1
00:00:06,041 --> 00:00:07,375
[estática de radio]

2
00:00:14,541 --> 00:00:15,458
[estática cesa]

3
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA, REPÚBLICA CHECA

4
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
[zumbido débil de luces]

5
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
[Nichka] ¿Quién eres?

6
00:00:24,791 --> 00:00:27,583
[Owen] No… no entiendo.
Max dijo que estabas muerta.

7
00:00:27,666 --> 00:00:28,500
[gime]

8
00:00:28,583 --> 00:00:30,500
- [Nichka gruñe]
- [grita de dolor]

9
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
[resuella] ¡Oye!

10
00:00:33,833 --> 00:00:36,125
¿Quién carajos eres?

11
00:00:36,208 --> 00:00:38,208
Soy Owen Hendricks, abogado de la CIA.

12
00:00:38,291 --> 00:00:40,083
Tu mamá es… tu mamá es…

13
00:00:40,166 --> 00:00:42,000
era un recurso de la Agencia,

14
00:00:42,083 --> 00:00:44,125
lo que significa que debes soltarme.

15
00:00:44,208 --> 00:00:45,750
- [música tensa]
- [Nichka] No.

16
00:00:45,833 --> 00:00:48,041
[gruñe] Significa que tengo que matarte.

17
00:00:48,125 --> 00:00:49,166
No, no seas tonta.

18
00:00:49,250 --> 00:00:53,208
Si les decimos a tus amigos de la mafia
y la inteligencia que tu mamá era espía,

19
00:00:53,291 --> 00:00:55,458
pensarán que trabajas con ella
y te matarán.

20
00:00:55,541 --> 00:00:57,583
Pues tendré que enterrarte muy profundo,

21
00:00:57,666 --> 00:01:00,250
porque eres el único
que sabe quién soy en realidad.

22
00:01:00,333 --> 00:01:01,416
De hecho, Anderson,

23
00:01:01,500 --> 00:01:04,833
el trato trabaja de cerca
con la OCG en la mayoría de operaciones.

24
00:01:04,916 --> 00:01:07,041
- Yo era responsable…
- [timbre de celular]

25
00:01:07,125 --> 00:01:08,583
[música de suspenso]

26
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
NOVENTA MINUTOS ANTES

27
00:01:10,083 --> 00:01:11,500
- [continúa timbre]
- Carajo.

28
00:01:14,416 --> 00:01:15,791
Amelia Salazar.

29
00:01:15,875 --> 00:01:18,291
[temblorosa] Hola, habla Hannah Copeland.

30
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Ayer me escribiste en secreto
por algo de Owen.

31
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- ¡Fue secuestrado!
- No sé qué crees que pueda hacer.

32
00:01:24,000 --> 00:01:26,125
Activa la puta alarma de incendios.

33
00:01:26,208 --> 00:01:27,208
[respira temblorosa]

34
00:01:27,291 --> 00:01:30,458
O le diré a tu jefe que me dijiste
que Owen estaba en Praga.

35
00:01:31,083 --> 00:01:34,083
Déjame… llamar a alguien.

36
00:01:34,833 --> 00:01:35,916
[tono de desconexión]

37
00:01:37,833 --> 00:01:39,541
Parece que estoy jodida, Anderson.

38
00:01:40,041 --> 00:01:41,208
[continúa música tensa]

39
00:01:41,291 --> 00:01:44,666
Seguro que matar a tu mamá
sacó a relucir algunos sentimientos,

40
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
pero no puedes matarme a mí.

41
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
¡Yo soy de la CIA!

42
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
Desde que entré,
me metieron seis microchips en el culo.

43
00:01:51,375 --> 00:01:54,791
Ya viene un equipo
de fuerzas especiales a rescatarme.

44
00:01:54,875 --> 00:01:58,083
Si ellos vinieran por ti,
ya estarían aquí rescatándote.

45
00:01:59,333 --> 00:02:03,791
[música tensa se intensifica]

46
00:02:10,041 --> 00:02:10,875
[motor se apaga]

47
00:02:10,958 --> 00:02:14,041
El GPS del reloj que Max le dio a Owen
indica que está ahí.

48
00:02:15,333 --> 00:02:16,416
[desabrocha cinturón]

49
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
[hombre] Redcon1.

50
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
[susurran] Rápido, rápido.

51
00:02:24,791 --> 00:02:27,500
[música se torna trepidante]

52
00:02:40,333 --> 00:02:43,458
[Dawn] Cuatro autos.
Estimación conservadora, dos por vehículo.

53
00:02:43,541 --> 00:02:46,958
Son al menos ocho enemigos.
Manténganse en sigilo lo más posible.

54
00:02:47,041 --> 00:02:51,291
Si llegan a Hendricks primero, aíslenlo.
Nadie habla con él hasta que lo haga yo.

55
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Oye.

56
00:02:54,875 --> 00:02:58,916
Max dijo que el abogado es un problema.
Tal vez haya que cauterizar la herida.

57
00:03:03,750 --> 00:03:06,000
- [música se ralentiza]
- [respiración pesada]

58
00:03:06,083 --> 00:03:07,500
[ruido ambiente amortiguado]

59
00:03:09,166 --> 00:03:11,333
[respira agitado con eco]

60
00:03:12,375 --> 00:03:14,041
[música de tensión]

61
00:03:19,125 --> 00:03:22,541
¿Sabes? Me… siento un poco… mareado.

