1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA, REPÚBLICA CHECA

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
¿Quién eres?

3
00:00:24,791 --> 00:00:27,583
No… no entiendo.
Max dijo que estabas muerta.

4
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
¡Oye!

5
00:00:33,833 --> 00:00:36,125
¿Quién carajos eres?

6
00:00:36,208 --> 00:00:38,208
Soy Owen Hendricks, abogado de la CIA.

7
00:00:38,291 --> 00:00:40,083
Tu mamá es… tu mamá es…

8
00:00:40,166 --> 00:00:42,000
era un recurso de la Agencia,

9
00:00:42,083 --> 00:00:44,125
lo que significa que debes soltarme.

10
00:00:44,208 --> 00:00:45,750
No.

11
00:00:45,833 --> 00:00:48,041
Significa que tengo que matarte.

12
00:00:48,125 --> 00:00:49,166
No, no seas tonta.

13
00:00:49,250 --> 00:00:53,208
Si les decimos a tus amigos de la mafia
y la inteligencia que tu mamá era espía,

14
00:00:53,291 --> 00:00:55,458
pensarán que trabajas con ella
y te matarán.

15
00:00:55,541 --> 00:00:57,583
Pues tendré que enterrarte muy profundo,

16
00:00:57,666 --> 00:01:00,250
porque eres el único
que sabe quién soy en realidad.

17
00:01:00,333 --> 00:01:01,416
De hecho, Anderson,

18
00:01:01,500 --> 00:01:04,833
el trato trabaja de cerca
con la OCG en la mayoría de operaciones.

19
00:01:04,916 --> 00:01:07,041
Yo era responsable…

20
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
NOVENTA MINUTOS ANTES

21
00:01:10,083 --> 00:01:11,500
Carajo.

22
00:01:14,416 --> 00:01:15,791
Amelia Salazar.

23
00:01:15,875 --> 00:01:18,291
Hola, habla Hannah Copeland.

24
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Ayer me escribiste en secreto
por algo de Owen.

25
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- ¡Fue secuestrado!
- No sé qué crees que pueda hacer.

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,125
Activa la puta alarma de incendios.

27
00:01:27,291 --> 00:01:30,458
O le diré a tu jefe que me dijiste
que Owen estaba en Praga.

28
00:01:31,083 --> 00:01:34,083
Déjame… llamar a alguien.

29
00:01:37,833 --> 00:01:39,541
Parece que estoy jodida, Anderson.

30
00:01:41,291 --> 00:01:44,666
Seguro que matar a tu mamá
sacó a relucir algunos sentimientos,

31
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
pero no puedes matarme a mí.

32
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
¡Yo soy de la CIA!

33
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
Desde que entré,
me metieron seis microchips en el culo.

34
00:01:51,375 --> 00:01:54,791
Ya viene un equipo
de fuerzas especiales a rescatarme.

35
00:01:54,875 --> 00:01:58,083
Si ellos vinieran por ti,
ya estarían aquí rescatándote.

36
00:02:10,958 --> 00:02:14,041
El GPS del reloj que Max le dio a Owen
indica que está ahí.

37
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Redcon1.

38
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Rápido, rápido.

39
00:02:40,333 --> 00:02:43,458
Cuatro autos.
Estimación conservadora, dos por vehículo.

40
00:02:43,541 --> 00:02:46,958
Son al menos ocho enemigos.
Manténganse en sigilo lo más posible.

41
00:02:47,041 --> 00:02:51,291
Si llegan a Hendricks primero, aíslenlo.
Nadie habla con él hasta que lo haga yo.

42
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Oye.

43
00:02:54,875 --> 00:02:58,916
Max dijo que el abogado es un problema.
Tal vez haya que cauterizar la herida.

44
00:03:19,125 --> 00:03:22,541
¿Sabes? Me… siento un poco… mareado.

45
00:03:23,041 --> 00:03:25,208
Podrás descansar en solo un segundo.

46
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
En realidad… ya me siento mejor.

47
00:04:32,250 --> 00:04:34,708
Tienes unas piernas fuertes…

48
00:04:45,708 --> 00:04:46,541
Suéltalo.

49
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
¿Dónde está Max?

50
00:04:54,875 --> 00:04:57,208
Muerta… adentro.

51
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Ella es su hija.

52
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
¿Su hija?

53
00:05:03,666 --> 00:05:06,250
Hostiles eliminados.
No hay bajas de nuestro lado.

54
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
¿La matamos o no?

55
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
¡No!

56
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
Aún no.

57
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Sí… necesitaré un poco de ayuda.

58
00:05:35,375 --> 00:05:36,750
Tal vez un hospital.

59
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
¿Qué…? ¿Qué estás haciendo?

60
00:05:42,625 --> 00:05:44,875
Decido si te encontré vivo.

61
00:05:44,958 --> 00:05:45,791
Déjame ayudarte.

62
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
Sí lo hiciste,
y ganarás una puta medalla por salvarme.

63
00:05:48,958 --> 00:05:52,083
Claro. Y guardarás los secretos
que Max te contó sobre mí.

64
00:05:52,166 --> 00:05:54,041
¿Por qué? ¿La bondad de tu corazón?

65
00:05:54,125 --> 00:05:57,500
No me importan los recursos fantasma
ni el dinero que estás robando.

66
00:05:57,583 --> 00:05:59,791
Tú sabes cosas malas sobre mí.

67
00:05:59,875 --> 00:06:02,625
Llámalo…
"destrucción mutua asegurada".

68
00:06:02,708 --> 00:06:05,083
Yo te expongo,
tú expones mis cosas de Max.

69
00:06:05,166 --> 00:06:08,208
Haces que me expulsen… explumen.

70
00:06:08,291 --> 00:06:09,666
'Expulsen'.

71
00:06:12,375 --> 00:06:15,791
Bueno, aunque suene divertido,
creo que será más seguro para mí…

72
00:06:16,625 --> 00:06:19,125
esperar unos minutos
y dejar que te desangres.

73
00:06:19,791 --> 00:06:21,666
Estúpida.

74
00:06:22,541 --> 00:06:24,166
Perdiste a Max.

75
00:06:25,333 --> 00:06:28,208
Tu única esperanza
de redimirte es salvarme.

76
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
¡Por aquí!

77
00:06:38,083 --> 00:06:39,750
Será destrucción mutua asegurada.

78
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Oigan, tengo a Hendricks por aquí.

79
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
Necesita un médico.

80
00:06:46,958 --> 00:06:48,375
Hola, amigo.

81
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
EL NOVATO

82
00:06:56,750 --> 00:06:58,000
ISLA DE SAJALÍN, RUSIA

83
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
Piensas demasiado. Le gustas.

