1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA
TSCHECHISCHE REPUBLIK

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
Wer bist du?

3
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
Max hat gesagt, du bist tot!

4
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
Wer bist du? Sag schon.

5
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
Owen Hendricks,
ich bin Anwalt für die CIA!

6
00:00:38,291 --> 00:00:41,833
Deine Mutter ist…
war eine Informantin der CIA.

7
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
Das bedeutet, du musst mich freilassen.

8
00:00:44,208 --> 00:00:46,250
Nein!

9
00:00:46,333 --> 00:00:49,333
-Ich muss dich sofort töten.
-Nein, das wäre ein Fehler.

10
00:00:49,416 --> 00:00:52,625
Wenn die Mafia erfährt,
dass deine Mutter eine Spionin war,

11
00:00:52,708 --> 00:00:55,083
denken sie,
du hast ihr geholfen, und töten dich.

12
00:00:55,166 --> 00:00:57,666
Tja, jetzt muss ich dich
besonders tief vergraben,

13
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
denn nur du weißt, wer ich wirklich bin.

14
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Nun, Anderson, wir werden mit der OCG
bei vielen Operationen zusammenarbeiten.

15
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
Ich habe…

16
00:01:05,875 --> 00:01:07,000
OWENS EX/HANNAH
RUFT AN

17
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
90 MINUTEN ZUVOR

18
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
Fuck.

19
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
-Amelia Salazar.
-Hi.

20
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Hier ist Hannah Copeland.

21
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Sie haben mir gestern
wegen Owen geschrieben.

22
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
-Er wurde entführt.
-Ich weiß nicht, was ich da tun könnte.

23
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
Verdammt noch mal, Sie müssen uns helfen!

24
00:01:26,916 --> 00:01:30,458
Oder ich sage Ihrem Boss, dass Sie
mir verrieten, dass Owen in Prag war.

25
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Ich werde sehen, was ich tun kann.

26
00:01:37,708 --> 00:01:39,958
Ich bin am Arsch, Anderson.

27
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
Ich bin sicher, dass der Tod
deiner Mutter ziemlich emotional war,

28
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
aber du kannst mich nicht einfach töten.

29
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
Das ist die CIA.

30
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
Kaum hatte ich unterschrieben,
bekam ich sechs Mikrochips in den Arsch.

31
00:01:51,375 --> 00:01:54,625
Hör zu, ein SOG Team ist schon unterwegs,
um mich zu retten.

32
00:01:54,708 --> 00:01:57,916
Wenn sie dich wirklich befreien wollten,
wären sie schon hier.

33
00:02:10,791 --> 00:02:14,041
Die Uhr, die Max Owen gegeben hat,
zeigt, dass er da drin ist.

34
00:02:19,125 --> 00:02:20,041
Ja, geh rein. Los.

35
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Waffen bereit?

36
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Los, los, los!

37
00:02:40,458 --> 00:02:42,875
Vier Autos.
Geschätzt zwei Mann pro Wagen.

38
00:02:42,958 --> 00:02:46,958
Mindestens acht Feinde.
Versucht, möglichst unentdeckt zu bleiben.

39
00:02:47,041 --> 00:02:50,791
Wenn du Hendricks erreichst, isoliere ihn.
Ich befrage ihn zuerst.

40
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Hey.

41
00:02:54,875 --> 00:02:59,000
Max sagte, der Anwalt sei ein Problem.
Wir sollten die Sache zu Ende bringen.

42
00:03:18,625 --> 00:03:22,958
Weißt du…
mir ist irgendwie etwas schwindelig.

43
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Du kannst dich
gleich hinlegen und ausruhen.

44
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Eigentlich…
geht's mir schon besser.

45
00:04:32,250 --> 00:04:34,916
Scheiße, du bist echt stark.

46
00:04:45,791 --> 00:04:46,750
Lass ihn los.

47
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
Wo ist Max?

48
00:04:54,875 --> 00:04:57,208
Tot. Drinnen.

49
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Das ist ihre Tochter.

50
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
Tochter?

51
00:05:03,625 --> 00:05:06,250
Es sind alle tot.
Keine Verluste auf unserer Seite.

52
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
Töten, oder nicht?

53
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
Nicht.

54
00:05:09,333 --> 00:05:10,208
Nicht jetzt.

55
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Ja, ich bräuchte hier etwas Hilfe.

56
00:05:35,375 --> 00:05:37,000
Ein Krankenhaus wäre gut.

57
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
Was tun Sie da?

58
00:05:42,375 --> 00:05:44,875
Entscheiden,
ob ich Sie lebend gefunden habe.

59
00:05:44,958 --> 00:05:48,875
Wenn Sie mich fragen, war es so.
Und Sie erhalten eine Medaille dafür.

60
00:05:48,958 --> 00:05:53,750
Und Sie behalten alle Geheimnisse,
die Max über mich verriet, für sich?

61
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
Mir sind Ihre Scheininformanten egal.

62
00:05:55,916 --> 00:05:59,791
Das viele Geld, das Sie stehlen.
Sie wissen auch viel Scheiße über mich.

63
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
Gegenseitig zugesicherte Zerstörung.

64
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
Ich verrate Sie, Sie verraten
mein Max-Zeug. Dann werde ich geschmerrt.

65
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
Gebarrt.

66
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
Gesperrt.

67
00:06:12,250 --> 00:06:15,166
Klingt verlockend,
aber es wäre sicherer für mich,

68
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
wenn ich ein paar Minuten warte
und Sie verbluten lasse.

69
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Dumme Idee.

70
00:06:22,500 --> 00:06:23,875
Sie haben Max verloren.

71
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
Ihre letzte Hoffnung ist es,
mich zu retten.

72
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Los, hier rüber!

73
00:06:37,750 --> 00:06:40,333
Gut, gegenseitig zugesicherte Zerstörung.

74
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
Hey! Ich habe Hendricks gefunden.
Wir brauchen einen Sani.

75
00:06:46,958 --> 00:06:48,083
Hey, Kumpel.

76
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
SACHALIN,
RUSSLAND

77
00:06:58,083 --> 00:07:01,458
Du denkst zu viel nach. Sie mag dich.

78
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
Leicht gesagt.
In meinem Alter warst du verheiratet.

79
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
Unsinn.

80
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Mein Mann war noch schüchterner als du.

81
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
Er merkte nicht, dass es für mich
Liebe auf den ersten Blick war.

82
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
Ich dachte schon,
dass etwas nicht mit mir stimmt,

83
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
weil er nie auf mich zukam.

