="71">Creo. Robé una libreta
de la caja fuerte de Max,</font>

180
00:11:52,271 --> 00:11:54,771
<font face="sans-serif" size="71">pero es posible
que no pueda conservarla por mucho,</font>

181
00:11:54,855 --> 00:11:57,230
<font face="sans-serif" size="71">así que te enviaré por mail fotos de ella.</font>

182
00:11:57,313 --> 00:12:01,230
<font face="sans-serif" size="71">No, no, porque podrían encontrarlas
durante el juicio.</font>

183
00:12:01,313 --> 00:12:02,146
<font face="sans-serif" size="71">Tienes razón.</font>

184
00:12:03,980 --> 00:12:07,563
<font face="sans-serif" size="71">Okey. Voy a guardar las fotos
en mi carpeta de borradores de Instagram.</font>

185
00:12:07,646 --> 00:12:11,230
<font face="sans-serif" size="71">Te vas a meter a mi cuenta,
bajarlas y luego borrarlas. ¿Sí?</font>

186
00:12:11,313 --> 00:12:14,813
<font face="sans-serif" size="71">- Mi clave es 123LFG.
- Claro que es esa.</font>

187
00:12:14,896 --> 00:12:17,396
<font face="sans-serif" size="71">Tiene que existir alguna forma</font>

188
00:12:17,480 --> 00:12:20,896
<font face="sans-serif" size="71">de que las uses
para crear fango en nuestro escándalo.</font>

189
00:12:23,313 --> 00:12:25,521
<font face="sans-serif" size="71">Ah, carajo. Creo que sé qué hacer.</font>

190
00:12:25,605 --> 00:12:29,355
<font face="sans-serif" size="71">[Max golpea] Termina.
Ya llegamos, debemos robar un auto.</font>

191
00:12:29,438 --> 00:12:31,021
<font face="sans-serif" size="71">- [Owen] Sí.
- Eh, yo no oí eso.</font>

192
00:12:31,521 --> 00:12:34,271
<font face="sans-serif" size="71">[Violet] Sí. Sí era uno de los nuestros.</font>

193
00:12:34,355 --> 00:12:36,980
<font face="sans-serif" size="71">Pero necesito
que confirmes con la policía suiza</font>

194
00:12:37,063 --> 00:12:39,480
<font face="sans-serif" size="71">que era un agregado
del Departamento de Comercio,</font>

195
00:12:39,563 --> 00:12:42,230
<font face="sans-serif" size="71">que es lo que dice
la identificación en su cuerpo.</font>

196
00:12:42,313 --> 00:12:43,230
<font face="sans-serif" size="71">Hola, aquí estás.</font>

197
00:12:43,313 --> 00:12:45,063
<font face="sans-serif" size="71">Y estoy ocupada. Cosas de abogados.</font>

198
00:12:45,146 --> 00:12:47,480
<font face="sans-serif" size="71">Pero te avisaré
si necesito que extraigas algo.</font>

199
00:12:48,938 --> 00:12:49,938
<font face="sans-serif" size="71">Guau.</font>

200
00:12:52,230 --> 00:12:53,563
<font face="sans-serif" size="71">La siguiente acción:</font>

201
00:12:53,646 --> 00:12:55,396
<font face="sans-serif" size="71">insistirás a las autoridades suizas</font>

202
00:12:55,480 --> 00:12:59,605
<font face="sans-serif" size="71">que compartan cualquier pista o sospechoso
contigo, o sea, conmigo, primero.</font>

203
00:13:00,271 --> 00:13:03,646
<font face="sans-serif" size="71">Señor, dos ciudadanos estadounidenses
necesitan ayuda de emergencia.</font>

204
00:13:03,730 --> 00:13:04,980
<font face="sans-serif" size="71">¿Cuál es la emergencia?</font>

205
00:13:05,063 --> 00:13:08,271
<font face="sans-serif" size="71">Dicen que su amigo estaba
en el hotel donde asesinaron a alguien.</font>

206
00:13:08,355 --> 00:13:10,188
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Su amigo tiene nombre?
- Sí.</font>

207
00:13:10,271 --> 00:13:11,730
<font face="sans-serif" size="71">Owen… algo.</font>

208
00:13:18,188 --> 00:13:19,938
<font face="sans-serif" size="71">[se abre puerta]</font>

209
00:13:22,938 --> 00:13:27,688
<font face="sans-serif" size="71">Buenos días. ¿Me pueden decir cuál es
su relación con el señor Hendricks?</font>

210
00:13:27,771 --> 00:13:29,855
<font face="sans-serif" size="71">- Vivimos juntos en Washington.
- Ah.</font>

211
00:13:30,563 --> 00:13:32,105
<font face="sans-serif" size="71">¿Y llevan mucho en Ginebra?</font>

212
00:13:32,188 --> 00:13:34,438
<font face="sans-serif" size="71">Eh, no. Básicamente, acabamos de llegar.</font>

213
00:13:34,521 --> 00:13:37,313
<font face="sans-serif" size="71">Ah. ¿Están aquí
para ver al señor Hendricks?</font>

214
00:13:37,396 --> 00:13:39,355
<font face="sans-serif" size="71">No, él no sabía que vendríamos.</font>

215
00:13:39,896 --> 00:13:41,605
<font face="sans-serif" size="71">Pero no sé por qué eso importa.</font>

216
00:13:41,688 --> 00:13:44,771
<font face="sans-serif" size="71">Asesinaron a alguien en el hotel de Owen,
y no lo encontramos.</font>

217
00:13:44,855 --> 00:13:46,730
<font face="sans-serif" size="71">¿Y qué los trajo hasta aquí?</font>

218
00:13:49,480 --> 00:13:52,688
<font face="sans-serif" size="71">Mire, creo que no está entendiendo,
esto no se trata de nosotros.</font>

219
00:13:52,771 --> 00:13:56,271
<font face="sans-serif" size="71">Nuestro amigo desapareció
y, sinceramente, no parece alarmada.</font>

220
00:13:56,355 --> 00:13:58,230
<font face="sans-serif" size="71">¿Podemos hablar con algún supervisor?</font>

221
00:13:58,313 --> 00:14:00,980
<font face="sans-serif" size="71">Hay cientos de huéspedes en el hotel.</font>

222
00:14:01,063 --> 00:14:04,230
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué creen que su amigo,
específicamente, está en problemas?</font>

223
00:14:07,980 --> 00:14:10,063
<font face="sans-serif" size="71">Porque él trabaja en la CIA.</font>

224
00:14:14,771 --> 00:14:16,646
<font face="sans-serif" size="71">[suspira] Yo igual.</font>

225
00:14:18,063 --> 00:14:21,188
<font face="sans-serif" size="71">- Con Owen, de hecho.
- ¿Por qué no dijo eso para empezar?</font>

226
00:14:21,271 --> 00:14:24,480
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué siguieron a un oficial de la CIA
al otro lado del mundo?</font>

227
00:14:25,146 --> 00:14:26,980
<font face="sans-serif" size="71">Como le dije, estábamos preocupados.</font>

228
00:14:27,063 --> 00:14:30,271
<font face="sans-serif" size="71">¿Estaban preocupados
antes del incidente del hotel?</font>

229
00:14:30,355 --> 00:14:31,271
<font face="sans-serif" size="71">Qué interesante.</font>

230
00:14:31,855 --> 00:14:34,480
<font face="sans-serif" size="71">Así que ¿les habló
de lo que estaba haciendo aquí?</font>

231
00:14:34,563 --> 00:14:38,188
<font face="sans-serif" size="71">¿O de lo que hace en sus viajes laborales?
¿De lo que hace en la Agencia?</font>

232
00:14:38,271 --> 00:14:39,563
<font face="sans-serif" size="71">[Hannah] Nunca habla del trabajo.</font>

233
00:14:39,646 --> 00:14:43,063
<font face="sans-serif" size="71">¿Y por qué les preocupó este viaje
si no les habían preocupado otros?</font>

234
00:14:43,146 --> 00:14:45,521
<font face="sans-serif" size="71">¿Algo en particular
sobre lo que hacía aquí?</font>

235
00:14:45,605 --> 00:14:48,230
<font face="sans-serif" size="71">Como le dije, él no nos dijo nada.</font>

236
00:14:49,313 --> 00:14:51,396
<font face="sans-serif" size="71">Okey. ¿Quién más sabe que están aquí?</font>

237
00:14:51,480 --> 00:14:54,896
<font face="sans-serif" size="71">Mi madre. Que tiene a la mitad
de Washington en sus contactos,</font>

238
00:14:54,980 --> 00:14:56,063
<font face="sans-serif" size="71">incluyendo a su jefe.</font>

239
00:14:56,146 --> 00:14:59,896
<font face="sans-serif" size="71">Así que ¿por qué no empieza a darnos
respuestas en vez de interrogarnos?</font>

240
00:15:00,438 --> 00:15:01,271
<font face="sans-serif" size="71">Bueno…</font>

241
00:15:03,188 --> 00:15:05,063
<font face="sans-serif" size="71">quisiera tenerles respuestas.</font>

242
00:15:05,146 --> 00:15:08,230
<font face="sans-serif" size="71">Pero, eh, por el momento,
tampoco sabemos dónde está Owen.</font>

243
00:15:09,521 --> 00:15:11,480
<font face="sans-serif" size="71">Por eso les hice las preguntas.</font>

244
00:15:12,105 --> 00:15:14,938
<font face="sans-serif" size="71">Pero si descubro algo,
con gusto los llamo.</font>

245
00:15:15,021 --> 00:15:17,480
<font face="sans-serif" size="71">- [Hannah] Por favor.
- Entonces, ¿nos podemos ir?</font>