62
00:03:23,041 --> 00:03:25,208
Podrás descansar en solo un segundo.

63
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
En realidad… ya me siento mejor.

64
00:03:29,333 --> 00:03:30,916
[gruñe]

65
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
[gime tembloroso]

66
00:03:36,750 --> 00:03:39,041
[música de tensión en aumento]

67
00:03:39,791 --> 00:03:40,791
[disparos en ráfaga]

68
00:03:43,583 --> 00:03:45,375
- [Owen grita]
- [Nichka gruñe]

69
00:03:47,291 --> 00:03:48,625
[ambos gruñen y resoplan]

70
00:03:50,000 --> 00:03:51,958
[música hiphop vibrante]

71
00:03:57,583 --> 00:03:58,625
[ruge de dolor]

72
00:03:59,666 --> 00:04:01,125
[gime]

73
00:04:05,875 --> 00:04:07,333
[continúa música hiphop]

74
00:04:07,416 --> 00:04:09,875
[ambos gritan y gruñen]

75
00:04:13,833 --> 00:04:15,416
[ruge]

76
00:04:23,291 --> 00:04:24,208
[Nichka resopla]

77
00:04:29,083 --> 00:04:30,500
[ambos jadean exhaustos]

78
00:04:32,250 --> 00:04:34,708
- Tienes unas piernas fuertes…
- [ríe sin aliento]

79
00:04:35,791 --> 00:04:36,916
[crujido de cuero]

80
00:04:37,000 --> 00:04:38,583
[continúa música hiphop]

81
00:04:38,666 --> 00:04:40,541
- [jadea]
- [música se distorsiona]

82
00:04:40,625 --> 00:04:41,791
[pitido agudo]

83
00:04:42,541 --> 00:04:44,541
[disparos amortiguados]

84
00:04:45,708 --> 00:04:46,541
[Dawn] Suéltalo.

85
00:04:46,625 --> 00:04:47,458
[exhala hondo]

86
00:04:47,541 --> 00:04:49,375
[música cesa]

87
00:04:50,458 --> 00:04:51,291
[Nichka suspira]

88
00:04:51,375 --> 00:04:52,833
[Owen gruñe y gime]

89
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
¿Dónde está Max?

90
00:04:54,875 --> 00:04:57,208
[sin aliento] Muerta… adentro.

91
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Ella es su hija.

92
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
¿Su hija?

93
00:05:03,666 --> 00:05:06,250
Hostiles eliminados.
No hay bajas de nuestro lado.

94
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
¿La matamos o no?

95
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
¡No!

96
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
Aún no.

97
00:05:14,166 --> 00:05:15,541
[Nichka gruñe y forcejea]

98
00:05:21,541 --> 00:05:22,791
[Owen se queja]

99
00:05:25,791 --> 00:05:26,708
[clic de cargador]

100
00:05:27,416 --> 00:05:28,291
[Owen gime]

101
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Sí… necesitaré un poco de ayuda.

102
00:05:35,375 --> 00:05:36,750
Tal vez un hospital.

103
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
¿Qué…? ¿Qué estás haciendo?

104
00:05:42,625 --> 00:05:44,875
Decido si te encontré vivo.

105
00:05:44,958 --> 00:05:45,791
Déjame ayudarte.

106
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
Sí lo hiciste,
y ganarás una puta medalla por salvarme.

107
00:05:48,958 --> 00:05:52,083
Claro. Y guardarás los secretos
que Max te contó sobre mí.

108
00:05:52,166 --> 00:05:54,041
¿Por qué? ¿La bondad de tu corazón?

109
00:05:54,125 --> 00:05:57,500
No me importan los recursos fantasma
ni el dinero que estás robando.

110
00:05:57,583 --> 00:05:59,791
Tú sabes cosas malas sobre mí.

111
00:05:59,875 --> 00:06:02,625
[balbuceante] Llámalo…
"destrucción mutua asegurada".

112
00:06:02,708 --> 00:06:05,083
Yo te expongo,
tú expones mis cosas de Max.

113
00:06:05,166 --> 00:06:08,208
Haces que me expulsen… explumen.

114
00:06:08,291 --> 00:06:09,666
'Expulsen'.

115
00:06:10,750 --> 00:06:11,708
[suspira resignada]

116
00:06:12,375 --> 00:06:15,791
Bueno, aunque suene divertido,
creo que será más seguro para mí…

117
00:06:16,625 --> 00:06:19,125
esperar unos minutos
y dejar que te desangres.

118
00:06:19,791 --> 00:06:21,666
Estúpida. [ríe débilmente]

119
00:06:22,541 --> 00:06:24,166
Perdiste a Max.

120
00:06:25,333 --> 00:06:28,208
Tu única esperanza
de redimirte es salvarme.

121
00:06:28,875 --> 00:06:30,458
[se aproxima helicóptero]

122
00:06:31,416 --> 00:06:33,000
[se acercan pasos a toda prisa]

123
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
[hombre] ¡Por aquí!

124
00:06:38,083 --> 00:06:39,750
Será destrucción mutua asegurada.

125
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Oigan, tengo a Hendricks por aquí.

126
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
Necesita un médico.

127
00:06:46,958 --> 00:06:48,375
[con voz débil] Hola, amigo.

