1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
ΟΣΤΡΑΒΑ, ΤΣΕΧΙΑ

2
00:00:23,583 --> 00:00:26,958
-Ποιος είσαι;
-Δεν καταλαβαίνω. Η Μαξ είπε ότι πέθανες.

3
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
Ποιος στον διάολο είσαι;

4
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
Όουεν Χέντρικς. Δικηγόρος της CIA.

5
00:00:38,291 --> 00:00:41,833
Η μαμά σου είναι…
Ήταν πράκτορας της υπηρεσίας,

6
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
επομένως πρέπει να με αφήσεις.

7
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
Όχι.

8
00:00:46,333 --> 00:00:48,000
Πρέπει να σε σκοτώσω.

9
00:00:48,083 --> 00:00:49,375
Όχι. Μην είσαι χαζή.

10
00:00:49,458 --> 00:00:52,500
Αν μάθει η ρωσική μαφία
ότι ήταν κατάσκοπος,

11
00:00:52,583 --> 00:00:55,083
θα σε θεωρήσει συνεργό και θα σε σκοτώσει.

12
00:00:55,166 --> 00:00:57,666
Τότε, θα πρέπει να σε θάψω πολύ βαθιά,

13
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
αφού μόνο εσύ ξέρεις ποια είμαι.

14
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Η ΔΕ συνεργάζεται στενά με το ΓΓΣ
σε πολλές επιχειρήσεις, Άντερσον.

15
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
Εγώ προσωπικά ήμ…

16
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
ΠΡΩΗΝ ΤΟΥ ΟΟΥΕΝ/ΧΑΝΑ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ

17
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
90 ΛΕΠΤΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

18
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
Γαμώτο.

19
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
-Αμίλια Σάλαζαρ.
-Γεια.

20
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Εδώ Χάνα Κόπλαντ.

21
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Μου έγραψες κρυφά χτες για τον Όουεν.

22
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
-Τον απήγαγαν.
-Και νομίζεις ότι μπορώ να κάνω κάτι;

23
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
Σήμανε συναγερμό, γαμώτο,

24
00:01:26,916 --> 00:01:30,458
μην πω στο αφεντικό σου
ότι μου έδωσες απόρρητες πληροφορίες.

25
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Θα κάνω ένα τηλεφώνημα.

26
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
Την πούτσισα λίγο, Άντερσον.

27
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
Σίγουρα ο θάνατος της μαμάς σου
προκάλεσε κάποια συναισθήματα,

28
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
αλλά θα με σκοτώσεις έτσι απλά;

29
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
Είμαι στη CIA.

30
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
Μόλις υπέγραψα,
μου έβαλαν έξι μικροτσίπ στον κώλο.

31
00:01:51,375 --> 00:01:54,625
Μια ομάδα ειδικών επιχειρήσεων
έρχεται τώρα να με σώσει.

32
00:01:54,708 --> 00:01:57,916
Αν ίσχυε αυτό, θα ήταν ήδη εδώ.

33
00:02:10,833 --> 00:02:14,041
Το GPS και το ρολόι
δείχνουν ότι είναι κάπου εκεί μέσα.

34
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Σε ετοιμότητα.

35
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Πάμε.

36
00:02:40,333 --> 00:02:42,875
Από τουλάχιστον δύο άτομα
σε τέσσερα αμάξια.

37
00:02:42,958 --> 00:02:46,958
Τουλάχιστον οχτώ εχθρικοί μαχητές.
Μείνετε κρυμμένοι όσο γίνεται.

38
00:02:47,041 --> 00:02:50,791
Πιάστε τον Χέντρικς, απομονώστε τον.
Θα του μιλήσω πρώτη.

39
00:02:54,875 --> 00:02:59,083
Η Μαξ είπε ότι ο δικηγόρος είναι πρόβλημα.
Ίσως χρειαστεί δραστική λύση.

40
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
Νιώθω λίγη ζάλη.

41
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Θα είσαι ξάπλα σε πολύ λίγο.

42
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Βασικά, νιώθω καλύτερα.

43
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Αμάν, έχεις δυνατά πόδια.

44
00:04:45,791 --> 00:04:46,708
Άσ' τον.

45
00:04:53,666 --> 00:04:55,458
-Πού είναι η Μαξ;
-Είναι νεκρή.

46
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
Μέσα.

47
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Αυτή είναι η κόρη της.

48
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
Κόρη της;

49
00:05:03,625 --> 00:05:06,416
Ο εχθρός εξουδετερώθηκε.
Καμία δική μας απώλεια.

50
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
Να τη σκοτώσω;

51
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
Όχι.

52
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
Ακόμη.

53
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια.

54
00:05:35,375 --> 00:05:36,708
Μπορεί και νοσοκομείο.

55
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
Τι κάνεις;

56
00:05:42,583 --> 00:05:44,458
Αποφασίζω αν σε βρήκα ζωντανό.

57
00:05:44,958 --> 00:05:46,500
Να σε βοηθήσω. Ναι.

58
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
Και θα πάρεις μετάλλιο που με έσωσες.

59
00:05:48,958 --> 00:05:53,750
Μάλιστα. Κι εσύ δεν θα αποκαλύψεις
όσα σού είπε η Μαξ για μένα από καλοσύνη;

60
00:05:53,833 --> 00:05:57,541
Δεν με νοιάζουν οι κρυφοί σου πράκτορες
κι οι υπεξαιρέσεις σου.

61
00:05:57,625 --> 00:05:59,375
Κι εσύ ξέρεις πολλά για μένα.

62
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
Δόγμα αμοιβαίας
εξασφαλισμένης καταστροφής.

63
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
Αν σε εκθέσω, θα με εκθέσεις κι εσύ
και θα με διαπράξουν.

64
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
Διαφράξουν.

65
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
"Διαγράψουν".

66
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
Ωραίο ακούγεται,
αλλά το πιο ασφαλές για μένα

67
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
είναι να σ' αφήσω λίγα λεπτά
να πεθάνεις από αιμορραγία.

68
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Ηλίθια.

69
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
Έχασες τη Μαξ.

70
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
Η μόνη σου σωτηρία είναι να με σώσεις.

71
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Εδώ!

72
00:06:38,083 --> 00:06:40,333
Αμοιβαία εξασφαλισμένη καταστροφή.

73
00:06:41,250 --> 00:06:44,125
Βρήκα τον Χέντρικς. Θα χρειαστούμε γιατρό.

74
00:06:46,958 --> 00:06:47,958
Γεια, φίλε.

