1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA,
TJEKKIET

2
00:00:23,583 --> 00:00:26,958
-Hvem er du?
-Jeg forstår ikke. Max sagde, du var død.

3
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
Hvem fanden er du?

4
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
Owen Hendricks. Advokat hos CIA.

5
00:00:38,291 --> 00:00:44,125
Din mor er et… var et aktiv for bureauet,
så du er nødt til at slippe mig fri.

6
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
Nej!

7
00:00:46,333 --> 00:00:48,041
Jeg er nødt til at dræbe dig.

8
00:00:48,125 --> 00:00:49,375
Det ville være dumt.

9
00:00:49,458 --> 00:00:52,666
Hvis dine venner i Rusland hører,
at din mor var spion,

10
00:00:52,750 --> 00:00:55,083
tror de, du vidste det, og dræber dig.

11
00:00:55,166 --> 00:00:57,666
Så må jeg begrave dig ekstra dybt,

12
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
for du er den eneste,
der ved, hvem jeg er.

13
00:01:00,333 --> 00:01:04,625
Den operative chef er i tæt samarbejde
med OGC på de fleste operationer.

14
00:01:04,708 --> 00:01:05,791
Jeg var ansvarlig…

15
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
OWENS EKS/HANNAH

16
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
90 MINUTTER TIDLIGERE

17
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
Fuck.

18
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
-Amelia Salazar.
-Hej.

19
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Det er Hannah Copeland.

20
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Du skrev til mig i går om Owen.

21
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
-Han er blevet bortført.
-Jeg kan nok ikke gøre noget.

22
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
Lav en masse larm.

23
00:01:27,000 --> 00:01:30,041
Ellers hører din chef,
at du røbede, at Owen var i Prag.

24
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Lad mig… ringe.

25
00:01:37,791 --> 00:01:39,541
Jeg er på røven, Anderson.

26
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
Drabet på din mor
har sikkert bragt nogle følelser frem,

27
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
men du kan ikke bare dræbe mig.

28
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
Det er CIA.

29
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
De har skudt
seks mikrochips op i røven på mig.

30
00:01:51,375 --> 00:01:54,666
Der er specialstyrker
på vej for at redde mig.

31
00:01:54,750 --> 00:01:57,916
Hvis det var rigtigt,
ville de være her nu.

32
00:02:10,833 --> 00:02:14,166
GPS'en og uret, Max gav Owen,
viser, han er derinde.

33
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Klar til kamp.

34
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Afsted.

35
00:02:40,458 --> 00:02:45,166
Fire biler. Mindst to personer per bil.
Mindst otte fjendtlige kombattanter.

36
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Hold jer skjult.

37
00:02:47,041 --> 00:02:50,791
Få Hendricks isoleret.
Ingen taler med ham før mig.

38
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Hør.

39
00:02:54,875 --> 00:02:59,083
Max sagde, advokaten er et problem.
Så vi skal måske standse blødningen.

40
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
Jeg… Jeg føler mig lidt svimmel.

41
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Du kan lægge dig om lidt.

42
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Jeg har det faktisk bedre.

43
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Du har godt nok stærke ben.

44
00:04:45,791 --> 00:04:46,791
Slip ham.

45
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
Hvor er Max?

46
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
Død.

47
00:04:56,291 --> 00:04:57,291
Indenfor.

48
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Det er hendes datter.

49
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
Datter?

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,416
Fjenden er pacificeret.
Ingen tab på vores side.

51
00:05:06,916 --> 00:05:08,833
-Dø eller ikke dø?
-Ikke.

52
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
Endnu.

53
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Jeg får brug for lidt hjælp.

54
00:05:35,375 --> 00:05:36,541
Måske et hospital.

55
00:05:39,875 --> 00:05:40,875
Hvad laver du?

56
00:05:42,583 --> 00:05:46,500
-Beslutter, om jeg fandt dig i live.
-Det gjorde du.

57
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
Og du får en medalje for at redde mig.

58
00:05:48,958 --> 00:05:53,750
Sikkert. Og du holder på alle Max'
hemmeligheder om mig af ren godhed?

59
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
Dine hemmelige aktiver rager mig.

60
00:05:55,916 --> 00:05:59,500
De penge, du stjæler.
Du ved også en masse om mig.

61
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
Kald det "genstridigt" sikret ødelæggelse.

62
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
Jeg afslører dig, du afslører mig.
Får frataget min "betaling".

63
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
"Bestilling."

64
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
Bestalling.

65
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
Det lyder sjovt,
men det er nok sikrere for mig

66
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
at vente et par minutter
og lade dig forbløde.

67
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Dumt.

68
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
Du mistede Max.

69
00:06:25,333 --> 00:06:27,916
Du frelser kun dig selv ved at redde mig.

70
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Herhenne!

71
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
Gensidigt sikret ødelæggelse så.

72
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
Her! Jeg har Hendricks.
Vi skal bruge en læge.

73
00:06:46,958 --> 00:06:47,958
Hej, makker.

74
00:06:56,875 --> 00:06:58,083
SAKHALIN-ØEN,
RUSLAND

75
00:06:58,166 --> 00:07:01,416
Du tænker for meget. Hun kan lide dig.

76
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
Du var gift på min alder.
Tiderne er anderledes.

77
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
Du vrøvler.

78
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Min mand var endnu mere genert end dig.

79
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
Han anede ikke,
at jeg var forelsket ved første øjekast.

80
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
Jeg lå søvnløs og spekulerede på,
hvad der var galt med mig,

81
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
for han tog ikke noget initiativ.

82
00:07:20,208 --> 00:07:23,166
Jeg mener bare,
at Chin Sun måske tænker det samme.

83
00:07:23,250 --> 00:07:25,708
Inviter hende ud.

84
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
-Ellers gør jeg det for dig.
-Det skal du ikke gøre.

85
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
Jo, jeg gør!

86
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Hvad er det?

87
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
Et uheld måske?

88
00:07:51,666 --> 00:07:52,666
Bak bilen.

89
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
Bak! Nu!

90
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Hurtigere! Fart på!

91
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
Duri!

92
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Duri! Bliv hos mig!

93
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Duri!

94
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
Duri!

95
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
Nej.

96
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
Gør det ikke.

97
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
Jeg arbejder for en sydkoreansk NGO,
der leverer mad til vores landsmænd.

98
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Slip mig!

99
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
RAMSTEIN-LUFTBASEN
TYSKLAND

100
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
Slap af. Du er i sikkerhed.

101
00:09:31,333 --> 00:09:32,833
Definer sikkerhed.

102
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Definer sikkerhed.

103
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
-Vi har ham.
-Jeg har ham.

104
00:09:57,333 --> 00:10:00,791
Hold på russeren,
indtil vi ved, hvad vi gør med hende.

105
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
Send hende i bad.
Hun ligner en gyserfilm.

106
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Hvor store er skaderne?

107
00:10:07,500 --> 00:10:14,000
Aktivet er dødt, Europa blev gennemhullet,
og jeg trak en advokat op fra en grav.

108
00:10:14,083 --> 00:10:15,333
Det er ikke optimalt.

109
00:10:15,416 --> 00:10:18,416
Vend Nichka. Gør hende til
et aktiv i stedet for sin mor.

110
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
God idé.

111
00:10:19,583 --> 00:10:20,791
Måske hjælper det.

112
00:10:21,916 --> 00:10:23,083
Jeg dræbte nogen.

113
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
Jeg er ikke præst. Ingen skriftemål.

114
00:10:28,625 --> 00:10:31,333
Man får ikke syndsforladelse
i denne branche.

115
00:10:31,416 --> 00:10:32,750
-Forstår du det?
-Ja.

116
00:10:33,916 --> 00:10:37,458
Og du skal heller ikke
bekende dine synder for en præst.

117
00:10:37,958 --> 00:10:40,416
Drab er ikke dit fagområde.

118
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
Er det… Hannah?

119
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
Hun reddede dig.

120
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
Hun kontaktede Amelia
og fik hele redningsaktionen i gang.

121
00:10:51,541 --> 00:10:54,458
Hun skal ikke vide noget om det,
der lige er sket.

122
00:10:54,958 --> 00:10:56,291
For hendes egen skyld.

123
00:10:58,375 --> 00:11:01,958
-Er du okay?
-Det kommer. Du reddede mig.

124
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
Ja, jeg har øvet mig meget.

125
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Du må sige op, Owen.

126
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Jeg ved det.

127
00:11:10,166 --> 00:11:13,500
Det kommer jeg også til.
Det er bare kompliceret.

128
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Og hvad så?

129
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Hvor mange risici vil du tage
uden at tænke dig om?

130
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
Dem alle.

131
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Det her er anderledes.

132
00:11:27,416 --> 00:11:28,458
Folk er døde.

133
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
Ja.

134
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Og du blev næsten en af dem.

135
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
Du skal væk.

136
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
Helt sikkert, men hvis jeg forsvinder nu,
får jeg skylden for alt.

137
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Nej.

138
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
Hvis du ikke kommer væk nu,
bliver du suget ind igen, og…

139
00:11:48,125 --> 00:11:49,541
Det kan jeg ikke igen.

140
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
-Hannah…
-Nej.

141
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Jeg flytter ud.

142
00:12:01,041 --> 00:12:02,458
Når du er tilbage i DC…

143
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
…er jeg væk.

144
00:12:16,625 --> 00:12:20,166
Jeg forstår ikke.
I mistede aktivet, men reddede advokaten?

145
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
Ja. Jeg skriver en grundig rapport.

146
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Ti stille.
Det var din operation, og du fuckede op.

147
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Aktivet løj for os.

148
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
Det er det, aktiver gør.
Og kun en idiot stoler på dem.

149
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Smut, Gilbane.

150
00:12:34,625 --> 00:12:38,791
Og forbered dig godt,
for CEG er snart i røven på dig.

151
00:12:48,958 --> 00:12:51,416
Der er ikke kun dårligt nyt.

152
00:12:52,166 --> 00:12:55,208
Aktivets datter var
håndlanger for den russiske mafia.

153
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Hun har også bånd til russisk spionage.

154
00:12:57,791 --> 00:13:00,125
-Vil du vende hende?
-Ikke mig.

155
00:13:00,208 --> 00:13:04,041
Glem det. Du solgte din sjæl til mig.
Du får Dawns job i Warszawa.

156
00:13:04,125 --> 00:13:06,666
Jeg vil have pigen tjekket
og i marken ASAP.

157
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Javel.

158
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Hvis I gør det,
sætter jeg en af mine folk på Lester.

159
00:13:12,416 --> 00:13:15,958
Så når stævningerne kommer,
har vi juridisk rygdækning.

160
00:13:20,833 --> 00:13:22,125
Det burde være mig.

161
00:13:23,000 --> 00:13:25,583
Jeg har kendskab til flere nøgleelementer.

162
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
Fint. Så kører vi,
og jeg forventer resultater.

163
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
Hurtigt.

164
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
-Du skylder mig.
-Helt sikkert.

165
00:13:39,958 --> 00:13:41,375
Men se lidt lyst på det.

166
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
Vi er 6000 kilometer væk,
når lorten rammer Hendricks.

167
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
Optaget! Hallo!

168
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
Hvad…

169
00:14:09,333 --> 00:14:10,916
Vi bør ikke tale sammen.

170
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
Du har et minut til at finde en plan,
så vi slipper for skylden.

171
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
Vi behøver ikke et helt minut.
Vi giver Max skylden.

172
00:14:18,083 --> 00:14:21,333
Giv den døde pige skylden.
Ikke den mest originale idé.

173
00:14:21,416 --> 00:14:25,333
Så smid den døde fyr med derind.
De gjorde det sammen.

174
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
Så Max og Xander var
involveret i en sammensværgelse

175
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
og skjulte det for os.

176
00:14:39,041 --> 00:14:42,541
Hvordan skulle jeg kunne
eksekvere en vellykket mission,

177
00:14:43,041 --> 00:14:45,916
når en af vores egne
konspirerer mod bureauet?

178
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Fungerer fint.

179
00:14:50,375 --> 00:14:53,625
-Vil du prøve at dræbe mig igen?
-Jeg prøvede ikke at dræbe dig.

180
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
Jeg prøvede bare ikke at redde dig.

181
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
Men tag ikke fejl.

182
00:14:59,708 --> 00:15:02,583
Dit liv ender smertefuldt,
hvis du svigter mig.

183
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Det er modtaget.

184
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
Fucking psykopat.

185
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
Hvad fanden?

186
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Det var en fascinerende samtale.

187
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
Helt klar sammensværgelse.

188
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
-Jeg går. Tak.
-Du er nøgen.

189
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
Og jeg har kompromat.

190
00:15:35,291 --> 00:15:39,541
Din aftale med den lille kvinde.
Hvad sker der så med mig nu?

191
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
Det er op til din nye kildefører.

192
00:15:45,500 --> 00:15:48,541
Men jeg tror,
at de vil gøre dig til et aktiv.

193
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Fuck det.

194
00:15:51,458 --> 00:15:55,750
Ellers kunne de fortælle Rusland,
at du er kompromitteret. Og du får løn.

195
00:15:56,250 --> 00:15:59,208
-Hvor meget?
-Det afhænger af dine efterretninger.

196
00:15:59,291 --> 00:16:03,458
En snaksom FSB-sekretær er nogle hundrede.
Atomhemmeligheder er flere nuller.

197
00:16:03,541 --> 00:16:07,708
Har du oplysninger om general Kuznetsov,
bliver de helt liderlige.

198
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
-Negativ. Den næste bås?
-Hun er her ikke.

199
00:16:12,750 --> 00:16:15,208
Okay. Jeg er nødt til at sladre.

200
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
-Hun er herinde!
-Herretoilettet!

201
00:16:18,250 --> 00:16:20,500
Okay, ingen grund til drama.

202
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
Lee!

203
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Jeg løj.

204
00:16:25,583 --> 00:16:27,541
Lidt drama er altid godt.

205
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
EN UGE SENERE

206
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
CIA

207
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
Chef?

208
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Har du et øjeblik?

209
00:17:07,833 --> 00:17:09,708
Du vil vide, hvad der sker nu.

210
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Ja.

211
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
På kort sigt, intet.

212
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
Fordi CEG efterforsker
den mislykkede operation.

213
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
Og de venter til sidst
med at tale med målet, mig.

214
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Præcis.

215
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Jeg var tæt på at dø tre gange,
mens jeg udførte min opgave.

216
00:17:27,708 --> 00:17:30,750
-Vil du give mig skylden?
-Nej, slet ikke.

217
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
-Tror du, jeg er dum, Hendricks?
-Nej.

218
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Du har været en risikofaktor.

219
00:17:35,541 --> 00:17:41,166
Jeg sætter pris på din entusiasme
og handlekraft, men du gør mig nervøs.

220
00:17:41,250 --> 00:17:43,708
Du skal altid være helten.

221
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Men du er ikke en helt.

222
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
Du er advokat.

223
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
-Chef…
-Lad mig tale ud.

224
00:17:51,125 --> 00:17:55,500
Måske passer det, at intet af det her
er din skyld, men måske gør det ikke.

225
00:17:55,583 --> 00:17:59,250
Indtil jeg og bureauet
ved det med sikkerhed,

226
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
ryger du på bænken.

227
00:18:02,208 --> 00:18:07,666
Fra nu af sidder du
på dit kontor hele dagen, hver dag.

228
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
Du arbejder ikke,
ringer ikke, sender ikke e-mails.

229
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
Du skal bare sidde og trille tommelfingre,

230
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
indtil vi har styr på det rod,
du har lavet.

231
00:18:19,833 --> 00:18:20,916
Er det forstået?

232
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
Javel.

233
00:18:31,750 --> 00:18:34,083
Men jeg er ikke skabt til lediggang.

234
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
Når jeg er vågen,
skal jeg foretage mig noget.

235
00:18:37,375 --> 00:18:38,583
Det kommer du til.

236
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Du skal sidde på dit kontor.

237
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Gå derhen og gør det.

238
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
Hej!

239
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Amelia!

240
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
Amelia.

241
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Jeg føler, at du undgår mig.

242
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
Det gør jeg også. Det gør alle.

243
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
Du er i isolation,
mens kontraspionagen efterforskes.

244
00:19:41,750 --> 00:19:44,083
Alle i din nærhed er et potentielt mål.

245
00:19:44,166 --> 00:19:46,416
Hvor længe varer efterforskningen?

246
00:19:46,500 --> 00:19:49,791
For evigt.
Ingen har interesse i din uskyld.

247
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Må jeg spørge om noget?

248
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Prøv.

249
00:19:56,291 --> 00:20:00,250
Hvis operationen var lykkedes,
ville nogen så undersøge fejlene?

250
00:20:00,333 --> 00:20:01,541
Selvfølgelig ikke.

251
00:20:02,125 --> 00:20:04,625
Man undgår kun problemer her ved at vinde.

252
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
Det er vel også
den eneste vej ud af isolationscellen.

253
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
Ja. Men du kan ikke vinde,
mens du sidder i isolation.

254
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
Så jeg er fanget
i det her limbo for evigt

255
00:20:19,458 --> 00:20:24,250
med truslen om at få skylden
for en sikkerhedskatastrofe over hovedet?

256
00:20:25,708 --> 00:20:26,708
Ja.

257
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
Du er ikke så hjælpsom.

258
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
Beklager.

259
00:20:35,250 --> 00:20:36,750
Du skulle den anden vej.

260
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
Hej.

261
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Tak. Men jeg skal vist
ikke modtage post for tiden.

262
00:22:05,666 --> 00:22:07,041
Intet arbejde til Owen.

263
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
Hov, vent!

264
00:22:13,541 --> 00:22:14,916
Det er ikke til mig.

265
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Er det kontor 309?

266
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
Ja, men jeg hedder ikke… Bill Bemus.

267
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
Ikke mit problem.

268
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
EN HEMMELIGHED
SÅ DU VED, JEG ER SERIØS

269
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
Hej, makker.

270
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
Nej. Pis af med dig.

271
00:23:16,416 --> 00:23:18,125
Du er et dødskys.

272
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Bliv ude af mit kontor!

273
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
-Så taler jeg herfra.
-Det er ikke…

274
00:23:22,333 --> 00:23:24,625
Kendte du ham, der sad på mit kontor?

275
00:23:25,708 --> 00:23:27,125
Bemus gik på pension.

276
00:23:27,208 --> 00:23:28,583
Hvorfor? Nej, glem det.

277
00:23:28,666 --> 00:23:31,500
-Jeg vil ikke vide det.
-Jeg fik et brev til ham.

278
00:23:31,583 --> 00:23:34,041
En kryptisk besked fra Korea
med en sær kode.

279
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
Og en note, der virker truende.

280
00:23:36,291 --> 00:23:39,583
-Ved du, hvor jeg kan få hans nummer?
-Han er død.

281
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Du sagde pensioneret.

282
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
Og så døde han.

283
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
-Af hvad?
-Hjertesygdom.

284
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Han var gammel. En rigtig veteran.

285
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
Hvad gør jeg med brevet?

286
00:23:49,166 --> 00:23:54,291
I en følsom situation som denne
bør du overveje at proppe det op i røven

287
00:23:54,375 --> 00:23:57,875
eller skære halsen over med det.
Bare du holder dig væk.

288
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
Pis af!

289
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Undskyld.

290
00:24:28,166 --> 00:24:29,625
Hej. Kan du huske mig?

291
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
-Måske.
-Jeg har noget nyt, du kan slå op.

292
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Der er andre, du kan opsøge.

293
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
Jeg ved det godt. Vi havde bare
en dyb forbindelse sidste gang, så…

294
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
-Hvad er det?
-Her.

295
00:24:49,333 --> 00:24:52,250
Det er en uforståelig kode.
Landekoden RQ findes ikke.

296
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
Gider du tjekke det alligevel?

297
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
Hvorfor?

298
00:25:00,291 --> 00:25:05,250
Grundighed er punkt et på jurastudiet.
At dække sin røv er punkt et her.

299
00:25:05,833 --> 00:25:07,208
Det tager to sekunder.

300
00:25:08,375 --> 00:25:10,291
Jeg generer en anden næste gang.

301
00:25:13,583 --> 00:25:14,583
Fint.

302
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
SYSTEMALARM
BRUGER AFVIST

303
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
-Ned på gulvet!
-Hvad fanden?

304
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
-Nu!
-Slap af. Jeg skal nok.

305
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Ingen modstand.

306
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
Jeg sagde, du skulle blive på dit kontor.

307
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
Ja.

308
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
Det var en simpel instruktion.
Det var ikke svært.

309
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Ja, men så fik jeg det brev, og…

310
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
Du får ikke post. Det sørgede jeg for.

311
00:25:51,166 --> 00:25:53,833
Teknisk set var det til min forgænger.

312
00:25:53,916 --> 00:25:55,916
Hvorfor fanden åbnede du det så?

313
00:25:57,708 --> 00:25:59,041
Fordi jeg kedede mig.

314
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Det kommer på din gravsten.

315
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
Uden tvivl.

316
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
Hvad rodede jeg op i?

317
00:26:12,625 --> 00:26:15,250
Hvilken koreansk operation
refererer koden til?

318
00:26:15,333 --> 00:26:19,791
En, der er så hemmelig,
at de skjulte den bag en falsk landekode.

319
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Direktøren fortalte kun,
at det skal håndteres hurtigt

320
00:26:23,375 --> 00:26:25,500
og holdes hemmeligt for enhver pris.

321
00:26:25,583 --> 00:26:28,000
Brevet er uden tvivl graymail.

322
00:26:28,083 --> 00:26:32,375
Tallet er geografiske koordinater
for Paradox Hotel i Seoul.

323
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
Der bor CIA-folkene, når de er i landet.

324
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Lad mig rejse derhen.
Så finder jeg afpresseren.

325
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
Hvorfor skulle jeg gøre det?

326
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
Fordi jeg kender Seoul.
Min far var udstationeret i Korea i to år.

327
00:26:57,250 --> 00:27:00,208
Og jeg er allerede radioaktiv.

328
00:27:00,291 --> 00:27:03,958
Jeg kan gå ind på Fukushima,
for jeg kommer lige fra Tjernobyl.

329
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Hvis jeg lykkes,
ryger jeg ud af isolationen.

330
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
Men hvis jeg fejler,

331
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
får du ikke skylden.

332
00:27:16,041 --> 00:27:20,875
-Hvornår siger oddsene, at Owen siger op?
-Om seks dage. Puljen er oppe på 1200.

333
00:27:21,791 --> 00:27:23,583
Jeg sætter 100 på tre dage.

334
00:27:26,791 --> 00:27:27,875
Det er Nyland.

335
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Hellere dig end mig.

336
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Ja?

337
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Jeg kigger på ham lige nu.

338
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Nej. Fuck!

339
00:27:46,375 --> 00:27:47,375
Til tjeneste.

340
00:27:48,166 --> 00:27:49,166
Åh nej.

341
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Nej.

342
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
Jo.

343
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
Jo.

344
00:27:54,625 --> 00:28:00,125
Hendricks er drattet ned i en endnu mere
problematisk graymail-situation.

345
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Han har brug for en voksen.

346
00:28:03,083 --> 00:28:04,666
Så…

347
00:28:04,750 --> 00:28:06,541
Du skal til Korea med ham.

348
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
Det ville jeg virkelig gerne,
men min kat er meget syg.

349
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Du har ikke en kat.

350
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Jeg er ved at adoptere.

351
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Du skal til Korea.

352
00:28:21,791 --> 00:28:22,791
Javel.

353
00:28:24,041 --> 00:28:26,833
-Hvad siger vi til CIA i Seoul?
-Ingenting.

354
00:28:27,458 --> 00:28:29,458
Sig, du undersøger en HR-sag.

355
00:28:29,958 --> 00:28:32,500
Så kan du læse alle filerne.

356
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Find ud af,
hvem der har kendskab til RQSwallow.

357
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
Find identiteten på afpresseren.

358
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
Forudsat, at det kommer inde fra bureauet.

359
00:28:40,875 --> 00:28:45,875
Brevet refererer til en fælles operation,
så det kan også være nogen hos NIS.

360
00:28:46,416 --> 00:28:48,458
Han har desværre ret.

361
00:28:48,541 --> 00:28:51,958
Indtil I har flere oplysninger,
skal I være diskrete.

362
00:28:53,291 --> 00:28:54,750
Alle er under mistanke.

363
00:28:55,541 --> 00:28:56,541
Javel.

364
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
Tak, fordi du tror på mig.

365
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
-Jeg…
-Ti stille.

366
00:29:07,916 --> 00:29:09,333
Det her er godt for os.

367
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
UKENDT NUMMER

368
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
Hallo?

369
00:30:15,083 --> 00:30:16,583
Du sagde, jeg fik penge,

370
00:30:16,666 --> 00:30:18,291
men de har kun afhørt mig.

371
00:30:18,375 --> 00:30:19,541
Jeg lægger på.

372
00:30:19,625 --> 00:30:21,291
Du skal bare vide det her.

373
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
Hvis jeg ikke får penge,
røber jeg dine hemmeligheder.

374
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
-Gør det ikke.
-Så skal de betale mig.

375
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
Jeg må løbe nu.
Levs folk er sure over Prag.

376
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
Men…

377
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Jeg skal have hænderne fri,
hvis de kommer efter mig.

378
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
-Er du på en dating-app?
-Det er ikke en…

379
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Tag det roligt.

380
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
Jeg er slet ikke rolig,

381
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
for du har bortført mig
til dit selvmordscirkus.

382
00:32:50,375 --> 00:32:54,791
Så jeg vil have total gennemsigtighed,
for jeg vil væk herfra i live.

383
00:32:58,833 --> 00:33:01,791
Min far var udstationeret i Seoul,
da jeg var barn.

384
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
Yoo Jin var min bedste ven.
Hun var mit første kys.

385
00:33:07,541 --> 00:33:10,083
Hun hjalp mig,
da min far blev sprængt i luften.

386
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Sikke en smuk historie.

387
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
Hvis du tænker på hende i Korea,
skubber jeg dig ud foran et tog.

388
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Forstår du det?

389
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
Du har et problem med vrede.

390
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
Jeg har problemer med alt.

391
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
Kan du lige forberede mig?
Hvad møder vi i Seoul?

392
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Owen, Sydkorea er en allieret.

393
00:33:33,583 --> 00:33:38,291
Vi arbejder tæt sammen med dem
for at holde snor i Nordkorea og Kina.

394
00:33:38,375 --> 00:33:40,750
Men vi udspionerer hinanden som gale.

395
00:33:40,833 --> 00:33:43,708
Så du må hellere opføre dig ordentligt.

396
00:33:44,791 --> 00:33:45,875
Intet problem.

397
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
Vi er på røven.

398
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Velkommen til Seoul.

399
00:33:59,208 --> 00:34:03,208
Ingen grund til bekymring,
men udstigningen bliver lidt forsinket.

400
00:34:03,291 --> 00:34:05,375
Vi har et mindre sikkerhedsproblem.

401
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
Skal de hente os?

402
00:34:07,791 --> 00:34:12,166
Ja. Når der sker en hastegodkendelse
af en indrejse, udløser det alarmer.

403
00:34:12,250 --> 00:34:13,333
Pis…

404
00:34:19,791 --> 00:34:20,791
Hejsa.

405
00:34:34,291 --> 00:34:35,666
-Mr. Ferber?
-Ja.

406
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
Jeg er Grace Cho fra NIS.

407
00:34:38,041 --> 00:34:43,416
Tak, fordi du fik os hurtigt ud af flyet,
men det var ikke nødvendigt.

408
00:34:45,250 --> 00:34:46,958
Det bestemmer jeg.

409
00:34:47,458 --> 00:34:48,333
Følg med.

410
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
Nej. Kun ham.

411
00:34:54,708 --> 00:34:56,875
Din assistent kan vente herude.

412
00:34:56,958 --> 00:34:58,541
-Jeg er ikke hans…
-Fint.

413
00:35:00,916 --> 00:35:02,625
Jeg er ikke hans assistent.

414
00:35:10,750 --> 00:35:13,750
Jeg ser ikke problemet.
Vi fulgte kommandovejen.

415
00:35:13,833 --> 00:35:15,500
Fik de fornødne tilladelser.

416
00:35:16,458 --> 00:35:21,208
Vi vil bare forstå
formålet bag dit hastebesøg i Korea.

417
00:35:21,291 --> 00:35:22,208
Intet problem.

418
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
Jeg vil gladeligt
afsløre interne CIA-aktiviteter,

419
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
hvis du også giver mig noget snavs på NIS.

420
00:35:34,208 --> 00:35:36,541
Der er ingen grund til at være en nar.

421
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
Der er altid en grund.

422
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
Men du går over stregen.

423
00:35:40,166 --> 00:35:45,625
Da du ikke besvarer mine spørgsmål,
må jeg nægte dig indrejsetilladelse.

424
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
Sådan leger vi ikke.

425
00:35:47,708 --> 00:35:52,041
"Aftalen om gensidigt forsvar" fra 1953
giver os ret til at være her.

426
00:35:52,541 --> 00:35:54,208
Og det ville se grimt ud.

427
00:35:57,791 --> 00:35:58,875
Kan vi gå nu?

428
00:35:58,958 --> 00:35:59,875
Nej.

429
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Sæt dig.

430
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
Må jeg sætte mig?

431
00:36:21,625 --> 00:36:22,750
Slå dig løs.

432
00:36:38,958 --> 00:36:39,958
Tak.

433
00:36:48,500 --> 00:36:52,750
Det kommer til at vare længe.
Cho er meget grundig.

434
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
Hun lader ikke din chef gå,
før hun er tilfreds.

435
00:36:56,916 --> 00:36:58,166
Han er ikke min chef.

436
00:36:59,541 --> 00:37:03,750
Beklager.
Det gik jeg ud fra, når du sidder herude.

437
00:37:03,833 --> 00:37:04,833
Helt i orden.

438
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
Så…

439
00:37:08,916 --> 00:37:09,958
Hvad laver du?

440
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
Jeg er kontorassistent.

441
00:37:12,666 --> 00:37:14,125
Jaså?

442
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
Kan du lide det?

443
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
Ja, det kan jeg.

444
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Jeg har altid været et ordensmenneske.

445
00:37:22,291 --> 00:37:25,125
Min kone kalder mig…

446
00:37:25,916 --> 00:37:26,916
…"anus."

447
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
Anal.

448
00:37:29,000 --> 00:37:31,666
Det betyder, at du er besat af detaljer.

449
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
Præcis.

450
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Har du været i Seoul før?

451
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
-Stod det ikke i min fil?
-Hvabehar…

452
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
Nej, det er fint.
Jeg sætter pris på lidt maskespil.

453
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
Maskespil?

454
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
Hold nu op.

455
00:37:53,583 --> 00:37:56,041
Du var helt med,
da jeg sagde "slå dig løs."

456
00:37:56,125 --> 00:38:01,291
Det er en ret sjælden talemåde.
Så du lavede fejl i "anal-anus" med vilje.

457
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
Du var ikke overrasket,
da jeg skovlede kogt indmad ind,

458
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
for du vidste, jeg ville kende soondae
fra min barndom her.

459
00:38:10,625 --> 00:38:15,375
Jeg er ked af at være uenig,
men jeg har hørt det i amerikanske film,

460
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
og jeg tænkte, at hvis du
var sulten, ville du tage imod det.

461
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Godt forsøg, men så er der dit bælte.

462
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
Det er flosset,
fordi du normalt har et våbenhylster der,

463
00:38:25,958 --> 00:38:29,208
som du tog af,
fordi du skulle ligne en kontorassistent,

464
00:38:29,291 --> 00:38:31,375
så du kunne afhøre mig under dække.

465
00:38:36,208 --> 00:38:37,208
Udmærket.

466
00:38:38,500 --> 00:38:40,500
Jeg vidste, du ikke var assistent.

467
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
Eller advokat.

468
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
Nej, jeg er helt sikkert advokat.

469
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
En travl advokat bedømt ud fra dit pas.

470
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
-Yemen. Wien.
-Hvad kan jeg sige?

471
00:38:53,250 --> 00:38:56,541
Jeg hjælper folk,
som kommer i problemer på arbejdet.

472
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
Og hvilke problemer
skal du hjælpe med i Korea?

473
00:39:01,166 --> 00:39:02,458
Bare en HR-sag.

474
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
En grim en.

475
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
Må jeg få mere soondae?

476
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
Slå dig løs.

477
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
Det her sted har ændret sig.

478
00:39:31,833 --> 00:39:35,625
-Du ved godt, vi bliver skygget, ikke?
-Jep.

479
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
NIS er i paranoia-branchen.

480
00:39:39,375 --> 00:39:43,166
De tror ikke på vores dækhistorie.
Det ville jeg heller ikke.

481
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
…før enden under den første maske
og tilbage gennem tredje maske.

482
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Stram forsigtigt til…

483
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Hej. Nøglen til dit værelse.

484
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
-Hver vores værelse?
-Ja.

485
00:40:13,708 --> 00:40:18,333
Du har måske slæbt mig
tværs over kloden, men jeg har behov.

486
00:40:18,416 --> 00:40:23,791
Det er mit eget badekar,
min egen badekåbe og tid til mig selv.

487
00:40:23,875 --> 00:40:26,125
Burde vi ikke lede efter afpresseren?

488
00:40:26,208 --> 00:40:28,833
-Det er derfor, vi er på hotellet.
-God idé.

489
00:40:28,916 --> 00:40:31,541
Du begynder,
og så kan du vække mig i morgen.

490
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Lækkert.

491
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
Jeg elsker senge.

492
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
SHADOW CLUB
KLOKKEN 21 - KOM ALENE

493
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Godaften, mr. Hendricks.
Hvad kan jeg hjælpe med?

494
00:41:33,875 --> 00:41:34,916
Hej.

495
00:41:35,000 --> 00:41:37,833
Der lå en konvolut på mit værelse,
da jeg ankom.

496
00:41:37,916 --> 00:41:41,625
-Ved du, hvem der afleverede den?
-Nej. Er der et problem?

497
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Nej. Tak.

498
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
DET KÆMPE RODEHOVED

499
00:41:57,875 --> 00:42:00,583
Dit opkald går til
automatisk telefonsvarer…

500
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
Halløj!

501
00:42:17,583 --> 00:42:21,041
Det bryder med konceptet,
men jeg tænkte, du var sulten.

502
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
Bibimbap og kimchi.

503
00:42:26,458 --> 00:42:27,500
Tak.

504
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
Det er synd, at I skal overvåge os.

505
00:42:30,583 --> 00:42:34,083
Vi skal kun lave
kedeligt juridisk arbejde på ambassaden.

506
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Det er mit job,
og min chef er meget krævende.

507
00:42:38,583 --> 00:42:41,166
Hun var vel ikke for hård ved din kollega?

508
00:42:41,250 --> 00:42:42,625
Han kan klare det.

509
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
Er det maedeup?

510
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
Flot.

511
00:42:47,208 --> 00:42:51,833
Min kone har lært mig det.
Hun er eksperten, jeg er bare begynder.

512
00:42:52,583 --> 00:42:57,916
Jeg havde en barndomsven, der lavede det.
Hun var ikke lige så dygtig som dig.

513
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
Jeg lader dig være nu.

514
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
Jetlaggen er ved at ramme mig,
så jeg vil se dyner.

515
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
-Godnat.
-Godnat.

516
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
Og tak for bibimbap og kimchi.

517
00:43:22,958 --> 00:43:23,958
Her.

518
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Jeg er snart tilbage.

519
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Herovre!

520
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
Skål!

521
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
Et shot mere!

522
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Owen?

523
00:44:34,208 --> 00:44:35,208
Hej.

524
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Hvordan går det?

525
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Du ser fantastisk ud.

526
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
Jeg ser vist snarere træt ud.

527
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Hvad laver du her?

528
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
Det ved jeg ikke.

529
00:45:01,916 --> 00:45:07,291
Jeg har ikke set dig i ti år,
og nu står du og lurer ved mit arbejde?

530
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
-Det er…
-Sært. Virkelig sært.

531
00:45:10,333 --> 00:45:14,208
Men ikke på sådan en
uhyggelig, sær måde.

532
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
Jeg ville tale med dig.

533
00:45:17,375 --> 00:45:20,166
-Hvorfor kom du ikke ind?
-Jeg kan ikke blive.

534
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
Jeg er nødt til at arbejde.

535
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Jeg kom bare for at sige, at…

536
00:45:33,458 --> 00:45:34,583
Du reddede mig.

537
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
Da min far døde.

538
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Jeg var jo bare et barn.
Jeg var for ung til at forstå det.

539
00:45:43,416 --> 00:45:48,041
Og så var jeg væk.
Nu er jeg tilbage og ville bare sige…

540
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
Tak.

541
00:46:02,791 --> 00:46:04,583
Du ser virkelig fantastisk ud.

542
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
Slap dog af.

543
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Hallo.

544
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Du ringede. Hvorfor?

545
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Der lå noget til mig på værelset.

546
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
Hvad mener du med "noget"?
Hvor er du?

547
00:47:27,375 --> 00:47:28,375
På natklub.

548
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
Vores hemmelige ven vil gerne mødes.

549
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
Din narrøv. Det er ikke et møde.
Det er en test.

550
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
For at se din reaktion.

551
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
En advokat ville være forsigtig,
gå gennem officielle kanaler,

552
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
men du løb ind i faren
som den adrenalinjunkie, du er.

553
00:47:43,958 --> 00:47:45,916
Hør her. Måske har du ret,

554
00:47:46,000 --> 00:47:47,458
men skru lige ned.

555
00:47:47,541 --> 00:47:49,041
Vi har supertravlt.

556
00:47:49,125 --> 00:47:51,541
I modsætning til dig gemmer jeg mig ikke.

557
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
Jeg får lavet noget. Og jeg…

558
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Jeg bliver overvåget.

559
00:47:58,791 --> 00:47:59,791
En kvinde.

560
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Jeg taler med hende. Vi ses på hotellet.

561
00:48:04,583 --> 00:48:06,166
Fedt. Så er jeg i hegnet.

562
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
DET KÆMPE RODEHOVED

563
00:48:34,291 --> 00:48:36,250
Du må hellere være på vej tilbage.

564
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
NIS-fyren er her. Jang Kyun.

565
00:48:39,041 --> 00:48:41,458
Du er en gigantisk idiot.

566
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
Ser han dig,
ved NIS, vi er ude på noget.

567
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
Hvis afpresseren ser ham,

568
00:48:45,833 --> 00:48:49,500
fremstår det, som om du har
røbet hemmelighederne. Kom ud nu!

569
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
Pis.

570
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
Undskyld.

571
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
Det må du undskylde!

572
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
Det er fint.

573
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
Så står vi lige.

574
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Tak for hjælpen.

575
00:50:34,750 --> 00:50:35,708
Vi må afsted.

576
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Kom så!

577
00:50:49,000 --> 00:50:50,333
Pis!

578
00:50:50,416 --> 00:50:51,458
Undskyld!

579
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
Ind i bilen!

580
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Fuck!

581
00:50:55,291 --> 00:50:56,208
Fuck!

582
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
Det var sindssygt!

583
00:50:58,041 --> 00:51:02,083
Du er for vild!
Hvordan fandt du mig? Jeg ved ikke engang…

584
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Pis!

585
00:51:13,958 --> 00:51:15,375
Du er afpresseren.

586
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
Fuck.

587
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
Tekster af: Jesper Østergård Samson