128
00:06:49,000 --> 00:06:50,875
[suena tema principal]

129
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
EL NOVATO

130
00:06:55,541 --> 00:06:56,666
[música finaliza]

131
00:06:56,750 --> 00:06:58,000
ISLA DE SAJALÍN, RUSIA

132
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
[mujer en coreano]
Piensas demasiado. Le gustas.

133
00:07:02,083 --> 00:07:04,458
[hombre en coreano]
Tú estabas casada a mi edad.

134
00:07:04,541 --> 00:07:05,583
Los tiempos cambian.

135
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
[mujer] Tonterías.

136
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Mi esposo era aún más tímido que tú.

137
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
No tenía ni idea
de que me enamoré de él en cuanto lo vi.

138
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
Pasaba las noches en vela
preguntándome qué había de malo en mí,

139
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
por qué no se me acercaba.

140
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
Y quizá a Chin Sun
le esté pasando lo mismo.

141
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
Solo invítala a salir.

142
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- O yo lo haré por ti.
- No te atreverías.

143
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
¡Lo haré!

144
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
¿Y eso?

145
00:07:43,083 --> 00:07:44,083
[chirrido de frenos]

146
00:07:46,333 --> 00:07:47,750
[zumbido de motor en marcha]

147
00:07:47,833 --> 00:07:49,083
¿Habrá sido un accidente?

148
00:07:49,166 --> 00:07:50,500
[música de tensión]

149
00:07:51,708 --> 00:07:52,916
Da media vuelta.

150
00:07:53,000 --> 00:07:54,791
[música de tensión en aumento]

151
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
¡Retrocede! ¡Ya!

152
00:07:57,083 --> 00:07:59,791
- [runruneo de llantas]
- ¡Rápido! ¡Acelera!

153
00:08:00,375 --> 00:08:01,333
[disparo]

154
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
¡Duri! ¡Duri!

155
00:08:03,791 --> 00:08:05,041
¡Quédate conmigo! ¡Duri!

156
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
¡Duri!

157
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
- ¡Duri! ¡Duri!
- [música inquietante]

158
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
[respira agitada]

159
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
[continúa música inquietante]

160
00:08:26,208 --> 00:08:27,375
[amartilla arma]

161
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
[en español] No.

162
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
[temblorosa] Por favor. Por favor…

163
00:08:32,541 --> 00:08:34,416
[música inquietante en aumento]

164
00:08:38,416 --> 00:08:43,208
[suplicante] Trabajo para una ONG.
Traigo comida para nuestros compatriotas.

165
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
¡Suéltame! [llora y vocifera]

166
00:08:45,958 --> 00:08:47,583
[continúa gritando]

167
00:08:47,666 --> 00:08:50,291
[vocifera en coreano]

168
00:08:51,583 --> 00:08:53,083
[grita fuera de sí]

169
00:08:53,166 --> 00:08:55,250
[música se torna dramática]

170
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
[grita y gruñe]

171
00:08:59,666 --> 00:09:01,291
¡No! [grita desesperada]

172
00:09:01,375 --> 00:09:03,291
[grita y golpea frenéticamente]

173
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
[motor se apaga]

174
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
BASE AÉREA DE RAMSTEIN
ALEMANIA

175
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
[música tensa]

176
00:09:09,916 --> 00:09:12,875
[silbidos quedos de respirador]

177
00:09:13,833 --> 00:09:17,083
[respiración pesada]

178
00:09:18,750 --> 00:09:20,125
[continúa música tensa]

179
00:09:25,833 --> 00:09:28,500
Oye, respira. Estás a salvo.

180
00:09:31,333 --> 00:09:32,833
[balbucea débilmente]

181
00:09:33,625 --> 00:09:34,583
[Lester] ¿Mmm?

182
00:09:34,666 --> 00:09:35,541
[Owen exhala]

183
00:09:36,833 --> 00:09:38,083
Define "a salvo".

184
00:09:39,791 --> 00:09:42,291
[música se torna dramática]

185
00:09:43,500 --> 00:09:46,375
[traqueteo mecánico]

186
00:09:46,458 --> 00:09:48,583
[zumbido de helicóptero]

187
00:09:52,500 --> 00:09:53,791
[música se desvanece]

188
00:09:53,875 --> 00:09:54,708
[Owen gruñe]

189
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
- Yo lo ayudo.
- No, yo lo ayudo.

190
00:09:57,333 --> 00:10:00,916
Debes poner a la rusa en lo oscuro
hasta que sepamos qué hacer con ella.

191
00:10:01,000 --> 00:10:03,416
Y límpiala. Parece una película de terror.

192
00:10:03,500 --> 00:10:05,125
[charlas indistintas de agentes]

193
00:10:05,875 --> 00:10:07,625
¿Cuál es el daño? ¿Qué tan malo es?

194
00:10:07,708 --> 00:10:10,583
Bueno, el recurso está muerto,
le disparó a media Europa,

195
00:10:10,666 --> 00:10:13,958
y… acabo de sacar a un abogado
de entre los muertos.

196
00:10:14,041 --> 00:10:15,791
Diría que las cosas no son óptimas.

197
00:10:15,875 --> 00:10:18,541
Puedes voltear a Nichka.
Convertirla en recurso en vez de su mamá.

198
00:10:18,625 --> 00:10:20,541
- No es mala idea.
- Podría servir.

199
00:10:21,916 --> 00:10:23,333
[susurra] Asesiné a alguien.

200
00:10:23,958 --> 00:10:26,791
Oye, no soy sacerdote.
No te confieses conmigo.