84
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
Chin Sun könnte doch genauso denken.

85
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
Frage sie, ob sie mit dir ausgehen will.

86
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
-Oder ich frage sie.
-Würdest du nicht.

87
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
Oh doch. Das würde ich.

88
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Was ist da los?

89
00:07:47,833 --> 00:07:49,916
Ein Unfall?

90
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
Fahr zurück.

91
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
Zurück! Los!

92
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Schneller! Beeil dich!

93
00:08:02,000 --> 00:08:03,291
Duri! Duri!

94
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Duri! Bleib bei mir! Duri!

95
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Duri!

96
00:08:11,166 --> 00:08:12,500
Duri!

97
00:08:13,041 --> 00:08:14,916
Duri! Duri!

98
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
Nicht.

99
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
Bitte.

100
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
Ich arbeite für eine NGO,
ich helfe nur meinen Landsleuten.

101
00:08:42,791 --> 00:08:44,541
Lasst mich!

102
00:08:44,625 --> 00:08:45,875
Nein!

103
00:08:46,875 --> 00:08:49,375
Lasst mich los!

104
00:08:59,291 --> 00:09:01,333
Oh nein! Nein!

105
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
RAMSTEIN AIR BASE
DEUTSCHLAND

106
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
Hey, ganz ruhig.
Du bist hier sicher.

107
00:09:31,333 --> 00:09:32,833
Definiere sicher.

108
00:09:33,458 --> 00:09:34,583
Hm?

109
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Definiere "sicher".

110
00:09:54,791 --> 00:09:57,166
-Ich halte ihn.
-Ich halte ihn.

111
00:09:57,250 --> 00:10:00,875
Sperrt die verrückte Russin weg,
bis wir wissen, was wir mit ihr machen.

112
00:10:00,958 --> 00:10:03,416
Wascht sie.
Sie sieht aus wie aus einem Horrorfilm.

113
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Wie schlimm ist es?

114
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
Nun, die Informantin ist tot,
so wie halb Europa.

115
00:10:10,583 --> 00:10:15,583
Ich hab einen Anwalt vor dem Tod bewahrt.
Ich würde sagen, es läuft nicht optimal.

116
00:10:15,666 --> 00:10:18,375
Dann mach Nichka zum Spitzel,
als Ersatz für ihre Mutter.

117
00:10:18,458 --> 00:10:20,541
-Keine üble Idee.
-Wäre hilfreich.

118
00:10:21,916 --> 00:10:23,166
Ich hab jemanden getötet.

119
00:10:23,958 --> 00:10:26,958
Ich bin kein Priester.
So was kannst du mir nicht erzählen.

120
00:10:28,541 --> 00:10:31,333
Das hier ist der falsche Ort
für eine Absolution.

121
00:10:31,416 --> 00:10:32,750
-Verstanden?
-Ja.

122
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
Nur damit das klar ist:
Erzähl so was auch keinem Priester, ja?

123
00:10:37,958 --> 00:10:40,625
Du bist nicht in der Abteilung,
die Leute umbringt.

124
00:10:41,541 --> 00:10:43,125
Was haben sie vor?

125
00:10:43,208 --> 00:10:45,958
Ist das… Hannah?

126
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Sie hat dich gerettet, Mann.

127
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
Sie allein hat Amelia kontaktiert
und die Operation in Gang gesetzt.

128
00:10:51,541 --> 00:10:54,666
Erzähl ihr nichts von dem,
was passiert ist.

129
00:10:54,750 --> 00:10:55,875
Zu ihrer Sicherheit.

130
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
Geht es dir gut?

131
00:10:59,791 --> 00:11:02,000
Ja, das wird schon. Du hast mich gerettet.

132
00:11:02,083 --> 00:11:03,750
Darin habe ich echt Übung.

133
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Du musst aufhören, Owen.

134
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Ich weiß.

135
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
Und das werde ich.
Es ist nur… kompliziert.

136
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Na und?

137
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Wie oft hast du denn noch vor,
dein Leben zu riskieren?

138
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
So oft wie nötig.

139
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Dieses Mal ist es anders.

140
00:11:27,166 --> 00:11:28,958
So viele sind gestorben, Hannah.

141
00:11:29,458 --> 00:11:30,916
Ja.

142
00:11:31,000 --> 00:11:32,791
Und du wärst auch fast gestorben.

143
00:11:33,875 --> 00:11:36,000
-Du musst das hier hinter dir lassen.
-Ja.

144
00:11:36,083 --> 00:11:39,041
Aber wenn ich jetzt gehe,
gibt man mir für alles die Schuld.

145
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Nein.

146
00:11:41,500 --> 00:11:45,500
Wenn du jetzt nicht gehst,
wirst du wieder mit hineingezogen, und…

147
00:11:48,125 --> 00:11:49,833
Und das halte ich nicht aus.

148
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
-Hannah.
-Nein.

149
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Ich werde ausziehen.

150
00:12:01,041 --> 00:12:02,625
Wenn ihr wieder zurück seid,

151
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
werde ich weg sein.

152
00:12:16,625 --> 00:12:20,125
Sie haben die Informantin verloren,
aber den Anwalt gerettet?

153
00:12:20,208 --> 00:12:23,125
Ja, Sir. Ich bereite
einen vollständigen Bericht vor.

154
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Wie? Das war Ihre Operation,
und sie wurde verbockt.

155
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Die Informantin hat gelogen.

156
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
Ja, weil Informanten eben so sind.
Wer ihnen vertraut, ist ein Schwachkopf.

157
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Sie können gehen, Gilbane.

158
00:12:34,625 --> 00:12:38,833
Und seien Sie auf alles gefasst,
Die CEG wird Sie besonders hart rannehmen.

159
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
Sir, es, es gibt auch Gutes.

160
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
Die Tochter der Informantin
war Killerin für die Russenmafia.

161
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Wie Max hat sie Kontakt
zum russischen Geheimdienst.

162
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
-Sie wollen sie umdrehen?
-Nicht persönlich.

163
00:13:00,041 --> 00:13:04,000
Vergessen Sie es. Ihre Seele gehört mir.
Sie übernehmen Dawns Job in Warschau.

164
00:13:04,083 --> 00:13:07,083
Ich will das Mädchen
so schnell wie möglich im Einsatz haben.

165
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Ja, Sir.

166
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Wenn Sie diesen Weg beschreiten,
wird einer meiner Leute Lester helfen.

167
00:13:12,416 --> 00:13:15,958
Wenn also die Vorladungen kommen,
sind wir rechtlich geschützt.