84
00:07:02,083 --> 00:07:04,458
Tú estabas casada a mi edad.

85
00:07:04,541 --> 00:07:05,583
Los tiempos cambian.

86
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
Tonterías.

87
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Mi esposo era aún más tímido que tú.

88
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
No tenía ni idea
de que me enamoré de él en cuanto lo vi.

89
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
Pasaba las noches en vela
preguntándome qué había de malo en mí,

90
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
por qué no se me acercaba.

91
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
Y quizá a Chin Sun
le esté pasando lo mismo.

92
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
Solo invítala a salir.

93
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- O yo lo haré por ti.
- No te atreverías.

94
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
¡Lo haré!

95
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
¿Y eso?

96
00:07:47,833 --> 00:07:49,083
¿Habrá sido un accidente?

97
00:07:51,708 --> 00:07:52,916
Da media vuelta.

98
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
¡Retrocede! ¡Ya!

99
00:07:57,083 --> 00:07:59,791
¡Rápido! ¡Acelera!

100
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
¡Duri! ¡Duri!

101
00:08:03,791 --> 00:08:05,041
¡Quédate conmigo! ¡Duri!

102
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
¡Duri!

103
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
¡Duri! ¡Duri!

104
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
No.

105
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
Por favor. Por favor…

106
00:08:38,416 --> 00:08:43,208
Trabajo para una ONG.
Traigo comida para nuestros compatriotas.

107
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
¡Suéltame!

108
00:08:59,666 --> 00:09:01,291
¡No!

109
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
BASE AÉREA DE RAMSTEIN
ALEMANIA

110
00:09:25,833 --> 00:09:28,500
Oye, respira. Estás a salvo.

111
00:09:33,625 --> 00:09:34,583
¿Mmm?

112
00:09:36,833 --> 00:09:38,083
Define "a salvo".

113
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
- Yo lo ayudo.
- No, yo lo ayudo.

114
00:09:57,333 --> 00:10:00,916
Debes poner a la rusa en lo oscuro
hasta que sepamos qué hacer con ella.

115
00:10:01,000 --> 00:10:03,416
Y límpiala. Parece una película de terror.

116
00:10:05,875 --> 00:10:07,625
¿Cuál es el daño? ¿Qué tan malo es?

117
00:10:07,708 --> 00:10:10,583
Bueno, el recurso está muerto,
le disparó a media Europa,

118
00:10:10,666 --> 00:10:13,958
y… acabo de sacar a un abogado
de entre los muertos.

119
00:10:14,041 --> 00:10:15,791
Diría que las cosas no son óptimas.

120
00:10:15,875 --> 00:10:18,541
Puedes voltear a Nichka.
Convertirla en recurso en vez de su mamá.

121
00:10:18,625 --> 00:10:20,541
- No es mala idea.
- Podría servir.

122
00:10:21,916 --> 00:10:23,333
Asesiné a alguien.

123
00:10:23,958 --> 00:10:26,791
Oye, no soy sacerdote.
No te confieses conmigo.

124
00:10:27,625 --> 00:10:30,708
Te equivocaste de trabajo
si buscas la absolución.

125
00:10:30,791 --> 00:10:32,208
- Mmm.
- ¿Entendido?

126
00:10:32,291 --> 00:10:33,125
Sí.

127
00:10:33,916 --> 00:10:37,458
Y, para que quede claro,
tampoco te confieses con un sacerdote.

128
00:10:38,083 --> 00:10:40,458
Estás en el departamento equivocado
para matar.

129
00:10:43,208 --> 00:10:44,041
¿Esa es…

130
00:10:45,083 --> 00:10:46,000
Hannah?

131
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
Esa chica te salvó, amigo.

132
00:10:48,000 --> 00:10:49,166
Ella contactó a Amelia.

133
00:10:49,250 --> 00:10:51,500
Puso en movimiento
la operación de rescate.

134
00:10:51,583 --> 00:10:54,208
No le cuentes nada de lo que pasó. Nada.

135
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Por su bien.

136
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
¿Estás bien?

137
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
Sí, lo… lo estaré. Me salvaste.

138
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
Sí, ya había practicado.

139
00:11:06,083 --> 00:11:07,666
Tienes que renunciar, Owen.

140
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Ya lo sé.

141
00:11:10,083 --> 00:11:13,625
Lo sé, voy a hacerlo,
solo que es… complicado.

142
00:11:13,708 --> 00:11:14,583
¿Y qué?

143
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
¿A cuántos abismos
te vas a lanzar sin pensarlo?

144
00:11:20,916 --> 00:11:21,916
A todos.

145
00:11:24,166 --> 00:11:25,541
Esta vez es diferente.

146
00:11:27,250 --> 00:11:28,375
Murió gente.

147
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
Sí.

148
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Y casi mueres también.

149
00:11:33,916 --> 00:11:35,125
Necesitas alejarte.

150
00:11:35,208 --> 00:11:36,166
Sí, por supuesto,

151
00:11:36,250 --> 00:11:39,125
pero si me voy ahora,
me van a echar la culpa de todo.

152
00:11:39,208 --> 00:11:40,083
No.

153
00:11:41,500 --> 00:11:45,208
Si no te vas ahora, solo encontrarás
otra forma de volver a meterte y…

154
00:11:47,958 --> 00:11:49,458
No puedo volver a hacerlo.

155
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
- Hannah…
- No.

156
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Me voy a mudar.

157
00:12:01,125 --> 00:12:02,541
Cuando vuelvas a Washington,

158
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
ya me habré ido.

159
00:12:16,541 --> 00:12:17,625
No entiendo.

160
00:12:17,708 --> 00:12:20,291
¿Perdieron al recurso,
pero salvaron al abogado?

161
00:12:20,375 --> 00:12:23,125
Sí, señor. Estoy preparando
un reporte de seguimiento.

162
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
¿Por qué hablas?
Era tu operación y la cagaste, Gilbane.

163
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Señor, el recurso me mintió.

164
00:12:28,125 --> 00:12:30,583
Es lo que hacen los recursos.

165
00:12:30,666 --> 00:12:33,083
Solo una estúpida caería en la trammpa.

166
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Da un paseo, Gilbane.

167
00:12:34,625 --> 00:12:38,500
Y empieza una dieta líquida,
porque el GCE te va a revisar el culo.

168
00:12:48,875 --> 00:12:52,041
Señor, no… todo son malas noticias.

169
00:12:52,125 --> 00:12:55,208
La hija del recurso muerto
era sicaria de la mafia rusa.

170
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Como Max, tiene lazos
con la inteligencia rusa.

171
00:12:57,791 --> 00:13:00,125
- ¿Quieres convertirla?
- No yo… personalmente.