201
00:10:27,625 --> 00:10:30,708
[suspira] Te equivocaste de trabajo
si buscas la absolución.

202
00:10:30,791 --> 00:10:32,208
- Mmm.
- ¿Entendido?

203
00:10:32,291 --> 00:10:33,125
Sí.

204
00:10:33,916 --> 00:10:37,458
Y, para que quede claro,
tampoco te confieses con un sacerdote.

205
00:10:38,083 --> 00:10:40,458
Estás en el departamento equivocado
para matar.

206
00:10:43,208 --> 00:10:44,041
[Owen] ¿Esa es…

207
00:10:45,083 --> 00:10:46,000
Hannah?

208
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
Esa chica te salvó, amigo.

209
00:10:48,000 --> 00:10:49,166
Ella contactó a Amelia.

210
00:10:49,250 --> 00:10:51,500
Puso en movimiento
la operación de rescate.

211
00:10:51,583 --> 00:10:54,208
No le cuentes nada de lo que pasó. Nada.

212
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Por su bien.

213
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
¿Estás bien?

214
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
Sí, lo… lo estaré. Me salvaste.

215
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
Sí, ya había practicado.

216
00:11:06,083 --> 00:11:07,666
Tienes que renunciar, Owen.

217
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Ya lo sé.

218
00:11:10,083 --> 00:11:13,625
Lo sé, voy a hacerlo,
solo que es… complicado.

219
00:11:13,708 --> 00:11:14,583
¿Y qué?

220
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
¿A cuántos abismos
te vas a lanzar sin pensarlo?

221
00:11:20,916 --> 00:11:21,916
A todos.

222
00:11:24,166 --> 00:11:25,541
Esta vez es diferente.

223
00:11:27,250 --> 00:11:28,375
Murió gente.

224
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
Sí.

225
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Y casi mueres también.

226
00:11:33,916 --> 00:11:35,125
Necesitas alejarte.

227
00:11:35,208 --> 00:11:36,166
Sí, por supuesto,

228
00:11:36,250 --> 00:11:39,125
pero si me voy ahora,
me van a echar la culpa de todo.

229
00:11:39,208 --> 00:11:40,083
[Hannah] No.

230
00:11:41,500 --> 00:11:45,208
Si no te vas ahora, solo encontrarás
otra forma de volver a meterte y…

231
00:11:45,291 --> 00:11:47,875
[música melancólica suave]

232
00:11:47,958 --> 00:11:49,458
No puedo volver a hacerlo.

233
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
- Hannah…
- No.

234
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Me voy a mudar.

235
00:12:01,125 --> 00:12:02,541
Cuando vuelvas a Washington,

236
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
ya me habré ido.

237
00:12:06,458 --> 00:12:08,416
[continúa música melancólica]

238
00:12:16,541 --> 00:12:17,625
[hombre] No entiendo.

239
00:12:17,708 --> 00:12:20,291
¿Perdieron al recurso,
pero salvaron al abogado?

240
00:12:20,375 --> 00:12:23,125
Sí, señor. Estoy preparando
un reporte de seguimiento.

241
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
¿Por qué hablas?
Era tu operación y la cagaste, Gilbane.

242
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
[Dawn] Señor, el recurso me mintió.

243
00:12:28,125 --> 00:12:30,583
[West] Es lo que hacen los recursos.

244
00:12:30,666 --> 00:12:33,083
Solo una estúpida caería en la trammpa.

245
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Da un paseo, Gilbane.

246
00:12:34,625 --> 00:12:38,500
Y empieza una dieta líquida,
porque el GCE te va a revisar el culo.

247
00:12:43,416 --> 00:12:44,416
[pitido de lector]

248
00:12:48,875 --> 00:12:52,041
Señor, no… todo son malas noticias.

249
00:12:52,125 --> 00:12:55,208
La hija del recurso muerto
era sicaria de la mafia rusa.

250
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Como Max, tiene lazos
con la inteligencia rusa.

251
00:12:57,791 --> 00:13:00,125
- ¿Quieres convertirla?
- No yo… personalmente.

252
00:13:00,208 --> 00:13:02,208
Olvídalo. No, tú ya me vendiste tu alma.

253
00:13:02,291 --> 00:13:04,250
Tomarás el trabajo de Dawn en Varsovia.

254
00:13:04,333 --> 00:13:07,041
Quiero a esa chica revisada
y en el campo de inmediato.

255
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Sí, señor.

256
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Si toman este camino, coseré
a uno de mis hombres a la cadera de Lester

257
00:13:12,416 --> 00:13:16,583
para que, cuando empiecen las demandas,
estemos protegidos legalmente.

258
00:13:16,666 --> 00:13:18,666
[música intrigante suave]

259
00:13:19,916 --> 00:13:22,125
[carraspea y duda] Señor, debería ser yo.

260
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Ya estoy al tanto
de varios elementos clave.

261
00:13:25,666 --> 00:13:27,083
Bien, eso funciona.

262
00:13:27,166 --> 00:13:30,083
Y… espero resultados.

263
00:13:30,625 --> 00:13:31,583
Pronto.

264
00:13:34,750 --> 00:13:36,166
- [pitido]
- [Lester suspira]

265
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
- Me debes una.
- [Lester] Claro.

266
00:13:39,958 --> 00:13:41,416
Oye, mira el lado bueno.