75
00:06:56,875 --> 00:06:58,125
ΝΗΣΟΣ ΣΑΧΑΛΙΝΗ, ΡΩΣΙΑ

76
00:06:58,208 --> 00:07:01,416
Μην το πολυσκέφτεσαι. Της αρέσεις.

77
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
Εύκολο να το λες εσύ.
Ήσουν παντρεμένη στην ηλικία μου.

78
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
Ανοησίες.

79
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Ο άντρας μου ήταν πιο ντροπαλός από σένα.

80
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
Δεν είχε ιδέα
ότι τον ερωτεύτηκα μόλις τον είδα.

81
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
Τα βράδια αναρωτιόμουν
τι δεν του άρεσε πάνω μου

82
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
και δεν έκανε κίνηση.

83
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
Μπορεί έτσι να σκέφτεται και η Τσιν Σαν.

84
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
Ζήτα της να βγείτε.

85
00:07:26,750 --> 00:07:29,958
-Αλλιώς, θα το κάνω εγώ για σένα.
-Σιγά μην το κάνεις.

86
00:07:30,041 --> 00:07:32,541
-Δεν θα το κάνεις.
-Θα το κάνω, σου λέω!

87
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Τι είναι αυτό;

88
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
Ίσως ατύχημα;

89
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
Γύρνα πίσω.

90
00:07:54,875 --> 00:07:56,333
-Τι;
-Πίσω! Πάμε!

91
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Πιο γρήγορα! Σανίδωσέ το!

92
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
Ντούρι!

93
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Ντούρι, σύνελθε! Ντούρι!

94
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Ντούρι!

95
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
Ντούρι!

96
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
Όχι.

97
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
Σας παρακαλώ.

98
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
Δουλεύω για μια κορεάτικη ΜΚΟ.
Πηγαίνω φαγητό σε συμπατριώτες.

99
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Αφήστε με!

100
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΡΑΜΣΤΑΪΝ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ

101
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
Ηρέμησε. Είσαι ασφαλής.

102
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
Πώς το εννοείς;

103
00:09:36,416 --> 00:09:38,083
Πώς το εννοείς το "ασφαλής";

104
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
-Θα έρθει μαζί μας.
-Μαζί μου θα έρθει.

105
00:09:57,333 --> 00:10:00,791
Παρκάρετε την τρελή Ρωσίδα.
Θα δούμε τι θα την κάνουμε.

106
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
Καθαρίστε την.
Είναι σαν από ταινία τρόμου.

107
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Ποιος είναι ο απολογισμός;

108
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
Η πράκτορας είναι νεκρή,
γαζώσαμε την Ευρώπη

109
00:10:10,583 --> 00:10:14,041
και σώσαμε έναν δικηγόρο
από σίγουρο θάνατο.

110
00:10:14,125 --> 00:10:18,333
-Μπορούσαμε και καλύτερα.
-Ψήστε τη Νίτσκα να γίνει πράκτορας.

111
00:10:18,416 --> 00:10:20,541
-Δεν είναι κακή ιδέα.
-Ίσως βοηθήσει.

112
00:10:21,916 --> 00:10:23,208
Σκότωσα έναν άνθρωπο.

113
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
Φίλε, δεν είμαι παπάς
να μου εξομολογείσαι.

114
00:10:28,541 --> 00:10:31,291
Λάθος δουλειά κάνεις
αν θες άφεση αμαρτιών.

115
00:10:31,375 --> 00:10:32,708
-Κατάλαβες;
-Ναι.

116
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
Και για να είμαστε ξεκάθαροι,
ούτε σε παπά μην το πεις.

117
00:10:37,958 --> 00:10:40,458
Στο τμήμα σου δεν επιτρέπονται δολοφονίες.

118
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
Η Χάνα είναι αυτή;

119
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
Η κοπέλα σε έσωσε, φίλε.

120
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
Πήρε την Αμίλια
κι έβαλε μπρος την επιχείρηση διάσωσης.

121
00:10:51,541 --> 00:10:54,416
Κουβέντα για ό,τι συνέβη.
Μην της πεις τίποτα.

122
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
Για το καλό της.

123
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
Είσαι καλά;

124
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
Ναι, θα μου περάσει. Με έσωσες.

125
00:11:02,041 --> 00:11:03,833
Ναι, έχω κάνει πολλή εξάσκηση.

126
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Παραιτήσου, Όουεν.

127
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Δίκιο έχεις.

128
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
Δίκιο έχεις. Θα το κάνω.
Απλώς είναι περίπλοκο.

129
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Και λοιπόν;

130
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Πόσες φορές θα παίξεις
κορόνα γράμματα το κεφάλι σου;

131
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
Όσες χρειαστεί.

132
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Άλλαξαν τα πράγματα.

133
00:11:27,416 --> 00:11:28,416
Πέθανε κόσμος.

134
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
Ναι.

135
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Παραλίγο κι εσύ.

136
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
Πρέπει να φύγεις.

137
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
Σίγουρα. Αλλά αν φύγω τώρα,
θα τα φορτώσουν όλα σ' εμένα.

138
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Όχι.

139
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
Αν δεν φύγεις τώρα,
κάτι άλλο θα βρεθεί και θα κολλήσεις.

140
00:11:48,125 --> 00:11:49,625
Και δεν το ξανακάνω αυτό.

141
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
-Χάνα…
-Όχι.

142
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Μετακομίζω.

143
00:12:01,041 --> 00:12:02,458
Όταν επιστρέψεις…

144
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
θα έχω φύγει.

145
00:12:16,583 --> 00:12:20,250
Δεν καταλαβαίνω. Χάσατε την πράκτορα
και σώσατε τον δικηγόρο;

146
00:12:20,333 --> 00:12:23,125
Μάλιστα. Ετοιμάζω μια αναλυτική αναφορά.

147
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Και μιλάς; Δική σου αποστολή ήταν,
και τα σκάτωσες.

148
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Η πράκτορας μας είπε ψέματα.

149
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
Αυτό κάνουν οι πράκτορες.
Μόνο οι βλάκες τούς εμπιστεύονται.

150
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Δίνε του, Γκιλμπέιν.

151
00:12:34,625 --> 00:12:38,666
Και πρόσεχε τον κώλο σου,
γιατί θα σ' τον κόψει η Αντικατασκοπεία.

152
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
Κύριε, υπάρχει και κάτι θετικό.

153
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
Η κόρη της νεκρής
ήταν εκτελέστρια της ρωσικής μαφίας.

154
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Έχει άκρες
στις ρωσικές μυστικές υπηρεσίες.

155
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
-Θες να την προσηλυτίσεις;
-Όχι εγώ.