172
00:13:00,208 --> 00:13:02,208
Olvídalo. No, tú ya me vendiste tu alma.

173
00:13:02,291 --> 00:13:04,250
Tomarás el trabajo de Dawn en Varsovia.

174
00:13:04,333 --> 00:13:07,041
Quiero a esa chica revisada
y en el campo de inmediato.

175
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Sí, señor.

176
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Si toman este camino, coseré
a uno de mis hombres a la cadera de Lester

177
00:13:12,416 --> 00:13:16,583
para que, cuando empiecen las demandas,
estemos protegidos legalmente.

178
00:13:19,916 --> 00:13:22,125
Señor, debería ser yo.

179
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Ya estoy al tanto
de varios elementos clave.

180
00:13:25,666 --> 00:13:27,083
Bien, eso funciona.

181
00:13:27,166 --> 00:13:30,083
Y… espero resultados.

182
00:13:30,625 --> 00:13:31,583
Pronto.

183
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
- Me debes una.
-Claro.

184
00:13:39,958 --> 00:13:41,416
Oye, mira el lado bueno.

185
00:13:41,500 --> 00:13:44,625
Estaremos a 6400 kilómetros
cuando le caiga mierda a Hendricks.

186
00:14:04,791 --> 00:14:06,583
¡Ey! ¡Está ocupado! ¡Ey!

187
00:14:06,666 --> 00:14:08,375
¿Qué estás…?

188
00:14:09,041 --> 00:14:10,916
No… no deberíamos hablar.

189
00:14:11,666 --> 00:14:14,833
Tenemos un minuto para pensar
en un plan para que no nos culpen.

190
00:14:14,916 --> 00:14:17,000
Okey, no necesitamos todo un minuto.

191
00:14:17,083 --> 00:14:18,000
Culpemos a Max.

192
00:14:18,083 --> 00:14:19,625
¿Culpar a la muerta?

193
00:14:19,708 --> 00:14:21,333
No es la idea más original.

194
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
Okey, entonces, también al muerto.

195
00:14:24,000 --> 00:14:25,333
Estaban juntos en esto.

196
00:14:33,750 --> 00:14:37,583
…Max y Xander estaban involucrados
en una conspiración militar,

197
00:14:37,666 --> 00:14:38,958
y nos escondieron todo.

198
00:14:39,041 --> 00:14:42,875
¿Y cómo esperaban
que ejecutara un plan de misión exitoso

199
00:14:42,958 --> 00:14:46,125
si uno de los nuestros
conspiraba activamente contra la Agencia?

200
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Va a funcionar.

201
00:14:50,416 --> 00:14:52,125
¿Vas a tratar de matarme otra vez?

202
00:14:52,208 --> 00:14:53,625
No traté de matarte.

203
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
Solo, brevemente, no traté de salvarte.

204
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Pero…

205
00:14:58,166 --> 00:14:59,750
…no te equivoques.

206
00:14:59,833 --> 00:15:02,791
Tu vida terminará dolorosamente
si me traicionas.

207
00:15:04,416 --> 00:15:05,833
Sí, sí, entiendo.

208
00:15:15,833 --> 00:15:17,000
Puta psicópata.

209
00:15:17,958 --> 00:15:19,541
¡Carajo! ¡Ah!

210
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Fue una conversación fascinante.

211
00:15:24,875 --> 00:15:26,791
Háblame de la conspiración criminal.

212
00:15:26,875 --> 00:15:28,083
Ya me voy, gracias.

213
00:15:28,166 --> 00:15:29,375
Estás desnudo.

214
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
Y tengo un kompromat.

215
00:15:35,416 --> 00:15:37,875
Tú lidiarás con la mujer pequeña.

216
00:15:37,958 --> 00:15:39,541
¿Y qué pasará conmigo ahora?

217
00:15:41,083 --> 00:15:44,791
Bueno… eso depende de tu nuevo manejador.

218
00:15:45,416 --> 00:15:48,958
Pero yo imagino
que te convertirán en recurso.

219
00:15:49,041 --> 00:15:51,375
A la mierda con eso.

220
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Es mejor que decirles a los rusos
que fuiste comprometida.

221
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
Y te pagarán.

222
00:15:56,291 --> 00:15:57,333
¿Como cuánto?

223
00:15:57,416 --> 00:15:59,208
No sé, depende de la información.

224
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Algo de un secretario de la FSB, cientos.

225
00:16:01,750 --> 00:16:03,625
Secretos nucleares añaden ocho ceros.

226
00:16:03,708 --> 00:16:07,708
Si tienes algo del general Kuznetsov,
definitivamente les encantarás.

227
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
-Negativo. ¿Siguiente?
-Nada.

228
00:16:12,750 --> 00:16:14,833
Ah, sí, okey, tendré que delatarte ahora.

229
00:16:15,458 --> 00:16:16,875
¡Oigan! ¡Está aquí!

230
00:16:16,958 --> 00:16:18,416
¡En el de hombres!

231
00:16:18,500 --> 00:16:20,500
Okey, no es necesario el drama.

232
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Mentí.

233
00:16:25,583 --> 00:16:27,666
Un poco de drama siempre es bueno.

234
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UNA SEMANA DESPUÉS

235
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

236
00:16:59,416 --> 00:17:00,250
Señor.

237
00:17:00,791 --> 00:17:02,000
¿Tiene un minuto?

238
00:17:08,041 --> 00:17:09,625
Quieres saber qué pasará ahora.

239
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Bueno… sí.

240
00:17:11,708 --> 00:17:13,291
A corto plazo, nada.

241
00:17:13,375 --> 00:17:15,958
Porque el CGE
va a investigar la operación fallida

242
00:17:16,041 --> 00:17:20,291
y, como en toda investigación, esperarán
para hablar con el objetivo, o sea, yo.

243
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Exacto.

244
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Señor, casi muero… tres veces tratando
de hacer el trabajo que se me asignó.

245
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
¿Y planeas culparme a mí?

246
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
¿Qué? No, nada de eso.

247
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
- ¿Crees que soy estúpido?
- No, señor.

248
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Has sido impredecible desde que empezaste.

249
00:17:35,541 --> 00:17:39,875
Y, aunque aprecio tu entusiasmo
y habilidad para hacer las cosas,

250
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
me pones nervioso.

251
00:17:41,250 --> 00:17:43,916
Parece que siempre necesitas ser el héroe.

252
00:17:44,541 --> 00:17:46,125
Pero no eres un héroe.

253
00:17:47,041 --> 00:17:48,708
Eres un abogado.

254
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
- Señor…
- No, déjame terminar.

255
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
Tal vez dices la verdad
y nada de esta pesadilla fue tu culpa,

256
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
pero tal vez no.