267
00:13:41,500 --> 00:13:44,625
Estaremos a 6400 kilómetros
cuando le caiga mierda a Hendricks.

268
00:13:49,083 --> 00:13:51,208
[música se desvanece]

269
00:13:51,291 --> 00:13:53,666
[música sombría]

270
00:14:03,833 --> 00:14:04,708
[puerta se abre]

271
00:14:04,791 --> 00:14:06,583
¡Ey! ¡Está ocupado! ¡Ey!

272
00:14:06,666 --> 00:14:08,375
- [puerta se cierra]
- ¿Qué estás…?

273
00:14:09,041 --> 00:14:10,916
No… no deberíamos hablar.

274
00:14:11,666 --> 00:14:14,833
Tenemos un minuto para pensar
en un plan para que no nos culpen.

275
00:14:14,916 --> 00:14:17,000
Okey, no necesitamos todo un minuto.

276
00:14:17,083 --> 00:14:18,000
Culpemos a Max.

277
00:14:18,083 --> 00:14:19,625
¿Culpar a la muerta? [resopla]

278
00:14:19,708 --> 00:14:21,333
No es la idea más original.

279
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
Okey, entonces, también al muerto.

280
00:14:24,000 --> 00:14:25,333
Estaban juntos en esto.

281
00:14:29,083 --> 00:14:31,041
[conversación indistinta amortiguada]

282
00:14:33,750 --> 00:14:37,583
…Max y Xander estaban involucrados
en una conspiración militar,

283
00:14:37,666 --> 00:14:38,958
y nos escondieron todo.

284
00:14:39,041 --> 00:14:42,875
¿Y cómo esperaban
que ejecutara un plan de misión exitoso

285
00:14:42,958 --> 00:14:46,125
si uno de los nuestros
conspiraba activamente contra la Agencia?

286
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Va a funcionar.

287
00:14:50,416 --> 00:14:52,125
¿Vas a tratar de matarme otra vez?

288
00:14:52,208 --> 00:14:53,625
No traté de matarte.

289
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
Solo, brevemente, no traté de salvarte.

290
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Pero…

291
00:14:58,166 --> 00:14:59,750
- [suspira]
- …no te equivoques.

292
00:14:59,833 --> 00:15:02,791
Tu vida terminará dolorosamente
si me traicionas.

293
00:15:04,416 --> 00:15:05,833
Sí, sí, entiendo.

294
00:15:14,125 --> 00:15:15,041
[suspira hondo]

295
00:15:15,833 --> 00:15:17,000
Puta psicópata.

296
00:15:17,958 --> 00:15:19,541
¡Carajo! ¡Ah!

297
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
[Nichka] Fue una conversación fascinante.

298
00:15:24,875 --> 00:15:26,791
Háblame de la conspiración criminal.

299
00:15:26,875 --> 00:15:28,083
Ya me voy, gracias.

300
00:15:28,166 --> 00:15:29,375
Estás desnudo.

301
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
Y tengo un kompromat.

302
00:15:35,416 --> 00:15:37,875
Tú lidiarás con la mujer pequeña.

303
00:15:37,958 --> 00:15:39,541
¿Y qué pasará conmigo ahora?

304
00:15:41,083 --> 00:15:44,791
Bueno… eso depende de tu nuevo manejador.

305
00:15:45,416 --> 00:15:48,958
Pero yo imagino
que te convertirán en recurso.

306
00:15:49,041 --> 00:15:51,375
[Nichka resopla] A la mierda con eso.

307
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Es mejor que decirles a los rusos
que fuiste comprometida.

308
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
Y te pagarán.

309
00:15:56,291 --> 00:15:57,333
¿Como cuánto?

310
00:15:57,416 --> 00:15:59,208
No sé, depende de la información.

311
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Algo de un secretario de la FSB, cientos.

312
00:16:01,750 --> 00:16:03,625
Secretos nucleares añaden ocho ceros.

313
00:16:03,708 --> 00:16:07,708
Si tienes algo del general Kuznetsov,
definitivamente les encantarás.

314
00:16:07,791 --> 00:16:09,958
- [estruendo distante]
- [voces de hombres]

315
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
- [hombre 1] Negativo. ¿Siguiente?
- [hombre 2] Nada.

316
00:16:12,750 --> 00:16:14,833
Ah, sí, okey, tendré que delatarte ahora.

317
00:16:15,458 --> 00:16:16,875
¡Oigan! ¡Está aquí!

318
00:16:16,958 --> 00:16:18,416
[hombre 1] ¡En el de hombres!

319
00:16:18,500 --> 00:16:20,500
Okey, no es necesario el drama.

320
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
[Nichka ríe con sorna]

321
00:16:22,791 --> 00:16:24,375
[soldado gruñe]

322
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Mentí.

323
00:16:25,583 --> 00:16:27,666
Un poco de drama siempre es bueno.

324
00:16:28,666 --> 00:16:31,291
[suena "BILLIE EILISH." de Armani White]

325
00:16:39,583 --> 00:16:40,791
[zumbido de avión]

326
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UNA SEMANA DESPUÉS

327
00:16:44,541 --> 00:16:46,833
[continúa "BILLIE EILISH."
de Armani White]

328
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

329
00:16:58,000 --> 00:16:58,875
[música cesa]

330
00:16:59,416 --> 00:17:00,250
Señor.

331
00:17:00,791 --> 00:17:02,000
¿Tiene un minuto?