156
00:13:00,041 --> 00:13:02,208
Ξέχνα το. Έχω άλλα σχέδια για σένα.

157
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
Αναλαμβάνεις στη Βαρσοβία.

158
00:13:04,125 --> 00:13:06,791
Τσεκάρετέ τη.
Θέλω να αναλάβει δράση αμέσως.

159
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Μάλιστα.

160
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Αν το προχωρήσετε,
θα βάλω κάποιον να διπλαρώσει τον Λέστερ.

161
00:13:12,416 --> 00:13:15,958
Να είμαστε καλυμμένοι
όταν αρχίσουν να σκάνε οι κλητεύσεις.

162
00:13:20,791 --> 00:13:22,125
Εμένα βάλτε.

163
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Είμαι ήδη ενήμερη για τα βασικά.

164
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
Τέλεια. Πιάνουμε δουλειά.
Και περιμένω αποτελέσματα.

165
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
Γρήγορα.

166
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
-Μου χρωστάς.
-Εννοείται.

167
00:13:39,958 --> 00:13:41,375
Δες τη θετική πλευρά.

168
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
Θα είμαστε πολύ μακριά
όταν μπλέξει άσχημα ο Χέντρικς.

169
00:14:04,666 --> 00:14:06,291
Άλλος!

170
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
Μα τι…

171
00:14:09,291 --> 00:14:10,916
Δεν επιτρέπεται να μιλάμε.

172
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
Έχουμε ένα λεπτό να βρούμε τρόπο
να μη μας το φορτώσουν.

173
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
Δεν χρειαζόμαστε ένα λεπτό.
Θα το ρίξουμε στη Μαξ.

174
00:14:18,083 --> 00:14:19,583
Στη νεκρή.

175
00:14:19,666 --> 00:14:21,333
Όχι και πολύ πρωτότυπη ιδέα.

176
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
Καλά, και στον νεκρό.

177
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
Μαζί το έκαναν.

178
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
Η Μαξ κι ο Ζάντερ ενεπλάκησαν
σε μια εγκληματική συνωμοσία

179
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
και μας το κράτησαν κρυφό.

180
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
Και πώς να εκτελέσω εγώ
επιτυχώς την αποστολή μου,

181
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
όταν δικός μας συνωμοτεί
εναντίον της υπηρεσίας;

182
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Μια χαρά.

183
00:14:50,500 --> 00:14:53,625
-Θα πας πάλι να με σκοτώσεις;
-Δεν πήγα να σε σκοτώσω.

184
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Απλώς σκεφτόμουν να μη σε σώσω.

185
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
Μη γελιέσαι, όμως,

186
00:14:59,708 --> 00:15:02,666
θα έχεις έναν οδυνηρό θάνατο
έτσι και με προδώσεις.

187
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Ναι. Κατανοητό.

188
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
Γαμημένη ψυχοπαθή.

189
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
Χριστέ μου!

190
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Ήταν μια συναρπαστική συζήτηση.

191
00:15:24,750 --> 00:15:26,791
Άκου εκεί "εγκληματική συνωμοσία".

192
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
-Φεύγω. Ευχαριστώ.
-Είσαι γυμνός.

193
00:15:32,500 --> 00:15:34,500
Κι εγώ έχω ενοχοποιητικά στοιχεία.

194
00:15:35,250 --> 00:15:37,791
Για τη συμφωνία σου με την κοντή.

195
00:15:37,875 --> 00:15:39,541
Τι θα μου συμβεί τώρα;

196
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
Ο χειριστής σου αποφασίζει.

197
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
Αλλά φαντάζομαι ότι θα σε κάνουν πράκτορα.

198
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Δεν σφάξανε.

199
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Προτιμάς να πουν στους Ρώσους
ότι τους πρόδωσες;

200
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
Άσε που θα πληρωθείς.

201
00:15:56,250 --> 00:15:57,125
Πόσα;

202
00:15:57,208 --> 00:15:59,208
Ανάλογα με τις πληροφορίες.

203
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Λίγα για φλυαρίες γραμματέως της FSB.

204
00:16:01,750 --> 00:16:03,375
Πολλά για πυρηνικά μυστικά.

205
00:16:03,458 --> 00:16:06,291
Αν έχεις πληροφορίες
για τον στρατηγό Κουζνέτσοφ,

206
00:16:06,375 --> 00:16:07,708
θα εκσπερματίσουν.

207
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
Τίποτα. Στα άλλα;

208
00:16:11,791 --> 00:16:12,666
Δεν τη βλέπω.

209
00:16:12,750 --> 00:16:15,208
Ναι, εντάξει. Πρέπει να σε δώσω τώρα.

210
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
-Εδώ είναι!
-Στων αντρών!

211
00:16:18,250 --> 00:16:20,500
Καλά. Δεν χρειάζονται δράματα.

212
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
Λι!

213
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Είπα ψέματα.

214
00:16:25,583 --> 00:16:27,541
Λίγο δράμα πάντα χρειάζεται.

215
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ

216
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
Κύριε.

217
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Να σας πω λίγο;

218
00:17:07,833 --> 00:17:09,708
Θες να μάθεις τι ακολουθεί.

219
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Ναι.

220
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Βραχυπρόθεσμα, τίποτα.

221
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
Η Αντικατασκοπεία θα ερευνήσει
την αποτυχημένη αποστολή.

222
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
Κι όπως σε κάθε έρευνα,
εμένα θα μ' αφήσουν για το τέλος.

223
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Ακριβώς.

224
00:17:22,625 --> 00:17:25,416
Κύριε, παραλίγο να πεθάνω τρεις φορές

225
00:17:25,500 --> 00:17:27,625
κάνοντας αυτό που μου ανατέθηκε.

226
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
Σε εμένα θα το ρίξεις;

227
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
Τι; Όχι βέβαια.

228
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
-Με θεωρείς χαζό, Χέντρικς;
-Όχι, κύριε.

229
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Ήσουν από την αρχή απρόβλεπτος.

230
00:17:35,541 --> 00:17:39,875
Κι αν και εκτιμώ τον ενθουσιασμό σου
και την αποτελεσματικότητά σου,

231
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
με αγχώνεις.

232
00:17:41,250 --> 00:17:43,708
Μου φαίνεται ότι παριστάνεις τον ήρωα.

233
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Αλλά δεν είσαι ήρωας.

234
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
Είσαι δικηγόρος.

235
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
-Κύριε…
-Να τελειώσω.

236
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
Ίσως λες την αλήθεια
και δεν έφταιγες εσύ για όλα αυτά.

237
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
Ίσως και όχι.