246
00:15:18,855 --> 00:15:19,688
<font face="sans-serif" size="71">Claro.</font>

247
00:15:21,271 --> 00:15:22,396
<font face="sans-serif" size="71">Pero un consejo.</font>

248
00:15:23,521 --> 00:15:24,355
<font face="sans-serif" size="71">Vayan a casa.</font>

249
00:15:24,938 --> 00:15:26,855
<font face="sans-serif" size="71">La Agencia se está encargando de esto.</font>

250
00:15:36,438 --> 00:15:39,146
<font face="sans-serif" size="71">Puedes culparme por venir aquí si quieres.</font>

251
00:15:39,230 --> 00:15:41,146
<font face="sans-serif" size="71">Fuimos interrogados por la puta CIA.</font>

252
00:15:42,230 --> 00:15:44,771
<font face="sans-serif" size="71">Siento que todavía no has entendido eso.</font>

253
00:15:45,438 --> 00:15:47,313
<font face="sans-serif" size="71">Nuestros nombres están en un archivo.</font>

254
00:15:47,396 --> 00:15:49,605
<font face="sans-serif" size="71">- No hicimos nada malo.
- Eso no importa.</font>

255
00:15:51,563 --> 00:15:53,146
<font face="sans-serif" size="71">Te recuerdo que tú y yo</font>

256
00:15:53,230 --> 00:15:56,313
<font face="sans-serif" size="71">no estamos en la misma posición
frente a las autoridades.</font>

257
00:15:59,105 --> 00:16:00,521
<font face="sans-serif" size="71">Perdón, tienes razón.</font>

258
00:16:01,896 --> 00:16:04,230
<font face="sans-serif" size="71">Oye, tenemos que aceptar el hecho de que…</font>

259
00:16:05,605 --> 00:16:08,355
<font face="sans-serif" size="71">Owen podría estar en serios problemas.</font>

260
00:16:09,646 --> 00:16:13,396
<font face="sans-serif" size="71">Y, en vez de ayudar,
sin intención, le creamos aún más.</font>

261
00:16:17,813 --> 00:16:19,063
<font face="sans-serif" size="71">[teléfono suena]</font>

262
00:16:19,563 --> 00:16:21,521
<font face="sans-serif" size="71">- ¿A quién estás llamando?
- A mi madre.</font>

263
00:16:22,146 --> 00:16:23,605
<font face="sans-serif" size="71">[Janus] Entonces, ¿entiendes?</font>

264
00:16:24,313 --> 00:16:27,230
<font face="sans-serif" size="71">Quiero que imprimas
las páginas que te envié y las plantes.</font>

265
00:16:28,855 --> 00:16:32,813
<font face="sans-serif" size="71">Okey, pero… ¿un montón de garabatos rusos
ayudarán con la situación?</font>

266
00:16:32,896 --> 00:16:33,730
<font face="sans-serif" size="71">YIBUTI, ÁFRICA</font>

267
00:16:33,813 --> 00:16:35,521
<font face="sans-serif" size="71">¿Conoces el síndrome de La Habana?</font>

268
00:16:35,605 --> 00:16:38,480
<font face="sans-serif" size="71">Ataques de pulso
de radiofrecuencia que causaron conmoción</font>

269
00:16:38,563 --> 00:16:42,271
<font face="sans-serif" size="71">a nuestros diplomáticos
en Cuba, China, Vietnam y Australia.</font>

270
00:16:42,355 --> 00:16:43,313
<font face="sans-serif" size="71">Sí.</font>

271
00:16:43,396 --> 00:16:45,605
<font face="sans-serif" size="71">Sí, pues los garabatos de la libreta</font>

272
00:16:45,688 --> 00:16:49,646
<font face="sans-serif" size="71">confirman que son cortesía
de la inteligencia militar rusa.</font>

273
00:16:50,438 --> 00:16:52,021
<font face="sans-serif" size="71">Así que esto es lo que harás.</font>

274
00:16:52,105 --> 00:16:55,021
<font face="sans-serif" size="71">Quiero que encuentres
esas páginas en el complejo nigeriano</font>

275
00:16:55,105 --> 00:16:56,188
<font face="sans-serif" size="71">que van a atacar.</font>

276
00:16:56,271 --> 00:16:58,230
<font face="sans-serif" size="71">Y lo quiero en una cámara de casco,</font>

277
00:16:58,313 --> 00:17:00,980
<font face="sans-serif" size="71">y quiero que las encuentren
escondidas en una grieta</font>

278
00:17:01,063 --> 00:17:02,521
<font face="sans-serif" size="71">como el jodido santo grial.</font>

279
00:17:02,605 --> 00:17:05,021
<font face="sans-serif" size="71">Entendido. La misión son las páginas.</font>

280
00:17:05,105 --> 00:17:08,063
<font face="sans-serif" size="71">Exacto. Y luego, increíble coincidencia,</font>

281
00:17:08,146 --> 00:17:12,438
<font face="sans-serif" size="71">también encuentran los cohetes antitanques
que perdieron en el mismo lugar,</font>

282
00:17:12,521 --> 00:17:15,021
<font face="sans-serif" size="71">y los destruyen porque son inestables.</font>

283
00:17:15,730 --> 00:17:16,938
<font face="sans-serif" size="71">Puf.</font>

284
00:17:17,021 --> 00:17:20,230
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Destruimos las páginas de la libreta?
- No, no, no.</font>

285
00:17:20,313 --> 00:17:24,521
<font face="sans-serif" size="71">Tú me traes las páginas, yo las presumo,
un increíble golpe de inteligencia,</font>

286
00:17:24,605 --> 00:17:26,230
<font face="sans-serif" size="71">y a nadie le importará un carajo</font>

287
00:17:26,313 --> 00:17:29,521
<font face="sans-serif" size="71">por qué nuestros cohetes
terminaron en manos de Boko Haram.</font>

288
00:17:29,605 --> 00:17:31,771
<font face="sans-serif" size="71">Y, por Dios, serás un maldito héroe.</font>

289
00:17:31,855 --> 00:17:32,855
<font face="sans-serif" size="71">Enterado.</font>

290
00:17:34,105 --> 00:17:36,396
<font face="sans-serif" size="71">¿Y dónde encontraste
esas páginas, por cierto?</font>

291
00:17:37,271 --> 00:17:38,646
<font face="sans-serif" size="71">¡Mierda! No fui yo.</font>

292
00:17:38,730 --> 00:17:40,355
<font face="sans-serif" size="71">Fuiste tú, en el campamento.</font>

293
00:17:41,396 --> 00:17:42,230
<font face="sans-serif" size="71">Enterado.</font>

294
00:17:46,688 --> 00:17:48,688
<font face="sans-serif" size="71">[suspira] Mierda.</font>

295
00:17:49,355 --> 00:17:52,271
<font face="sans-serif" size="71">- Mamá, por favor.
- [Mei] Sigo sin entender.</font>

296
00:17:52,355 --> 00:17:55,063
<font face="sans-serif" size="71">¿Crees que Owen
fue arrestado, herido o qué?</font>

297
00:17:55,146 --> 00:17:58,188
<font face="sans-serif" size="71">No contesta su teléfono
y desapareció del hotel.</font>

298
00:17:58,271 --> 00:18:00,355
<font face="sans-serif" size="71">Y ya te dije lo que pasó en el consulado.</font>

299
00:18:01,313 --> 00:18:03,938
<font face="sans-serif" size="71">¿Podrías usar algunos de tus contactos</font>

300
00:18:04,021 --> 00:18:07,271
<font face="sans-serif" size="71">y hacer algunas llamadas
para averiguar dónde está y si está bien?</font>

301
00:18:07,355 --> 00:18:10,105
<font face="sans-serif" size="71">Cielo, las personas con ese acceso
se lo toman en serio.</font>

302
00:18:10,188 --> 00:18:12,688
<font face="sans-serif" size="71">Nadie quiere terminar como Scooter Libby.</font>

303
00:18:12,771 --> 00:18:15,313
<font face="sans-serif" size="71">Scooter Libby
está jugando golf en Mar-a-Lago.</font>

304
00:18:16,563 --> 00:18:19,938
<font face="sans-serif" size="71">Por favor. ¿Sí? Solo haz algunas llamadas.</font>

305
00:18:21,355 --> 00:18:23,563
<font face="sans-serif" size="71">Owen no le importa a nadie, excepto a mí.</font>

306
00:18:27,605 --> 00:18:31,105
<font face="sans-serif" size="71">Okey. Lo voy a investigar,
con una condición.</font>

307
00:18:31,188 --> 00:18:33,146
<font face="sans-serif" size="71">Te vas a mudar de ese apartamento.</font>

308
00:18:33,230 --> 00:18:35,896
<font face="sans-serif" size="71">Ya no quiero
que estés involucrada en la vida de Owen.</font>

309
00:18:35,980 --> 00:18:37,188
<font face="sans-serif" size="71">- ¡Mamá!
- No.</font>

310
00:18:37,271 --> 00:18:39,771
<font face="sans-serif" size="71">Estoy harta de que te esté descarrilando.</font>

311
00:18:39,855 --> 00:18:41,355
<font face="sans-serif" size="71">Esto no es negociable.</font>

312
00:18:45,438 --> 00:18:46,271
<font face="sans-serif" size="71">Bien.</font>

313
00:18:46,771 --> 00:18:50,105
<font face="sans-serif" size="71">También compraré dos boletos
para que Terence y tú vuelvan a casa.</font>

314
00:18:50,188 --> 00:18:51,021
<font face="sans-serif" size="71">En turista.</font>

315
00:18:51,605 --> 00:18:54,188
<font face="sans-serif" size="71">Considéralo tu castigo
por ser tan imprudente.</font>

316
00:18:59,021 --> 00:19:00,480
<font face="sans-serif" size="71">[música hip-hop en alemán]</font>

317
00:19:00,563 --> 00:19:03,688
<font face="sans-serif" size="71">ALEMANIA</font>

318
00:19:10,438 --> 00:19:12,605
<font face="sans-serif" size="71">Te contaré el secreto de Dawn.</font>

319
00:19:12,688 --> 00:19:14,188
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué? ¿Por qué?</font>

320
00:19:14,271 --> 00:19:16,105
<font face="sans-serif" size="71">Porque si la Agencia cree</font>

321
00:19:16,188 --> 00:19:19,188
<font face="sans-serif" size="71">que la muerte de Xander
comprometió mi regreso a Bielorrusia,</font>

322
00:19:19,271 --> 00:19:21,813
<font face="sans-serif" size="71">seré inútil para ellos y Dawn me matará.</font>

323
00:19:21,896 --> 00:19:25,271
<font face="sans-serif" size="71">Pero si te digo su secreto,
entonces tendrá que matarnos a ambos.</font>

324
00:19:25,355 --> 00:19:27,730
<font face="sans-serif" size="71">- Sí, sí. No, estoy bien, gracias.
- Owen, es…</font>

325
00:19:27,813 --> 00:19:31,896
<font face="sans-serif" size="71">En serio. Hay cosas que no quiero saber
porque, por eso, podrían asesinarme.</font>

326
00:19:31,980 --> 00:19:33,188
<font face="sans-serif" size="71">Deja de ser infantil.</font>

327
00:19:33,271 --> 00:19:35,146
<font face="sans-serif" size="71">- No estoy siendo infantil.
- Dawn…</font>

328
00:19:35,230 --> 00:19:36,521
<font face="sans-serif" size="71">[aumenta volumen]</font>

329
00:19:36,605 --> 00:19:38,063
<font face="sans-serif" size="71">- No… ¡Ay!
- [apaga la música]</font>

330
00:19:38,146 --> 00:19:40,605
<font face="sans-serif" size="71">Dawn dirige recursos fantasma
y se roba el dinero.</font>

331
00:19:40,688 --> 00:19:43,146
<font face="sans-serif" size="71">No sé que significa, sigo sin saber nada.</font>

332
00:19:44,021 --> 00:19:45,021
<font face="sans-serif" size="71">[suspira]</font>

333
00:19:45,771 --> 00:19:49,855
<font face="sans-serif" size="71">A todo recurso le pagan según
el nivel de inteligencia que proporcione.</font>

334
00:19:49,938 --> 00:19:52,563
<font face="sans-serif" size="71">Dawn creó recursos falsos de alto nivel</font>

335
00:19:52,646 --> 00:19:55,313
<font face="sans-serif" size="71">y se robó el dinero
que la CIA envió para ellos.</font>

336
00:19:57,105 --> 00:19:58,855
<font face="sans-serif" size="71">- Eso es superilegal.
- Sí.</font>

337
00:20:00,021 --> 00:20:03,313
<font face="sans-serif" size="71">Y ahora tengo la responsabilidad legal
de informarle a mi jefe.</font>

338
00:20:03,396 --> 00:20:05,021
<font face="sans-serif" size="71">Por favor, no le informaste</font>

339
00:20:05,105 --> 00:20:07,563
<font face="sans-serif" size="71">de todas las cosas ilegales
que tú y yo hicimos.</font>

340
00:20:10,021 --> 00:20:13,730
<font face="sans-serif" size="71">Mientras Dawn se porte bien,
guardamos su secreto.</font>

341
00:20:16,855 --> 00:20:17,980
<font face="sans-serif" size="71">[llaman a la puerta]</font>

342
00:20:18,980 --> 00:20:21,688
<font face="sans-serif" size="71">Señor, el jefe de Gabinete
de la Casa Blanca está aquí.</font>

343
00:20:21,771 --> 00:20:23,688
<font face="sans-serif" size="71">- ¿En el teléfono?
- No, señor.</font>

344
00:20:23,771 --> 00:20:25,063
<font face="sans-serif" size="71">- Está aquí.
- ¡Mierda!</font>

345
00:20:26,271 --> 00:20:28,521
<font face="sans-serif" size="71">- Kevin. Qué sorpresa.
- [cierra puerta]</font>

346
00:20:33,688 --> 00:20:36,938
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué rayos estoy recibiendo
llamadas sobre Owen Hendricks?</font>

347
00:20:37,021 --> 00:20:39,980
<font face="sans-serif" size="71">- No lo… ¿Llamadas de quién?
- De una jodida cabildera.</font>

348
00:20:40,063 --> 00:20:43,230
<font face="sans-serif" size="71">Dice que una operación de la CIA
en Ginebra se salió de control</font>

349
00:20:43,313 --> 00:20:45,271
<font face="sans-serif" size="71">y que el abogado de la CIA desapareció.</font>

350
00:20:46,521 --> 00:20:48,730
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué clase de barco
con filtraciones diriges?</font>

351
00:20:49,313 --> 00:20:51,021
<font face="sans-serif" size="71">Primero, resiento la insinuación</font>

352
00:20:51,105 --> 00:20:55,313
<font face="sans-serif" size="71">de que cualquier problema que el director
de Operaciones tenga es mi culpa.</font>

353
00:20:55,396 --> 00:20:57,480
<font face="sans-serif" size="71">Segundo, ¿quieres que te dé un reporte?</font>

354
00:20:57,563 --> 00:20:58,605
<font face="sans-serif" size="71">Claro que no.</font>

355
00:20:58,688 --> 00:21:03,188
<font face="sans-serif" size="71">Pero mis conversaciones previas
con Hendricks sobre cierto antiguo recurso</font>

356
00:21:03,271 --> 00:21:04,688
<font face="sans-serif" size="71">me dejan preocupado.</font>

357
00:21:07,855 --> 00:21:08,938
<font face="sans-serif" size="71">[Nyland suspira]</font>

358
00:21:10,438 --> 00:21:12,396
<font face="sans-serif" size="71">Hubo una operación en Ginebra.</font>

359
00:21:13,063 --> 00:21:15,813
<font face="sans-serif" size="71">La primera fase para volver
al antiguo recurso al campo.</font>

360
00:21:16,605 --> 00:21:17,563
<font face="sans-serif" size="71">Salió mal.</font>

361
00:21:19,313 --> 00:21:23,063
<font face="sans-serif" size="71">Mataron a un oficial del caso.
Hendricks y el recurso desaparecieron.</font>

362
00:21:25,730 --> 00:21:27,230
<font face="sans-serif" size="71">¿Quién era el oficial de caso?</font>

363
00:21:27,896 --> 00:21:28,771
<font face="sans-serif" size="71">Xander Goi.</font>

364
00:21:35,771 --> 00:21:37,521
<font face="sans-serif" size="71">Debes mantener esto alejado de mí.</font>

365
00:21:37,605 --> 00:21:39,813
<font face="sans-serif" size="71">No hay por qué pensar
que esto llegaría a ti,</font>

366
00:21:39,896 --> 00:21:41,855
<font face="sans-serif" size="71">a no ser que haya algo que no me digas.</font>

367
00:21:41,938 --> 00:21:45,855
<font face="sans-serif" size="71">No decirnos las cosas está, literalmente,
en la descripción del trabajo.</font>

368
00:21:48,021 --> 00:21:51,688
<font face="sans-serif" size="71">Mi contacto con Hendricks fue incidental.</font>

369
00:21:51,771 --> 00:21:53,646
<font face="sans-serif" size="71">Ni siquiera tiene que ser mencionado.</font>

370
00:21:54,771 --> 00:21:55,605
<font face="sans-serif" size="71">¿Está claro?</font>

371
00:21:57,480 --> 00:22:00,105
<font face="sans-serif" size="71">- Kevin…
- ¿Te quedó claro?</font>

372
00:22:03,730 --> 00:22:04,896
<font face="sans-serif" size="71">- Sí.
- Genial.</font>

373
00:22:06,105 --> 00:22:07,021
<font face="sans-serif" size="71">Nunca estuve aquí.</font>

374
00:22:12,396 --> 00:22:13,980
<font face="sans-serif" size="71">[música de suspenso]</font>

375
00:22:27,605 --> 00:22:28,605
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué las armas?</font>

376
00:22:28,688 --> 00:22:32,605
<font face="sans-serif" size="71">Hasta que sepamos qué le pasó a Goi,
tenemos que tratarnos como hostiles.</font>

377
00:22:33,730 --> 00:22:34,813
<font face="sans-serif" size="71">No se lo tomen a mal.</font>

378
00:22:36,563 --> 00:22:38,313
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué carajo…? Oye, ¡no!</font>

379
00:22:39,521 --> 00:22:40,396
<font face="sans-serif" size="71">[Owen gruñe]</font>

380
00:22:41,438 --> 00:22:43,480
<font face="sans-serif" size="71">¡Ay! ¡Mierda!</font>

381
00:22:45,688 --> 00:22:46,521
<font face="sans-serif" size="71">Te conozco.</font>

382
00:22:46,605 --> 00:22:48,396
<font face="sans-serif" size="71">- Sí. ¿Qué tal, amigo?
- Carajo.</font>

383
00:22:52,646 --> 00:22:55,605
<font face="sans-serif" size="71">Le hablaré a Nyland sobre esto,
se están pasando de la raya.</font>

384
00:22:55,688 --> 00:22:58,438
<font face="sans-serif" size="71">Déjenlo en la oscuridad
hasta que esté lista para él.</font>

385
00:22:58,521 --> 00:22:59,688
<font face="sans-serif" size="71">[gime]</font>

386
00:23:00,188 --> 00:23:03,730
<font face="sans-serif" size="71">Ay, carajo. Por favor,
no puedes ser tan estúpido.</font>

387
00:23:04,396 --> 00:23:07,813
<font face="sans-serif" size="71">Tal vez a nadie le importe Meladze,
pero yo trabajo en la OCG.</font>

388
00:23:08,480 --> 00:23:10,063
<font face="sans-serif" size="71">Relájate, don gran cosa.</font>

389
00:23:10,813 --> 00:23:13,646
<font face="sans-serif" size="71">Mienras no seas un problema,
esto se solucionará.</font>

390
00:23:14,355 --> 00:23:16,521
<font face="sans-serif" size="71">No puede ser coincidencia que estés aquí.</font>

391
00:23:16,605 --> 00:23:19,688
<font face="sans-serif" size="71">Dawn hizo una solicitud especial
porque tú y yo nos conocemos.</font>

392
00:23:19,771 --> 00:23:21,771
<font face="sans-serif" size="71">Y esta operación paga un extra,</font>

393
00:23:21,855 --> 00:23:25,021
<font face="sans-serif" size="71">lo cual es bueno, ya que me hiciste
renunciar a la mitad de mi puto salario.</font>

394
00:23:25,105 --> 00:23:27,730
<font face="sans-serif" size="71">Para ser justos,
el dinero es para tu esposa e hijos.</font>

395
00:23:28,188 --> 00:23:29,271
<font face="sans-serif" size="71">Exesposa.</font>

396
00:23:29,771 --> 00:23:31,771
<font face="sans-serif" size="71">[gime]</font>

397
00:23:33,313 --> 00:23:37,646
<font face="sans-serif" size="71">[gruñe] Y no estoy seguro
de que los niños siquiera sean míos.</font>

398
00:23:37,730 --> 00:23:39,730
<font face="sans-serif" size="71">[ruido de estática en auriculares]</font>

399
00:23:42,771 --> 00:23:45,063
<font face="sans-serif" size="71">¿En serio necesitamos todo este drama?</font>

400
00:23:45,980 --> 00:23:48,105
<font face="sans-serif" size="71">¿No puedes venir a soltarme?</font>

401
00:23:48,188 --> 00:23:50,896
<font face="sans-serif" size="71">Podemos abrir una botella
y hablar de lo que pasó.</font>

402
00:23:53,480 --> 00:23:54,605
<font face="sans-serif" size="71">No.</font>

403
00:23:56,605 --> 00:23:58,063
<font face="sans-serif" size="71">Me gusta el drama.</font>

404
00:23:59,271 --> 00:24:00,605
<font face="sans-serif" size="71">Y no confío en ti.</font>

405
00:24:07,313 --> 00:24:08,521
<font face="sans-serif" size="71">Es justo.</font>

406
00:24:09,813 --> 00:24:11,188
<font face="sans-serif" size="71">Vamos al grano.</font>

407
00:24:12,188 --> 00:24:13,896
<font face="sans-serif" size="71">La muerte de Xander Goi</font>

408
00:24:13,980 --> 00:24:17,646
<font face="sans-serif" size="71">no tuvo nada que ver
conmigo ni nuestra operación.</font>

409
00:24:17,730 --> 00:24:20,188
<font face="sans-serif" size="71">Fue por cogerse
a la esposa del hombre equivocado.</font>

410
00:24:20,271 --> 00:24:22,646
<font face="sans-serif" size="71">Me encantaría creer eso. ¿Por qué debería?</font>

411
00:24:22,730 --> 00:24:25,896
<font face="sans-serif" size="71">Porque lo que pasó
es que se cogió a la esposa</font>

412
00:24:25,980 --> 00:24:29,605
<font face="sans-serif" size="71">de un mafioso ruso de alto nivel
que controla Ginebra.</font>

413
00:24:31,896 --> 00:24:36,146
<font face="sans-serif" size="71">Y ayer, le di fotos de Xander en el acto.</font>

414
00:24:38,021 --> 00:24:39,313
<font face="sans-serif" size="71">Eso es frío, Max.</font>

415
00:24:39,980 --> 00:24:40,855
<font face="sans-serif" size="71">Hasta para ti.</font>

416
00:24:41,396 --> 00:24:42,813
<font face="sans-serif" size="71">No te veo llorando.</font>

417
00:24:44,146 --> 00:24:45,146
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué lo hiciste?</font>

418
00:24:45,230 --> 00:24:47,980
<font face="sans-serif" size="71">Porque el abogado jodió mi dinero.</font>

419
00:24:48,063 --> 00:24:51,355
<font face="sans-serif" size="71">Era lo único que tenía de valor
para conseguir la reunión con Lev.</font>

420
00:24:51,438 --> 00:24:56,105
<font face="sans-serif" size="71">Acabas de confesar ser responsable
de la muerte de un oficial de la CIA.</font>

421
00:24:56,188 --> 00:24:58,105
<font face="sans-serif" size="71">¿Eso cómo ayuda a salvar la operación?</font>

422
00:24:58,188 --> 00:25:00,938
<font face="sans-serif" size="71">Porque vas a dejar fuera esa parte.</font>

423
00:25:01,021 --> 00:25:02,230
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué haría eso?</font>

424
00:25:02,313 --> 00:25:06,688
<font face="sans-serif" size="71">Porque tú quieres ser
la jefa de la estación de Moscú.</font>

425
00:25:07,938 --> 00:25:12,605
<font face="sans-serif" size="71">Y la única forma de que eso pase
es que esta operación tenga éxito.</font>

426
00:25:12,688 --> 00:25:16,605
<font face="sans-serif" size="71">Si no, solo dirigiste una misión fallida
en la que mataron a un oficial de caso</font>

427
00:25:16,688 --> 00:25:17,896
<font face="sans-serif" size="71">y, por lo tanto,</font>

428
00:25:17,980 --> 00:25:22,646
<font face="sans-serif" size="71">tendrías suerte si te dieran un escritorio
en algún sótano olvidado de la CIA.</font>

429
00:25:26,938 --> 00:25:28,396
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué sabe el abogado?</font>

430
00:25:28,480 --> 00:25:31,563
<font face="sans-serif" size="71">Que mantener la boca cerrada
es lo que más le conviene.</font>

431
00:25:32,313 --> 00:25:33,855
<font face="sans-serif" size="71">¿También conoces sus secretos?</font>

432
00:25:44,563 --> 00:25:45,646
<font face="sans-serif" size="71">[Owen gime]</font>

433
00:25:46,938 --> 00:25:49,480
<font face="sans-serif" size="71">Esto empieza a parecer un déjà vu.</font>

434
00:25:49,563 --> 00:25:50,605
<font face="sans-serif" size="71">También para mí.</font>

435
00:25:51,230 --> 00:25:54,730
<font face="sans-serif" size="71">¿Nos saltamos la conversación
en la que te digo que no hagas alboroto</font>

436
00:25:54,813 --> 00:25:56,771
<font face="sans-serif" size="71">por un protocolo estándar de seguridad?</font>

437
00:25:56,855 --> 00:26:00,188
<font face="sans-serif" size="71">¿Así es como llamas a atar
y atacar a un abogado de la Agencia?</font>

438
00:26:00,271 --> 00:26:04,438
<font face="sans-serif" size="71">Así es como llamo a hacer lo necesario
para proteger una operación de la Agencia.</font>

439
00:26:04,521 --> 00:26:05,646
<font face="sans-serif" size="71">- [Owen ríe]
- Ahora…</font>

440
00:26:06,438 --> 00:26:09,813
<font face="sans-serif" size="71">si ya dejaste de ser delicado,
¿te doy la buena noticia?</font>

441
00:26:10,980 --> 00:26:12,938
<font face="sans-serif" size="71">Te retiraste con los otros replicantes.</font>

442
00:26:13,021 --> 00:26:14,938
<font face="sans-serif" size="71">Vamos a tener una llamada con Langley</font>

443
00:26:15,021 --> 00:26:18,521
<font face="sans-serif" size="71">para recomendarle al director
que nuestra operación debe proceder</font>

444
00:26:18,605 --> 00:26:21,146
<font face="sans-serif" size="71">porque la muerte de Goi
no está relacionada.</font>

445
00:26:23,646 --> 00:26:26,105
<font face="sans-serif" size="71">¿Es lo que crees
o solamente quieres creerlo?</font>

446
00:26:26,605 --> 00:26:31,063
<font face="sans-serif" size="71">Es lo que ambos creemos.
A no ser que planees no apoyarme.</font>

447
00:26:33,605 --> 00:26:36,688
<font face="sans-serif" size="71">Señor Hendricks.
Tenía a la gente muy preocupada.</font>

448
00:26:36,771 --> 00:26:38,271
<font face="sans-serif" size="71">Sí, señor, una disculpa.</font>

449
00:26:38,355 --> 00:26:40,355
<font face="sans-serif" size="71">Con la muerte del encargado del recurso,</font>

450
00:26:40,438 --> 00:26:43,688
<font face="sans-serif" size="71">creí prudente desaparecer
hasta saber si estábamos comprometidos.</font>

451
00:26:43,771 --> 00:26:46,855
<font face="sans-serif" size="71">¿Dice que la muerte de Goi
no estuvo conectada a la operación?</font>

452
00:26:49,438 --> 00:26:50,980
<font face="sans-serif" size="71">Sí, señor, es nuestra teoría.</font>

453
00:26:51,480 --> 00:26:54,146
<font face="sans-serif" size="71">Tenemos información
de que Goi fue asesinado</font>

454
00:26:54,230 --> 00:26:57,188
<font face="sans-serif" size="71">por tener un romance
con la esposa de un criminal ruso.</font>

455
00:26:57,271 --> 00:26:59,105
<font face="sans-serif" size="71">[Lester] Señor, puedo confirmar eso.</font>

456
00:26:59,188 --> 00:27:02,646
<font face="sans-serif" size="71">Logré extraer los videos de seguridad
del hotel y calles circundantes.</font>

457
00:27:02,730 --> 00:27:05,896
<font face="sans-serif" size="71">Reconocimiento facial
marcó a esta mujer, Nichka Lashin.</font>

458
00:27:07,605 --> 00:27:10,480
<font face="sans-serif" size="71">Inteligencia la señala
como matona de la mafia rusa.</font>

459
00:27:10,563 --> 00:27:13,396
<font face="sans-serif" size="71">La vi afuera de nuestro hotel
antes de irnos.</font>

460
00:27:13,480 --> 00:27:15,063
<font face="sans-serif" size="71">Nyland, ¿qué opinas?</font>

461
00:27:16,105 --> 00:27:17,438
<font face="sans-serif" size="71">Que es su decisión, señor.</font>

462
00:27:18,021 --> 00:27:20,146
<font face="sans-serif" size="71">Qué manera de evitar
problemas con el jefe.</font>

463
00:27:20,230 --> 00:27:23,896
<font face="sans-serif" size="71">Qué bueno que la operación
proceda según el plan. ¿Siguiente paso?</font>

464
00:27:23,980 --> 00:27:26,855
<font face="sans-serif" size="71">Iremos a Praga
con el recurso para comprar su entrada.</font>

465
00:27:26,938 --> 00:27:29,938
<font face="sans-serif" size="71">Si hay éxito,
mi equipo limpiará los obstáculos</font>

466
00:27:30,021 --> 00:27:31,563
<font face="sans-serif" size="71">y la llevaremos a Bielorrusia.</font>

467
00:27:32,438 --> 00:27:34,438
<font face="sans-serif" size="71">Y tratan de no hacer estupideces.</font>

468
00:27:34,521 --> 00:27:35,521
<font face="sans-serif" size="71">Sí, señor.</font>

469
00:27:36,730 --> 00:27:39,355
<font face="sans-serif" size="71">Okey, mi turno.
Salazar, Hendricks, quédense.</font>

470
00:27:39,438 --> 00:27:41,105
<font face="sans-serif" size="71">Los demás, váyanse.</font>

471
00:27:50,855 --> 00:27:54,480
<font face="sans-serif" size="71">Hoy recibí una incómoda visita
del jefe de Gabinete de la Casa Blanca.</font>

472
00:27:54,563 --> 00:27:57,313
<font face="sans-serif" size="71">- Al parecer, alguien lo llamó por usted.
- Señor…</font>

473
00:27:57,396 --> 00:28:00,563
<font face="sans-serif" size="71">Esa persona, un cabildero,
quería saber si estaba a salvo.</font>

474
00:28:01,146 --> 00:28:03,730
<font face="sans-serif" size="71">Parecía saber que las cosas
salieron mal donde está.</font>

475
00:28:04,521 --> 00:28:07,521
<font face="sans-serif" size="71">Asumo, por su reacción,
que sabe quién la hizo.</font>

476
00:28:07,605 --> 00:28:09,521
<font face="sans-serif" size="71">Ah, la mamá de Hannah.</font>

477
00:28:09,605 --> 00:28:12,396
<font face="sans-serif" size="71">Hannah es mi… compañera de piso.</font>

478
00:28:12,480 --> 00:28:15,813
<font face="sans-serif" size="71">Estoy seguro de que vino a Ginebra
porque estaba preocupada por mí.</font>

479
00:28:15,896 --> 00:28:17,855
<font face="sans-serif" size="71">Puedo confirmar que estaba preocupada.</font>

480
00:28:19,355 --> 00:28:22,771
<font face="sans-serif" size="71">Fui al apartamento de Owen
por el asunto de las sanciones.</font>

481
00:28:24,980 --> 00:28:27,813
<font face="sans-serif" size="71">Cuando esto acabe,
ambos van a tomar un curso de refuerzo</font>

482
00:28:27,896 --> 00:28:30,521
<font face="sans-serif" size="71">para mantener sus malditas bocas cerradas.</font>

483
00:28:30,605 --> 00:28:32,563
<font face="sans-serif" size="71">- Sí, señor.
- Sí, señor.</font>

484
00:28:32,646 --> 00:28:34,896
<font face="sans-serif" size="71">¿Tengo que decirle
que mantenga silencio total</font>

485
00:28:34,980 --> 00:28:37,355
<font face="sans-serif" size="71">hasta que esta operación
se haya completado?</font>

486
00:28:37,438 --> 00:28:38,355
<font face="sans-serif" size="71">No, señor.</font>

487
00:28:38,855 --> 00:28:42,521
<font face="sans-serif" size="71">Y si me entero de más llamadas hechas
para preguntar por usted,</font>

488
00:28:43,146 --> 00:28:44,188
<font face="sans-serif" size="71">lo despediré.</font>

489
00:28:45,480 --> 00:28:46,396
<font face="sans-serif" size="71">¿Le queda claro?</font>

490
00:28:47,396 --> 00:28:48,230
<font face="sans-serif" size="71">Sí, señor.</font>

491
00:28:55,313 --> 00:28:56,605
<font face="sans-serif" size="71">[Mei] Owen está bien.</font>

492
00:28:56,688 --> 00:28:58,188
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Estás segura?
- Sí.</font>

493
00:28:58,271 --> 00:29:00,396
<font face="sans-serif" size="71">Me lo dijo el mismo jefe de Gabinete.</font>

494
00:29:00,480 --> 00:29:02,605
<font face="sans-serif" size="71">Owen está en medio de algo delicado</font>

495
00:29:02,688 --> 00:29:04,730
<font face="sans-serif" size="71">y, por eso, no te ha llamado.</font>

496
00:29:04,813 --> 00:29:06,646
<font face="sans-serif" size="71">Ahora, por favor, súbete al avión.</font>

497
00:29:07,313 --> 00:29:08,521
<font face="sans-serif" size="71">[llamada termina]</font>

498
00:29:11,438 --> 00:29:12,271
<font face="sans-serif" size="71">Owen está bien.</font>

499
00:29:12,938 --> 00:29:14,230
<font face="sans-serif" size="71">Gracias a Dios.</font>

500
00:29:14,313 --> 00:29:15,146
<font face="sans-serif" size="71">Ahora, vámonos.</font>

501
00:29:23,855 --> 00:29:25,605
<font face="sans-serif" size="71">No vas a venir, ¿cierto?</font>

502
00:29:27,188 --> 00:29:28,021
<font face="sans-serif" size="71">No.</font>

503
00:29:30,271 --> 00:29:31,563
<font face="sans-serif" size="71">Digo, no puedo.</font>

504
00:29:32,938 --> 00:29:35,938
<font face="sans-serif" size="71">Si estoy así de infeliz ahora,
¿cómo estaré en cinco años?</font>

505
00:29:36,438 --> 00:29:38,938
<font face="sans-serif" size="71">¿O qué tan difícil
será hacer un cambio entonces?</font>

506
00:29:40,021 --> 00:29:43,813
<font face="sans-serif" size="71">Se me ocurren peores lugares
para tener una crisis de los veintitantos.</font>

507
00:29:43,896 --> 00:29:45,896
<font face="sans-serif" size="71">El privilegio tiene sus privilegios.</font>

508
00:29:46,646 --> 00:29:49,938
<font face="sans-serif" size="71">Bueno, si vas a hacer
esta auditoría emocional,</font>

509
00:29:50,021 --> 00:29:51,271
<font face="sans-serif" size="71">no pares a la mitad.</font>

510
00:29:53,563 --> 00:29:56,730
<font face="sans-serif" size="71">Tienes que descubrir qué es
lo que, en verdad, sientes por Owen.</font>

511
00:29:56,813 --> 00:29:57,646
<font face="sans-serif" size="71">Sí.</font>

512
00:29:57,730 --> 00:29:59,938
<font face="sans-serif" size="71">Porque no podrás avanzar
hasta que lo hagas.</font>

513
00:30:00,771 --> 00:30:01,688
<font face="sans-serif" size="71">Ven aquí.</font>

514
00:30:08,646 --> 00:30:09,480
<font face="sans-serif" size="71">Tú puedes.</font>

515
00:30:10,021 --> 00:30:10,855
<font face="sans-serif" size="71">Cuídate.</font>

516
00:30:12,521 --> 00:30:15,188
<font face="sans-serif" size="71">[puerta se abre y se cierra]</font>

517
00:30:16,646 --> 00:30:17,646
<font face="sans-serif" size="71">[suspira]</font>

518
00:30:21,938 --> 00:30:23,105
<font face="sans-serif" size="71">[pitido de celular]</font>

519
00:30:24,230 --> 00:30:31,230
<font face="sans-serif" size="71">DE: NÚMERO BLOQUEADO
OWEN SE DIRIGE A PRAGA.</font>

520
00:30:31,980 --> 00:30:33,355
<font face="sans-serif" size="71">[música de tensión]</font>

521
00:30:47,146 --> 00:30:48,021
<font face="sans-serif" size="71">Guau.</font>

522
00:30:49,063 --> 00:30:51,396
<font face="sans-serif" size="71">- Ah, esto es genial…
- No toques nada.</font>

523
00:30:52,980 --> 00:30:54,688
<font face="sans-serif" size="71">Es el centro de operaciones móvil.</font>

524
00:30:54,771 --> 00:30:55,646
<font face="sans-serif" size="71">Viajarán aquí</font>

525
00:30:56,605 --> 00:30:58,896
<font face="sans-serif" size="71">mientras vamos a Praga
a la reunión con Lev.</font>

526
00:30:58,980 --> 00:31:02,771
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Qué es esto?
- Es un dron Hawk Global RQ-4.</font>

527
00:31:02,855 --> 00:31:05,188
<font face="sans-serif" size="71">Está despegando de la base aérea Ramstein.</font>

528
00:31:05,271 --> 00:31:09,105
<font face="sans-serif" size="71">Lo pilotea un niño sentado en un búnker
debajo de la franja de Las Vegas.</font>

529
00:31:10,355 --> 00:31:13,063
<font face="sans-serif" size="71">Dará vigilancia táctica
para la reunión de Max con Lev,</font>

530
00:31:13,146 --> 00:31:16,230
<font face="sans-serif" size="71">mientras mi equipo
proporciona seguridad en tierra firme.</font>

531
00:31:16,313 --> 00:31:19,355
<font face="sans-serif" size="71">[suena "Cut 'em Up" de Boxguts, John Dix
y Thierry Kronental]</font>

532
00:31:19,438 --> 00:31:20,896
<font face="sans-serif" size="71">ACTIVIDAD: ANALIZANDO</font>

533
00:31:24,688 --> 00:31:26,980
<font face="sans-serif" size="71">[hombre] JAG1, RAQ4 está en el sitio.</font>

534
00:31:34,105 --> 00:31:36,355
<font face="sans-serif" size="71">Los veo llegar a la zona de preparación.</font>

535
00:31:45,438 --> 00:31:47,105
<font face="sans-serif" size="71">Vamos a entrar en posición.</font>

536
00:31:47,188 --> 00:31:48,438
<font face="sans-serif" size="71">Cuando dé la instrucción,</font>

537
00:31:48,521 --> 00:31:51,188
<font face="sans-serif" size="71">vas a subirte al auto
y conducir a tu reunión con Lev.</font>

538
00:31:51,271 --> 00:31:52,646
<font face="sans-serif" size="71">Proporcionaremos cobertura.</font>

539
00:31:52,730 --> 00:31:55,563
<font face="sans-serif" size="71">Cuando hagas el trato, saldrás de ahí.</font>

540
00:31:55,646 --> 00:31:57,771
<font face="sans-serif" size="71">- Dame un arma.
- Te la van a quitar.</font>

541
00:31:57,855 --> 00:32:00,563
<font face="sans-serif" size="71">Entonces, dame dos.
La primera será fácil de encontrar.</font>

542
00:32:02,438 --> 00:32:05,063
<font face="sans-serif" size="71">El objetivo es no dispararle a nadie.</font>

543
00:32:05,146 --> 00:32:07,730
<font face="sans-serif" size="71">Si empiezan a volar balas,
todo habrá sido en vano.</font>

544
00:32:07,813 --> 00:32:08,896
<font face="sans-serif" size="71">Guarda bien esto.</font>

545
00:32:08,980 --> 00:32:11,980
<font face="sans-serif" size="71">Es un micrófono activo
para que podamos oír lo que sucede.</font>

546
00:32:16,646 --> 00:32:18,938
<font face="sans-serif" size="71">Si las cosas salen mal, irán a rescatarme.</font>

547
00:32:19,688 --> 00:32:20,521
<font face="sans-serif" size="71">Claro.</font>

548
00:32:22,438 --> 00:32:23,688
<font face="sans-serif" size="71">Oye, eh, ¿yo qué haré?</font>

549
00:32:23,771 --> 00:32:24,938
<font face="sans-serif" size="71">[Dawn] Vendrás conmigo.</font>

550
00:32:25,771 --> 00:32:28,438
<font face="sans-serif" size="71">- En serio?
- No, te quedarás en la camioneta.</font>

551
00:32:29,230 --> 00:32:30,063
<font face="sans-serif" size="71">¡En marcha!</font>

552
00:32:34,396 --> 00:32:35,646
<font face="sans-serif" size="71">[música dramática]</font>

553
00:32:49,771 --> 00:32:50,688
<font face="sans-serif" size="71">¿Nerviosa?</font>

554
00:32:51,771 --> 00:32:53,771
<font face="sans-serif" size="71">No. Estoy aterrada.</font>

555
00:32:56,438 --> 00:32:59,105
<font face="sans-serif" size="71">Es probable que Lev
me mate cuando le dé el dinero,</font>

556
00:32:59,188 --> 00:33:01,146
<font face="sans-serif" size="71">pero no hay otra forma
de ir a casa, así que…</font>

557
00:33:05,396 --> 00:33:06,396
<font face="sans-serif" size="71">Vayan.</font>

558
00:33:15,146 --> 00:33:16,896
<font face="sans-serif" size="71">Adelante, estamos en posición.</font>

559
00:33:20,355 --> 00:33:21,813
<font face="sans-serif" size="71">Te veo al otro lado.</font>

560
00:33:22,896 --> 00:33:24,021
<font face="sans-serif" size="71">Okey, sí.</font>

561
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
<font face="sans-serif" size="71">[suspira]</font>

562
00:34:18,605 --> 00:34:19,896
<font face="sans-serif" size="71">[música de suspenso]</font>

563
00:34:59,396 --> 00:35:01,771
<font face="sans-serif" size="71">Kirill me envió tu recompensa.</font>

564
00:35:01,855 --> 00:35:03,855
<font face="sans-serif" size="71">Y hay siete millones más en la maleta.</font>

565
00:35:03,938 --> 00:35:05,438
<font face="sans-serif" size="71">[Lev] Eso es mucho dinero.</font>

566
00:35:05,521 --> 00:35:07,771
<font face="sans-serif" size="71">Bueno, en serio, quiero hacer enmiendas.</font>

567
00:35:08,480 --> 00:35:09,730
<font face="sans-serif" size="71">[interferencia estática]</font>

568
00:35:10,230 --> 00:35:13,688
<font face="sans-serif" size="71">[Lev] ¿Sabes? Hay algunos que no te…</font>

569
00:35:14,271 --> 00:35:16,146
<font face="sans-serif" size="71">dejarán volver a casa,</font>

570
00:35:16,230 --> 00:35:18,396
<font face="sans-serif" size="71">sin importar cuánto dinero les des.</font>

571
00:35:18,480 --> 00:35:20,688
<font face="sans-serif" size="71">Ese es mi problema y lo arreglaré.</font>

572
00:35:21,688 --> 00:35:22,896
<font face="sans-serif" size="71">[brinda en ruso]</font>

573
00:35:29,480 --> 00:35:31,855
<font face="sans-serif" size="71">[Lev] ¿Y si ellos ya me pagaron</font>

574
00:35:31,938 --> 00:35:34,188
<font face="sans-serif" size="71">para dejar tu cuerpo tirado en la nieve?</font>

575
00:35:37,855 --> 00:35:39,980
<font face="sans-serif" size="71">Entonces, ya estaría ahí.</font>

576
00:35:42,605 --> 00:35:45,230
<font face="sans-serif" size="71">Así que ¿discutimos los términos?</font>

577
00:35:51,646 --> 00:35:52,480
<font face="sans-serif" size="71">Da.</font>

578
00:35:53,355 --> 00:35:54,730
<font face="sans-serif" size="71">[suspira] Okey.</font>

579
00:35:55,688 --> 00:35:56,521
<font face="sans-serif" size="71">Ay, carajo.</font>

580
00:36:03,313 --> 00:36:04,271
<font face="sans-serif" size="71">[se abre cierre]</font>

581
00:36:07,896 --> 00:36:08,730
<font face="sans-serif" size="71">CONEXIÓN PERDIDA</font>

582
00:36:08,813 --> 00:36:11,105
<font face="sans-serif" size="71">[hombre] JAG1,
tengo problemas de software.</font>

583
00:36:11,188 --> 00:36:13,146
<font face="sans-serif" size="71">Van a quedarse solos mientras reinicio.</font>

584
00:36:13,230 --> 00:36:15,730
<font face="sans-serif" size="71">Enterada. Atentos,
el ojo de Dios se cerró.</font>

585
00:36:15,813 --> 00:36:20,355
<font face="sans-serif" size="71">[Owen en inglés] ♪ Sí, sabía que serías
un problema desde que apareciste, sí.♪</font>

586
00:36:20,438 --> 00:36:23,688
<font face="sans-serif" size="71">♪ Y ahora estoy tirado
en el suelo frío y duro, ¿qué? ♪</font>

587
00:36:23,771 --> 00:36:25,146
<font face="sans-serif" size="71">[vehículo se acerca]</font>

588
00:36:33,896 --> 00:36:35,688
<font face="sans-serif" size="71">[música de suspenso]</font>

589
00:36:36,855 --> 00:36:39,771
<font face="sans-serif" size="71">[Owen] Carajo. ¿Quiénes son estos tipos?</font>

590
00:36:48,021 --> 00:36:50,521
<font face="sans-serif" size="71">Vigilante Uno. Responde, Vigilante Uno.</font>

591
00:36:52,230 --> 00:36:54,313
<font face="sans-serif" size="71">Vigilante, tenemos un problema. ¿Me oyes?</font>

592
00:36:54,396 --> 00:36:56,313
<font face="sans-serif" size="71">No uses este canal.</font>

593
00:36:56,396 --> 00:36:58,521
<font face="sans-serif" size="71">Tenemos un serio problema. ¿No me oíste?</font>

594
00:36:59,105 --> 00:37:00,980
<font face="sans-serif" size="71">Por eso nunca traigan abogados.</font>

595
00:37:11,521 --> 00:37:12,355
<font face="sans-serif" size="71">¡Mierda!</font>

596
00:37:13,063 --> 00:37:14,646
<font face="sans-serif" size="71">[música dramática]</font>

597
00:37:29,438 --> 00:37:31,438
<font face="sans-serif" size="71">[hablan en ruso]</font>

598
00:37:53,021 --> 00:37:54,230
<font face="sans-serif" size="71">Carajo. [gruñe]</font>

599
00:38:06,896 --> 00:38:09,021
<font face="sans-serif" size="71">[suena "Over and Over" de Reignwolf]</font>

600
00:38:13,188 --> 00:38:15,313
<font face="sans-serif" size="71">- [disparos]
- ¿Qué carajo es esto?</font>

601
00:38:16,063 --> 00:38:17,021
<font face="sans-serif" size="71">Mierda.</font>

602
00:38:17,105 --> 00:38:18,480
<font face="sans-serif" size="71">[disparos de ametralladora]</font>

603
00:38:19,396 --> 00:38:23,105
<font face="sans-serif" size="71">[en ruso] Sabía que no eras de fiar.</font>

604
00:38:59,896 --> 00:39:02,938
<font face="sans-serif" size="71">RQ4, te necesito en el sitio ahora.</font>

605
00:39:03,855 --> 00:39:06,146
<font face="sans-serif" size="71">Sí. Eh, ¿podrían ayudarme?</font>

606
00:39:06,230 --> 00:39:07,230
<font face="sans-serif" size="71">[Dawn] ¿Dónde estás?</font>

607
00:39:07,313 --> 00:39:08,605
<font face="sans-serif" size="71">[Owen] ¡Aquí abajo!</font>

608
00:39:10,855 --> 00:39:13,188
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué carajo estás haciendo ahí, Owen?</font>

609
00:39:15,146 --> 00:39:18,021
<font face="sans-serif" size="71">JAG2, tenemos un amigo que proteger.</font>

610
00:39:18,105 --> 00:39:19,563
<font face="sans-serif" size="71">Pueden disparar.</font>

611
00:39:19,646 --> 00:39:21,105
<font face="sans-serif" size="71">¡Vamos, carajo!</font>

612
00:39:22,396 --> 00:39:24,396
<font face="sans-serif" size="71">[continúa "Over and Over" de Reignwolf]</font>

613
00:40:07,730 --> 00:40:08,563
<font face="sans-serif" size="71">[gime]</font>

614
00:40:11,563 --> 00:40:12,521
<font face="sans-serif" size="71">[disparos]</font>

615
00:40:21,730 --> 00:40:23,021
<font face="sans-serif" size="71">[continúan disparos]</font>

616
00:40:52,688 --> 00:40:53,938
<font face="sans-serif" size="71">[música de suspenso]</font>

617
00:41:56,730 --> 00:41:57,771
<font face="sans-serif" size="71">[ambos gruñen]</font>

618
00:42:06,563 --> 00:42:07,396
<font face="sans-serif" size="71">[resuella]</font>

619
00:42:11,188 --> 00:42:12,271
<font face="sans-serif" size="71">[disparo]</font>

620
00:42:24,396 --> 00:42:25,688
<font face="sans-serif" size="71">[Owen] Te dispararon.</font>

621
00:42:25,771 --> 00:42:26,896
<font face="sans-serif" size="71">No me digas.</font>

622
00:42:29,813 --> 00:42:31,021
<font face="sans-serif" size="71">Maté a alguien.</font>

623
00:42:32,646 --> 00:42:33,688
<font face="sans-serif" size="71">Carajo.</font>

624
00:42:34,313 --> 00:42:36,896
<font face="sans-serif" size="71">[exhala] No es cierto.</font>

625
00:42:40,313 --> 00:42:41,480
<font face="sans-serif" size="71">[gemidos débiles cerca]</font>

626
00:42:45,938 --> 00:42:48,105
<font face="sans-serif" size="71">Espera. ¿Adónde vas?</font>

627
00:42:49,021 --> 00:42:51,021
<font face="sans-serif" size="71">Espera. [gime]</font>

628
00:42:54,646 --> 00:42:55,896
<font face="sans-serif" size="71">[gemidos continúan]</font>

629
00:43:00,646 --> 00:43:02,271
<font face="sans-serif" size="71">[disparos continúan a lo lejos]</font>

630
00:43:04,146 --> 00:43:04,980
<font face="sans-serif" size="71">Lev.</font>

631
00:43:07,896 --> 00:43:08,730
<font face="sans-serif" size="71">Lev.</font>

632
00:43:16,688 --> 00:43:18,021
<font face="sans-serif" size="71">Yo no hice esto.</font>

633
00:43:24,396 --> 00:43:26,146
<font face="sans-serif" size="71">Yo no te traicioné.</font>

634
00:43:26,813 --> 00:43:27,646
<font face="sans-serif" size="71">Pero…</font>

635
00:43:28,646 --> 00:43:32,896
<font face="sans-serif" size="71">tú nunca vas a creerlo,
o sea que si te dejo con vida…</font>

636
00:43:36,855 --> 00:43:38,355
<font face="sans-serif" size="71">entonces, yo no iré a casa.</font>

637
00:43:39,230 --> 00:43:40,188
<font face="sans-serif" size="71">Max, no.</font>

638
00:43:41,480 --> 00:43:42,313
<font face="sans-serif" size="71">No.</font>

639
00:43:43,146 --> 00:43:44,563
<font face="sans-serif" size="71">Y voy a ir a casa.</font>

640
00:43:51,771 --> 00:43:52,646
<font face="sans-serif" size="71">Vámonos.</font>

641
00:43:56,563 --> 00:43:59,188
<font face="sans-serif" size="71">- [ráfagas de disparos]
- [soldados gritan]</font>

642
00:44:22,230 --> 00:44:25,230
<font face="sans-serif" size="71">[Max] ¿Qué fue lo que pasó?
¿Quién le disparaba al complejo?</font>

643
00:44:25,313 --> 00:44:28,521
<font face="sans-serif" size="71">- ¡Owen! ¿Quién estaba disparando?
- Nichka… Nichka.</font>

644
00:44:28,605 --> 00:44:30,230
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Nichka?
- Sí.</font>

645
00:44:30,313 --> 00:44:32,480
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Cómo la conoces?
- La conocí en Ginebra.</font>

646
00:44:32,563 --> 00:44:35,855
<font face="sans-serif" size="71">Estaba afuera del hotel
en el que mataron a Xander.</font>

647
00:44:35,938 --> 00:44:39,230
<font face="sans-serif" size="71">Ella fue la que presionó
al Consejo para matarme.</font>

648
00:44:41,271 --> 00:44:42,521
<font face="sans-serif" size="71">No me siento muy bien.</font>

649
00:44:43,855 --> 00:44:46,646
<font face="sans-serif" size="71">Es porque estás en shock.
Solo recuéstate un minuto.</font>

650
00:44:46,730 --> 00:44:47,855
<font face="sans-serif" size="71">Cierra los ojos.</font>

651
00:44:49,063 --> 00:44:50,605
<font face="sans-serif" size="71">Descansa y respira.</font>

652
00:44:53,688 --> 00:44:54,521
<font face="sans-serif" size="71">Solo respira.</font>

653
00:44:57,271 --> 00:44:58,855
<font face="sans-serif" size="71">[Owen jadea]</font>

654
00:45:14,146 --> 00:45:15,563
<font face="sans-serif" size="71">[bocina de camión]</font>

655
00:45:16,563 --> 00:45:17,813
<font face="sans-serif" size="71">[chirrido de neumáticos]</font>

656
00:45:18,438 --> 00:45:19,730
<font face="sans-serif" size="71">Detén el auto, Max.</font>

657
00:45:19,813 --> 00:45:21,063
<font face="sans-serif" size="71">[Max] No voy a detenerlo.</font>

658
00:45:21,146 --> 00:45:22,771
<font face="sans-serif" size="71">[Owen] ¡Detén el puto auto, Max!</font>

659
00:45:22,855 --> 00:45:26,688
<font face="sans-serif" size="71">¡Detén el puto auto, Max! ¡Carajo!</font>

660
00:45:30,730 --> 00:45:32,063
<font face="sans-serif" size="71">[gime]</font>

661
00:45:32,146 --> 00:45:34,688
<font face="sans-serif" size="71">- [Max] ¿Qué carajos estás haciendo?
- Ya no…</font>

662
00:45:35,355 --> 00:45:37,855
<font face="sans-serif" size="71">No puedo seguir haciendo esto.</font>

663
00:45:38,730 --> 00:45:39,563
<font face="sans-serif" size="71">Mira, entiendo.</font>

664
00:45:40,271 --> 00:45:42,105
<font face="sans-serif" size="71">Tu primera vez es terrible.</font>

665
00:45:42,188 --> 00:45:44,855
<font face="sans-serif" size="71">Max, jalé un gatillo
y a un tipo le explotó la cabeza.</font>

666
00:45:44,938 --> 00:45:46,938
<font face="sans-serif" size="71">- No puedo dejar de verlo.
- Eso pasará.</font>

667
00:45:47,021 --> 00:45:49,605
<font face="sans-serif" size="71">No es la respuesta correcta.
Un psicópata diría eso.</font>

668
00:45:49,688 --> 00:45:51,896
<font face="sans-serif" size="71">- O un sobreviviente.
- ¡Es igual!</font>

669
00:45:52,771 --> 00:45:53,813
<font face="sans-serif" size="71">¡Mierda!</font>

670
00:45:53,896 --> 00:45:55,521
<font face="sans-serif" size="71">- Solo sube al auto.
- ¡No!</font>

671
00:45:55,605 --> 00:45:59,105
<font face="sans-serif" size="71">Renuncio. Estoy harto de ti.
Y estoy harto de la Agencia.</font>

672
00:45:59,188 --> 00:46:00,021
<font face="sans-serif" size="71">Owen, alto.</font>

673
00:46:05,396 --> 00:46:06,730
<font face="sans-serif" size="71">¡Dije alto!</font>

674
00:46:07,271 --> 00:46:08,313
<font face="sans-serif" size="71">[amartilla arma]</font>

675
00:46:23,105 --> 00:46:24,105
<font face="sans-serif" size="71">[ríe suavemente]</font>

676
00:46:26,146 --> 00:46:28,730
<font face="sans-serif" size="71">Ay, no, pero qué estúpido soy.</font>

677
00:46:33,688 --> 00:46:35,230
<font face="sans-serif" size="71">Creí que podía salvarte.</font>

678
00:46:37,105 --> 00:46:39,938
<font face="sans-serif" size="71">Creí que debajo de esa psicópata asesina</font>

679
00:46:40,021 --> 00:46:43,771
<font face="sans-serif" size="71">había alguien
que había sufrido pérdida y tragedia.</font>

680
00:46:44,730 --> 00:46:46,688
<font face="sans-serif" size="71">Que estaba desesperadamente sola</font>

681
00:46:46,771 --> 00:46:49,146
<font face="sans-serif" size="71">y necesitaba alguien
que se preocupara por ella.</font>

682
00:46:49,230 --> 00:46:50,813
<font face="sans-serif" size="71">Creí que haría la diferencia.</font>

683
00:46:51,605 --> 00:46:53,813
<font face="sans-serif" size="71">Porque si te ayudaba, podrías cambiar.</font>

684
00:46:53,896 --> 00:46:55,563
<font face="sans-serif" size="71">Pero no puedes cambiar.</font>

685
00:46:56,521 --> 00:47:00,563
<font face="sans-serif" size="71">Max, tú estás tan metida
en la mierda que ya no hay salida.</font>

686
00:47:00,646 --> 00:47:02,021
<font face="sans-serif" size="71">Eres una prisionera</font>

687
00:47:03,480 --> 00:47:05,980
<font face="sans-serif" size="71">de tu incesante necesidad de sobrevivir.</font>

688
00:47:08,313 --> 00:47:13,230
<font face="sans-serif" size="71">Así como yo soy prisionero
de mi propio autosabotaje de mierda.</font>

689
00:47:13,313 --> 00:47:14,271
<font face="sans-serif" size="71">Carajo.</font>

690
00:47:14,896 --> 00:47:17,813
<font face="sans-serif" size="71">[ríe histéricamente]
Papá muerto, una mamá maniática.</font>

691
00:47:17,896 --> 00:47:22,605
<font face="sans-serif" size="71">Como si eso fuera
una excusa para comportarme egoístamente,</font>

692
00:47:22,688 --> 00:47:25,021
<font face="sans-serif" size="71">para lastimar
a los que sí se preocupan por mí.</font>

693
00:47:29,896 --> 00:47:31,146
<font face="sans-serif" size="71">Te necesito.</font>

694
00:47:32,521 --> 00:47:34,021
<font face="sans-serif" size="71">Para volver a casa.</font>

695
00:47:36,230 --> 00:47:37,855
<font face="sans-serif" size="71">Después de lo que pasó…</font>

696
00:47:41,896 --> 00:47:42,980
<font face="sans-serif" size="71">Por favor.</font>

697
00:47:44,563 --> 00:47:45,563
<font face="sans-serif" size="71">Ya no.</font>

698
00:47:49,188 --> 00:47:52,646
<font face="sans-serif" size="71">Max, si no me salvo ahora,
me voy a perder para siempre, y a ti…</font>

699
00:47:56,605 --> 00:47:58,146
<font face="sans-serif" size="71">nadie puede salvarte.</font>

700
00:48:20,188 --> 00:48:21,230
<font face="sans-serif" size="71">[resopla]</font>

701
00:48:30,188 --> 00:48:31,188
<font face="sans-serif" size="71">[celular vibra]</font>

702
00:48:34,646 --> 00:48:36,188
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Hola?
- [Owen] Hannah.</font>

703
00:48:37,938 --> 00:48:38,771
<font face="sans-serif" size="71">¿Owen?</font>

704
00:48:39,480 --> 00:48:40,438
<font face="sans-serif" size="71">No puede ser.</font>

705
00:48:41,063 --> 00:48:42,521
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Estás bien?
- [titubea]</font>

706
00:48:45,396 --> 00:48:46,438
<font face="sans-serif" size="71">No estoy seguro.</font>

707
00:48:46,521 --> 00:48:48,771
<font face="sans-serif" size="71">Aunque nadie me está disparando,
eso es bueno.</font>

708
00:48:50,355 --> 00:48:52,730
<font face="sans-serif" size="71">He tomado muchas decisiones malas.</font>

709
00:48:53,313 --> 00:48:57,271
<font face="sans-serif" size="71">Todas las decisiones que tomé desde
que empecé este trabajo han sido malas,</font>

710
00:48:57,355 --> 00:49:01,105
<font face="sans-serif" size="71">incluyendo no escucharte cuando dijiste
que estaba tomando malas decisiones.</font>

711
00:49:03,063 --> 00:49:04,438
<font face="sans-serif" size="71">¿Sigues en Praga?</font>

712
00:49:06,563 --> 00:49:09,271
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Cómo sabes que estoy en Praga?
- También estoy aquí.</font>

713
00:49:12,021 --> 00:49:14,355
<font face="sans-serif" size="71">Estoy cerca del monumento a la guerra.</font>

714
00:49:15,021 --> 00:49:17,563
<font face="sans-serif" size="71">- Iré ahí, solo ve a encontrarme.
- Okey.</font>

715
00:49:20,730 --> 00:49:23,813
<font face="sans-serif" size="71">¿Esto es real?
Porque te juro que estoy muy cansado.</font>

716
00:49:24,771 --> 00:49:26,396
<font face="sans-serif" size="71">Siento que podría ser un sueño.</font>

717
00:49:27,521 --> 00:49:29,896
<font face="sans-serif" size="71">Es real. Estoy justo aquí.</font>

718
00:49:29,980 --> 00:49:31,105
<font face="sans-serif" size="71">Todo va a estar bien.</font>

719
00:49:36,313 --> 00:49:37,396
<font face="sans-serif" size="71">Okey.</font>

720
00:49:46,146 --> 00:49:47,271
<font face="sans-serif" size="71">[celular vibra]</font>

721
00:49:49,896 --> 00:49:53,105
<font face="sans-serif" size="71">- Tenemos un problema.
- No me digas. Estamos en modo de huida.</font>

722
00:49:53,646 --> 00:49:54,480
<font face="sans-serif" size="71">No.</font>

723
00:49:54,563 --> 00:49:57,230
<font face="sans-serif" size="71">El abogado es el problema.</font>

724
00:50:01,355 --> 00:50:02,188
<font face="sans-serif" size="71">¿Estás con él?</font>

725
00:50:02,271 --> 00:50:05,938
<font face="sans-serif" size="71">No, pero puedo rastrearlo con el reloj.</font>

726
00:50:06,021 --> 00:50:09,355
<font face="sans-serif" size="71">Bien. Te estoy rastreando
con el teléfono que te di.</font>

727
00:50:10,480 --> 00:50:11,688
<font face="sans-serif" size="71">Te veo pronto.</font>

728
00:50:15,063 --> 00:50:17,230
<font face="sans-serif" size="71">[suena "Rabbit In Your Headlights"
de UNKLE]</font>

729
00:50:21,105 --> 00:50:22,021
<font face="sans-serif" size="71">[suspira]</font>

730
00:50:38,813 --> 00:50:39,896
<font face="sans-serif" size="71">[Max] Eso fue rápido.</font>

731
00:51:15,313 --> 00:51:16,271
<font face="sans-serif" size="71">[Owen] ¿Qué caraj…?</font>

732
00:51:19,563 --> 00:51:20,771
<font face="sans-serif" size="71">[chirrido de neumáticos]</font>

733
00:51:24,313 --> 00:51:27,438
<font face="sans-serif" size="71">[continúa "Rabbit In Your Headlights"
de UNKLE]</font>

734
00:51:39,646 --> 00:51:40,480
<font face="sans-serif" size="71">[Owen resuella]</font>

735
00:51:45,313 --> 00:51:46,271
<font face="sans-serif" size="71">Max.</font>

736
00:51:48,521 --> 00:51:49,355
<font face="sans-serif" size="71">¿Dónde estamos?</font>

737
00:51:50,771 --> 00:51:53,396
<font face="sans-serif" size="71">- No lo sé.
- ¿Quién nos secuestró?</font>

738
00:52:03,855 --> 00:52:04,980
<font face="sans-serif" size="71">Karolina.</font>

739
00:52:10,188 --> 00:52:11,021
<font face="sans-serif" size="71">[habla en ruso]</font>

740
00:52:38,188 --> 00:52:39,021
<font face="sans-serif" size="71">¿Quién eres?</font>

741
00:52:41,396 --> 00:52:44,688
<font face="sans-serif" size="71">¿Y qué carajo estás haciendo
dando vueltas con mi madre?</font>

742
00:52:45,896 --> 00:52:48,230
<font face="sans-serif" size="71">[continúa "Rabbit In Your Headlights"
de UNKLE]</font>