332
00:17:04,208 --> 00:17:05,125
[se cierra puerta]

333
00:17:08,041 --> 00:17:09,625
Quieres saber qué pasará ahora.

334
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Bueno… sí.

335
00:17:11,708 --> 00:17:13,291
A corto plazo, nada.

336
00:17:13,375 --> 00:17:15,958
Porque el CGE
va a investigar la operación fallida

337
00:17:16,041 --> 00:17:20,291
y, como en toda investigación, esperarán
para hablar con el objetivo, o sea, yo.

338
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Exacto.

339
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Señor, casi muero… tres veces tratando
de hacer el trabajo que se me asignó.

340
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
¿Y planeas culparme a mí?

341
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
¿Qué? No, nada de eso.

342
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
- ¿Crees que soy estúpido?
- No, señor.

343
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Has sido impredecible desde que empezaste.

344
00:17:35,541 --> 00:17:39,875
Y, aunque aprecio tu entusiasmo
y habilidad para hacer las cosas,

345
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
me pones nervioso.

346
00:17:41,250 --> 00:17:43,916
Parece que siempre necesitas ser el héroe.

347
00:17:44,541 --> 00:17:46,125
Pero no eres un héroe.

348
00:17:47,041 --> 00:17:48,708
Eres un abogado.

349
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
- Señor…
- No, déjame terminar.

350
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
Tal vez dices la verdad
y nada de esta pesadilla fue tu culpa,

351
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
pero tal vez no.

352
00:17:55,583 --> 00:17:59,333
Hasta que yo y la Agencia
sepamos qué sucedió,

353
00:17:59,916 --> 00:18:01,375
te vas a ir a la banca.

354
00:18:02,250 --> 00:18:03,541
A partir de este momento,

355
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
te sentarás en tu oficina
todo el día, todos los días.

356
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
No harás ningún trabajo,
ninguna llamada, ni enviarás mails.

357
00:18:12,083 --> 00:18:14,666
Simplemente, te sentarás sobre tus manos

358
00:18:14,750 --> 00:18:15,958
y contarás pelusas

359
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
hasta que desenredemos
el desorden que creaste.

360
00:18:19,875 --> 00:18:20,833
¿Está claro?

361
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Sí, señor.

362
00:18:31,708 --> 00:18:34,541
Pero, en serio, no estoy diseñado
para la estasis, señor.

363
00:18:34,625 --> 00:18:37,291
Si estoy despierto,
tengo que estar haciendo algo.

364
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
Y lo harás.

365
00:18:39,333 --> 00:18:41,875
Estarás sentado… en tu oficina.

366
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Ahora, vete a hacer eso.

367
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
[charlas indistintas]

368
00:19:24,541 --> 00:19:25,375
¡Ey!

369
00:19:26,916 --> 00:19:28,166
[Owen] ¡Hola, Amelia! Eh…

370
00:19:29,791 --> 00:19:30,666
Amelia.

371
00:19:33,791 --> 00:19:36,000
Parece que estás evitándome.

372
00:19:36,083 --> 00:19:38,416
Ah, es verdad. Todo el mundo lo hace.

373
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
Estás en cuarentena
por una investigación de contraespionaje.

374
00:19:41,750 --> 00:19:44,375
Cualquiera conectado a ti
es un objetivo en potencia.

375
00:19:44,458 --> 00:19:46,416
¿Cuánto tardará la investigación?

376
00:19:46,500 --> 00:19:47,666
Para siempre.

377
00:19:47,750 --> 00:19:49,875
No le conviene a nadie
probar tu inocencia.

378
00:19:50,625 --> 00:19:52,375
[rasguido de bolígrafo sobre papel]

379
00:19:53,041 --> 00:19:55,041
¿Puedo hacerte una pregunta sincera?

380
00:19:55,125 --> 00:19:56,375
[resopla] Puedes hacerla.

381
00:19:56,458 --> 00:19:57,958
Si la operación fue un éxito,

382
00:19:58,041 --> 00:20:00,250
¿en verdad les importa lo que salió mal?

383
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Claro que no.

384
00:20:02,250 --> 00:20:04,625
La única forma
de evitar problemas es ganando.

385
00:20:07,166 --> 00:20:11,208
Supongo que esa es la única forma
de salir… de cuarentena.

386
00:20:11,291 --> 00:20:13,083
Sí, pero es un círculo vicioso,

387
00:20:13,166 --> 00:20:15,583
porque no puedes ganar
estando en cuarentena.

388
00:20:16,375 --> 00:20:19,375
Entonces, ¿estaré atrapado
en este limbo laboral por siempre,

389
00:20:19,458 --> 00:20:23,291
con la amenaza constante de ser culpado
por un desastre de seguridad nacional

390
00:20:23,375 --> 00:20:24,208
sobre mi cabeza?

391
00:20:25,875 --> 00:20:26,791
Sí.

392
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
No fuiste de mucha ayuda.

393
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Lo siento.

394
00:20:35,291 --> 00:20:36,791
[Owen] Ibas para el otro lado.