238
00:17:55,583 --> 00:17:59,250
Μέχρι να σιγουρευτούμε εγώ και η υπηρεσία,

239
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
βγαίνεις εκτός.

240
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
Από εδώ και πέρα,

241
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
θα κάθεσαι στο γραφείο σου
όλη μέρα, κάθε μέρα.

242
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
Δεν θα δουλεύεις,
δεν θα τηλεφωνείς, δεν θα στέλνεις μέιλ.

243
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
Θα κάθεσαι με σταυρωμένα χέρια
και θα κοιτάς τη σκόνη

244
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
μέχρι να ξεμπλέξουμε απ' αυτό το χάος.

245
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
Είμαι σαφής;

246
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Μάλιστα.

247
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
Αλλά δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος.

248
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
Αν είμαι ξύπνιος, κάτι πρέπει να κάνω.

249
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
Θα κάνεις.

250
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Θα κάθεσαι στο γραφείο σου.

251
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Τράβα να το κάνεις.

252
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
Ναι, εδώ τα έχω.

253
00:18:54,708 --> 00:18:58,333
Τις απομαγνητοφωνήσεις.
Τι άλλο ζήτησες; Ξαναπές μου.

254
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
Γεια!

255
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Γεια σου, Αμίλια.

256
00:19:29,750 --> 00:19:30,666
Αμίλια.

257
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Έχω την εντύπωση ότι με αποφεύγεις.

258
00:19:35,958 --> 00:19:41,666
Ναι. Όπως όλοι. Είσαι στην απομόνωση
εν αναμονή έρευνας της Αντικατασκοπείας.

259
00:19:41,750 --> 00:19:44,041
Οι γύρω σου είναι πιθανός στόχος.

260
00:19:44,125 --> 00:19:46,416
Ξέρεις πότε θα ολοκληρωθεί η έρευνα;

261
00:19:46,500 --> 00:19:49,791
Ποτέ. Δεν συμφέρει κανέναν να βγεις λάδι.

262
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Να σε ρωτήσω κάτι;

263
00:19:55,333 --> 00:19:56,166
Ρώτα.

264
00:19:56,250 --> 00:19:58,041
Αν η επιχείρηση ήταν επιτυχής,

265
00:19:58,125 --> 00:20:00,250
θα ενδιέφερε κανέναν τι πήγε στραβά;

266
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Όχι βέβαια.

267
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
Αποφεύγεις τους μπελάδες μόνο αν πετύχεις.

268
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
Και μόνο έτσι
θα βγω από την απομόνωση, υποθέτω.

269
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
Ναι. Αλλά είναι αδιέξοδο.
Δεν πετυχαίνεις τίποτα απομονωμένος.

270
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
Τι; Δηλαδή θα μείνω για πάντα μετέωρος,

271
00:20:19,458 --> 00:20:24,250
υπό τη διαρκή απειλή
να κατηγορηθώ για θέμα εθνικής ασφάλειας;

272
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
Ναι.

273
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
Καθόλου δεν βοήθησες.

274
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Λυπάμαι.

275
00:20:35,250 --> 00:20:36,583
Από την άλλη πήγαινες.

276
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
Γεια.

277
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Ευχαριστώ. Αν και δεν επιτρέπεται
να λαμβάνω αλληλογραφία πλέον.

278
00:22:05,666 --> 00:22:06,958
Ή να κάνω οτιδήποτε.

279
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
Για στάσου. Περίμενε.

280
00:22:13,541 --> 00:22:14,958
Δεν είναι για μένα αυτό.

281
00:22:15,041 --> 00:22:16,458
Είναι το γραφείο 309;

282
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
Ναι, αλλά δεν είμαι ο Μπιλ Μπίμους.

283
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
Δικό σου πρόβλημα.

284
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
ΜΠΙΛ ΜΠΙΜΟΥΣ
ΓΡΑΦΕΙΟ 309

285
00:22:53,583 --> 00:22:55,291
ΡΚ ΧΕΛΙΔΟΝΙ

286
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
ENA ΜΥΣΤΙΚΟ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΤΕ ΣΤΑ ΣΟΒΑΡΑ

287
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
Φίλε, γεια.

288
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
Όχι. Τσακίσου και φύγε.

289
00:23:16,416 --> 00:23:18,125
Σκορπίζεις τον όλεθρο.

290
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Μην μπεις στο γραφείο μου!

291
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
-Καλά. Θα σου πω από εδώ.
-Δεν είναι…

292
00:23:22,333 --> 00:23:24,625
Ήξερες αυτόν που είχε το γραφείο μου;

293
00:23:25,666 --> 00:23:27,916
Τον Μπίμους; Συνταξιοδοτήθηκε. Γιατί;

294
00:23:28,000 --> 00:23:31,500
-Άσε, δεν θέλω να ξέρω.
-Πήρα ένα γράμμα που ήταν γι' αυτόν.

295
00:23:31,583 --> 00:23:33,958
Ένα παράξενο κρυπτικό μήνυμα από Κορέα.

296
00:23:34,041 --> 00:23:36,208
Κι ένα δυσοίωνο χειρόγραφο σημείωμα.

297
00:23:36,291 --> 00:23:38,208
Πού θα βρω τον αριθμό του;

298
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
Πουθενά. Πέθανε.

299
00:23:40,166 --> 00:23:42,791
-Δεν συνταξιοδοτήθηκε;
-Ναι. Και μετά πέθανε.

300
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
-Από τι;
-Από καρδιά.

301
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Ήταν γέρος. Ήταν εδώ επί Αϊζενχάουερ.

302
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
Το γράμμα τι να το κάνω;

303
00:23:49,166 --> 00:23:52,125
Νομίζω ότι σε μια τόσο κρίσιμη κατάσταση,

304
00:23:52,208 --> 00:23:54,291
μπορείς να το βάλεις στον κώλο σου.

305
00:23:54,375 --> 00:23:57,875
Ή να κόψεις τον λαιμό σου μ' αυτό.
Αλλά κάν' το κάπου αλλού.

306
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
Ξεκουμπίσου.

307
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Με συγχωρείτε.

308
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Γεια. Με θυμάσαι;

309
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
-Μπορεί.
-Θέλω να ψάξεις και κάτι άλλο.

310
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Δεν είμαι ο μόνος εδώ.

311
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
Ναι, το ξέρω. Αλλά σκέφτηκα
ότι έχουμε έρθει κοντά ήδη, οπότε…

312
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
-Τι είναι;
-Ορίστε.

313
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
Δεν βγάζει νόημα.
Δεν υπάρχει χώρα με κωδικό ΡΚ.