168
00:13:20,708 --> 00:13:22,125
Sir, ich wäre bereit.

169
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Ich bin schon
mit den wichtigsten Dingen vertraut.

170
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
Gut, so machen wir das.
Und ich erwarte Resultate.

171
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
Schnell.

172
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
-Du schuldest mir was.
-Na klar.

173
00:13:39,958 --> 00:13:41,125
Sieh es mal positiv.

174
00:13:41,208 --> 00:13:44,625
Wir sind 4000 Meilen entfernt,
wenn die Scheiße auf Hendricks fällt.

175
00:14:03,833 --> 00:14:05,708
Hey, hier ist besetzt.

176
00:14:05,791 --> 00:14:07,375
Hey!

177
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
Was…

178
00:14:08,958 --> 00:14:10,916
Wir dürfen nicht miteinander reden.

179
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
Wir brauchen einen Plan,
der uns beide unschuldig aussehen lässt.

180
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
Ok, ist doch offensichtlich.
Wir geben einfach Max die Schuld.

181
00:14:18,083 --> 00:14:21,333
Gib der Toten die Schuld.
Nicht besonders originell.

182
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
Ok, erwähnen Sie noch diesen toten Kerl.

183
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
Die zwei waren schuld.

184
00:14:29,083 --> 00:14:32,875
-Ich will nicht reingezogen werden.
-Sie stecken mit drin.

185
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
Max und Xander waren Teil
einer kriminellen Verschwörung.

186
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
Sie haben uns im Dunkeln gelassen.

187
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
Wie konnte man von mir erwarten,
dass ich eine Mission ausführe,

188
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
wenn einer von uns
ein Mitglied einer Verschwörung war?

189
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Genau so ist es.

190
00:14:50,458 --> 00:14:53,625
-Haben Sie immer noch vor, mich zu töten?
-Das wollte ich nie.

191
00:14:54,291 --> 00:14:57,208
Ich dachte nur daran,
Sie nicht zu retten. Aber…

192
00:14:58,041 --> 00:14:59,625
Verstehen Sie mich nicht falsch.

193
00:14:59,708 --> 00:15:02,875
Ihr Leben endet schmerzhaft,
wenn Sie sich gegen mich wenden.

194
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Ja. Schon verstanden.

195
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
Verdammte Psychopathin.

196
00:15:17,958 --> 00:15:19,541
Scheiße!

197
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Das war ein faszinierendes Gespräch.

198
00:15:24,125 --> 00:15:26,791
"Kriminelle Verschwörung."

199
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
-Ich bin weg. Danke.
-Du bist nackt.

200
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
Und ich habe alles mitangehört.

201
00:15:35,250 --> 00:15:37,166
Dein Deal mit dieser kleinen Frau.

202
00:15:38,166 --> 00:15:39,833
Was passiert als Nächstes?

203
00:15:40,958 --> 00:15:42,166
Ähm…

204
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
Also, dein neuer Betreuer
wird das entscheiden.

205
00:15:45,416 --> 00:15:48,833
Aber ich gehe mal davon aus,
du sollst eine Informantin werden.

206
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Scheiße, nein.

207
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Besser, als den Russen zu sagen,
dass du geplaudert hast.

208
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
Und du wirst bezahlt.

209
00:15:56,250 --> 00:15:57,125
Wie viel?

210
00:15:57,208 --> 00:15:59,208
Kommt auf die Informationen an.

211
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Geschwätzige FSB Sekretärin,
ein paar Hundert.

212
00:16:01,750 --> 00:16:03,458
Nukleare Geheimnisse viel mehr.

213
00:16:03,541 --> 00:16:06,083
Und wenn du was
über General Kusnezow hast, dann…

214
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
werden die sehr glücklich.

215
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
-Negativ. Andere Kabine?
-Hier nicht.

216
00:16:12,750 --> 00:16:15,208
Ja, ok.
Ich glaube, ich muss dich jetzt verraten.

217
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
-Yo! Sie ist hier!
-Männerklo!

218
00:16:18,250 --> 00:16:20,333
Okay, das gibt jetzt kein Drama.

219
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Das war gelogen.

220
00:16:25,583 --> 00:16:27,541
Etwas Drama ist immer gut.

221
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
EINE WOCHE SPÄTER

222
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
Sir.

223
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Hätten Sie 'ne Minute?

224
00:17:07,833 --> 00:17:10,125
Sie wollen wissen, wie's weitergeht.

225
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Nun… Ja.

226
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Kurzfristig gar nicht.

227
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
Weil die CEG
die fehlgeschlagene Operation untersucht.

228
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
Wie so oft bei Untersuchungen komme ich,
der Verdächtige, erst zum Schluss dran.

229
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Ganz genau.

230
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Sir, ich wär fast gestorben… Dreimal,
bei dem Auftrag, den ich erfüllen sollte.

231
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
Wollen Sie mich beschuldigen?

232
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
Was? Nein. Sicher nicht.

233
00:17:30,833 --> 00:17:33,416
-Halten Sie mich für dumm, Hendricks?
-Nein, Sir.

234
00:17:33,500 --> 00:17:35,458
Sie waren von Anfang an unberechenbar.

235
00:17:35,541 --> 00:17:40,083
Ich schätze Ihren Enthusiasmus,
und die Fähigkeit, Dinge zu erledigen,

236
00:17:40,166 --> 00:17:43,916
aber Sie machen mich nervös.
Sie müssen immer der Held sein.

237
00:17:44,541 --> 00:17:45,958
Aber Sie sind kein Held.

238
00:17:46,791 --> 00:17:48,125
Sie sind Anwalt.

239
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
-Sir…
-Lassen Sie mich ausreden.

240
00:17:51,125 --> 00:17:54,541
Vielleicht war dieser Albtraum
wirklich nicht Ihre Schuld.

241
00:17:54,625 --> 00:17:55,500
Oder auch nicht.

242
00:17:55,583 --> 00:17:59,250
Und solange ich und die Agency
nicht sicher sein können,

243
00:17:59,916 --> 00:18:01,416
werden Sie hierbleiben.

244
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
Von diesem Moment an

245
00:18:04,166 --> 00:18:07,958
werden Sie in Ihrem Büro sitzen,
und das jeden einzelnen Tag.

246
00:18:08,041 --> 00:18:12,000
Sie werden weder arbeiten noch
telefonieren oder E-Mails verschicken.