257
00:17:55,583 --> 00:17:59,333
Hasta que yo y la Agencia
sepamos qué sucedió,

258
00:17:59,916 --> 00:18:01,375
te vas a ir a la banca.

259
00:18:02,250 --> 00:18:03,541
A partir de este momento,

260
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
te sentarás en tu oficina
todo el día, todos los días.

261
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
No harás ningún trabajo,
ninguna llamada, ni enviarás mails.

262
00:18:12,083 --> 00:18:14,666
Simplemente, te sentarás sobre tus manos

263
00:18:14,750 --> 00:18:15,958
y contarás pelusas

264
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
hasta que desenredemos
el desorden que creaste.

265
00:18:19,875 --> 00:18:20,833
¿Está claro?

266
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Sí, señor.

267
00:18:31,708 --> 00:18:34,541
Pero, en serio, no estoy diseñado
para la estasis, señor.

268
00:18:34,625 --> 00:18:37,291
Si estoy despierto,
tengo que estar haciendo algo.

269
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
Y lo harás.

270
00:18:39,333 --> 00:18:41,875
Estarás sentado… en tu oficina.

271
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Ahora, vete a hacer eso.

272
00:19:24,541 --> 00:19:25,375
¡Ey!

273
00:19:26,916 --> 00:19:28,166
¡Hola, Amelia! Eh…

274
00:19:29,791 --> 00:19:30,666
Amelia.

275
00:19:33,791 --> 00:19:36,000
Parece que estás evitándome.

276
00:19:36,083 --> 00:19:38,416
Ah, es verdad. Todo el mundo lo hace.

277
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
Estás en cuarentena
por una investigación de contraespionaje.

278
00:19:41,750 --> 00:19:44,375
Cualquiera conectado a ti
es un objetivo en potencia.

279
00:19:44,458 --> 00:19:46,416
¿Cuánto tardará la investigación?

280
00:19:46,500 --> 00:19:47,666
Para siempre.

281
00:19:47,750 --> 00:19:49,875
No le conviene a nadie
probar tu inocencia.

282
00:19:53,041 --> 00:19:55,041
¿Puedo hacerte una pregunta sincera?

283
00:19:55,125 --> 00:19:56,375
Puedes hacerla.

284
00:19:56,458 --> 00:19:57,958
Si la operación fue un éxito,

285
00:19:58,041 --> 00:20:00,250
¿en verdad les importa lo que salió mal?

286
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Claro que no.

287
00:20:02,250 --> 00:20:04,625
La única forma
de evitar problemas es ganando.

288
00:20:07,166 --> 00:20:11,208
Supongo que esa es la única forma
de salir… de cuarentena.

289
00:20:11,291 --> 00:20:13,083
Sí, pero es un círculo vicioso,

290
00:20:13,166 --> 00:20:15,583
porque no puedes ganar
estando en cuarentena.

291
00:20:16,375 --> 00:20:19,375
Entonces, ¿estaré atrapado
en este limbo laboral por siempre,

292
00:20:19,458 --> 00:20:23,291
con la amenaza constante de ser culpado
por un desastre de seguridad nacional

293
00:20:23,375 --> 00:20:24,208
sobre mi cabeza?

294
00:20:25,875 --> 00:20:26,791
Sí.

295
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
No fuiste de mucha ayuda.

296
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Lo siento.

297
00:20:35,291 --> 00:20:36,791
Ibas para el otro lado.

298
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
- Hola.
- Hola.

299
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Gracias. Aunque, técnicamente,
no debería recibir correo ahora.

300
00:22:05,666 --> 00:22:06,916
No hay trabajo para Owen.

301
00:22:10,458 --> 00:22:12,875
Oh, oye… alto, espera.

302
00:22:13,541 --> 00:22:14,958
Esto ni siquiera es para mí.

303
00:22:15,041 --> 00:22:16,875
¿Es la oficina 309?

304
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Eh, sí, pero no soy…

305
00:22:19,833 --> 00:22:21,083
Bill Bemus.

306
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
No es mi problema.

307
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
OFICINA 309

308
00:22:55,583 --> 00:22:58,125
UN SECRETO PARA DEMOSTRAR
QUE HABLO EN SERIO

309
00:23:12,833 --> 00:23:13,791
Hola, amigo.

310
00:23:14,500 --> 00:23:16,500
No. Vete al carajo de aquí.

311
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
Eres el beso de la muerte.

312
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
¡No! ¡No entres a mi oficina!

313
00:23:19,875 --> 00:23:22,291
- Okey, te hablaré desde afuera.
- Eso no es…

314
00:23:22,375 --> 00:23:24,625
¿Conociste al que tenía mi oficina antes?

315
00:23:25,708 --> 00:23:27,791
¿Bemus? Se retiró. ¿Por qué?

316
00:23:27,875 --> 00:23:31,500
- No, olvídalo, no quiero saber…
- Recibí un correo que era para él.

317
00:23:31,583 --> 00:23:34,208
Es un mensaje encriptado de Corea
con un dígrafo raro

318
00:23:34,291 --> 00:23:36,208
y una nota muy amenazante.

319
00:23:36,291 --> 00:23:38,208
¿Dónde consigo su teléfono?

320
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
No puedes. Está muerto.

321
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Dijiste que se retiró.

322
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
Lo hizo. Luego murió.

323
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
- ¿De qué?
- Del corazón.

324
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Era viejo, estaba aquí desde Eisenhower.

325
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
¿Qué hago con la carta?

326
00:23:49,166 --> 00:23:51,958
Bueno, creo que,
en una situación delicada como esta,

327
00:23:52,041 --> 00:23:56,125
deberías considerar metértela por el culo
o, tal vez, cortarte el cuello con ella.

328
00:23:56,208 --> 00:23:57,875
No me importa, hazlo lejos de mí.

329
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
Ya, lárgate.

330
00:24:16,291 --> 00:24:18,041
Permiso.

331
00:24:25,541 --> 00:24:26,416
Hola.

332
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

333
00:24:32,000 --> 00:24:32,875
- Tal vez.
- Okey.

334
00:24:32,958 --> 00:24:36,791
- Tengo algo nuevo para que investigues.
- Hay otros a quienes puedes acudir.

335
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
Sí, lo sé, es solo… que sentí
una conexión la última vez, así que…

336
00:24:43,375 --> 00:24:44,375
¿Qué cosa?

337
00:24:44,458 --> 00:24:45,333
Esto.

338
00:24:49,416 --> 00:24:52,666
Es un dígrafo sin sentido.
El código de país "RQ" no existe.

339
00:24:53,416 --> 00:24:55,083
Mmm. Ah.

340
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
Okey, ¿igual puedes buscarlo, por favor?

341
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
¿Por qué?