314
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
Καλά. Το ψάχνεις, όπως και να 'χει;

315
00:24:59,333 --> 00:25:00,166
Γιατί;

316
00:25:00,250 --> 00:25:02,750
Στη Νομική μαθαίνεις να είσαι σχολαστικός.

317
00:25:02,833 --> 00:25:05,250
Εδώ μαθαίνεις να φυλάς το τομάρι σου.

318
00:25:05,833 --> 00:25:07,208
Δύο δεύτερα θα πάρει.

319
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
Δεν θα σε ξαναενοχλήσω.

320
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
Σύμφωνοι.

321
00:25:20,875 --> 00:25:22,875
ΡΚ ΧΕΛΙΔΟΝΙ

322
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΤΗ

323
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
-Κάτω!
-Τι διάολο;

324
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
-Τώρα!
-Όπα. Ήρεμα. Εντάξει.

325
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Μην αντιστέκεσαι.

326
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
Σου είπα να μείνεις στο γραφείο σου.

327
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
Μάλιστα.

328
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
Ήταν πολύ απλή εντολή.
Δεν ήθελε τίποτα μαθηματικά.

329
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Μάλιστα, αλλά πήρα ένα γράμμα…

330
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
Δεν παίρνεις αλληλογραφία. Το φρόντισα.

331
00:25:51,166 --> 00:25:53,833
Πρακτικά, ήταν για τον προκάτοχό μου.

332
00:25:53,916 --> 00:25:55,916
Και γιατί στην ευχή το άνοιξες;

333
00:25:57,708 --> 00:25:59,041
Είχα βαρεθεί.

334
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Αυτό θα γράψουν στον τάφο σου.

335
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
Αναμφίβολα.

336
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
Σε τι έμπλεξα, λοιπόν;

337
00:26:12,625 --> 00:26:15,250
Σε ποια κορεατική αποστολή αναφέρεται;

338
00:26:15,333 --> 00:26:16,625
Κάποια τόσο μυστική,

339
00:26:16,708 --> 00:26:19,791
που χρησιμοποίησαν ψεύτικο κωδικό χώρας.

340
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Ο διευθυντής είπε μόνο
να το τακτοποιήσουμε γρήγορα

341
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
και να μείνει μυστικό πάση θυσία.

342
00:26:25,500 --> 00:26:28,000
Το γράμμα είναι σίγουρα
επιστολή εκβιασμού.

343
00:26:28,083 --> 00:26:32,375
Ο αριθμός είναι το γεωγραφικό στίγμα
του ξενοδοχείου Paradox στη Σεούλ.

344
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
Σ΄ αυτό μένει το προσωπικό μας
όταν πηγαίνει εκεί.

345
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Κύριε, επιτρέψτε μου
να πάω να βρω τον εκβιαστή.

346
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
Γιατί να το κάνω, διάολε;

347
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
Γιατί ξέρω από Σεούλ.
Ο μπαμπάς μου ήταν στην Κορέα δύο χρόνια.

348
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Και το πιο σημαντικό,
είμαι ήδη ραδιενεργός.

349
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
Άλλος θα πάει στη Φουκουσίμα,
ενώ εγώ ήμουν στο Τσερνόμπιλ;

350
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Αν πετύχω, θα βγω από την απομόνωση.

351
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
Κι αν αποτύχω,

352
00:27:10,250 --> 00:27:11,666
δεν θα σας κατηγορήσουν.

353
00:27:16,041 --> 00:27:20,875
-Πόσες μέρες για να παραιτηθεί ο Όουεν;
-Έξι. Το ποσό έχει φτάσει τα 1.200.

354
00:27:21,791 --> 00:27:23,958
Ποντάρω 100 στις τρεις μέρες.

355
00:27:26,666 --> 00:27:27,875
Ο Νάιλαντ.

356
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Καλύτερα εσύ παρά εγώ.

357
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Μάλιστα.

358
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Απέναντί μου είναι.

359
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Όχι. Γαμώτο.

360
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
ΝΑΪΛΑΝΤ
ΓΕΝΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

361
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
Ναι, κύριε;

362
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
Όχι.

363
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Όχι.

364
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
Ναι.

365
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
Ναι.

366
00:27:54,625 --> 00:27:56,958
Ο Χέντρικς έπεσε με τα μούτρα

367
00:27:57,041 --> 00:28:00,125
σε μια ακόμα πιο προβληματική
υπόθεση εκβιασμού.

368
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Χρειάζεται επίβλεψη ενηλίκου.

369
00:28:03,083 --> 00:28:06,458
Οπότε, θα πας μαζί του στην Κορέα.

370
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
Κύριε, μακάρι να μπορούσα να πάω,
αλλά η γάτα μου είναι πολύ άρρωστη.

371
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Δεν έχεις γάτα.

372
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Σκοπεύω να υιοθετήσω.

373
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Θα πας στην Κορέα.

374
00:28:21,791 --> 00:28:22,666
Μάλιστα.

375
00:28:24,041 --> 00:28:25,708
Τι λέμε στο πόστο της Σεούλ;

376
00:28:26,208 --> 00:28:27,250
Τίποτα.

377
00:28:27,333 --> 00:28:29,666
Ότι είναι θέμα ανθρώπινου δυναμικού.

378
00:28:29,750 --> 00:28:32,500
Έτσι, θα έχετε δικαιολογία
να ψάξετε φακέλους.

379
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Βρείτε ποιος γνωρίζει για το ΡΚ Χελιδόνι.

380
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
Μάθετε ποιος έστειλε την επιστολή.

381
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
Αν υποθέσουμε ότι την έστειλε
κάποιος δικός μας.

382
00:28:40,875 --> 00:28:42,750
Αναφέρεται σε κοινή επιχείρηση,

383
00:28:42,833 --> 00:28:45,750
ίσως είναι
από την Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών.

384
00:28:46,375 --> 00:28:48,458
Πρέπει να παραδεχτώ ότι έχει δίκιο.

385
00:28:48,541 --> 00:28:51,958
Μέχρι να μάθετε περισσότερα,
μην αποκαλύψετε τα χαρτιά σας.

386
00:28:53,291 --> 00:28:54,583
Όλοι είναι ύποπτοι.

387
00:28:55,541 --> 00:28:56,458
Μάλιστα.

388
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
Σας ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη.

389
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
-Άκου, εγώ…
-Σκάσε.

390
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Ίσως βγούμε κερδισμένοι.

391
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ

392
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
Εμπρός;

393
00:30:15,083 --> 00:30:16,583
Είπες ότι θα βγάλω λεφτά,

394
00:30:16,666 --> 00:30:18,291
αλλά απλώς με ελέγχουν.