247
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
Sie werden ganz einfach nur dasitzen
und Löcher in die Luft starren,

248
00:18:16,041 --> 00:18:19,250
so lange, bis Ihr ganzes Chaos
beseitigt wurde.

249
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
War das deutlich?

250
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Ja, Sir.

251
00:18:31,708 --> 00:18:34,625
Sir, ich bin wirklich nicht
fürs Stillsitzen geschaffen.

252
00:18:34,708 --> 00:18:37,250
Wenn ich aufwache,
dann muss ich irgendwas tun.

253
00:18:37,333 --> 00:18:38,416
Ja, das werden Sie.

254
00:18:39,166 --> 00:18:42,291
Indem Sie in Ihrem Büro sitzen.

255
00:18:42,375 --> 00:18:44,333
Also gehen Sie und setzen Sie sich.

256
00:18:50,625 --> 00:18:54,625
Ja, die sitzen gerade
in einer Besprechung.

257
00:19:24,458 --> 00:19:25,291
Hey!

258
00:19:26,916 --> 00:19:28,625
Hey, Amelia!

259
00:19:29,750 --> 00:19:30,666
Amelia.

260
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Gehst du mir etwa aus dem Weg?

261
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
Ja, das tue ich. So wie jeder hier.

262
00:19:38,500 --> 00:19:41,708
Du steckst in der Gummizelle,
wegen der bevorstehenden Untersuchung.

263
00:19:41,791 --> 00:19:44,208
Jeder in deiner Nähe
ist ein mögliches Ziel.

264
00:19:44,291 --> 00:19:46,458
Weißt du,
wie lange die Untersuchung dauert?

265
00:19:46,541 --> 00:19:50,041
Eine Ewigkeit. Es ist niemand
daran interessiert, dir zu helfen.

266
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Darf ich dich was fragen?

267
00:19:55,041 --> 00:19:56,208
Darfst du.

268
00:19:56,291 --> 00:20:00,250
Wär die Mission erfolgreich gewesen,
würde wer fragen, was schiefgegangen ist?

269
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Natürlich nicht.

270
00:20:02,041 --> 00:20:05,041
Wenn du keinen Ärger willst,
musst du einfach gewinnen.

271
00:20:07,000 --> 00:20:11,083
Das ist wohl auch
der einzige Weg aus dieser… Gummizelle.

272
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
Richtig. Nur kannst du nicht gewinnen,
wenn du in der Gummizelle sitzt.

273
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
Dann bin ich gefangen?
In diesem Büro, für immer und ewig?

274
00:20:19,458 --> 00:20:24,250
In der ständigen Gefahr, dass man mir
eine Sicherheitskatastrophe vorwirft?

275
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
Ja.

276
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
Das war wenig hilfreich.

277
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Entschuldige.

278
00:20:35,250 --> 00:20:36,625
Du wolltest da lang.

279
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
Hi. Hey.

280
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Danke. Eigentlich soll ich
im Moment keine Post bekommen.

281
00:22:05,666 --> 00:22:07,000
Keine Arbeit für Owen.

282
00:22:10,416 --> 00:22:13,458
Wow, hey, Sekunde. Warten Sie. Das…

283
00:22:13,541 --> 00:22:14,916
Das ist nicht für mich.

284
00:22:15,000 --> 00:22:16,875
Ist das Büro 309?

285
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
Ja, aber ich bin nicht… Bill Bemus.

286
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
Nicht mein Problem.

287
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
BILL BEMUS
BÜRO 309

288
00:22:55,333 --> 00:22:58,125
EIN GEHEIMNIS
ZUM BEWEIS, DASS ICH ES ERNST MEINE

289
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
Hey, mein Freund.

290
00:23:14,416 --> 00:23:16,166
Nein, verschwinde sofort von hier.

291
00:23:16,250 --> 00:23:18,041
Du zerstörst noch meine Karriere.

292
00:23:18,125 --> 00:23:19,791
Nein, komm nicht in mein Büro!

293
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
-Gut, ich betrete es nicht.
-Das ist…

294
00:23:22,333 --> 00:23:24,625
Kanntest du zufällig meinen Vorgänger?

295
00:23:25,708 --> 00:23:28,458
Bemus? Ist im Ruhestand. Wieso?
Nein, vergiss es.

296
00:23:28,541 --> 00:23:31,500
-Ich will's nicht wissen.
-Ich bekam einen Brief.

297
00:23:31,583 --> 00:23:34,375
Eine Nachricht aus Korea,
mit einem verrückten Digraf.

298
00:23:34,458 --> 00:23:36,208
Und einer Notiz, die gefährlich klingt.

299
00:23:36,291 --> 00:23:39,583
-Krieg ich irgendwo seine Nummer her?
-Geht nicht. Er ist tot.

300
00:23:39,666 --> 00:23:41,416
Er ist doch im Ruhestand.

301
00:23:41,500 --> 00:23:43,958
-Ja. Dann ist er gestorben.
-Und woran?

302
00:23:44,041 --> 00:23:44,875
Herzinfarkt.

303
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Er war alt. War seit Eisenhower hier.

304
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
Und was soll ich jetzt tun?

305
00:23:49,166 --> 00:23:54,291
Nun, in einer derart heiklen Situation
könntest du ihn dir in den Arsch schieben

306
00:23:54,375 --> 00:23:57,875
oder dir damit die Kehle aufschlitzen.
Nur tu es nicht in meiner Nähe.

307
00:24:01,708 --> 00:24:03,833
Verpiss dich!

308
00:24:15,500 --> 00:24:17,458
Entschuldigung.

309
00:24:28,166 --> 00:24:30,333
Hi. Kennst du mich noch?

310
00:24:31,958 --> 00:24:34,666
-Schon möglich.
-Ich habe hier einen neuen Auftrag.

311
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Sie können auch zu jemand anderem gehen.

312
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
Ja, schon klar. Nur haben wir uns
gut verstanden, das letzte Mal, also…

313
00:24:43,208 --> 00:24:45,208
-Worum geht's?
-Hier.

314
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
Ein unsinniger Digraf.
Der Ländercode RQ gibt es nicht.

315
00:24:53,333 --> 00:24:54,916
Hm. Oh.

316
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
Könnten Sie ihn trotzdem entziffern?

317
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
Wieso?

318
00:25:00,291 --> 00:25:02,625
Gründlichkeit ist das Erste,
was man an der Uni lernt.

319
00:25:02,708 --> 00:25:05,250
Seinen Arsch retten ist das Erste,
was man hier lernt.

320
00:25:05,833 --> 00:25:07,208
Es dauert zwei Sekunden.