395
00:20:48,041 --> 00:20:52,791
[música hiphop animada]

396
00:20:56,416 --> 00:20:59,333
[música R&B melancólica]

397
00:21:06,958 --> 00:21:09,000
[música ópera dramática]

398
00:21:09,083 --> 00:21:10,208
[imita gruñido]

399
00:21:12,416 --> 00:21:13,625
[imita motor]

400
00:21:13,708 --> 00:21:17,000
[continúa música ópera]

401
00:21:18,958 --> 00:21:21,291
[música hiphop acompasada]

402
00:21:40,833 --> 00:21:43,208
[continúa música hiphop]

403
00:21:50,583 --> 00:21:51,583
[música cesa]

404
00:21:51,666 --> 00:21:53,333
[traqueteo de ruedas se aproxima]

405
00:21:55,583 --> 00:21:56,583
[ruedas se detienen]

406
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
- Hola.
- Hola.

407
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Gracias. Aunque, técnicamente,
no debería recibir correo ahora.

408
00:22:05,666 --> 00:22:06,916
No hay trabajo para Owen.

409
00:22:10,458 --> 00:22:12,875
Oh, oye… alto, espera. [titubea]

410
00:22:13,541 --> 00:22:14,958
Esto ni siquiera es para mí.

411
00:22:15,041 --> 00:22:16,875
¿Es la oficina 309?

412
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Eh, sí, pero no soy…

413
00:22:19,833 --> 00:22:21,083
Bill Bemus.

414
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
No es mi problema.

415
00:22:47,375 --> 00:22:48,875
[música intrigante]

416
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
OFICINA 309

417
00:22:55,583 --> 00:22:58,125
UN SECRETO PARA DEMOSTRAR
QUE HABLO EN SERIO

418
00:22:58,208 --> 00:23:00,208
[continúa música intrigante]

419
00:23:12,833 --> 00:23:13,791
[Owen] Hola, amigo.

420
00:23:14,500 --> 00:23:16,500
No. Vete al carajo de aquí.

421
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
Eres el beso de la muerte.

422
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
¡No! ¡No entres a mi oficina!

423
00:23:19,875 --> 00:23:22,291
- Okey, te hablaré desde afuera.
- Eso no es…

424
00:23:22,375 --> 00:23:24,625
¿Conociste al que tenía mi oficina antes?

425
00:23:25,708 --> 00:23:27,791
¿Bemus? Se retiró. ¿Por qué?

426
00:23:27,875 --> 00:23:31,500
- No, olvídalo, no quiero saber…
- Recibí un correo que era para él.

427
00:23:31,583 --> 00:23:34,208
Es un mensaje encriptado de Corea
con un dígrafo raro

428
00:23:34,291 --> 00:23:36,208
y una nota muy amenazante.

429
00:23:36,291 --> 00:23:38,208
¿Dónde consigo su teléfono?

430
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
No puedes. Está muerto.

431
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Dijiste que se retiró.

432
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
Lo hizo. Luego murió.

433
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
- ¿De qué?
- Del corazón.

434
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Era viejo, estaba aquí desde Eisenhower.

435
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
¿Qué hago con la carta?

436
00:23:49,166 --> 00:23:51,958
Bueno, creo que,
en una situación delicada como esta,

437
00:23:52,041 --> 00:23:56,125
deberías considerar metértela por el culo
o, tal vez, cortarte el cuello con ella.

438
00:23:56,208 --> 00:23:57,875
No me importa, hazlo lejos de mí.

439
00:23:59,333 --> 00:24:00,291
[suspira frustrado]

440
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
[Janus] Ya, lárgate.

441
00:24:08,083 --> 00:24:10,083
[música intrigante suave]

442
00:24:16,291 --> 00:24:18,041
- Permiso.
- [música se intensifica]

443
00:24:25,541 --> 00:24:26,416
Hola.

444
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

445
00:24:29,541 --> 00:24:30,416
[música cesa]

446
00:24:32,000 --> 00:24:32,875
- Tal vez.
- Okey.

447
00:24:32,958 --> 00:24:36,791
- Tengo algo nuevo para que investigues.
- Hay otros a quienes puedes acudir.

448
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
Sí, lo sé, es solo… que sentí
una conexión la última vez, así que…

449
00:24:43,375 --> 00:24:44,375
[suspira] ¿Qué cosa?

450
00:24:44,458 --> 00:24:45,333
Esto.

451
00:24:49,416 --> 00:24:52,666
Es un dígrafo sin sentido.
El código de país "RQ" no existe.

452
00:24:53,416 --> 00:24:55,083
Mmm. Ah.

453
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
Okey, ¿igual puedes buscarlo, por favor?

454
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
¿Por qué?

455
00:25:00,291 --> 00:25:03,083
Porque el esmero es lo primero
que enseñan en la escuela de derecho,

456
00:25:03,166 --> 00:25:05,333
y protegerte
es lo primero que enseñan aquí.

457
00:25:05,875 --> 00:25:07,208
Te llevará dos segundos.

458
00:25:08,500 --> 00:25:10,291
A la próxima, molestaré a otro.

459
00:25:10,916 --> 00:25:11,875
[mastica con ruido]

460
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
Hecho.

461
00:25:18,041 --> 00:25:19,000
[teclea]

462
00:25:23,541 --> 00:25:25,958
- [música heavy metal]
- [alarma]

463
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
- [hombre] ¡Al suelo!
- ¿Qué carajo…?

464
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
- ¡De inmediato!
- Oye, tranquilo. Sí, está bien…

465
00:25:31,291 --> 00:25:32,208
[gruñe]

466
00:25:33,041 --> 00:25:34,583
[hombre] Deja de resistirte.

467
00:25:34,666 --> 00:25:35,666
[música cesa]

468
00:25:37,833 --> 00:25:41,541
Te dije… que te quedaras en tu oficina.