395
00:30:18,375 --> 00:30:19,541
Σε κλείνω.

396
00:30:19,625 --> 00:30:21,291
Καλά, αλλά να το ξέρεις.

397
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
Αν δεν αρχίσω να πληρώνομαι,
θα βγάλω στη φόρα τα μυστικά σου.

398
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
-Μην το κάνεις.
-Τότε, πες τους να με πληρώσουν.

399
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
Πρέπει να φύγω. Οι άνθρωποι του Λεβ
μου το φυλάνε για την Πράγα.

400
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
Εντάξει, αλλά…

401
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Πρέπει να μπορώ να αντιδράσω
αν έρθουν να με βρουν.

402
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
ΠΟΡΕΙΑ
ΣΕΟΥΛ - ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ

403
00:32:21,875 --> 00:32:24,666
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ ΛΙ

404
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
-Είσαι σε εφαρμογή γνωριμιών;
-Δεν είναι…

405
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Μην ανησυχείς.

406
00:32:44,458 --> 00:32:46,166
Ανησυχώ,

407
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
γιατί με πήρες με το ζόρι
στην αποστολή αυτοκτονίας σου.

408
00:32:50,375 --> 00:32:52,041
Θέλω απόλυτη διαφάνεια,

409
00:32:52,125 --> 00:32:54,791
γιατί θέλω να βγω αλώβητος απ' αυτό.

410
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Ο μπαμπάς μου ήταν στη Σεούλ
όταν ήμουν μικρός.

411
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
Η Γιου Τζιν ήταν η κολλητή μου.
Μ' αυτή φιλήθηκα πρώτη φορά.

412
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Μόνο εκείνη είχα
όταν ο μπαμπάς μου ανατινάχθηκε.

413
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Ωραία ιστορία.

414
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
Αν σκέφτεσαι αυτή στην Κορέα,
θα σε πετάξω στις ράγες του τρένου.

415
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Κατάλαβες;

416
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
Έχεις θέμα διαχείρισης θυμού, ε;

417
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
-Ό,τι θες έχω.
-Εντάξει.

418
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
Θες να με κατατοπίσεις;
Τι θα συναντήσουμε στη Σεούλ;

419
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Όουεν, η Κορέα είναι σύμμαχος.

420
00:33:33,583 --> 00:33:38,291
Συνεργαζόμαστε στενά για να έχουμε
υπό έλεγχο τη Β. Κορέα και την Κίνα.

421
00:33:38,375 --> 00:33:40,750
Αλλά κατασκοπεύουμε ο ένας τον άλλον.

422
00:33:40,833 --> 00:33:43,708
Να είσαι διαρκώς τύπος και υπογραμμός.

423
00:33:44,791 --> 00:33:45,833
Κανένα πρόβλημα.

424
00:33:48,333 --> 00:33:49,500
Την έχουμε γαμήσει.

425
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΕΟΝ ΣΕΟΥΛ

426
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Καλώς ήρθατε στη Σεούλ.

427
00:33:59,208 --> 00:34:03,208
Θα έχουμε μια μικρή καθυστέρηση
στην αποβίβαση, μη θορυβηθείτε.

428
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
Υπάρχει ένα θεματάκι ασφαλείας.

429
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
Για μας έρχονται;

430
00:34:07,791 --> 00:34:12,166
Ναι. Κάθε αποστολή της τελευταίας στιγμής
εγείρει υποψίες.

431
00:34:12,250 --> 00:34:13,333
Γαμώτ…

432
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
Γεια χαρά.

433
00:34:34,291 --> 00:34:35,666
Ο κύριος Φέρμπερ;

434
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
Είμαι η Γκρέις Τσο από την ΕΥΠ.

435
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Ευχαριστούμε που μας βγάλατε
πριν από αυτούς της 1ης θέσης.

436
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
Δεν ήταν ανάγκη.

437
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Αυτό το αποφασίζω εγώ.
Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ.

438
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
Όχι. Μόνο αυτός.

439
00:34:54,708 --> 00:34:56,875
Ο βοηθός σας ας περιμένει εδώ.

440
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
-Δεν είμαι βοηθός…
-Ναι.

441
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
Δεν είμαι βοηθός του.

442
00:35:10,666 --> 00:35:13,250
Τι θέμα υπάρχει;
Ακολουθήσαμε το πρωτόκολλο,

443
00:35:13,333 --> 00:35:15,083
πήραμε τις σχετικές άδειες.

444
00:35:16,458 --> 00:35:21,208
Θέλουμε μόνο να κατανοήσουμε τον σκοπό
της ξαφνικής επίσκεψής σας στην Κορέα.

445
00:35:21,291 --> 00:35:26,291
Κανένα πρόβλημα. Ευχαρίστως να αποκαλύψω
εσωτερικές δραστηριότητες της CIA,

446
00:35:26,375 --> 00:35:29,833
αρκεί κι εσείς να βγάλετε
τα άπλυτα της ΕΥΠ στη φόρα.

447
00:35:34,208 --> 00:35:36,541
Δεν υπάρχει λόγος να γίνεστε μαλάκας.

448
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
Πάντα υπάρχει λόγος.

449
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
Αλλά εσείς παρεκτρέπεστε.

450
00:35:40,166 --> 00:35:42,416
Αφού δεν απαντάτε στις ερωτήσεις μου,

451
00:35:42,500 --> 00:35:45,625
ίσως πρέπει να αρνηθώ
την είσοδό σας στη χώρα.

452
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
Ναι, δεν παίζει αυτό.

453
00:35:47,708 --> 00:35:52,458
Έχουμε δικαίωμα να είμαστε εδώ με βάση
τη Συνθήκη Αμοιβαίας Άμυνας του 1953.

454
00:35:52,541 --> 00:35:54,208
Και θα δίνατε κακή εικόνα.

455
00:35:57,791 --> 00:35:58,875
Πάμε, λοιπόν;

456
00:35:58,958 --> 00:35:59,875
Όχι.

457
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Κάτσε κάτω.

458
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
Να καθίσω;

459
00:36:21,625 --> 00:36:22,833
Και το ρωτάς;

460
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
Ευχαριστώ.

461
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
Θα πάρει λίγη ώρα.

462
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
Η Τσο είναι πολύ σχολαστική.

463
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
Δεν θα αφήσει το αφεντικό σου
αν δεν ικανοποιηθεί.

464
00:36:56,916 --> 00:36:58,250
Δεν είν' αφεντικό μου.

465
00:36:59,541 --> 00:37:03,750
Με συγχωρείς. Το υπέθεσα
επειδή αυτός είναι μέσα κι εσύ έξω.