321
00:25:08,375 --> 00:25:10,208
Ich komme auch nie wieder zu Ihnen.

322
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
Na schön.

323
00:25:23,541 --> 00:25:24,791
WARNUNG
NUTZER GESPERRT

324
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
-Auf den Boden!
-Was wird das?

325
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
-Auf der Stelle! Runter mit dir!
-Schon gut, Mann!

326
00:25:32,291 --> 00:25:34,583
Keine Bewegung!

327
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
Ich sagte doch,
verlassen Sie nicht Ihr Büro.

328
00:25:41,666 --> 00:25:42,750
Ja, Sir.

329
00:25:42,833 --> 00:25:46,208
Es war keine komplizierte Anweisung.
Sie war ganz einfach.

330
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Aber dann erhielt ich diesen Brief und…

331
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
Sie bekommen keine Post,
dafür habe ich gesorgt.

332
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Also eigentlich…
ist er für meinen Vorgänger.

333
00:25:54,000 --> 00:25:56,083
Und wieso haben Sie ihn dann geöffnet?

334
00:25:57,708 --> 00:25:59,958
Mir war langweilig.

335
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Das wird auf Ihrem Grab stehen.

336
00:26:07,916 --> 00:26:09,333
Ja, zweifellos.

337
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Wo bin ich da reingeraten?

338
00:26:12,625 --> 00:26:15,333
Auf welche koreanische Operation
bezieht sich der Digraf?

339
00:26:15,416 --> 00:26:19,791
Eine, die so geheim ist, dass sie hinter
einem falschen Ländercode versteckt wurde.

340
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Der Direktor sagte nur, dass man sich
sofort darum kümmern muss

341
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
und es niemand je erwähnen darf.

342
00:26:25,500 --> 00:26:28,000
Dieser Brief
ist auf jeden Fall eine Graymail.

343
00:26:28,083 --> 00:26:32,375
Die Nummern sind die Koordinaten
des Paradox-Hotels in Seoul.

344
00:26:36,791 --> 00:26:40,208
Unsere Agenten übernachten dort,
wenn sie im Land sind.

345
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Sir, lassen Sie mich gehen.
Ich finde den Graymailer.

346
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
Wieso sollte ich das tun?

347
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
Weil ich Seoul kenne.
Mein Dad war zwei Jahre dort stationiert.

348
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Und außerdem
bin ich eh schon radioaktiv verstrahlt.

349
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
Warum nicht den nach Fukushima schicken,
der aus Tschernobyl kommt?

350
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Und wenn ich den Tag rette,
darf ich aus der Gummizelle.

351
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
Aber wenn ich versage,

352
00:27:10,250 --> 00:27:12,083
trifft Sie keine Schuld.

353
00:27:16,041 --> 00:27:20,875
-Wie stehen die Quoten, dass Owen kündigt?
-Sechs Tage. Im Topf sind 1.200.

354
00:27:21,791 --> 00:27:23,583
Ich setze 100 auf drei.

355
00:27:23,666 --> 00:27:24,541
Mhm.

356
00:27:25,916 --> 00:27:27,875
Es ist Nyland.

357
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Besser du als ich.

358
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Ja, Sir?

359
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Er steht gerade direkt vor mir.

360
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Nein, nein, nein. Fuck, Fuck!

361
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
NYLAND
LEITER DER RECHTSABTEILUNG

362
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
Ja, Sir?

363
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
Oh nein.

364
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Nein.

365
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
Oh ja.

366
00:27:52,916 --> 00:27:54,041
Ja.

367
00:27:54,625 --> 00:27:55,958
Hendricks hat sich kopfüber

368
00:27:56,041 --> 00:28:00,125
in eine noch problematischere
Graymail-Situation katapultiert.

369
00:28:00,916 --> 00:28:03,625
Er braucht einen erwachsenen Aufpasser.

370
00:28:03,708 --> 00:28:06,916
Also werden Sie ihn nach Korea begleiten.

371
00:28:07,416 --> 00:28:12,291
Sir, ich wünschte, ich könnte gehen,
aber meine Katze ist sehr krank.

372
00:28:14,000 --> 00:28:15,750
Sie haben keine Katze.

373
00:28:17,125 --> 00:28:19,125
Ich bin dabei, eine zu adoptieren.

374
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Sie gehen nach Korea.

375
00:28:21,791 --> 00:28:22,666
Ja, Sir.

376
00:28:24,041 --> 00:28:26,125
Was sagen wir unseren Leuten in Seoul?

377
00:28:26,208 --> 00:28:29,666
Nichts. Sagen Sie, dass Sie
von der Personalabteilung kommen.

378
00:28:29,750 --> 00:28:32,500
So kommen Sie an alle Akten,
die Sie überprüfen wollen.

379
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Finden Sie heraus,
wer weiß, was RQSwallow ist,

380
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
und finden Sie den Graymailer.

381
00:28:37,916 --> 00:28:40,750
Vorausgesetzt, es kommt
von jemandem aus der Agency.

382
00:28:40,833 --> 00:28:43,000
Die Graymail bezieht sich
auf eine Zusammenarbeit,

383
00:28:43,083 --> 00:28:45,791
also könnte es auch jemand vom NIS sein.

384
00:28:45,875 --> 00:28:48,458
Ich sag's ungern, aber er hat recht.

385
00:28:48,541 --> 00:28:51,958
Bis Sie mehr Informationen haben,
halten Sie sich bedeckt.

386
00:28:53,291 --> 00:28:54,583
Jeder ist verdächtig.

387
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Ja, Sir.

388
00:28:57,333 --> 00:29:00,083
Danke, dass Sie an mich glauben.

389
00:29:05,541 --> 00:29:07,250
-Hör zu, ich…
-Halt die Klappe.

390
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
Das wird uns guttun.

391
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
ANRUF VON UNBEKANNT

392
00:30:14,083 --> 00:30:14,958
Hallo?

393
00:30:15,041 --> 00:30:18,291
Du sagtest, ich kriege Geld,
aber ich wurde nur überprüft.

394
00:30:18,375 --> 00:30:21,291
-Ich lege jetzt auf.
-Ok, aber weißt du…

395
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
Wenn ich nicht bezahlt werde,
verrate ich deine Geheimnisse.

396
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
-Tu das nicht.
-Dann sag ihnen, sie sollen mich bezahlen.

397
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
Ich muss jetzt auflegen. Levs Leute
sind wegen Prag wütend auf mich.

398
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
Ok, aber…

399
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Ich muss meine Hände frei haben,
falls sie mich suchen.

400
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
FLUGKARTE
SEOUL - WASHINGTON DC

401
00:32:39,541 --> 00:32:41,041
Bist du auf 'ner Dating-App?

402
00:32:41,125 --> 00:32:42,750
Nein, das…

403
00:32:43,333 --> 00:32:46,583
-Denk nicht drüber nach.
-Oh, das tue ich aber.

404
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
Weil ich von dir entführt wurde,
und wir vermutlich draufgehen werden.

405
00:32:50,375 --> 00:32:52,041
Ich will totale Transparenz,

406
00:32:52,125 --> 00:32:54,791
weil ich heil
aus dieser Sache herauskommen will.

407
00:32:58,791 --> 00:33:01,875
Mein Vater war in Seoul stationiert,
als ich ein Kind war.

408
00:33:02,541 --> 00:33:06,416
Yoo Jin war meine beste Freundin.
Sie war mein erster Kuss.

409
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Sie war für mich da,
als mein Vater in die Luft gejagt wurde.

410
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Eine wundervolle Geschichte.

411
00:33:13,291 --> 00:33:17,250
Denkst du noch mal an sie in Korea,
stoße ich dich vor einen beschissenen Zug.

412
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Hast du kapiert?

413
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
Du hast ein Aggressionsproblem.

414
00:33:21,750 --> 00:33:23,958
-Ich hab noch sehr viel mehr.
-Alles klar.

415
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
Was muss ich über das Land wissen?
Was erwartet uns in Seoul?

416
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Nun, Owen, Korea ist ein Freund.

417
00:33:33,583 --> 00:33:35,166
Und wir arbeiten zusammen,

418
00:33:35,250 --> 00:33:38,291
um Nordkorea und China
in Schach zu halten.

419
00:33:38,375 --> 00:33:40,750
Aber wir spionieren uns
immer noch wie verrückt aus,

420
00:33:40,833 --> 00:33:43,708
also benimm dich gefälligst,
solange wir zwei dort sind.

421
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
Kein Problem.

422
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
Wir sind am Arsch.

423
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
INTERNATIONALER FLUGHAFEN SEOUL INCHEON

424
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Willkommen in Seoul.

425
00:33:59,208 --> 00:34:00,541
Kein Grund zur Sorge,

426
00:34:00,625 --> 00:34:05,125
aber der Ausstieg verzögert sich etwas.
Wir haben ein kleines Sicherheitsproblem.

427
00:34:05,208 --> 00:34:07,708
Ähm… Wollen die etwa zu uns?

428
00:34:07,791 --> 00:34:12,666
Jep. Bei kurzfristig eingereichten
Länderfreigaben geht deren Alarm los.

429
00:34:12,750 --> 00:34:15,791
Oh Scheiße…

430
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
Hallöchen.

431
00:34:34,291 --> 00:34:35,750
-Mr. Ferber?
-Mhm.

432
00:34:35,833 --> 00:34:37,958
Ich bin Grace Cho vom NIS.

433
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Ah! Danke, dass wir
vor der Ersten Klasse aussteigen durften.

434
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
Aber das wäre nicht nötig gewesen.

435
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Überlassen Sie mir diese Entscheidung.
Kommen Sie bitte mit.

436
00:34:52,916 --> 00:34:56,875
Nein. Nur er.
Ihr Assistent kann hier draußen warten.

437
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
-Oh, ich bin nicht sein…
-Ja.

438
00:35:00,916 --> 00:35:02,750
Ich bin nicht sein Assistent.

439
00:35:08,000 --> 00:35:10,250
Ts!

440
00:35:10,750 --> 00:35:12,208
Wo liegt das Problem?

441
00:35:12,291 --> 00:35:15,500
Wir gingen über die richtigen Kanäle,
haben unsere Genehmigungen…

442
00:35:16,458 --> 00:35:18,083
Wir wollen nur verstehen,

443
00:35:18,166 --> 00:35:21,208
was der Zweck
Ihres Last-Minute-Besuchs in Korea ist.

444
00:35:21,291 --> 00:35:22,208
Kein Problem.

445
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
Ich bin sofort bereit,
geheime CIA-Aktivitäten zu enthüllen,

446
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
solange Sie mir dafür
einige NIS Geheimnisse verraten.

447
00:35:31,541 --> 00:35:32,916
REISEPASS

448
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
Kein Grund, das Arschloch zu spielen.

449
00:35:36,541 --> 00:35:40,083
Nun, es gibt immer einen Grund.
Doch Sie machen gerade den Fehler.

450
00:35:40,166 --> 00:35:43,000
Da Sie eine Antwort verweigern,

451
00:35:43,083 --> 00:35:45,625
muss ich Ihnen eventuell
die Einreise verweigern.

452
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
Ja, das glaube ich eher nicht.

453
00:35:47,708 --> 00:35:52,041
Das Verteidigungsbündnis unserer Länder
von 1953 erlaubt uns, hier zu sein.

454
00:35:52,541 --> 00:35:54,625
Und die Optik wäre furchtbar.

455
00:35:57,291 --> 00:35:59,875
-Also, können wir gehen?
-Nein.

456
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Nehmen Sie Platz.

457
00:36:19,250 --> 00:36:21,125
Oh. Darf ich mich setzen?

458
00:36:21,625 --> 00:36:22,833
Pflanzen Sie sich hin.

459
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
Danke.

460
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
Ja, das wird 'ne Weile dauern.

461
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
Officer Cho ist sehr gründlich.

462
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
Sie wird Ihren Boss so lange festhalten,
bis sie zufrieden ist.

463
00:36:56,916 --> 00:36:58,291
Er ist nicht mein Boss.

464
00:36:59,541 --> 00:37:03,750
Oh, Verzeihung. Ich ging davon aus,
weil er da drin ist und Sie nicht.

465
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
Kein Ding.

466
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
Und was ähm…

467
00:37:08,875 --> 00:37:09,875
…machen Sie hier?

468
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
Oh! Ich bin Buchhalter.

469
00:37:12,666 --> 00:37:14,125
-Ach ja?
-Mhm.

470
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
Mögen Sie's?

471
00:37:16,500 --> 00:37:18,833
Ja, das… tue ich.

472
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Ich war schon immer organisiert,
schon als Kind.

473
00:37:22,291 --> 00:37:27,416
Meine…Meine Frau sagt,
ich wäre ein "Anus-Charakter".

474
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
"Analer", oder?

475
00:37:29,333 --> 00:37:31,666
Das bedeutet, Sie sind detailversessen.