342
00:25:00,291 --> 00:25:03,083
Porque el esmero es lo primero
que enseñan en la escuela de derecho,

343
00:25:03,166 --> 00:25:05,333
y protegerte
es lo primero que enseñan aquí.

344
00:25:05,875 --> 00:25:07,208
Te llevará dos segundos.

345
00:25:08,500 --> 00:25:10,291
A la próxima, molestaré a otro.

346
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
Hecho.

347
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
-¡Al suelo!
- ¿Qué carajo…?

348
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
- ¡De inmediato!
- Oye, tranquilo. Sí, está bien…

349
00:25:33,041 --> 00:25:34,583
Deja de resistirte.

350
00:25:37,833 --> 00:25:41,541
Te dije… que te quedaras en tu oficina.

351
00:25:41,625 --> 00:25:42,458
Sí, señor.

352
00:25:42,958 --> 00:25:46,208
No fue una instrucción complicada.
No había que hacer matemáticas.

353
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Sí, señor, pero recibí esa carta y…

354
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
No recibes cartas. Me aseguré de eso.

355
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Técnicamente, eh,
pertenecía a mi… predecesor.

356
00:25:54,000 --> 00:25:55,916
¿Y por qué carajos la abriste?

357
00:25:57,708 --> 00:26:00,375
Creo que estaba aburrido.

358
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Eso se convertirá en tu epitafio.

359
00:26:08,000 --> 00:26:09,041
Sí, sin duda.

360
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
Entonces, ¿con qué me topé?

361
00:26:12,625 --> 00:26:15,416
¿A qué operación coreana
se refiere ese dígrafo?

362
00:26:15,500 --> 00:26:16,625
Una tan secreta

363
00:26:16,708 --> 00:26:19,791
que escondieron su existencia
tras un código de país falso.

364
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Lo único que me dijo el director
es que tiene que resolverse rápido

365
00:26:23,375 --> 00:26:25,500
y mantenerse en secreto a cualquier costo.

366
00:26:25,583 --> 00:26:28,000
Esa carta, sin duda, es extorsión.

367
00:26:28,083 --> 00:26:29,333
El número escrito en ella

368
00:26:29,416 --> 00:26:32,541
es la posición de latitud y longitd
del Hotel Paradox, en Seúl.

369
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
Es donde el personal de la Agencia
se queda cuando va allá.

370
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Señor, déjeme ir para…
perseguir al extorsionador.

371
00:26:51,375 --> 00:26:53,291
¿Por qué carajo piensas que haría eso?

372
00:26:53,375 --> 00:26:54,583
Porque conozco Seúl.

373
00:26:55,583 --> 00:26:57,458
Mi papá sirvió en Corea por dos años,

374
00:26:57,541 --> 00:27:00,291
pero, más importante,
yo ya soy radiactivo.

375
00:27:00,375 --> 00:27:04,125
¿Quién mejor para enviar a Fukushima
que el que acaba de salir de Chernobyl?

376
00:27:04,208 --> 00:27:06,916
Si, de algún modo, tengo éxito,
me sacan de cuarentena,

377
00:27:07,000 --> 00:27:08,583
pero si fracaso…

378
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
no lo van a culpar.

379
00:27:16,041 --> 00:27:18,208
¿Cómo están las apuestas
del retiro de Owen?

380
00:27:18,291 --> 00:27:20,875
Seis días. Llevamos 1200.

381
00:27:21,875 --> 00:27:24,541
- Apuesto cien a tres días.
-Ajá.

382
00:27:25,916 --> 00:27:27,875
Es Nyland.

383
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Bueno, mejor tú que yo.

384
00:27:31,916 --> 00:27:33,041
Sí, señor.

385
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Lo estoy viendo en este momento.

386
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
No, no, no. ¡Mierda! ¡Mierda!

387
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
CONSEJERO GENERAL

388
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
¿Sí, señor?

389
00:27:48,208 --> 00:27:49,083
Ay, no.

390
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
No.

391
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
Ah, sí.

392
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
Sí.

393
00:27:54,625 --> 00:27:56,666
Hendricks se catapultó y cayó de cara

394
00:27:56,750 --> 00:28:00,125
en una situación de extorsión
aún más problemática.

395
00:28:01,000 --> 00:28:03,875
Necesita supervisión
de un adulto, así que…

396
00:28:04,750 --> 00:28:06,458
te enviaré a Corea con él.

397
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
Señor, me encantaría poder ir,

398
00:28:10,041 --> 00:28:12,791
pero mi… gato está muy enfermo.

399
00:28:14,083 --> 00:28:15,333
Tú no tienes un gato.

400
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Estoy en proceso de adopción.

401
00:28:20,000 --> 00:28:21,708
Vas a ir a Corea.

402
00:28:21,791 --> 00:28:22,791
Sí, señor.

403
00:28:24,041 --> 00:28:26,125
¿Qué le diremos a la estación de Seúl?

404
00:28:26,208 --> 00:28:27,291
Nada.

405
00:28:27,375 --> 00:28:29,708
Di que van
por un asunto de recursos humanos.

406
00:28:29,791 --> 00:28:32,500
Será un pretexto
para revisar los archivos que quieran.

407
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Averigüen quién tiene
conocimiento de RQSwallow.

408
00:28:35,833 --> 00:28:37,916
Descubran la identidad del extorsionador.

409
00:28:38,000 --> 00:28:40,791
Eso suponiendo
que viene de alguien de la Agencia.

410
00:28:40,875 --> 00:28:43,083
La extorsión habla
de una operación conjunta,

411
00:28:43,166 --> 00:28:45,875
así que, fácilmente,
puede ser alguien del NIS.

412
00:28:46,541 --> 00:28:48,541
No me gusta admitirlo, pero tiene razón.

413
00:28:48,625 --> 00:28:51,958
Hasta que tengan más información,
manténganse reservados.

414
00:28:53,416 --> 00:28:55,458
Todos son sospechosos.

415
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Sí, señor.

416
00:28:57,333 --> 00:28:59,791
Y gracias por confiar en mí.

417
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
- Escucha, yo…
- Solo cállate.

418
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Podría ser bueno para nosotros.

419
00:30:09,625 --> 00:30:10,541
NÚMERO DESCONOCIDO

420
00:30:14,208 --> 00:30:15,041
¿Hola?

421
00:30:15,125 --> 00:30:18,791
Dijiste que ganaría dinero,
pero lo único que han hecho es revisarme.

422
00:30:18,875 --> 00:30:21,416
- Voy a colgar.
- Okey, pero te diré algo.

423
00:30:21,500 --> 00:30:23,458
Si no empiezan a pagarme,

424
00:30:23,541 --> 00:30:25,208
empezaré a revelar tus secretos.