466
00:37:03,833 --> 00:37:04,791
Δεν πειράζει.

467
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
Λοιπόν,

468
00:37:08,916 --> 00:37:09,916
με τι ασχολείσαι;

469
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
Υπάλληλος είμαι.

470
00:37:12,666 --> 00:37:13,666
Ναι;

471
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
Σου αρέσει;

472
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
Ναι, μου αρέσει.

473
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Από μικρός ήμουν οργανωτικός.

474
00:37:22,291 --> 00:37:26,625
Η γυναίκα μου με λέει ψώρα.

475
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
"Ψείρα". Μάλιστα.

476
00:37:29,333 --> 00:37:31,666
Δηλαδή, ασχολείσαι με τη λεπτομέρεια.

477
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
Ακριβώς.

478
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Έχεις ξανάρθει στη Σεούλ;

479
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
-Δεν το έλεγε ο φάκελός μου;
-Ορίστε; Τι…

480
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
Δεν πειράζει. Μ' αρέσουν τα κολπάκια.

481
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
"Τα κολπάκια";

482
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
Έλα τώρα.

483
00:37:53,583 --> 00:37:56,041
Δεν αντέδρασες καν με το "Και το ρωτάς;"

484
00:37:56,125 --> 00:37:58,000
Το πήρες κυριολεκτικά,

485
00:37:58,083 --> 00:38:01,291
άρα επίτηδες μπέρδεψες
το "ψώρα" με το "ψείρα".

486
00:38:01,375 --> 00:38:04,625
Ούτε ξαφνιάστηκες
που καταβρόχθισα άντερα σε καλαμάκι,

487
00:38:04,708 --> 00:38:08,208
γιατί ήξερες ότι είμαι εξοικειωμένος
από παιδί με το σουντέ.

488
00:38:10,625 --> 00:38:12,000
Συγγνώμη, θα διαφωνήσω.

489
00:38:12,083 --> 00:38:15,375
Αναγνώρισα τη φράση
από τις αμερικανικές ταινίες.

490
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
Και σκέφτηκα ότι,
για να το τρως, θα πεινάς.

491
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Καλή η προσπάθεια, μα είναι κι η ζώνη.

492
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
Έχει φθαρεί στον γοφό,
γιατί συνήθως εκεί κρεμάς το όπλο

493
00:38:25,958 --> 00:38:29,208
που έβγαλες πριν έρθεις εδώ
παριστάνοντας τον υπάλληλο

494
00:38:29,291 --> 00:38:31,375
για να με ανακρίνεις στα μουλωχτά.

495
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
Πολύ καλός.

496
00:38:38,500 --> 00:38:40,416
Το ήξερα ότι δεν ήσουν βοηθός.

497
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
Ή δικηγόρος.

498
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
Όχι, φυσικά και είμαι δικηγόρος.

499
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
Ναι, πολυάσχολος,
σύμφωνα με το διαβατήριό σου.

500
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
-Υεμένη. Βιέννη.
-Τι να πω;

501
00:38:53,250 --> 00:38:56,541
Δουλειά μου είναι
να επιλύνω τα προβλήματα άλλων.

502
00:38:57,875 --> 00:39:02,458
-Και τι πρόβλημα ήρθες να επιλύσεις;
-Μια καταγγελία για εργαζόμενο.

503
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
Σοβαρή.

504
00:39:07,666 --> 00:39:09,041
Μου δίνεις λίγο σουντέ;

505
00:39:10,083 --> 00:39:11,416
Και το ρωτάς;

506
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
Αυτό το μέρος έχει αλλάξει πολύ.

507
00:39:31,833 --> 00:39:33,875
Ξέρεις ότι μας ακολουθούν, έτσι;

508
00:39:34,375 --> 00:39:35,625
Ναι.

509
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
Η καχυποψία είναι ίδιον της ΕΥΠ.

510
00:39:39,375 --> 00:39:43,083
Δεν έφαγαν το παραμύθι μας.
Ούτε κι εγώ θα το έτρωγα.

511
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
…το ελεύθερο άκρο κάτω από την πρώτη
και πίσω από την τρίτη θηλιά.

512
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Κατόπιν, σφίξτε απαλά…

513
00:40:08,000 --> 00:40:10,333
Περίμενε. Το κλειδί του δωματίου σου.

514
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
-Ξεχωριστά δωμάτια;
-Ναι.

515
00:40:13,708 --> 00:40:18,333
Μπορεί να με έσυρες στην άλλη άκρη
του κόσμου, αλλά έχω ανάγκες.

516
00:40:18,416 --> 00:40:20,958
Χρειάζομαι μια δικιά μου μπανιέρα,

517
00:40:21,041 --> 00:40:23,791
μια δικιά μου ρόμπα και την ησυχία μου.

518
00:40:23,875 --> 00:40:26,125
Δεν θα ψάξουμε τον εκβιαστή μας;

519
00:40:26,208 --> 00:40:28,750
-Γι' αυτό είμαστε εδώ.
-Ναι, φοβερή ιδέα.

520
00:40:28,833 --> 00:40:31,375
Κάνε την πρώτη βάρδια
και ξύπνα με το πρωί.

521
00:40:51,958 --> 00:40:55,708
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ

522
00:40:56,333 --> 00:41:00,625
ΣΑΣ ΕΥΧΟΜΑΣΤΕ ΚΑΛΗ ΔΙΑΜΟΝΗ

523
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Ωραία.

524
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
Γουστάρω κρεβάτι.

525
00:41:11,916 --> 00:41:14,208
ΟΟΥΕΝ ΧΕΝΤΡΙΚΣ

526
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
ΚΛΑΜΠ SHADOW - ΤΕΒΟΝ 1
ΣΤΙΣ 9 - ΕΛΑ ΜΟΝΟΣ

527
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Καλησπέρα, κύριε Χέντρικς. Τι θα θέλατε;

528
00:41:33,875 --> 00:41:34,916
Γεια. Ναι.

529
00:41:35,000 --> 00:41:37,833
Βρήκα έναν φάκελο στο δωμάτιό μου.

530
00:41:37,916 --> 00:41:39,375
Ξέρετε ποιος τον άφησε;

531
00:41:39,458 --> 00:41:41,625
Όχι, κύριε. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;

532
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Όχι. Ευχαριστώ.

533
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
ΜΠΕΛΑΣ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ

534
00:41:57,875 --> 00:41:59,625
Η κλήση σας προωθείται…

535
00:42:12,375 --> 00:42:13,375
Πού 'σαι!