476
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
Ganz genau.

477
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Und waren Sie…
früher schon einmal in Seoul?

478
00:37:42,458 --> 00:37:45,083
-Stand nichts in meiner Akte?
-Entschuldigung? Was…

479
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
Nein, nein, schon gut.
Eigentlich mag ich ja diese Spielchen.

480
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
Diese Spielchen?

481
00:37:51,500 --> 00:37:52,833
Ach, kommen Sie schon.

482
00:37:53,541 --> 00:37:56,041
Sie wussten,
was "Pflanzen Sie sich hin" heißt,

483
00:37:56,125 --> 00:37:58,000
obwohl es eine absurde Redewendung ist.

484
00:37:58,083 --> 00:38:01,291
Was bedeutet,
die Anal-Anus-Verwechslung war Absicht.

485
00:38:01,375 --> 00:38:05,000
Sie waren auch nicht überrascht,
als ich gebratene Innereien aß.

486
00:38:05,083 --> 00:38:08,208
Sie wussten, dass ich schon als Kind
Soondae gegessen habe.

487
00:38:09,791 --> 00:38:12,916
Tut mir leid,
dass ich Ihnen widerspreche.

488
00:38:13,000 --> 00:38:15,375
Ich kenne die Redewendung
aus amerikanischen Filmen,

489
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
und ich bin davon ausgegangen,
wenn Sie hungrig sind, würden Sie essen.

490
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Netter Versuch,
aber da ist noch Ihr Gürtel.

491
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
Abgenutzt, an der rechten Hüfte,
weil Sie dort sonst eine Waffe tragen,

492
00:38:25,958 --> 00:38:28,708
die Sie weggelegt haben,
bevor Sie herkamen,

493
00:38:28,791 --> 00:38:31,791
um sich als Buchhalter vorzustellen,
um mich befragen zu können.

494
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
Sehr gut.

495
00:38:38,500 --> 00:38:40,625
Ich wusste, Sie sind kein Assistent.

496
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
Oder Anwalt.

497
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
Nein, ich bin definitiv ein Anwalt.

498
00:38:46,375 --> 00:38:49,500
Ein sehr beschäftigter,
laut der Einträge in Ihrem Reisepass.

499
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
-Jemen. Wien.
-Was soll ich sagen?

500
00:38:53,250 --> 00:38:56,708
Ich bin Troubleshooter für Leute,
die gerne in Schwierigkeiten geraten.

501
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
Und welche Schwierigkeiten
wollen Sie in Korea lösen?

502
00:39:01,166 --> 00:39:03,083
Wir sind wegen einer Beschwerde hier.

503
00:39:03,750 --> 00:39:05,333
Ganz übel.

504
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
Kriege ich noch Soondae?

505
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
Greifen Sie zu.

506
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
Mann. Offenbar hat sich viel verändert.

507
00:39:31,833 --> 00:39:33,875
Du weißt, dass wir verfolgt werden, oder?

508
00:39:34,375 --> 00:39:38,125
Oh ja.
Der NIS ist gerade im Paranoia-Modus.

509
00:39:39,375 --> 00:39:41,500
Sie kaufen uns die Geschichte nicht ab.

510
00:39:42,000 --> 00:39:43,250
Das würde ich auch nicht.

511
00:39:44,125 --> 00:39:46,750
…das freie Ende durch die Schlaufe

512
00:39:46,833 --> 00:39:48,458
und durch die dritte Schlaufe.

513
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Dann vorsichtig festziehen…

514
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Hey. Dein Schlüssel.

515
00:40:10,916 --> 00:40:13,041
-Getrennte Zimmer?
-Ja.

516
00:40:13,708 --> 00:40:18,333
Ich bin wegen dir auf der anderen Seite
der Erde gelandet, aber es gibt Grenzen.

517
00:40:18,416 --> 00:40:20,625
Darum brauche ich meine Badewanne,

518
00:40:20,708 --> 00:40:23,791
meinen Bademantel und etwas Ruhe.

519
00:40:23,875 --> 00:40:26,333
Sollten wir nicht
nach unserem Graymailer suchen?

520
00:40:26,416 --> 00:40:28,833
-Nur deswegen sind wir doch hier?
-Tolle Idee.

521
00:40:28,916 --> 00:40:31,583
Halte du Ausschau
und weck mich morgen früh.

522
00:40:46,541 --> 00:40:47,458
Oh.

523
00:40:51,375 --> 00:40:52,208
WILLKOMMEN

524
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
GENIESSEN SIE IHREN AUFENTHALT

525
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Das ist gut.

526
00:41:05,208 --> 00:41:06,916
Ich liebe Betten.

527
00:41:23,041 --> 00:41:25,208
SHADOW CLUB - ITAEWON
21 UHR - KOMM ALLEINE

528
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Guten Abend, Mr. Hendricks.
Wie kann ich Ihnen helfen?

529
00:41:33,875 --> 00:41:34,875
Hi. Ja…

530
00:41:34,958 --> 00:41:37,833
Hier lag ein Umschlag in meinem Zimmer,
als ich reinkam.

531
00:41:37,916 --> 00:41:41,625
-Wissen Sie, von wem er ist?
-Nein, Sir. Ist das ein Problem?

532
00:41:43,041 --> 00:41:44,125
Nein. Danke.

533
00:41:50,500 --> 00:41:53,958
HEILLOSES CHAOS RUFT AN

534
00:41:57,875 --> 00:42:01,000
Der Gesprächspartner
ist nicht zu erreichen.

535
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
Yo!

536
00:42:13,875 --> 00:42:14,833
Pst!

537
00:42:17,583 --> 00:42:21,416
Ich weiß, das ist irre, aber ich dachte,
Sie haben vielleicht Hunger, also…

538
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
Bibimbap und Kimchi.

539
00:42:26,458 --> 00:42:27,625
-Danke.
-Ja.

540
00:42:28,250 --> 00:42:30,500
Tut mir leid,
dass Sie uns überwachen müssen.

541
00:42:30,583 --> 00:42:34,083
Wir sind nur in Seoul,
wegen öder, juristischer Arbeit, also…

542
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Es ist mein Job.
Mein Boss ist sehr anspruchsvoll.

543
00:42:38,583 --> 00:42:41,208
Ich hoffe,
sie war nicht zu grob zu Ihrem Kollegen.

544
00:42:41,291 --> 00:42:42,916
Nein, so was ist er gewohnt.

545
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
Ist das Maedeup?

546
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
Sehr gut.