425
00:30:25,291 --> 00:30:27,375
- No hagas eso.
- Pues diles que paguen.

426
00:30:27,458 --> 00:30:28,333
VARSOVIA, POLONIA

427
00:30:30,458 --> 00:30:31,708
Ya me tengo que ir.

428
00:30:31,791 --> 00:30:34,375
Los hombres de Lev
están enojados conmigo por Praga.

429
00:30:34,458 --> 00:30:35,291
Okey, pero…

430
00:30:35,375 --> 00:30:38,708
Necesito las manos libres
en caso de que vengan a buscarme.

431
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
RUTA DE VUELO
DE WASHINGTON A SEÚL

432
00:32:39,541 --> 00:32:40,958
¿Es una aplicación de citas?

433
00:32:41,041 --> 00:32:42,416
No, no es…

434
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
No te preocupes.

435
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
Ah, sí me voy a preocupar,

436
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
porque me secuestraste
para tu circo suicida.

437
00:32:50,375 --> 00:32:52,458
Así que quiero transparencia total,

438
00:32:52,541 --> 00:32:54,791
porque planeo salir de esta
en una sola pieza.

439
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Mi papá sirvió en Seúl cuando yo era niño.

440
00:33:02,583 --> 00:33:05,375
Yoo Jin era mi… mejor amiga.

441
00:33:05,458 --> 00:33:06,708
Fue mi primer beso.

442
00:33:07,416 --> 00:33:10,500
Fue la única que me apoyó
cuando mi papá voló en pedazos.

443
00:33:11,166 --> 00:33:12,583
Qué hermosa historia.

444
00:33:13,291 --> 00:33:15,291
Si vuelves a pensar en ella en Corea,

445
00:33:15,375 --> 00:33:17,750
te voy a empujar frente a un puto tren.

446
00:33:17,833 --> 00:33:18,666
¿Oíste?

447
00:33:19,291 --> 00:33:21,250
Sabes que tienes problemas de ira, ¿no?

448
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
- Tengo problemas de todo.
- Okey.

449
00:33:24,708 --> 00:33:28,791
¿Quieres darme una explicación detallada?
¿Con qué nos toparemos al llegar a Seúl?

450
00:33:30,041 --> 00:33:33,500
Bueno, Owen, Corea es nuestro aliado.

451
00:33:33,583 --> 00:33:35,083
Trabajamos de cerca con ellos

452
00:33:35,166 --> 00:33:38,291
para asegurarnos de mantener
a Norcorea y a China a raya.

453
00:33:38,375 --> 00:33:40,708
Pero nos espiamos entre nosotros
como maníacos,

454
00:33:40,791 --> 00:33:43,708
así que tienes
que portarte bien todo el tiempo.

455
00:33:44,791 --> 00:33:46,000
No hay problema.

456
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
Estamos jodidos.

457
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE INCHEON, SEÚL

458
00:33:57,500 --> 00:33:59,458
Bienvenidos a Seúl.

459
00:33:59,541 --> 00:34:03,208
Por favor, no se alarmen, pero habrá
un ligero retraso en el desembarque.

460
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
Tenemos un problema de seguridad.

461
00:34:05,208 --> 00:34:07,708
¿Vienen por nosotros?

462
00:34:07,791 --> 00:34:11,125
Sí. Siempre que hay un trabajo
de último minuto en un país,

463
00:34:11,208 --> 00:34:12,166
se activan alarmas.

464
00:34:12,250 --> 00:34:13,250
Ay, mierda.

465
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
Hola.

466
00:34:34,125 --> 00:34:35,958
-¿Sr. Ferber?
-Ajá.

467
00:34:36,041 --> 00:34:37,958
Soy Grace Cho del NIS.

468
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Ah, gracias por bajarnos del avión
antes que la primera clase,

469
00:34:41,625 --> 00:34:43,458
pero, eh, creo que no era necesario.

470
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Eso es mi decisión. Sígame, por favor.

471
00:34:52,375 --> 00:34:54,750
Eh, no. Solo él.

472
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
Su asistente puede quedarse aquí.

473
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
- Ah, no soy su…
- Claro.

474
00:35:00,916 --> 00:35:02,916
No soy su asistente.

475
00:35:10,583 --> 00:35:12,291
No sé cuál es el problema.

476
00:35:12,375 --> 00:35:15,583
Pasamos por los canales adecuados
con las aprobaciones adecuadas.

477
00:35:16,625 --> 00:35:21,291
Solo queremos entender el propósito
de su visita de último minuto a Corea.

478
00:35:21,375 --> 00:35:22,208
No hay problema.

479
00:35:22,291 --> 00:35:25,666
Con mucho gusto voy a revelar
actividades internas de la CIA,

480
00:35:25,750 --> 00:35:29,625
si a usted no le molesta
darme datos oscuros del NIS.

481
00:35:34,291 --> 00:35:36,541
No hay razón para ser grosero.

482
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
Bueno, siempre hay una razón.

483
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
Pero usted es la que se pasó.

484
00:35:40,166 --> 00:35:43,000
Como se negó a responder mis preguntas,

485
00:35:43,083 --> 00:35:45,791
tal vez tenga
que negar su entrada al país.

486
00:35:45,875 --> 00:35:47,625
Sí, eso no va a pasar.

487
00:35:47,708 --> 00:35:50,458
El Tratado de Defensa Mutua de 1953

488
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
nos da el derecho de estar aquí.

489
00:35:52,666 --> 00:35:54,625
Y la percepción sería terrible.

490
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
- Entonces, ¿nos podemos ir?
- No.

491
00:36:00,875 --> 00:36:01,833
Siéntese.

492
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
Ah. ¿Puedo sentarme aquí?

493
00:36:21,750 --> 00:36:22,833
Simona la mona.

494
00:36:39,000 --> 00:36:39,875
Gracias.

495
00:36:48,625 --> 00:36:50,166
Sí va a llevar un rato.

496
00:36:50,916 --> 00:36:52,750
La oficial Cho es muy rigurosa.

497
00:36:52,833 --> 00:36:56,875
No dejará que tu jefe se vaya
hasta estar… satisfecha.

498
00:36:56,958 --> 00:36:58,000
No es mi jefe.

499
00:36:59,666 --> 00:37:01,333
Ah… perdón.

500
00:37:01,416 --> 00:37:03,750
Lo asumí porque él está allá y tú, aquí…

501
00:37:03,833 --> 00:37:04,875
No, tranquilo.

502
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
Y…

503
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
…¿tú qué haces?

504
00:37:10,500 --> 00:37:12,666
Soy… recepcionista.

505
00:37:12,750 --> 00:37:14,125
- ¿Ah, sí?
- Ajá.

506
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
¿Te gusta?