536
00:42:17,583 --> 00:42:21,041
Δεν τηρώ τα προσχήματα, ξέρω,
αλλά σκέφτηκα ότι θα πεινάς.

537
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
Μπιμπιμπάπ και κίμτσι.

538
00:42:26,458 --> 00:42:27,625
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.

539
00:42:28,291 --> 00:42:30,458
Νιώθω άσχημα που μπήκες σε κόπο.

540
00:42:30,541 --> 00:42:34,083
Ήρθαμε στη Σεούλ για βαρετές
νομικές υποθέσεις της πρεσβείας.

541
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Η δουλειά μου είναι.
Το αφεντικό είναι πολύ απαιτητικό.

542
00:42:38,583 --> 00:42:42,625
-Ελπίζω να μη ζόρισε τον συνάδελφό σου.
-Δεν μασάει αυτός.

543
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
Μεντούπ είναι αυτό;

544
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
Μπράβο.

545
00:42:47,208 --> 00:42:51,416
Ναι, η γυναίκα μου μου έδειξε.
Είναι εξπέρ. Εγώ είμαι ακόμα αρχάριος.

546
00:42:52,583 --> 00:42:54,583
Είχα μικρός μια φίλη που έφτιαχνε.

547
00:42:55,083 --> 00:42:57,708
Εκείνη ήταν αρχάρια μπροστά σ' εσένα.

548
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
Σε αφήνω να συνεχίσεις.

549
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
Αρχίζω να νιώθω το τζετ λαγκ,
οπότε πάω να την πέσω.

550
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.

551
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
Ευχαριστώ για το μπιμπιμπάπ και το κίμτσι.

552
00:43:22,958 --> 00:43:23,875
Εδώ.

553
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Έρχομαι, δεν θ' αργήσω.

554
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Έλα.

555
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
Γεια μας!

556
00:44:04,000 --> 00:44:06,833
Άλλο ένα σφηνάκι!

557
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Όουεν;

558
00:44:34,208 --> 00:44:35,166
Γεια.

559
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Τι κάνεις;

560
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Μια χαρά σε βλέπω.

561
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
Ένα ράκος είμαι.

562
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Τι κάνεις εδώ;

563
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
Δεν είμαι σίγουρος.

564
00:45:01,916 --> 00:45:07,291
Έχω να σε δω μια δεκαετία,
και παραμονεύεις έξω από τη δουλειά μου;

565
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
-Αυτό είναι…
-Παράξενο, ξέρω. Πολύ.

566
00:45:10,333 --> 00:45:14,208
Πίστεψέ με, όμως,
δεν είναι παράξενο με την κακή έννοια.

567
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
Ήρθα να σε δω.

568
00:45:17,375 --> 00:45:20,166
-Και γιατί δεν έμπαινες;
-Δεν μπορώ να μείνω.

569
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
Έχω να πάω κάπου για μια δουλειά.

570
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Απλώς ήρθα να σου πω…

571
00:45:33,458 --> 00:45:34,458
Με έσωσες.

572
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
Όταν πέθανε ο μπαμπάς μου.

573
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Ήμουν μικρός. Πολύ μικρός για να καταλάβω.

574
00:45:43,416 --> 00:45:45,500
Και μετά έφυγα, και…

575
00:45:45,583 --> 00:45:48,041
Βρέθηκα εδώ και ήθελα να σου πω

576
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
ευχαριστώ.

577
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
Όντως μια χαρά σε βλέπω.

578
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
Εντάξει. Χαλάρωσε.

579
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Έλα.

580
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Με πήρες. Γιατί;

581
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Κάτι με περίμενε στο δωμάτιό μου.

582
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
Τι "κάτι"; Περίμενε. Πού είσαι;

583
00:47:27,375 --> 00:47:28,375
Σε ένα κλαμπ.

584
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
Ο μυστικός φίλος μας θέλει συνάντηση.

585
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
Μαλάκα. Δεν είναι συνάντηση. Σε δοκιμάζει.

586
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
Για να κόψει αντίδραση.

587
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
Ένας δικηγόρος θα ήταν προσεκτικός,
θα ακολουθούσε πρωτόκολλα,

588
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
αλλά εσύ όρμησες
σαν μαϊμού που αναζητά συγκινήσεις.

589
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
Άκου, μαλάκα, ίσως έχεις δίκιο,
αλλά κόψε αυτό το υφάκι.

590
00:47:47,541 --> 00:47:49,041
Δεν έχουμε χρόνο.

591
00:47:49,125 --> 00:47:51,541
Εγώ δεν κρύβομαι όταν ζορίζει το πράγμα.

592
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
Αναλαμβάνω δράση. Και…

593
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Με παρακολουθούν.

594
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Μια γυναίκα.

595
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Πάω να της μιλήσω. Τα λέμε στο ξενοδοχείο.

596
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Τέλεια, θα είμαι σκνίπα.

597
00:48:28,583 --> 00:48:31,750
ΜΠΕΛΑΣ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ

598
00:48:34,291 --> 00:48:36,250
Ελπίζω να έρχεσαι προς τα εδώ.

599
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
Είναι εδώ αυτός της ΕΥΠ. Ο Τζανγκ Κιουν.

600
00:48:39,041 --> 00:48:41,458
Είσαι τελείως ηλίθιος.

601
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
Αν σε δει,
θα καταλάβει ότι κάτι σκαρώνουμε.

602
00:48:44,250 --> 00:48:47,708
Κι αν τον δει ο εκβιαστής,
θα σκεφτεί ότι τον πρόδωσες.

603
00:48:47,791 --> 00:48:49,500
Τσακίσου και φύγε από κει!

604
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
Γαμώτο.

605
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
Συγγνώμη.

606
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
Συγγνώμη!

607
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
Όλα καλά.

608
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
Πατσίσαμε τώρα.

609
00:50:33,458 --> 00:50:36,125
-Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
-Πρέπει να φύγουμε.

610
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Πάμε!

611
00:50:49,625 --> 00:50:50,833
Γαμώτο!

612
00:50:50,916 --> 00:50:52,500
-Συγγνώμη…
-Μπες μέσα.

613
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Γαμώτο.

614
00:50:55,291 --> 00:50:56,208
Γαμώτο!

615
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
Απίστευτο!

616
00:50:58,041 --> 00:51:01,916
Φίλε, είσαι φοβερός!
Πώς με βρήκες; Ούτε καν…

617
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Γαμώτο.

618
00:51:13,958 --> 00:51:15,291
Είσαι ο εκβιαστής.

619
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
Γαμώτο.

620
00:52:29,708 --> 00:52:32,625
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα

