1
00:00:06,105 --> 00:00:07,605
<font face="sans-serif" size="71">‎前情提要</font>

2
00:00:07,688 --> 00:00:09,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-你知道守门人是谁吗？
‎-列夫奥尔洛瓦</font>

3
00:00:09,980 --> 00:00:12,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我要贿赂这个委员会成员才能回家</font>

4
00:00:12,938 --> 00:00:14,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你能取消对一个
‎瑞士银行账户的制裁吗？</font>

5
00:00:14,896 --> 00:00:16,230
<font face="sans-serif" size="71">‎欢迎来到日内瓦</font>

6
00:00:16,313 --> 00:00:18,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我会为你们此次行动提供支持</font>

7
00:00:18,521 --> 00:00:21,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我们去日内瓦银行
‎进入玛克斯一个被制裁的账户</font>

8
00:00:21,938 --> 00:00:25,480
<font face="sans-serif" size="71">‎一旦拿到钱
‎玛克斯就能联系列夫奥尔洛瓦</font>

9
00:00:25,563 --> 00:00:28,938
<font face="sans-serif" size="71">‎安排见面 她就能花钱让自己
‎从俄罗斯黑帮的魔窟里全身而退</font>

10
00:00:29,021 --> 00:00:31,146
<font face="sans-serif" size="71">‎这是生死之旅 欧文</font>

11
00:00:31,230 --> 00:00:35,646
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们只能相依为命
‎-你觉得他们上床了吗？</font>

12
00:00:38,063 --> 00:00:38,980
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨</font>

13
00:00:39,063 --> 00:00:40,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-你好吗？
‎-好多了</font>

14
00:00:40,771 --> 00:00:42,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-欧文
‎-玛塔</font>

15
00:00:43,146 --> 00:00:44,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-干杯
‎-干杯</font>

16
00:00:44,980 --> 00:00:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‎他是谁？</font>

17
00:00:45,980 --> 00:00:46,980
<font face="sans-serif" size="71">‎杀手</font>

18
00:00:47,063 --> 00:00:49,938
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我决定结束你的性命
‎他也救不了你</font>

19
00:00:50,021 --> 00:00:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎那你就永远不会知道
‎谁和斯塔西娅上床了</font>

20
00:00:53,646 --> 00:00:54,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我有照片</font>

21
00:00:54,771 --> 00:00:57,313
<font face="sans-serif" size="71">‎赏金还是两百万欧元吗？</font>

22
00:00:57,396 --> 00:00:58,230
<font face="sans-serif" size="71">‎给她钱</font>

23
00:00:58,313 --> 00:01:00,438
<font face="sans-serif" size="71">‎不 给列夫送去</font>

24
00:01:02,938 --> 00:01:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我死定了</font>

25
00:01:11,646 --> 00:01:14,855
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 剧集</font>

26
00:01:18,230 --> 00:01:19,396
<font face="sans-serif" size="71">‎（警察）</font>

27
00:01:21,688 --> 00:01:25,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-该死
‎-见鬼 那是山德</font>

28
00:01:26,355 --> 00:01:29,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得是玛克斯杀了他吗？
‎还是亨德里克斯？</font>

29
00:01:29,855 --> 00:01:33,021
<font face="sans-serif" size="71">‎现在这件事不重要 我要上去</font>

30
00:01:34,188 --> 00:01:37,563
<font face="sans-serif" size="71">‎走运的话 警察还没弄清
‎他是从哪个房间掉下来的</font>

31
00:01:37,646 --> 00:01:40,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-你去找欧文
‎-你疯了吗？</font>

32
00:01:40,646 --> 00:01:45,271
<font face="sans-serif" size="71">‎尼兰说得很清楚 要保护中情局
‎就是说我们要清理房间</font>

33
00:02:11,313 --> 00:02:12,146
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文？</font>

34
00:02:12,980 --> 00:02:17,646
<font face="sans-serif" size="71">‎求你给我打电话
‎告诉我出了什么事 好吗？求你了</font>

35
00:02:24,313 --> 00:02:25,688
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 事态很严重</font>

36
00:02:26,605 --> 00:02:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你真的看见了欧文
‎而且他在逃跑…</font>

37
00:02:30,771 --> 00:02:33,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我是说 他是不是…</font>

38
00:02:35,188 --> 00:02:38,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-那个人死了是因为…
‎-不 不可能</font>

39
00:02:41,480 --> 00:02:44,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我是说 肯定不是故意的</font>

40
00:02:47,396 --> 00:02:49,771
<font face="sans-serif" size="71">‎莱纳斯说中情局员工在海外的掩护</font>

41
00:02:49,855 --> 00:02:51,396
<font face="sans-serif" size="71">‎隶属于大使馆</font>

42
00:02:51,480 --> 00:02:55,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们应该去那儿 对吗？
‎-你觉得我想留在这里吗？</font>

43
00:03:20,230 --> 00:03:24,063
<font face="sans-serif" size="71">‎警察在来的路上了
‎我给你发短信了 你没回复</font>

44
00:03:24,146 --> 00:03:26,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-发生什么事了？
‎-你不需要知道</font>

45
00:03:29,855 --> 00:03:33,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-联系到我们的人了吗？
‎-没有 他的电话都转到留言箱了</font>

46
00:03:34,396 --> 00:03:37,771
<font face="sans-serif" size="71">‎如果他聪明 他肯定把手机丢了
‎他肯定不想被追踪</font>

47
00:03:37,855 --> 00:03:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 我们需要去领事馆</font>

48
00:03:50,688 --> 00:03:52,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你害死了一个中情局官员</font>

49
00:03:53,313 --> 00:03:55,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我没有 是他的老二害死了他</font>

50
00:03:59,813 --> 00:04:02,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你把照片交出去的时候
‎就相当于签署了他的死刑令</font>

51
00:04:02,646 --> 00:04:04,771
<font face="sans-serif" size="71">‎真不敢相信我竟然被你说服了</font>

52
00:04:04,855 --> 00:04:07,938
<font face="sans-serif" size="71">‎增援小队不知道我们在哪儿
‎我们怎么可能更安全</font>

53
00:04:08,021 --> 00:04:10,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你只是不希望他们把山德扔出窗外时</font>

54
00:04:10,646 --> 00:04:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在他身边
‎-我也是逼不得已</font>

55
00:04:13,938 --> 00:04:17,313
<font face="sans-serif" size="71">‎因为你把我搞钱的计划搞砸了
‎而我想回白俄罗斯 只能这么做</font>

56
00:04:17,396 --> 00:04:19,771
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 如果你的计划是干掉山德</font>

57
00:04:20,730 --> 00:04:24,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-那我们为什么要逃跑？
‎-基里尔动作很快 但也没有那么快</font>

58
00:04:27,396 --> 00:04:28,396
<font face="sans-serif" size="71">‎什么意思？</font>

59
00:04:31,230 --> 00:04:34,021
<font face="sans-serif" size="71">‎山德很有可能不是目标</font>

60
00:04:34,813 --> 00:04:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎那个杀手埋伏在那儿
‎是为了杀我或者我们</font>

61
00:04:38,980 --> 00:04:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他在错误的时间出现在了错误的地点</font>

62
00:04:45,980 --> 00:04:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得我看到的真是汉娜吗？
‎酒店外面的那个人？</font>

63
00:04:50,771 --> 00:04:53,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-最好不是
‎-为什么？</font>

64
00:04:55,313 --> 00:04:57,230
<font face="sans-serif" size="71">‎因为有人在大开杀戒</font>

65
00:05:12,105 --> 00:05:13,438
<font face="sans-serif" size="71">‎（汉娜 你在哪儿？）</font>

66
00:05:13,521 --> 00:05:14,896
<font face="sans-serif" size="71">‎（请给我回电话！）</font>

67
00:05:14,980 --> 00:05:17,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-混蛋 你的手机
‎-等一下</font>

68
00:05:17,146 --> 00:05:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‎等等 不…</font>

69
00:05:21,813 --> 00:05:23,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你的手机就是追踪器</font>

70
00:05:24,855 --> 00:05:27,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你希望杀掉山德的人找到我们吗？</font>

71
00:05:27,771 --> 00:05:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‎让我替你回答 不
‎所以我才把手机留在了日内瓦</font>

72
00:05:34,146 --> 00:05:35,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你也不需要丢出去吧</font>

73
00:05:35,855 --> 00:05:39,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我们不能使用任何电子设备
‎除非我说可以 明白吗？</font>

74
00:06:05,896 --> 00:06:07,605
<font face="sans-serif" size="71">‎（连接中）</font>

75
00:06:16,813 --> 00:06:19,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你指挥的是什么菜鸟行动？</font>

76
00:06:19,230 --> 00:06:22,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我溜去佛罗里达想钓几条马林鱼
‎结果就天下大乱了？</font>

77
00:06:22,563 --> 00:06:26,521
<font face="sans-serif" size="71">‎这原本只是把线人安插回国之前
‎的一次简单补给行动</font>

78
00:06:26,605 --> 00:06:29,396
<font face="sans-serif" size="71">‎山德五井的事是起悲剧 可是…</font>

79
00:06:29,480 --> 00:06:33,521
<font face="sans-serif" size="71">‎简直惨不忍睹
‎你们派那么多律师去那里干什么？</font>

80
00:06:33,605 --> 00:06:36,230
<font face="sans-serif" size="71">‎任务的这个阶段
‎牵扯到被制裁的银行账户</font>

81
00:06:36,313 --> 00:06:38,521
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我派金辰斯和艾伯纳去帮忙</font>

82
00:06:38,605 --> 00:06:40,771
<font face="sans-serif" size="71">‎他们有谁看见是谁杀了我的人吗？</font>

83
00:06:40,855 --> 00:06:42,188
<font face="sans-serif" size="71">‎那会很有帮助</font>

84
00:06:42,271 --> 00:06:45,313
<font face="sans-serif" size="71">‎先生
‎我们没有证据指向是谁杀了专案官</font>

85
00:06:45,396 --> 00:06:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎案发时亨德里克斯和线人不在现场</font>

86
00:06:49,188 --> 00:06:52,896
<font face="sans-serif" size="71">‎或者是线人杀了五井 我们很快
‎会在水沟里发现新来那小子的尸体</font>

87
00:06:54,646 --> 00:06:55,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得很有可能</font>

88
00:06:55,855 --> 00:06:59,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我确保线人的房间里没有留下
‎任何能证明居住者身份的线索</font>

89
00:06:59,480 --> 00:07:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我还在设法调取
‎酒店内部及周边的监控录像</font>

90
00:07:02,980 --> 00:07:05,063
<font face="sans-serif" size="71">‎还是没有联系到
‎亨德里克斯或线人吗？</font>

91
00:07:05,146 --> 00:07:09,271
<font face="sans-serif" size="71">‎没有 在他们抵达安全地点之前
‎他们可能不会联系我们</font>

92
00:07:09,355 --> 00:07:13,563
<font face="sans-serif" size="71">‎既然全程有律师的参与
‎告诉我暴露了多少违法行为？</font>

93
00:07:13,646 --> 00:07:16,563
<font face="sans-serif" size="71">‎艾伯纳
‎你在负责清理领事馆的媒体记录？</font>

94
00:07:16,646 --> 00:07:17,896
<font face="sans-serif" size="71">‎没错 先生</font>

95
00:07:17,980 --> 00:07:21,396
<font face="sans-serif" size="71">‎就五井的档案来看
‎不可能和中情局有所牵连</font>

96
00:07:21,480 --> 00:07:22,313
<font face="sans-serif" size="71">‎好的</font>

97
00:07:26,063 --> 00:07:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‎吉尔班 你要终止任务
‎集中精力寻找线人</font>

98
00:07:29,438 --> 00:07:30,980
<font face="sans-serif" size="71">‎先生 没有这个必要</font>

99
00:07:31,063 --> 00:07:33,605
<font face="sans-serif" size="71">‎没有必要？你眼瞎了 耳朵聋了</font>

100
00:07:33,688 --> 00:07:36,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你了解的只是你的线人暴露了
‎真实的意图 而你的行动彻底告吹</font>

101
00:07:36,896 --> 00:07:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‎也有可能我的线人还在执行任务
‎五井的死与此无关</font>

102
00:07:40,021 --> 00:07:43,855
<font face="sans-serif" size="71">‎也就是说没有必要终止任务
‎在决定结束之前</font>

103
00:07:43,938 --> 00:07:46,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我们要竭尽所能保住这次任务</font>

104
00:07:46,896 --> 00:07:50,063
<font face="sans-serif" size="71">‎这个线人
‎和库兹涅佐夫将军有特殊的联系</font>

105
00:07:50,146 --> 00:07:51,730
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我们能把她安插回他身边</font>

106
00:07:51,813 --> 00:07:55,355
<font face="sans-serif" size="71">‎那将会是40年来
‎在俄罗斯情报方面最大的壮举</font>

107
00:07:56,813 --> 00:07:59,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-你需要多少时间？
‎-24小时</font>

108
00:07:59,105 --> 00:08:03,480
<font face="sans-serif" size="71">‎如果到时候还没有找到线人
‎我们就终止任务 开始清理模式</font>

109
00:08:08,063 --> 00:08:10,313
<font face="sans-serif" size="71">‎给你一天时间
‎但是你被降职为外派执行员</font>

110
00:08:10,396 --> 00:08:13,021
<font face="sans-serif" size="71">‎在任务完成之前
‎行动方面的事宜由金辰斯负责</font>

111
00:08:13,105 --> 00:08:16,938
<font face="sans-serif" size="71">‎金辰斯不能因为你正好需要他
‎就卸下律师的身份</font>

112
00:08:17,021 --> 00:08:20,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我肯定莱斯特能理解在危机时刻</font>

113
00:08:20,480 --> 00:08:25,396
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局需要他做专案官
‎不管这是否会影响他的新职业</font>

114
00:08:25,480 --> 00:08:27,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我说的对吗 金辰斯？</font>

115
00:08:28,480 --> 00:08:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‎别答应</font>

116
00:08:30,021 --> 00:08:31,188
<font face="sans-serif" size="71">‎遵命 先生</font>

117
00:08:31,271 --> 00:08:34,021
<font face="sans-serif" size="71">‎很好 除了金辰斯和吉尔班
‎其他人散会</font>

118
00:08:34,105 --> 00:08:35,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-先生…
‎-这也包括法律总顾问</font>

119
00:08:41,313 --> 00:08:42,146
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

120
00:08:45,896 --> 00:08:49,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我同意库兹涅佐夫是首要目标</font>

121
00:08:49,146 --> 00:08:51,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我们需要安排一个线人接近将军</font>

122
00:08:51,896 --> 00:08:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‎如果不是你们的人
‎我们就要重做安排</font>

123
00:08:54,605 --> 00:08:57,563
<font face="sans-serif" size="71">‎如果最后不得不完全失去这个机会</font>

124
00:08:57,646 --> 00:09:01,396
<font face="sans-serif" size="71">‎或者及时止损 重新开始
‎就要丢卒保车 懂吗？</font>

125
00:09:05,980 --> 00:09:06,813
<font face="sans-serif" size="71">‎懂了</font>

126
00:09:06,896 --> 00:09:09,938
<font face="sans-serif" size="71">‎谁能告诉我
‎欧文亨德里克斯究竟是什么人？</font>

127
00:09:19,396 --> 00:09:20,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-欧文？
‎-什么？</font>

128
00:09:22,480 --> 00:09:25,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我们可以打电话了 拿修女的手机</font>

129
00:09:26,813 --> 00:09:28,021
<font face="sans-serif" size="71">‎去拿修女的手机</font>

130
00:09:31,771 --> 00:09:34,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你还嫌我们不够倒霉吗？
‎现在又要打劫修女了？</font>

131
00:09:34,605 --> 00:09:35,688
<font face="sans-serif" size="71">‎快点去拿</font>

132
00:09:38,521 --> 00:09:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

133
00:09:40,271 --> 00:09:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

134
00:09:54,563 --> 00:09:56,855
<font face="sans-serif" size="71">‎（哈瓦那 中国）</font>

135
00:09:59,605 --> 00:10:01,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂
‎-我把你吵醒了吗？</font>

136
00:10:03,480 --> 00:10:06,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-你们已经越过边境了吧？
‎-是的</font>

137
00:10:06,938 --> 00:10:09,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我们准备好回家了 安全吗？</font>

138
00:10:11,480 --> 00:10:12,313
<font face="sans-serif" size="71">‎安全</font>

139
00:10:13,605 --> 00:10:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你记得地址吗？</font>

140
00:10:15,188 --> 00:10:17,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我记得
‎如果是我们在屠夫任务中说的那个</font>

141
00:10:21,396 --> 00:10:22,730
<font face="sans-serif" size="71">‎等不及要见你了</font>

142
00:10:28,105 --> 00:10:31,063
<font face="sans-serif" size="71">‎（欧罗巴专线）</font>

143
00:10:33,980 --> 00:10:35,230
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 对不起</font>

144
00:10:37,896 --> 00:10:40,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我要去用…我把手机还回去</font>

145
00:10:42,355 --> 00:10:45,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-那样你死后就不会下地狱了？
‎-小心驶得万年船</font>

146
00:11:32,896 --> 00:11:33,730
<font face="sans-serif" size="71">‎什么事？</font>

147
00:11:33,813 --> 00:11:35,021
<font face="sans-serif" size="71">‎是我</font>

148
00:11:35,105 --> 00:11:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-你惹麻烦了 我要挂了
‎-等一下 我有一个你不能拒绝的条件</font>

149
00:11:38,855 --> 00:11:40,855
<font face="sans-serif" size="71">‎这个可以拯救你和我们</font>

150
00:11:44,605 --> 00:11:45,563
<font face="sans-serif" size="71">‎是什么？</font>

151
00:11:45,646 --> 00:11:48,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我手里有高级别的俄罗斯情报</font>

152
00:11:49,563 --> 00:11:52,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我从玛克斯的保险箱里
‎偷了一个笔记本</font>

153
00:11:52,313 --> 00:11:55,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我很有可能守不住了</font>

154
00:11:55,230 --> 00:11:57,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我要把照片用电子邮件发给你</font>

155
00:11:57,313 --> 00:12:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‎不 不要
‎要不然在搜集证据期间会被发现的</font>

156
00:12:01,313 --> 00:12:02,146
<font face="sans-serif" size="71">‎也对</font>

157
00:12:03,896 --> 00:12:07,563
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我会把照片
‎存在我的照片墙的草稿箱里</font>

158
00:12:07,646 --> 00:12:11,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你登录我的账号
‎下载照片 然后删除草稿</font>

159
00:12:11,313 --> 00:12:14,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-我的密码是123LFG
‎-猜都能猜到</font>

160
00:12:14,896 --> 00:12:16,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你肯定有办法</font>

161
00:12:17,480 --> 00:12:20,896
<font face="sans-serif" size="71">‎能用这些猛料搅浑我们的丑闻事件</font>

162
00:12:23,313 --> 00:12:25,521
<font face="sans-serif" size="71">‎该死 我想我有办法了</font>

163
00:12:26,271 --> 00:12:29,355
<font face="sans-serif" size="71">‎快到终点站了 我们要偷一辆车</font>

164
00:12:29,438 --> 00:12:30,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-好的
‎-这句话我没听到</font>

165
00:12:31,521 --> 00:12:34,271
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 他是我们的人</font>

166
00:12:34,355 --> 00:12:39,480
<font face="sans-serif" size="71">‎但是我要你去跟瑞士警方确认
‎他是一名商务部专员</font>

167
00:12:39,563 --> 00:12:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‎这跟他尸体上找到的证件是一致的</font>

168
00:12:41,730 --> 00:12:43,230
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 你在这儿</font>

169
00:12:43,313 --> 00:12:45,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我在忙着律师该做的事</font>

170
00:12:45,105 --> 00:12:47,188
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我需要你除掉什么人
‎我会告诉你的</font>

171
00:12:52,230 --> 00:12:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‎下一个行动事项</font>

172
00:12:53,563 --> 00:12:57,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你要坚持要求瑞士警方
‎将线索或者嫌疑人名单先交给你</font>

173
00:12:57,771 --> 00:12:59,605
<font face="sans-serif" size="71">‎也就是让我先过目</font>

174
00:13:00,313 --> 00:13:03,646
<font face="sans-serif" size="71">‎有两名美国公民需要紧急援助</font>

175
00:13:03,730 --> 00:13:04,980
<font face="sans-serif" size="71">‎什么紧急情况？</font>

176
00:13:05,063 --> 00:13:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‎他们说
‎他们的朋友在发生谋杀案的酒店里</font>

177
00:13:08,230 --> 00:13:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‎-他们的朋友叫什么？
‎-好像叫欧文</font>

178
00:13:22,938 --> 00:13:27,688
<font face="sans-serif" size="71">‎早上好 你们能告诉我
‎你们和亨德里克斯先生的关系吗？</font>

179
00:13:27,771 --> 00:13:29,271
<font face="sans-serif" size="71">‎他是我们在华盛顿的室友</font>

180
00:13:30,563 --> 00:13:32,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你们在日内瓦很久了吗？</font>

181
00:13:32,355 --> 00:13:34,438
<font face="sans-serif" size="71">‎没有 我们刚刚到</font>

182
00:13:35,438 --> 00:13:39,063
<font face="sans-serif" size="71">‎-你们是来见亨德里克斯先生的？
‎-不 他不知道我们要来</font>

183
00:13:39,896 --> 00:13:41,855
<font face="sans-serif" size="71">‎但是我觉得这并不重要</font>

184
00:13:41,938 --> 00:13:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‎他住的酒店里有人被谋杀
‎我们现在找不到他了</font>

185
00:13:44,855 --> 00:13:46,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你们为什么来这儿？</font>

186
00:13:49,563 --> 00:13:52,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得你没有搞清楚 重点不是我们</font>

187
00:13:52,771 --> 00:13:56,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我们的朋友失踪了
‎但是你看上去并不担心</font>

188
00:13:56,355 --> 00:13:58,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我们可以找你的上级谈谈吗？</font>

189
00:13:58,146 --> 00:14:01,021
<font face="sans-serif" size="71">‎酒店里有上百个客人</font>

190
00:14:01,105 --> 00:14:04,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你们凭什么觉得你们的朋友有麻烦？</font>

191
00:14:07,980 --> 00:14:10,063
<font face="sans-serif" size="71">‎因为他是中情局的人</font>

192
00:14:15,730 --> 00:14:16,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我也是</font>

193
00:14:18,063 --> 00:14:21,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-我就是欧文的同事
‎-那你为什么刚才不说？</font>

194
00:14:21,271 --> 00:14:24,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你们为什么满世界跟踪中情局人员？</font>

195
00:14:25,105 --> 00:14:26,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我刚才说过了 我们担心他</font>

196
00:14:27,063 --> 00:14:31,271
<font face="sans-serif" size="71">‎你们在酒店发生意外之前就担心他？
‎有意思</font>

197
00:14:31,855 --> 00:14:34,563
<font face="sans-serif" size="71">‎他告诉你们他来这儿干什么了吗？</font>

198
00:14:34,646 --> 00:14:38,063
<font face="sans-serif" size="71">‎或者他出差的内容
‎他在中情局的工作内容吗？</font>

199
00:14:38,146 --> 00:14:41,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-他从来不谈…
‎-那他之前出差 你们为什么不担心</font>

200
00:14:41,230 --> 00:14:43,146
<font face="sans-serif" size="71">‎而唯独担心这一次出差？</font>

201
00:14:43,230 --> 00:14:45,521
<font face="sans-serif" size="71">‎他是不是在这儿干了什么特别的事？</font>

202
00:14:45,605 --> 00:14:48,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我说过了 他什么都不告诉我们</font>

203
00:14:49,313 --> 00:14:51,396
<font face="sans-serif" size="71">‎除了我 还有谁知道你们在这儿？</font>

204
00:14:51,480 --> 00:14:55,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我妈妈 她有一半华盛顿大佬的号码
‎包括你的老板</font>

205
00:14:56,021 --> 00:14:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你不要再审问我们了
‎请回答我们的问题</font>

206
00:15:00,438 --> 00:15:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‎这个嘛…</font>

207
00:15:03,188 --> 00:15:05,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我也希望能回答你们的问题</font>

208
00:15:05,146 --> 00:15:08,230
<font face="sans-serif" size="71">‎但是就目前而言
‎我们也不知道欧文在哪儿</font>

209
00:15:09,521 --> 00:15:11,355
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我才要问你们那些问题</font>

210
00:15:12,105 --> 00:15:14,980
<font face="sans-serif" size="71">‎但是如果我有任何发现
‎我会联系你们的</font>

211
00:15:15,063 --> 00:15:17,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-拜托了
‎-那我们可以走了？</font>

212
00:15:18,813 --> 00:15:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‎当然</font>

213
00:15:21,271 --> 00:15:22,396
<font face="sans-serif" size="71">‎但是给你们一个建议</font>

214
00:15:23,521 --> 00:15:24,355
<font face="sans-serif" size="71">‎回家吧</font>

215
00:15:24,938 --> 00:15:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‎中情局正在处理这件事</font>

216
00:15:36,605 --> 00:15:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你想怪我把你带到这里来 你就说吧</font>

217
00:15:39,313 --> 00:15:41,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我们被中情局审讯了</font>

218
00:15:42,230 --> 00:15:44,771
<font face="sans-serif" size="71">‎看起来你好像还没有搞清楚状况</font>

219
00:15:45,521 --> 00:15:47,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我们的名字被记录在案了</font>

220
00:15:47,271 --> 00:15:49,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们没有做错任何事
‎-这不重要</font>

221
00:15:51,480 --> 00:15:53,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我再提醒你一遍 你和我</font>

222
00:15:53,230 --> 00:15:55,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我们在当局眼中的地位是不同的</font>

223
00:15:59,105 --> 00:16:00,521
<font face="sans-serif" size="71">‎对不起 你说得对</font>

224
00:16:01,896 --> 00:16:04,230
<font face="sans-serif" size="71">‎听着 我们得面对现实…</font>

225
00:16:05,521 --> 00:16:08,021
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文可能真的有麻烦了</font>

226
00:16:09,646 --> 00:16:12,855
<font face="sans-serif" size="71">‎我们没帮上忙
‎反而在无意间制造了更多的麻烦</font>

227
00:16:19,563 --> 00:16:21,480
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在给谁打电话？
‎-我妈妈</font>

228
00:16:22,063 --> 00:16:23,438
<font face="sans-serif" size="71">‎你听明白了吗？</font>

229
00:16:24,396 --> 00:16:27,230
<font face="sans-serif" size="71">‎把我发给你的照片打印出来 栽赃</font>

230
00:16:28,855 --> 00:16:32,813
<font face="sans-serif" size="71">‎一堆俄语涂鸦
‎对我们的导弹危机有什么帮助？</font>

231
00:16:32,896 --> 00:16:33,855
<font face="sans-serif" size="71">‎（非洲 吉布提）</font>

232
00:16:33,938 --> 00:16:35,521
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道哈瓦那综合症吗？</font>

233
00:16:35,605 --> 00:16:39,855
<font face="sans-serif" size="71">‎脉冲射频攻击 给我们在古巴</font>

234
00:16:39,938 --> 00:16:42,271
<font face="sans-serif" size="71">‎中国、越南和澳大利亚的
‎外交官造成脑震荡？</font>

235
00:16:42,355 --> 00:16:43,313
<font face="sans-serif" size="71">‎-对
‎-对</font>

236
00:16:43,396 --> 00:16:45,605
<font face="sans-serif" size="71">‎那个笔记本里的涂鸦</font>

237
00:16:45,688 --> 00:16:49,646
<font face="sans-serif" size="71">‎确认那是俄罗斯情报部门的杰作</font>

238
00:16:50,563 --> 00:16:52,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你们照我说的做</font>

239
00:16:52,313 --> 00:16:56,188
<font face="sans-serif" size="71">‎在你们即将突袭的
‎尼日利亚村寨里发现这些书页</font>

240
00:16:56,271 --> 00:16:58,230
<font face="sans-serif" size="71">‎必须用头盔摄像仪记录整个过程</font>

241
00:16:58,313 --> 00:17:02,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我要你们像发现圣杯那样
‎从隐秘的角落里把它们找出来</font>

242
00:17:02,605 --> 00:17:05,021
<font face="sans-serif" size="71">‎收到 任务是书页</font>

243
00:17:05,105 --> 00:17:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‎没错 然后是完美的巧合</font>

244
00:17:07,896 --> 00:17:12,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你们要在同一地点
‎发现丢失的反坦克导弹</font>

245
00:17:12,105 --> 00:17:15,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你们要摧毁它们
‎因为它们随时会爆炸</font>

246
00:17:17,021 --> 00:17:21,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们要把笔记本书页一起炸毁吗？
‎-不！你们把书页带给我</font>

247
00:17:21,605 --> 00:17:24,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我会把它作为一次
‎杰出的情报胜利 大肆宣传</font>

248
00:17:24,688 --> 00:17:28,771
<font face="sans-serif" size="71">‎这样就没有人关心
‎为什么我们的导弹会落到博科圣地了</font>

249
00:17:29,605 --> 00:17:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‎老天爷 你真他妈的会成为盖世英雄</font>

250
00:17:31,938 --> 00:17:35,813
<font face="sans-serif" size="71">‎收到 对了 你到底在哪儿
‎找到的那些笔记本书页？</font>

251
00:17:37,271 --> 00:17:38,563
<font face="sans-serif" size="71">‎该死！不是我找到的</font>

252
00:17:38,646 --> 00:17:40,355
<font face="sans-serif" size="71">‎是你 在村寨找到的</font>

253
00:17:41,396 --> 00:17:42,230
<font face="sans-serif" size="71">‎收到</font>

254
00:17:46,688 --> 00:17:48,688
<font face="sans-serif" size="71">‎真要命</font>

255
00:17:49,355 --> 00:17:52,271
<font face="sans-serif" size="71">‎-妈妈 拜托
‎-我还是不明白</font>

256
00:17:52,355 --> 00:17:55,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得欧文是被逮捕了
‎受伤了 还是怎么回事？</font>

257
00:17:55,146 --> 00:17:58,188
<font face="sans-serif" size="71">‎他不接电话 他失踪了</font>

258
00:17:58,271 --> 00:18:04,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我把领事馆的事告诉你了
‎你能不能动用你的人脉</font>

259
00:18:04,105 --> 00:18:07,396
<font face="sans-serif" size="71">‎打几个电话 找到他的下落
‎确认他是不是安全？</font>

260
00:18:07,480 --> 00:18:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎亲爱的 知道这种情报的人
‎不会随便透露信息</font>

261
00:18:10,188 --> 00:18:12,688
<font face="sans-serif" size="71">‎没有人想落得“滑板车”利比的下场</font>

262
00:18:12,771 --> 00:18:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‎“滑板车”利比
‎正在海湖庄园打高尔夫球呢</font>

263
00:18:16,563 --> 00:18:19,938
<font face="sans-serif" size="71">‎妈妈 求你了 就打几个电话</font>

264
00:18:21,188 --> 00:18:23,563
<font face="sans-serif" size="71">‎除了我 没有人在乎欧文</font>

265
00:18:27,646 --> 00:18:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我可以帮忙 但是有一个条件</font>

266
00:18:31,188 --> 00:18:33,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你要从那间公寓搬出来</font>

267
00:18:33,396 --> 00:18:36,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不希望你再卷进欧文的生活
‎-妈妈！</font>

268
00:18:36,605 --> 00:18:39,771
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我受够了他总是拖你的后腿</font>

269
00:18:39,855 --> 00:18:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‎不许跟我讨价还价</font>

270
00:18:45,438 --> 00:18:46,271
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

271
00:18:46,771 --> 00:18:51,021
<font face="sans-serif" size="71">‎还有 我给你和特伦斯
‎买了两张回家的机票 二等舱</font>

272
00:18:51,105 --> 00:18:54,021
<font face="sans-serif" size="71">‎算是对你鲁莽行事的惩罚</font>

273
00:19:00,563 --> 00:19:03,688
<font face="sans-serif" size="71">‎（德国）</font>

274
00:19:10,438 --> 00:19:13,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-我要把当的秘密告诉你
‎-什么？为什么？</font>

275
00:19:14,271 --> 00:19:19,188
<font face="sans-serif" size="71">‎如果中情局觉得山德的死
‎损害了我重回白俄罗斯的计划</font>

276
00:19:19,271 --> 00:19:21,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我就没有利用价值了 当就会杀了我</font>

277
00:19:21,896 --> 00:19:25,271
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我告诉你她的秘密
‎她就要把我们两个都杀死</font>

278
00:19:25,355 --> 00:19:27,605
<font face="sans-serif" size="71">‎-没错 不 算了吧 谢谢你
‎-欧文…</font>

279
00:19:27,688 --> 00:19:31,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我是认真的
‎我绝对不想知道一件会害死我的事</font>

280
00:19:31,980 --> 00:19:33,188
<font face="sans-serif" size="71">‎别像个孩子</font>

281
00:19:33,271 --> 00:19:35,146
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不是个孩子
‎-当…</font>

282
00:19:35,230 --> 00:19:36,730
<font face="sans-serif" size="71">‎不 别…停…</font>

283
00:19:38,105 --> 00:19:40,730
<font face="sans-serif" size="71">‎当在运作幽灵线人 中饱私囊</font>

284
00:19:40,813 --> 00:19:43,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道那是什么意思
‎我还是不知情</font>

285
00:19:45,605 --> 00:19:49,938
<font face="sans-serif" size="71">‎每一个线人
‎根据提供的情报等级拿到报酬</font>

286
00:19:50,021 --> 00:19:54,938
<font face="sans-serif" size="71">‎当捏造高级别的虚假线人
‎把中情局发的钱据为己有</font>

287
00:19:57,188 --> 00:19:58,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-那是严重违法的
‎-没错</font>

288
00:20:00,021 --> 00:20:03,313
<font face="sans-serif" size="71">‎现在我有法律义务要告知我的老板</font>

289
00:20:03,396 --> 00:20:07,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你也没有把你和我一起干的
‎所有违法行为告知你的老板</font>

290
00:20:10,021 --> 00:20:13,438
<font face="sans-serif" size="71">‎只要当遵守游戏规则
‎我们就保守她的秘密</font>

291
00:20:19,021 --> 00:20:21,688
<font face="sans-serif" size="71">‎先生 白宫办公厅主任来了</font>

292
00:20:21,771 --> 00:20:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎-你指的是在电话上？
‎-不是 先生</font>

293
00:20:23,771 --> 00:20:24,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-他本人来了
‎-该死</font>

294
00:20:26,271 --> 00:20:28,521
<font face="sans-serif" size="71">‎凯文 稀客呀</font>

295
00:20:33,688 --> 00:20:36,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我怎么会接到
‎关于欧文亨德里克斯的电话？</font>

296
00:20:37,021 --> 00:20:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我不…是谁打的电话？</font>

297
00:20:38,855 --> 00:20:41,896
<font face="sans-serif" size="71">‎一个说客
‎她说中情局在日内瓦的一次行动</font>

298
00:20:41,980 --> 00:20:44,980
<font face="sans-serif" size="71">‎出现了意外
‎中情局的一个律师失踪了</font>

299
00:20:46,521 --> 00:20:48,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你带领的团队真是一盘散沙</font>

300
00:20:49,313 --> 00:20:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‎首先 我很反感这样的暗示
‎好像一旦行动处出了问题</font>

301
00:20:53,646 --> 00:20:54,855
<font face="sans-serif" size="71">‎就是我的错</font>

302
00:20:55,438 --> 00:20:57,480
<font face="sans-serif" size="71">‎其次 你真的想知道内情吗？</font>

303
00:20:57,563 --> 00:20:58,605
<font face="sans-serif" size="71">‎当然不想</font>

304
00:20:58,688 --> 00:21:02,896
<font face="sans-serif" size="71">‎上次我和亨德里克斯
‎关于一个前线人的那次对话</font>

305
00:21:02,980 --> 00:21:04,688
<font face="sans-serif" size="71">‎已经让我觉得自己知道太多了</font>

306
00:21:10,438 --> 00:21:12,396
<font face="sans-serif" size="71">‎日内瓦有一项行动</font>

307
00:21:13,105 --> 00:21:15,813
<font face="sans-serif" size="71">‎第一阶段是
‎要重新安插一个前线人回到前线</font>

308
00:21:16,480 --> 00:21:17,563
<font face="sans-serif" size="71">‎出了岔子</font>

309
00:21:19,188 --> 00:21:22,730
<font face="sans-serif" size="71">‎专案官被杀 亨德里克斯和线人失踪</font>

310
00:21:25,730 --> 00:21:27,230
<font face="sans-serif" size="71">‎专案官是谁？</font>

311
00:21:27,896 --> 00:21:28,771
<font face="sans-serif" size="71">‎山德五井</font>

312
00:21:35,771 --> 00:21:37,521
<font face="sans-serif" size="71">‎不要让这件事牵扯到我</font>

313
00:21:37,605 --> 00:21:39,688
<font face="sans-serif" size="71">‎没有理由这件事会牵扯到你</font>

314
00:21:39,771 --> 00:21:41,855
<font face="sans-serif" size="71">‎除非你对我有所隐瞒</font>

315
00:21:41,938 --> 00:21:45,646
<font face="sans-serif" size="71">‎不向别人泄密是我们的职责要求</font>

316
00:21:47,980 --> 00:21:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我和亨德里克斯的接触是偶发事件
‎没有必要对别人提起</font>

317
00:21:54,771 --> 00:21:55,605
<font face="sans-serif" size="71">‎明白吗？</font>

318
00:21:57,480 --> 00:22:00,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-凯文？
‎-明白吗？</font>

319
00:22:03,730 --> 00:22:04,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-明白
‎-很好</font>

320
00:22:05,980 --> 00:22:07,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我从来没有来过这里</font>

321
00:22:27,605 --> 00:22:28,563
<font face="sans-serif" size="71">‎拿着枪干嘛？</font>

322
00:22:28,646 --> 00:22:32,605
<font face="sans-serif" size="71">‎在我们搞清楚五井的事情之前
‎我们要把你当做敌人</font>

323
00:22:33,730 --> 00:22:34,771
<font face="sans-serif" size="71">‎别往心里去</font>

324
00:22:36,563 --> 00:22:38,313
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什么鬼？嘿 轻点</font>

325
00:22:41,730 --> 00:22:43,480
<font face="sans-serif" size="71">‎该死 妈的！</font>

326
00:22:45,688 --> 00:22:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我认识你</font>

327
00:22:46,605 --> 00:22:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-是我 你好吗 伙计？
‎-该死</font>

328
00:22:52,646 --> 00:22:55,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我要把这里的事告诉尼兰
‎你们太过分了</font>

329
00:22:55,313 --> 00:22:57,855
<font face="sans-serif" size="71">‎先把他关进小黑屋 我回头再处理</font>

330
00:23:00,188 --> 00:23:03,563
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 该死 拜托 老兄 你不可能这么蠢</font>

331
00:23:04,396 --> 00:23:07,813
<font face="sans-serif" size="71">‎可能没有人在乎梅拉泽
‎但我是法律总顾问办公室的人</font>

332
00:23:08,480 --> 00:23:09,771
<font face="sans-serif" size="71">‎别激动 大人物</font>

333
00:23:10,646 --> 00:23:13,646
<font face="sans-serif" size="71">‎只要你不是麻烦 事情很快会解决的</font>

334
00:23:14,313 --> 00:23:16,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你出现在这儿肯定不是巧合</font>

335
00:23:16,771 --> 00:23:19,688
<font face="sans-serif" size="71">‎当特别要求我来
‎因为你和我打过交道</font>

336
00:23:19,771 --> 00:23:21,855
<font face="sans-serif" size="71">‎再说了 这次任务有额外的风险酬劳</font>

337
00:23:21,938 --> 00:23:25,021
<font face="sans-serif" size="71">‎正合我意
‎因为你害我拱手让出了一半的薪水</font>

338
00:23:25,105 --> 00:23:27,063
<font face="sans-serif" size="71">‎那些钱给了你的妻子和孩子</font>

339
00:23:28,438 --> 00:23:29,271
<font face="sans-serif" size="71">‎是前妻</font>

340
00:23:34,730 --> 00:23:37,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我甚至不确定
‎那帮小兔崽子是不是我的孩子</font>

341
00:23:42,771 --> 00:23:44,730
<font face="sans-serif" size="71">‎有必要搞这么大的阵仗吗？</font>

342
00:23:45,980 --> 00:23:47,938
<font face="sans-serif" size="71">‎你就不能给我松绑吗？</font>

343
00:23:48,021 --> 00:23:50,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我们开一瓶酒 好好聊聊</font>

344
00:23:53,396 --> 00:23:54,230
<font face="sans-serif" size="71">‎不行</font>

345
00:23:56,605 --> 00:23:58,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜欢大阵仗</font>

346
00:23:59,271 --> 00:24:00,605
<font face="sans-serif" size="71">‎而且我不信任你</font>

347
00:24:07,313 --> 00:24:08,146
<font face="sans-serif" size="71">‎有道理</font>

348
00:24:09,813 --> 00:24:11,188
<font face="sans-serif" size="71">‎那我们就直说吧</font>

349
00:24:12,188 --> 00:24:17,063
<font face="sans-serif" size="71">‎山德五井的死和我
‎或者这次任务都没有关系</font>

350
00:24:17,813 --> 00:24:20,188
<font face="sans-serif" size="71">‎他被杀是因为
‎他睡了一个不该招惹的人的老婆</font>

351
00:24:20,271 --> 00:24:22,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我也想相信你的话 给我个理由</font>

352
00:24:22,730 --> 00:24:25,896
<font face="sans-serif" size="71">‎因为被他戴绿帽子的人</font>

353
00:24:25,980 --> 00:24:29,313
<font face="sans-serif" size="71">‎是掌管日内瓦区域
‎的高级俄罗斯黑帮头目</font>

354
00:24:31,896 --> 00:24:36,146
<font face="sans-serif" size="71">‎昨天我把山德偷腥的照片给了他</font>

355
00:24:38,105 --> 00:24:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你太冷血了 玛克斯</font>

356
00:24:39,980 --> 00:24:41,063
<font face="sans-serif" size="71">‎虽然你本色如此</font>

357
00:24:41,396 --> 00:24:42,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你看上去并不伤心</font>

358
00:24:44,063 --> 00:24:45,146
<font face="sans-serif" size="71">‎你为什么那么做？</font>

359
00:24:45,230 --> 00:24:47,188
<font face="sans-serif" size="71">‎因为那个律师把钱的事搞砸了</font>

360
00:24:48,063 --> 00:24:51,355
<font face="sans-serif" size="71">‎为了能见列夫
‎这是我唯一有价值的筹码</font>

361
00:24:51,438 --> 00:24:55,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你刚刚承认了
‎你对一名中情局官员的死负有责任</font>

362
00:24:56,188 --> 00:24:58,021
<font face="sans-serif" size="71">‎这个怎么能拯救我们的任务？</font>

363
00:24:58,105 --> 00:25:00,938
<font face="sans-serif" size="71">‎因为你不会把这部分上报</font>

364
00:25:01,021 --> 00:25:02,230
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么？</font>

365
00:25:02,313 --> 00:25:06,688
<font face="sans-serif" size="71">‎因为你想当莫斯科站的老大</font>

366
00:25:07,938 --> 00:25:12,605
<font face="sans-serif" size="71">‎唯一的方法就是成功完成这次任务</font>

367
00:25:12,688 --> 00:25:14,563
<font face="sans-serif" size="71">‎不然的话 你领导了一次失败的任务</font>

368
00:25:14,646 --> 00:25:17,855
<font face="sans-serif" size="71">‎一个专案官被杀 意味着</font>

369
00:25:17,938 --> 00:25:22,063
<font face="sans-serif" size="71">‎幸运的话 他们还会在中情局
‎一个被遗忘的地下室里给你留个位置</font>

370
00:25:26,855 --> 00:25:28,396
<font face="sans-serif" size="71">‎律师知道多少？</font>

371
00:25:28,480 --> 00:25:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‎他知道保守秘密是最好的选择</font>

372
00:25:32,313 --> 00:25:33,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你也有他的黑料？</font>

373
00:25:46,938 --> 00:25:49,480
<font face="sans-serif" size="71">‎我开始有种似曾相识的感觉了</font>

374
00:25:49,563 --> 00:25:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‎没错 我也是</font>

375
00:25:51,313 --> 00:25:54,730
<font face="sans-serif" size="71">‎这么说 我就不用告诉你
‎不要因为标准的任务安全流程</font>

376
00:25:54,813 --> 00:25:56,563
<font face="sans-serif" size="71">‎而大惊小怪了？</font>

377
00:25:56,646 --> 00:26:00,230
<font face="sans-serif" size="71">‎这是对捆绑和恐吓中情局律师
‎的另一种说法吗？</font>

378
00:26:00,313 --> 00:26:04,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我称其为
‎为了保护中情局任务采取的必要措施</font>

379
00:26:04,521 --> 00:26:09,813
<font face="sans-serif" size="71">‎现在 如果你扮娇弱扮够了
‎我能告诉你好消息吗？</font>

380
00:26:10,980 --> 00:26:12,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你决定和你复制的那些线人一起退休</font>

381
00:26:12,980 --> 00:26:14,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我们要给兰利打电话</font>

382
00:26:15,021 --> 00:26:18,396
<font face="sans-serif" size="71">‎我们要向主管建议
‎我们的任务应该继续</font>

383
00:26:18,480 --> 00:26:21,146
<font face="sans-serif" size="71">‎因为五井的死毫不相干</font>

384
00:26:23,646 --> 00:26:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你真的相信还是你想相信？</font>

385
00:26:26,605 --> 00:26:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我们都这么想 除非你不想替我作证</font>

386
00:26:33,605 --> 00:26:34,438
<font face="sans-serif" size="71">‎亨德里克斯先生</font>

387
00:26:34,521 --> 00:26:36,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你害得大家很担心</font>

388
00:26:36,771 --> 00:26:38,396
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 先生 我很抱歉</font>

389
00:26:38,480 --> 00:26:40,271
<font face="sans-serif" size="71">‎鉴于线人的上线被杀</font>

390
00:26:40,355 --> 00:26:43,688
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得有必要隐藏行踪
‎直到我们确定没有威胁</font>

391
00:26:43,771 --> 00:26:46,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你是说五井的死跟你的行动无关？</font>

392
00:26:49,438 --> 00:26:51,063
<font face="sans-serif" size="71">‎从目前的情况看 确实如此</font>

393
00:26:51,563 --> 00:26:53,396
<font face="sans-serif" size="71">‎很遗憾 我们有线报</font>

394
00:26:53,480 --> 00:26:57,021
<font face="sans-serif" size="71">‎五井被杀
‎是因为他和俄罗斯罪犯的妻子有染</font>

395
00:26:57,521 --> 00:26:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎先生 我可以证明这一点</font>

396
00:26:59,188 --> 00:27:02,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我设法调取了酒店
‎及周围路面的监控录像</font>

397
00:27:02,646 --> 00:27:05,896
<font face="sans-serif" size="71">‎面部识别认出了这个女人
‎尼奇卡拉辛</font>

398
00:27:07,730 --> 00:27:10,355
<font face="sans-serif" size="71">‎线人确认她是俄罗斯黑帮的打手</font>

399
00:27:10,438 --> 00:27:12,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我们离开前在酒店外见过她</font>

400
00:27:13,480 --> 00:27:15,063
<font face="sans-serif" size="71">‎尼兰 你觉得呢？</font>

401
00:27:16,188 --> 00:27:19,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-您来决定吧
‎-真有你的 把球又踢给我</font>

402
00:27:19,480 --> 00:27:22,438
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧
‎我决定行动可以按计划继续进行</font>

403
00:27:22,521 --> 00:27:23,896
<font face="sans-serif" size="71">‎接下来的步骤呢？</font>

404
00:27:23,980 --> 00:27:26,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我们带上线人去布拉格
‎花钱疏通关系</font>

405
00:27:26,980 --> 00:27:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‎成功的话 我的队员会清除障碍</font>

406
00:27:30,021 --> 00:27:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‎然后把她送回白俄罗斯</font>

407
00:27:32,480 --> 00:27:34,438
<font face="sans-serif" size="71">‎尽量不要再搞砸了</font>

408
00:27:34,521 --> 00:27:35,521
<font face="sans-serif" size="71">‎遵命 先生</font>

409
00:27:36,730 --> 00:27:39,355
<font face="sans-serif" size="71">‎好了 该我了
‎萨拉查和亨德里克斯留下</font>

410
00:27:39,438 --> 00:27:40,855
<font face="sans-serif" size="71">‎其他人解散</font>

411
00:27:50,855 --> 00:27:54,063
<font face="sans-serif" size="71">‎今天白宫办公厅主任
‎气势汹汹地来找我</font>

412
00:27:54,563 --> 00:27:56,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-有人就你的事给他打电话
‎-先生…</font>

413
00:27:56,980 --> 00:27:58,813
<font face="sans-serif" size="71">‎这个人 一个说客</font>

414
00:27:58,896 --> 00:28:00,563
<font face="sans-serif" size="71">‎想知道你是否安全</font>

415
00:28:01,313 --> 00:28:03,646
<font face="sans-serif" size="71">‎似乎知道你那边的情况很糟糕</font>

416
00:28:04,480 --> 00:28:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‎从你的表情看
‎你知道是谁打的电话？</font>

417
00:28:07,605 --> 00:28:08,438
<font face="sans-serif" size="71">‎汉娜的妈妈</font>

418
00:28:08,521 --> 00:28:09,688
<font face="sans-serif" size="71">‎（兰利 敏感信息隔离设施27）</font>

419
00:28:09,771 --> 00:28:10,605
<font face="sans-serif" size="71">‎汉娜是我的…</font>

420
00:28:10,688 --> 00:28:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‎（安全屋 埃森 1223）</font>

421
00:28:11,813 --> 00:28:14,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我的室友 我想她是因为担心我</font>

422
00:28:14,146 --> 00:28:18,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-才会来日内瓦的
‎-我可以作证她很担心</font>

423
00:28:19,355 --> 00:28:22,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我去欧文的公寓
‎帮忙处理账户制裁的烂摊子</font>

424
00:28:25,105 --> 00:28:27,813
<font face="sans-serif" size="71">‎这件事结束之后
‎你们两个都要重新学习</font>

425
00:28:27,896 --> 00:28:30,521
<font face="sans-serif" size="71">‎对工作内容的保密要求</font>

426
00:28:30,605 --> 00:28:31,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-是 先生
‎-是 先生</font>

427
00:28:32,646 --> 00:28:35,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我还需要再提醒你们</font>

428
00:28:35,271 --> 00:28:38,021
<font face="sans-serif" size="71">‎-在任务结束前保持无线电静默吗？
‎-不需要 先生</font>

429
00:28:38,855 --> 00:28:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我再听说有人因为你打电话…</font>

430
00:28:43,313 --> 00:28:44,188
<font face="sans-serif" size="71">‎我就开除你</font>

431
00:28:45,271 --> 00:28:46,396
<font face="sans-serif" size="71">‎明白吗？</font>

432
00:28:47,355 --> 00:28:48,188
<font face="sans-serif" size="71">‎明白 先生</font>

433
00:28:55,313 --> 00:28:56,605
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文没事</font>

434
00:28:56,688 --> 00:28:57,896
<font face="sans-serif" size="71">‎-你确定吗？
‎-是的</font>

435
00:28:57,980 --> 00:29:00,396
<font face="sans-serif" size="71">‎是白宫办公厅主任亲口告诉我的</font>

436
00:29:00,480 --> 00:29:02,605
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文正在处理一件敏感的任务</font>

437
00:29:02,688 --> 00:29:06,813
<font face="sans-serif" size="71">‎所以他不能给你回电话
‎现在给我马上登机</font>

438
00:29:11,438 --> 00:29:12,271
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文没事</font>

439
00:29:13,105 --> 00:29:14,230
<font face="sans-serif" size="71">‎谢天谢地</font>

440
00:29:14,313 --> 00:29:15,146
<font face="sans-serif" size="71">‎现在我们走</font>

441
00:29:23,813 --> 00:29:25,605
<font face="sans-serif" size="71">‎你不打算走 是吗？</font>

442
00:29:27,188 --> 00:29:28,021
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

443
00:29:30,271 --> 00:29:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‎我是说我不能走</font>

444
00:29:32,896 --> 00:29:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我现在就这么不开心
‎那五年以后呢？</font>

445
00:29:36,438 --> 00:29:38,938
<font face="sans-serif" size="71">‎到那时候再做改变会有多难呢？</font>

446
00:29:40,021 --> 00:29:43,188
<font face="sans-serif" size="71">‎在这里感受青年危机
‎可比绝大多数地方要强得多</font>

447
00:29:43,896 --> 00:29:45,730
<font face="sans-serif" size="71">‎有特权也挺好的</font>

448
00:29:46,646 --> 00:29:50,730
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你要回顾自己的情感历程
‎不要半途而废</font>

449
00:29:53,563 --> 00:29:56,730
<font face="sans-serif" size="71">‎你要搞清楚自己对欧文的感情</font>

450
00:29:56,813 --> 00:29:57,646
<font face="sans-serif" size="71">‎是</font>

451
00:29:57,730 --> 00:30:01,188
<font face="sans-serif" size="71">‎考虑清楚 再决定要不要重新开始
‎拥抱一下</font>

452
00:30:08,646 --> 00:30:09,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你可以的</font>

453
00:30:10,021 --> 00:30:10,855
<font face="sans-serif" size="71">‎多保重</font>

454
00:30:24,230 --> 00:30:31,230
<font face="sans-serif" size="71">‎（屏蔽号码 欧文要去布拉格）</font>

455
00:30:49,063 --> 00:30:50,063
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 太酷了</font>

456
00:30:50,146 --> 00:30:51,396
<font face="sans-serif" size="71">‎不要碰任何东西</font>

457
00:30:52,980 --> 00:30:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‎这是我们的移动行动中心
‎你会乘坐这辆车</font>

458
00:30:56,605 --> 00:30:58,896
<font face="sans-serif" size="71">‎去布拉格跟列夫见面</font>

459
00:30:58,980 --> 00:31:02,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-这是什么？
‎-那是RQ-4全球鹰眼无人机</font>

460
00:31:02,646 --> 00:31:05,188
<font face="sans-serif" size="71">‎此刻正从拉姆施泰因空军基地起飞</font>

461
00:31:05,271 --> 00:31:07,355
<font face="sans-serif" size="71">‎有个小子正躲在拉斯维加斯赌城大道</font>

462
00:31:07,438 --> 00:31:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎某个地下防空洞里操控它</font>

463
00:31:10,271 --> 00:31:13,063
<font face="sans-serif" size="71">‎它将提供
‎对玛克斯与列夫会面的战术监视</font>

464
00:31:13,146 --> 00:31:16,230
<font face="sans-serif" size="71">‎而我的队员将提供地面监视</font>

465
00:31:24,688 --> 00:31:26,396
<font face="sans-serif" size="71">‎JAG1 RAQ4就位</font>

466
00:31:34,105 --> 00:31:36,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我看到你们进入目标区域</font>

467
00:31:45,438 --> 00:31:48,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我们要准备就位
‎等我通知你“安全”的时候</font>

468
00:31:48,230 --> 00:31:51,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你要上车 再驾车去见列夫</font>

469
00:31:51,105 --> 00:31:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我们会提供监视</font>

470
00:31:52,730 --> 00:31:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‎交易达成 你离开那里</font>

471
00:31:55,605 --> 00:31:57,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-给我一把枪
‎-他们会搜身拿走的</font>

472
00:31:57,855 --> 00:32:00,563
<font face="sans-serif" size="71">‎那就给我两把
‎我会把第一把藏在他们搜不到的地方</font>

473
00:32:02,563 --> 00:32:05,063
<font face="sans-serif" size="71">‎目标是不要动用枪支</font>

474
00:32:05,146 --> 00:32:07,730
<font face="sans-serif" size="71">‎一旦子弹开始乱飞
‎我们这趟就白来了</font>

475
00:32:07,813 --> 00:32:09,605
<font face="sans-serif" size="71">‎把这个放进口袋 是麦克风</font>

476
00:32:09,688 --> 00:32:11,980
<font face="sans-serif" size="71">‎是开启的 我们可以监听会面的情况</font>

477
00:32:16,646 --> 00:32:18,813
<font face="sans-serif" size="71">‎如果出了乱子 你们会来营救我的</font>

478
00:32:19,688 --> 00:32:20,521
<font face="sans-serif" size="71">‎当然</font>

479
00:32:21,896 --> 00:32:23,771
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 我要干什么？</font>

480
00:32:23,855 --> 00:32:24,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你跟我一起</font>

481
00:32:25,730 --> 00:32:28,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的吗？
‎-不 你待在卡车里</font>

482
00:32:29,313 --> 00:32:30,146
<font face="sans-serif" size="71">‎我们走！</font>

483
00:32:49,771 --> 00:32:50,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你紧张吗？</font>

484
00:32:51,771 --> 00:32:53,230
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我很害怕</font>

485
00:32:56,563 --> 00:32:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‎列夫拿到钱以后很有可能会杀我</font>

486
00:32:59,396 --> 00:33:01,146
<font face="sans-serif" size="71">‎但是想回家只有这一条路 所以…</font>

487
00:33:05,896 --> 00:33:06,730
<font face="sans-serif" size="71">‎上</font>

488
00:33:15,146 --> 00:33:16,896
<font face="sans-serif" size="71">‎我们已就位 你可以出发了</font>

489
00:33:20,355 --> 00:33:22,188
<font face="sans-serif" size="71">‎闯过这一关再见</font>

490
00:33:22,896 --> 00:33:24,021
<font face="sans-serif" size="71">‎好的</font>

491
00:34:59,396 --> 00:35:01,646
<font face="sans-serif" size="71">‎基里尔把给你的赏金给了我</font>

492
00:35:01,730 --> 00:35:03,855
<font face="sans-serif" size="71">‎手提箱里还有七百万</font>

493
00:35:03,938 --> 00:35:05,438
<font face="sans-serif" size="71">‎很有诚意的金额</font>

494
00:35:05,521 --> 00:35:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我是诚意十足地想作出补偿</font>

495
00:35:10,230 --> 00:35:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道 有些人</font>

496
00:35:14,271 --> 00:35:18,396
<font face="sans-serif" size="71">‎不管你给他们多少钱
‎都不会想让你回家</font>

497
00:35:18,480 --> 00:35:20,688
<font face="sans-serif" size="71">‎那就是我要操心的问题了</font>

498
00:35:29,480 --> 00:35:31,855
<font face="sans-serif" size="71">‎万一他们已经付钱给我</font>

499
00:35:31,938 --> 00:35:34,021
<font face="sans-serif" size="71">‎要我让你陈尸雪地呢？</font>

500
00:35:37,855 --> 00:35:39,646
<font face="sans-serif" size="71">‎那我应该早就死了</font>

501
00:35:42,730 --> 00:35:45,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我们谈谈条件吧？</font>

502
00:35:53,855 --> 00:35:54,730
<font face="sans-serif" size="71">‎好的</font>

503
00:35:55,688 --> 00:35:56,521
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 老天</font>

504
00:36:07,896 --> 00:36:09,521
<font face="sans-serif" size="71">‎JAG1 我遇到技术障碍</font>

505
00:36:09,605 --> 00:36:10,521
<font face="sans-serif" size="71">‎（信号中断）</font>

506
00:36:11,188 --> 00:36:12,896
<font face="sans-serif" size="71">‎你们独立行动 我重启系统</font>

507
00:36:12,980 --> 00:36:15,730
<font face="sans-serif" size="71">‎收到 睁大眼睛 上帝之眼关闭</font>

508
00:36:15,813 --> 00:36:20,355
<font face="sans-serif" size="71">‎当你走近的那一刻
‎我就知道你是我的劫难</font>

509
00:36:20,438 --> 00:36:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‎如今我躺在冰冷坚硬的地上 什么？</font>

510
00:36:36,855 --> 00:36:39,646
<font face="sans-serif" size="71">‎那些家伙是他妈的什么人？</font>

511
00:36:48,021 --> 00:36:50,521
<font face="sans-serif" size="71">‎瞭望者一号 请回答 瞭望者一号</font>

512
00:36:52,438 --> 00:36:54,313
<font face="sans-serif" size="71">‎瞭望者 我们有麻烦了 你收到了吗？</font>

513
00:36:54,396 --> 00:36:56,313
<font face="sans-serif" size="71">‎不要使用这个频道</font>

514
00:36:56,396 --> 00:36:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‎不 我们遇到大麻烦了
‎你没听到我说的话吗？</font>

515
00:36:58,605 --> 00:37:01,521
<font face="sans-serif" size="71">‎永远别带律师参加行动</font>

516
00:37:11,521 --> 00:37:12,355
<font face="sans-serif" size="71">‎该死！</font>

517
00:37:52,480 --> 00:37:53,813
<font face="sans-serif" size="71">‎该死</font>

518
00:38:13,980 --> 00:38:15,313
<font face="sans-serif" size="71">‎这是什么情况？</font>

519
00:38:15,980 --> 00:38:17,021
<font face="sans-serif" size="71">‎该死的</font>

520
00:38:19,396 --> 00:38:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我就知道不能信任你</font>

521
00:38:59,896 --> 00:39:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‎RQ4</font>

522
00:39:01,313 --> 00:39:02,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我要你马上就位</font>

523
00:39:03,855 --> 00:39:05,771
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨 我需要支援</font>

524
00:39:06,355 --> 00:39:07,230
<font face="sans-serif" size="71">‎你在哪儿？</font>

525
00:39:07,313 --> 00:39:08,605
<font face="sans-serif" size="71">‎就在这下面！</font>

526
00:39:10,855 --> 00:39:13,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你他妈的在那儿干什么？</font>

527
00:39:15,188 --> 00:39:19,021
<font face="sans-serif" size="71">‎JAG2 我们要保护他 随意开抢</font>

528
00:39:19,646 --> 00:39:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我们上吧！</font>

529
00:41:56,730 --> 00:41:57,771
<font face="sans-serif" size="71">‎该死</font>

530
00:42:04,105 --> 00:42:04,938
<font face="sans-serif" size="71">‎去你的</font>

531
00:42:24,355 --> 00:42:25,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你中枪了</font>

532
00:42:25,688 --> 00:42:26,896
<font face="sans-serif" size="71">‎可不是嘛</font>

533
00:42:29,730 --> 00:42:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我杀了人</font>

534
00:42:32,271 --> 00:42:33,313
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 该死</font>

535
00:42:36,063 --> 00:42:36,896
<font face="sans-serif" size="71">‎该死</font>

536
00:42:45,938 --> 00:42:46,771
<font face="sans-serif" size="71">‎等等</font>

537
00:43:04,146 --> 00:43:04,980
<font face="sans-serif" size="71">‎列夫</font>

538
00:43:07,896 --> 00:43:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‎列夫</font>

539
00:43:10,896 --> 00:43:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 我的天</font>

540
00:43:16,521 --> 00:43:18,021
<font face="sans-serif" size="71">‎不是我干的</font>

541
00:43:24,396 --> 00:43:25,980
<font face="sans-serif" size="71">‎我没有背叛你</font>

542
00:43:26,813 --> 00:43:27,646
<font face="sans-serif" size="71">‎但是…</font>

543
00:43:28,646 --> 00:43:32,313
<font face="sans-serif" size="71">‎你永远不会相信的
‎也就是说只要你活着…</font>

544
00:43:36,896 --> 00:43:38,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我就别想回家</font>

545
00:43:39,146 --> 00:43:40,146
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯 不</font>

546
00:43:41,480 --> 00:43:42,313
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

547
00:43:43,146 --> 00:43:44,605
<font face="sans-serif" size="71">‎我一定要回家</font>

548
00:43:51,688 --> 00:43:52,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我们走</font>

549
00:44:22,230 --> 00:44:24,646
<font face="sans-serif" size="71">‎发生了什么？谁在里面开枪？</font>

550
00:44:25,230 --> 00:44:26,271
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文！</font>

551
00:44:26,355 --> 00:44:28,521
<font face="sans-serif" size="71">‎-是谁在里面开枪？
‎-尼奇卡</font>

552
00:44:28,605 --> 00:44:29,980
<font face="sans-serif" size="71">‎-尼奇卡？
‎-没错</font>

553
00:44:30,063 --> 00:44:32,230
<font face="sans-serif" size="71">‎-你怎么认识她的？
‎-我在日内瓦见过她</font>

554
00:44:32,313 --> 00:44:35,771
<font face="sans-serif" size="71">‎她出现在山德被杀的酒店外面</font>

555
00:44:35,855 --> 00:44:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‎就是她要求委员会杀我的</font>

556
00:44:41,271 --> 00:44:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我感觉不好</font>

557
00:44:43,646 --> 00:44:46,646
<font face="sans-serif" size="71">‎因为你受到过度惊吓了
‎躺下休息一下</font>

558
00:44:46,730 --> 00:44:47,688
<font face="sans-serif" size="71">‎闭上眼睛</font>

559
00:44:48,980 --> 00:44:50,313
<font face="sans-serif" size="71">‎休息 呼吸</font>

560
00:44:53,688 --> 00:44:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‎呼吸</font>

561
00:45:18,438 --> 00:45:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-停车 玛克斯
‎-我不能停车</font>

562
00:45:21,188 --> 00:45:22,771
<font face="sans-serif" size="71">‎你他妈的停车 玛克斯</font>

563
00:45:22,855 --> 00:45:26,688
<font face="sans-serif" size="71">‎他妈的停车 玛克斯！可恶！</font>

564
00:45:32,146 --> 00:45:33,855
<font face="sans-serif" size="71">‎你他妈的要干什么？</font>

565
00:45:35,355 --> 00:45:36,771
<font face="sans-serif" size="71">‎我受够了</font>

566
00:45:38,605 --> 00:45:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‎听着 我理解</font>

567
00:45:40,188 --> 00:45:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎这是你的第一次 你感到很沮丧</font>

568
00:45:42,188 --> 00:45:45,771
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯 我把一个人的脑袋打开花了
‎我不停地看到那一幕</font>

569
00:45:45,855 --> 00:45:47,813
<font face="sans-serif" size="71">‎-都会过去的
‎-我不想听到这种答案</font>

570
00:45:47,896 --> 00:45:50,396
<font face="sans-serif" size="71">‎-疯子才会这么说
‎-幸存者也这么说</font>

571
00:45:50,480 --> 00:45:51,730
<font face="sans-serif" size="71">‎一样的</font>

572
00:45:52,688 --> 00:45:53,730
<font face="sans-serif" size="71">‎该死</font>

573
00:45:53,813 --> 00:45:55,438
<font face="sans-serif" size="71">‎-上车
‎-不！</font>

574
00:45:55,521 --> 00:45:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不干了 我受够了你
‎也受够了中情局</font>

575
00:45:59,188 --> 00:46:00,021
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文 别走</font>

576
00:46:05,396 --> 00:46:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‎我说了 停下</font>

577
00:46:26,146 --> 00:46:28,063
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 我真是太傻了</font>

578
00:46:33,605 --> 00:46:35,230
<font face="sans-serif" size="71">‎我还以为我可以拯救你</font>

579
00:46:37,105 --> 00:46:39,646
<font face="sans-serif" size="71">‎我还以为在你变态杀手的外表下</font>

580
00:46:39,730 --> 00:46:43,771
<font face="sans-serif" size="71">‎其实是一个痛失过亲人 经历过悲剧</font>

581
00:46:44,730 --> 00:46:48,021
<font face="sans-serif" size="71">‎极度孤独 需要别人</font>

582
00:46:48,105 --> 00:46:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‎他妈的关心的人
‎我还以为我可以帮你</font>

583
00:46:51,605 --> 00:46:53,813
<font face="sans-serif" size="71">‎我以为如果我帮你 你会改变</font>

584
00:46:53,896 --> 00:46:55,146
<font face="sans-serif" size="71">‎但是你不可能改变</font>

585
00:46:56,521 --> 00:47:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯 你陷得太深了
‎已经无可救药了</font>

586
00:47:00,563 --> 00:47:01,813
<font face="sans-serif" size="71">‎你是个被无尽的…</font>

587
00:47:03,396 --> 00:47:05,396
<font face="sans-serif" size="71">‎求生欲望困住的囚徒</font>

588
00:47:08,438 --> 00:47:13,355
<font face="sans-serif" size="71">‎就像我被自我毁灭的蠢事困住一样</font>

589
00:47:13,438 --> 00:47:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‎真该死</font>

590
00:47:16,313 --> 00:47:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‎死去的爸爸 发疯的妈妈
‎就好像这就是我自私的理由</font>

591
00:47:22,688 --> 00:47:24,980
<font face="sans-serif" size="71">‎伤害那些真正关心我的人 我…</font>

592
00:47:29,896 --> 00:47:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要你</font>

593
00:47:32,521 --> 00:47:33,563
<font face="sans-serif" size="71">‎你能让我回家</font>

594
00:47:36,230 --> 00:47:37,855
<font face="sans-serif" size="71">‎经历过刚刚发生的事…</font>

595
00:47:41,896 --> 00:47:42,730
<font face="sans-serif" size="71">‎求你了</font>

596
00:47:44,063 --> 00:47:45,063
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能</font>

597
00:47:49,313 --> 00:47:52,271
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯 如果我现在不退出
‎我就会永远迷失 而你…</font>

598
00:47:56,605 --> 00:47:57,813
<font face="sans-serif" size="71">‎没有人能拯救你</font>

599
00:48:34,646 --> 00:48:36,188
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？
‎-汉娜</font>

600
00:48:37,938 --> 00:48:38,771
<font face="sans-serif" size="71">‎欧文？</font>

601
00:48:39,605 --> 00:48:40,438
<font face="sans-serif" size="71">‎哦 我的天</font>

602
00:48:41,021 --> 00:48:42,063
<font face="sans-serif" size="71">‎你没事吧？</font>

603
00:48:45,396 --> 00:48:47,438
<font face="sans-serif" size="71">‎我不确定 我是说 现在没人朝我开枪</font>

604
00:48:47,521 --> 00:48:48,438
<font face="sans-serif" size="71">‎所以还好</font>

605
00:48:50,355 --> 00:48:52,730
<font face="sans-serif" size="71">‎我犯了很多该死的错误</font>

606
00:48:52,813 --> 00:48:56,313
<font face="sans-serif" size="71">‎从我开始这份工作后做的每一个决定</font>

607
00:48:56,396 --> 00:48:59,146
<font face="sans-serif" size="71">‎都是错的
‎包括当你指出我做了错误的决定时</font>

608
00:48:59,230 --> 00:49:01,021
<font face="sans-serif" size="71">‎我没有听从你的建议</font>

609
00:49:02,563 --> 00:49:03,980
<font face="sans-serif" size="71">‎你还在布拉格吗？</font>

610
00:49:06,855 --> 00:49:09,855
<font face="sans-serif" size="71">‎-你怎么知道我在布拉格？
‎-我也在这儿</font>

611
00:49:12,021 --> 00:49:13,938
<font face="sans-serif" size="71">‎我就在战争纪念堂附近</font>

612
00:49:15,188 --> 00:49:17,563
<font face="sans-serif" size="71">‎-我现在过去 你来找我
‎-好的</font>

613
00:49:20,730 --> 00:49:23,813
<font face="sans-serif" size="71">‎这是真的吗？因为我太累了</font>

614
00:49:24,813 --> 00:49:26,271
<font face="sans-serif" size="71">‎我感觉好像在做梦</font>

615
00:49:27,521 --> 00:49:29,896
<font face="sans-serif" size="71">‎是真的 我就在这儿</font>

616
00:49:29,980 --> 00:49:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎一切都会好的</font>

617
00:49:36,271 --> 00:49:37,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好的</font>

618
00:49:49,771 --> 00:49:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-我们有麻烦了
‎-开玩笑吧 我们还在逃亡模式呢</font>

619
00:49:53,646 --> 00:49:54,480
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

620
00:49:54,563 --> 00:49:56,938
<font face="sans-serif" size="71">‎出问题的是那个律师</font>

621
00:50:01,188 --> 00:50:02,188
<font face="sans-serif" size="71">‎你和他在一起吗？</font>

622
00:50:02,271 --> 00:50:05,938
<font face="sans-serif" size="71">‎不 但是我可以
‎用我送他的手表追踪他</font>

623
00:50:06,021 --> 00:50:09,021
<font face="sans-serif" size="71">‎很好 我会用给你的手机追踪你</font>

624
00:50:10,521 --> 00:50:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‎待会儿见</font>

625
00:50:38,771 --> 00:50:39,730
<font face="sans-serif" size="71">‎够快的呀</font>

626
00:51:15,313 --> 00:51:16,271
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什么…</font>

627
00:51:39,646 --> 00:51:40,480
<font face="sans-serif" size="71">‎老天</font>

628
00:51:45,438 --> 00:51:46,271
<font face="sans-serif" size="71">‎玛克斯</font>

629
00:51:48,521 --> 00:51:49,355
<font face="sans-serif" size="71">‎我们在哪儿？</font>

630
00:51:50,771 --> 00:51:52,771
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不知道
‎-是谁抓了我们？</font>

631
00:52:03,855 --> 00:52:04,980
<font face="sans-serif" size="71">‎卡罗琳娜</font>

632
00:52:38,188 --> 00:52:39,021
<font face="sans-serif" size="71">‎你是谁？</font>

633
00:52:41,438 --> 00:52:44,688
<font face="sans-serif" size="71">‎你跟着我妈妈到处跑 在搞什么鬼？</font>

634
00:53:49,021 --> 00:53:51,521
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻译： Chan  Li</font>