507
00:37:16,541 --> 00:37:18,833
Sí, eh, me gusta.

508
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Siempre he sido organizado,
desde que era niño.

509
00:37:22,291 --> 00:37:23,916
Mi…

510
00:37:24,000 --> 00:37:26,625
…mi esposa me llama… obesivo.

511
00:37:27,500 --> 00:37:29,291
'Obsesivo'. ¿Verdad?

512
00:37:29,375 --> 00:37:31,666
Significa que te obsesionas
con los detalles.

513
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
Exacto.

514
00:37:38,333 --> 00:37:40,958
¿Habías venido a Seúl o es tu primera vez?

515
00:37:42,583 --> 00:37:45,083
- ¿No está en mi archivo?
- Disculpa, ¿qué? Yo no…

516
00:37:45,166 --> 00:37:46,833
Ah, no, no, tranquilo.

517
00:37:46,916 --> 00:37:49,041
De hecho, me gusta esto de tender trampas.

518
00:37:50,375 --> 00:37:51,458
¿Cómo que trampas?

519
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Ay, por favor.

520
00:37:53,583 --> 00:37:56,208
Ni siquiera parpadeaste
cuando dije "Simona la mona".

521
00:37:56,291 --> 00:37:58,166
Es una frase en español muy regional.

522
00:37:58,250 --> 00:38:01,291
O sea que dijiste
lo de "obesivo" mal a propósito.

523
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
Además, no te sorprendió
que comiera intestino hervido en un palo

524
00:38:04,791 --> 00:38:08,791
porque sabías que estaba familiarizado
con el sundae de cuando viví aquí de niño.

525
00:38:09,833 --> 00:38:11,958
Lamento no estar de acuerdo,

526
00:38:12,041 --> 00:38:15,166
pero… reconocí la frase
por películas en español,

527
00:38:15,250 --> 00:38:19,208
y solo creí que…
comerías porque tenías hambre.

528
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Buen intento, pero luego está tu cinturón.

529
00:38:22,208 --> 00:38:26,458
Está desgastado del lado derecho porque,
normalmente, tienes una pistolera ahí.

530
00:38:26,541 --> 00:38:29,375
Te la quitaste antes de venir
fingiendo ser recepcionista

531
00:38:29,458 --> 00:38:31,791
para poder interrogarme con duplicidad.

532
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
Muy bien.

533
00:38:38,500 --> 00:38:40,416
Sabía que no eras un asistente.

534
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
O un abogado.

535
00:38:42,625 --> 00:38:46,166
No, soy… definitivamente, un abogado.

536
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
Sí, uno ocupado,
según los registros de tu pasaporte.

537
00:38:50,625 --> 00:38:53,166
- Yemen. Viena.
- ¿Qué te digo?

538
00:38:53,250 --> 00:38:57,291
Resuelvo problemas para las personas
que se meten en problemas profesionales.

539
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
¿Y qué problema
vienes a resolver aquí a Corea?

540
00:39:01,166 --> 00:39:02,791
Una queja de recursos humanos.

541
00:39:03,916 --> 00:39:05,041
Una fea.

542
00:39:07,750 --> 00:39:09,041
¿Me das más sundae?

543
00:39:09,125 --> 00:39:11,333
Simona la mona.

544
00:39:21,708 --> 00:39:24,583
Guau. Este lugar sí que ha cambiado.

545
00:39:31,833 --> 00:39:34,416
Sabes
que nos están siguiendo, ¿verdad?

546
00:39:34,500 --> 00:39:35,625
Ah, sí.

547
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
El NIS está en el negocio de la paranoia.

548
00:39:39,416 --> 00:39:41,500
No se creyeron nuestra historia falsa.

549
00:39:42,041 --> 00:39:43,125
Yo tampoco lo haría.

550
00:40:08,000 --> 00:40:09,875
Oye. De tu habitación.

551
00:40:10,958 --> 00:40:12,958
- ¿Habitaciones separadas?
- Sí.

552
00:40:13,708 --> 00:40:17,083
Tal vez me hayas arrastrado,
literalmente, al otro lado del mundo,

553
00:40:17,166 --> 00:40:18,416
pero tengo necesidades.

554
00:40:18,500 --> 00:40:19,791
Y esas necesidades son:

555
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
mi propia bañera, mi propia bata,

556
00:40:22,791 --> 00:40:23,750
y tiempo para mí.

557
00:40:23,833 --> 00:40:25,791
¿No deberíamos buscar al extorsionador?

558
00:40:25,875 --> 00:40:28,083
Es la razón
por la que estamos en este hotel.

559
00:40:28,166 --> 00:40:31,416
Sí, gran idea. Toma el primer turno
y me despiertas en la mañana.

560
00:40:46,750 --> 00:40:47,583
Oh.

561
00:40:56,416 --> 00:40:57,916
POR FAVOR, DISFRUTE SU ESTADÍA

562
00:41:00,708 --> 00:41:01,958
Eso me gusta.

563
00:41:05,291 --> 00:41:06,541
Amo la cama.

564
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
CLUB SHADOW, NUEVE EN PUNTO
VEN SOLO

565
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Buenas noches, señor Hendricks.
¿Cómo puedo ayudarlo?

566
00:41:33,875 --> 00:41:34,750
Hola. Sí.

567
00:41:34,833 --> 00:41:38,083
Eh, había un sobre
en mi habitación cuando llegué.

568
00:41:38,166 --> 00:41:39,541
¿Sabe quién lo dejó aquí?

569
00:41:39,625 --> 00:41:41,625
No, señor. ¿Hay algún problema?

570
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
No. Gracias.

571
00:41:50,666 --> 00:41:52,958
DESASTRE TOTAL

572
00:41:57,875 --> 00:42:01,458
Su llamada
ha sido dirigida al buzón de voz.

573
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
Hola.

574
00:42:17,458 --> 00:42:19,666
Sé que quizá estoy rompiendo
la cuarta pared,

575
00:42:19,750 --> 00:42:21,250
pero creí que tendrías hambre.

576
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
Bibimbap y kimchi.

577
00:42:26,500 --> 00:42:27,666
- Gracias.
- Sí.

578
00:42:28,291 --> 00:42:30,583
Me siento mal
de que te tengan vigilándonos.

579
00:42:30,666 --> 00:42:34,083
En serio, solo vinimos a Seúl
a hacer trabajo legal para la embajada.

580
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Es mi trabajo.
Y mi jefa es muy demandante.

581
00:42:38,583 --> 00:42:41,000
Espero que no fuera
demasiado dura con tu colega.

582
00:42:41,083 --> 00:42:42,625
No, él puede soportar mucho.

583
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
¿Eso es maedeup?

584
00:42:45,708 --> 00:42:46,583
Muy bien.

585
00:42:47,208 --> 00:42:49,333
Sí, eh, mi esposa me enseñó.

586
00:42:49,416 --> 00:42:51,833
Es una experta, yo apenas soy un novato.

587
00:42:52,708 --> 00:42:54,708
De niño, tenía una amiga que lo hacía.

588
00:42:54,791 --> 00:42:58,125
Ella era una verdadera novata
en comparación con lo que tienes ahí.

589
00:43:00,458 --> 00:43:02,541
Pero, bueno, te dejo seguir trabajando.

590
00:43:02,625 --> 00:43:05,750
Y el jet lag me está afectando,
así que ya me voy a dormir.

591
00:43:06,500 --> 00:43:08,333
- Adiós.
- Buenas noches.

592
00:43:09,583 --> 00:43:10,500
Ah, y, oye…

593
00:43:11,125 --> 00:43:13,208
gracias por el bibimbap y el kimchi.

594
00:43:22,958 --> 00:43:24,125
Aquí.

595
00:43:26,166 --> 00:43:28,541
Será rápido. No tardaré.

596
00:43:39,458 --> 00:43:43,958
BAR WHITNEY

597
00:43:52,958 --> 00:43:54,083
¡Ven acá!

598
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
¡Otro trago! ¡Otro trago!

599
00:44:28,000 --> 00:44:28,958
¿Owen?

600
00:44:33,416 --> 00:44:35,125
Hola.

601
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Hola. ¿Cómo estás?

602
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Te ves… te ves muy bien.

603
00:44:41,333 --> 00:44:44,458
Me… veo como al final de un largo día.

604
00:44:45,583 --> 00:44:47,166
¿Qué estás haciendo aquí?

605
00:44:47,791 --> 00:44:50,250
Eh…

606
00:44:51,875 --> 00:44:53,500
No estoy muy seguro.

607
00:44:56,458 --> 00:44:57,291
Eh…

608
00:45:01,916 --> 00:45:03,958
No te había visto en una década,

609
00:45:04,041 --> 00:45:07,916
¿y ahora te encuentro
husmeando fuera de mi trabajo?

610
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
- Esto es…
- Raro, lo sé. Es superraro.

611
00:45:10,333 --> 00:45:12,458
Pero no…
Te prometo que no es…

612
00:45:12,541 --> 00:45:14,291
no es de una forma rara mala.

613
00:45:14,375 --> 00:45:16,541
Vine aquí… a verte.

614
00:45:17,458 --> 00:45:18,875
¿Y por qué no solo entraste?

615
00:45:18,958 --> 00:45:20,416
Porque no… no puedo quedarme.

616
00:45:20,500 --> 00:45:22,291
Tengo que ir a otro lugar.

617
00:45:22,375 --> 00:45:24,000
Trabajo, eh…

618
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Supongo que solo… vine aquí a decirte…

619
00:45:33,458 --> 00:45:34,583
que me salvaste.

620
00:45:36,291 --> 00:45:37,791
Cuando mi papá murió.

621
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Era solo un niño,
era demasiado joven para entender.

622
00:45:43,416 --> 00:45:45,541
Luego me fui, y yo solo…

623
00:45:45,625 --> 00:45:48,041
No sé, estaba en la ciudad
y solo quería decir…

624
00:45:49,333 --> 00:45:50,291
gracias.

625
00:45:58,083 --> 00:45:59,708
Ah…

626
00:46:02,833 --> 00:46:04,375
En serio, te ves muy bien.

627
00:46:11,833 --> 00:46:13,250
Oye, relájate.

628
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Hola.

629
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Me llamaste, ¿por qué?

630
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Algo estaba esperándome en mi habitación.

631
00:47:25,041 --> 00:47:27,625
¿A qué te refieres con "algo"?
Espera, ¿dónde estás?

632
00:47:27,708 --> 00:47:28,875
En una discoteca.

633
00:47:28,958 --> 00:47:31,833
Recibí una nota de nuestro amigo secreto
para una reunión.

634
00:47:31,916 --> 00:47:34,500
Estúpido, no es una reunión.
Es una prueba.

635
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
Para ver cómo reaccionarías.

636
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
Un abogado procedería con precaución,
pasaría por los canales oficiales,

637
00:47:40,666 --> 00:47:44,000
pero tú te lanzaste al peligro
como el mono despreocupado que eres.

638
00:47:44,083 --> 00:47:47,583
Oye, idiota, quizá tengas razón,
pero tienes que bajarle a tu actitud.

639
00:47:47,666 --> 00:47:49,041
El tiempo está en mi contra

640
00:47:49,125 --> 00:47:51,625
y, a diferencia de ti,
no me escondo cuando hay mucho en juego.

641
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Yo hago las cosas y…

642
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Alguien me observa.

643
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Es una mujer.

644
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Voy a hablar con ella. Te veo en el hotel.

645
00:48:04,583 --> 00:48:06,250
Excelente, estaré borracho.

646
00:48:27,541 --> 00:48:29,500
¡Mmm!

647
00:48:29,583 --> 00:48:31,166
DESASTRE TOTAL

648
00:48:34,250 --> 00:48:36,250
Espero que vengas en un taxi de regreso.

649
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
El tipo del NIS está aquí. Jang Kyun.

650
00:48:39,041 --> 00:48:41,666
Tú eres el más grande de los idiotas.

651
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
Si te ve, el NSI sabrá que tramamos algo.

652
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
Y si el extorsionador lo ve,

653
00:48:45,833 --> 00:48:48,500
creerá que lo traicionaste
y revelará nuestro secreto.

654
00:48:48,583 --> 00:48:49,500
¡Sal de ahí ahora!

655
00:48:54,166 --> 00:48:55,125
¡Oh!

656
00:48:56,291 --> 00:48:58,791
Lo siento. Oye, lo siento…

657
00:49:14,125 --> 00:49:16,916
Estamos a mano.
Oye, ya estamos a mano…

658
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Gracias por la ayuda.

659
00:50:34,750 --> 00:50:36,125
Tenemos que irnos.

660
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Rápido, ¡vámonos!

661
00:50:47,375 --> 00:50:48,333
¡Oh, mierda!

662
00:50:49,000 --> 00:50:50,375
¡Oh!

663
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
¡Sube al auto!

664
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
¡Mierda!

665
00:50:55,291 --> 00:50:57,458
¡Mierda! Eso fue una locura.

666
00:50:58,083 --> 00:51:00,208
Oye, ¡eres lo máximo!

667
00:51:00,291 --> 00:51:02,166
¿Cómo me encontraste? Yo ni siquiera…

668
00:51:05,041 --> 00:51:06,125
Mierda.

669
00:51:13,958 --> 00:51:15,541
Eres el extorsionador.