547
00:42:47,208 --> 00:42:51,416
Ja. Meine Frau hat es mir gezeigt.
Sie ist  Expertin. Ich bin nur Anfänger.

548
00:42:52,583 --> 00:42:54,666
Ich hatte mal eine Freundin,
die es konnte.

549
00:42:54,750 --> 00:42:57,916
Sie war eine Anfängerin
im Vergleich zu dem, was Sie da haben.

550
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
Ich lasse Sie weitermachen.

551
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
Und der Jetlag ist ziemlich heftig.
Also werde ich schlafen gehen.

552
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.

553
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
Oh, und ähm… Danke für den Bibimbap
und den Kimchi.

554
00:43:22,041 --> 00:43:24,458
Hier.

555
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Es dauert nicht lange.

556
00:43:52,958 --> 00:43:54,416
Hey, komm her.

557
00:43:59,000 --> 00:43:59,958
Prost!

558
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
Noch ein Schnaps!

559
00:44:07,541 --> 00:44:08,416
Ah.

560
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Owen?

561
00:44:33,375 --> 00:44:35,125
Hi.

562
00:44:37,583 --> 00:44:39,000
Wie geht's dir?

563
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Du… Du siehst toll aus.

564
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
So sehe ich aus,
wenn ich einen langen Tag hatte.

565
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Was machst du hier?

566
00:44:49,500 --> 00:44:50,333
Ähm…

567
00:44:51,875 --> 00:44:53,583
Das weiß ich gar nicht so genau.

568
00:44:56,333 --> 00:44:57,916
Oh.

569
00:45:01,916 --> 00:45:07,916
Ich hab dich seit Jahren nicht gesehen.
Und jetzt stehst du vor meiner Arbeit?

570
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
-Das ist…
-Verrückt, ich weiß. Sehr verrückt.

571
00:45:10,333 --> 00:45:14,458
Ich verspreche, nicht auf eine
abgedrehte verrückte Art und Weise.

572
00:45:14,541 --> 00:45:16,708
Ich wollte dich nur sehen.

573
00:45:17,333 --> 00:45:20,333
-Wieso hast du nicht hallo gesagt?
-Weil… ich kann nicht.

574
00:45:20,416 --> 00:45:22,750
Ich muss wieder los, wegen der… Arbeit.

575
00:45:22,833 --> 00:45:24,000
Ähm…

576
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Hör zu, ich, ich wollte nur sagen, dass…

577
00:45:32,875 --> 00:45:34,791
Du hast mich gerettet.

578
00:45:36,250 --> 00:45:37,875
Als mein Dad gestorben ist.

579
00:45:38,541 --> 00:45:42,541
Ich war noch ein Kind.
Ich war viel zu jung, um es zu verstehen.

580
00:45:43,416 --> 00:45:45,500
Und dann war ich weg. Und ich…

581
00:45:45,583 --> 00:45:48,083
Ich war in der Stadt und wollte nur sagen…

582
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
Danke.

583
00:45:59,208 --> 00:46:00,041
Ähm…

584
00:46:02,791 --> 00:46:04,500
Du siehst wirklich toll aus.

585
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Bin schon da.

586
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Ja.

587
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Du hattest angerufen. Wieso?

588
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
In meinem Hotelzimmer lag etwas.

589
00:47:25,041 --> 00:47:28,458
-Wie, "etwas"? Warte. Wo steckst du?
-In 'nem Club.

590
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Unser Freund will sich treffen
und schickte eine Nachricht.

591
00:47:31,875 --> 00:47:34,500
Du Arschloch.
Das ist kein Treffen. Es ist ein Test.

592
00:47:34,583 --> 00:47:36,625
Er will sehen, wie du reagierst.

593
00:47:36,708 --> 00:47:40,333
Ein Anwalt würde vorsichtig sein,
und die offiziellen Kanäle nutzen,

594
00:47:40,416 --> 00:47:43,875
aber du gibst den irren Adrenalinjunkie
und begibst dich in Gefahr.

595
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
Hör zu, du Arsch, du hast womöglich recht,
doch dein Gemecker hilft nicht.

596
00:47:47,541 --> 00:47:48,708
Ich bin zu müde dafür.

597
00:47:48,791 --> 00:47:51,541
Wenigstens gehe ich nicht schlafen,
wenn es ernst wird.

598
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
Ich erledige den Scheiß. Und ich…

599
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Jemand beobachtet mich.

600
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Eine Frau.

601
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Ich werde mit ihr reden.
Wir sehen uns im Hotel.

602
00:48:04,583 --> 00:48:06,250
Toll. Ich bin dann dicht.

603
00:48:27,541 --> 00:48:29,666
Mmh!

604
00:48:29,750 --> 00:48:31,875
HEILLOSES CHAOS RUFT AN

605
00:48:34,250 --> 00:48:36,250
Ich hoffe, du sitzt schon im Taxi.

606
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
Der NIS-Kerl ist hier. Jang Kyun.

607
00:48:39,041 --> 00:48:41,375
Du bist ein waschechter Idiot.

608
00:48:41,458 --> 00:48:44,166
Wenn er dich sieht,
weiß der NIS, dass was faul ist.

609
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
Wenn der Graymailer ihn sieht,

610
00:48:45,833 --> 00:48:49,500
denken die, dass du sie verraten hast.
Also verschwinde von da!

611
00:48:54,875 --> 00:48:56,208
Es tut mir leid!

612
00:48:56,291 --> 00:48:58,791
Tut mir leid.
Es tut mir leid!

613
00:49:09,041 --> 00:49:11,041
Na los.

614
00:49:14,125 --> 00:49:16,916
Hey, wir sind quitt.

615
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
]

616
00:49:46,250 --> 00:49:47,083
Oh!

617
00:50:33,500 --> 00:50:36,125
-Danke für die Hilfe.
-Wir sollten gehen.

618
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Gehen wir! Na los!

619
00:50:49,000 --> 00:50:50,416
Oh! Scheiße!

620
00:50:51,583 --> 00:50:55,208
-Ins Auto!
-Fuck! Welches? Sorry!

621
00:50:55,291 --> 00:50:56,208
Scheiße!

622
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
Das war verrückt!

623
00:50:58,041 --> 00:51:01,916
Alter, Sie sind der Wahnsinn!
Wie haben Sie mich gefunden? Ich…

624
00:51:02,000 --> 00:51:04,291
Ah!

625
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Scheiße.

626
00:51:13,833 --> 00:51:15,291
Sie sind der Graymailer.

627
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
Fuck.