469
00:25:41,625 --> 00:25:42,458
Sí, señor.

470
00:25:42,958 --> 00:25:46,208
No fue una instrucción complicada.
No había que hacer matemáticas.

471
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Sí, señor, pero recibí esa carta y…

472
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
No recibes cartas. Me aseguré de eso.

473
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Técnicamente, eh,
pertenecía a mi… predecesor.

474
00:25:54,000 --> 00:25:55,916
¿Y por qué carajos la abriste?

475
00:25:57,708 --> 00:26:00,375
- Creo que estaba aburrido.
- [ríe entre dientes]

476
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Eso se convertirá en tu epitafio.

477
00:26:08,000 --> 00:26:09,041
Sí, sin duda.

478
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
Entonces, ¿con qué me topé?

479
00:26:12,625 --> 00:26:15,416
¿A qué operación coreana
se refiere ese dígrafo?

480
00:26:15,500 --> 00:26:16,625
Una tan secreta

481
00:26:16,708 --> 00:26:19,791
que escondieron su existencia
tras un código de país falso.

482
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Lo único que me dijo el director
es que tiene que resolverse rápido

483
00:26:23,375 --> 00:26:25,500
y mantenerse en secreto a cualquier costo.

484
00:26:25,583 --> 00:26:28,000
Esa carta, sin duda, es extorsión.

485
00:26:28,083 --> 00:26:29,333
El número escrito en ella

486
00:26:29,416 --> 00:26:32,541
es la posición de latitud y longitd
del Hotel Paradox, en Seúl.

487
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
Es donde el personal de la Agencia
se queda cuando va allá.

488
00:26:45,666 --> 00:26:47,083
[música electrónica animada]

489
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Señor, déjeme ir para…
perseguir al extorsionador.

490
00:26:51,375 --> 00:26:53,291
¿Por qué carajo piensas que haría eso?

491
00:26:53,375 --> 00:26:54,583
Porque conozco Seúl.

492
00:26:55,583 --> 00:26:57,458
Mi papá sirvió en Corea por dos años,

493
00:26:57,541 --> 00:27:00,291
pero, más importante,
yo ya soy radiactivo.

494
00:27:00,375 --> 00:27:04,125
¿Quién mejor para enviar a Fukushima
que el que acaba de salir de Chernobyl?

495
00:27:04,208 --> 00:27:06,916
Si, de algún modo, tengo éxito,
me sacan de cuarentena,

496
00:27:07,000 --> 00:27:08,583
pero si fracaso…

497
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
no lo van a culpar.

498
00:27:12,166 --> 00:27:15,041
[música electrónica continúa]

499
00:27:15,125 --> 00:27:15,958
[música cesa]

500
00:27:16,041 --> 00:27:18,208
¿Cómo están las apuestas
del retiro de Owen?

501
00:27:18,291 --> 00:27:20,875
Seis días. Llevamos 1200.

502
00:27:21,875 --> 00:27:24,541
- Apuesto cien a tres días.
- [Amelia] Ajá.

503
00:27:25,916 --> 00:27:27,875
- [teléfono suena]
- Es Nyland.

504
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Bueno, mejor tú que yo.

505
00:27:31,916 --> 00:27:33,041
Sí, señor.

506
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Lo estoy viendo en este momento.

507
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
No, no, no. ¡Mierda! ¡Mierda!

508
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
CONSEJERO GENERAL

509
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
¿Sí, señor?

510
00:27:48,208 --> 00:27:49,083
Ay, no.

511
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
No.

512
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
[Nyland] Ah, sí.

513
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
Sí.

514
00:27:54,625 --> 00:27:56,666
Hendricks se catapultó y cayó de cara

515
00:27:56,750 --> 00:28:00,125
en una situación de extorsión
aún más problemática.

516
00:28:01,000 --> 00:28:03,875
Necesita supervisión
de un adulto, así que…

517
00:28:04,750 --> 00:28:06,458
te enviaré a Corea con él.

518
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
[nervioso] Señor, me encantaría poder ir,

519
00:28:10,041 --> 00:28:12,791
pero mi… gato está muy enfermo.

520
00:28:14,083 --> 00:28:15,333
Tú no tienes un gato.

521
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Estoy en proceso de adopción.

522
00:28:20,000 --> 00:28:21,708
Vas a ir a Corea.

523
00:28:21,791 --> 00:28:22,791
[suspira] Sí, señor.

524
00:28:24,041 --> 00:28:26,125
¿Qué le diremos a la estación de Seúl?

525
00:28:26,208 --> 00:28:27,291
[Nyland] Nada.

526
00:28:27,375 --> 00:28:29,708
Di que van
por un asunto de recursos humanos.

527
00:28:29,791 --> 00:28:32,500
Será un pretexto
para revisar los archivos que quieran.

528
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Averigüen quién tiene
conocimiento de RQSwallow.

529
00:28:35,833 --> 00:28:37,916
Descubran la identidad del extorsionador.

530
00:28:38,000 --> 00:28:40,791
Eso suponiendo
que viene de alguien de la Agencia.

531
00:28:40,875 --> 00:28:43,083
La extorsión habla
de una operación conjunta,

532
00:28:43,166 --> 00:28:45,875
así que, fácilmente,
puede ser alguien del NIS.

533
00:28:46,541 --> 00:28:48,541
No me gusta admitirlo, pero tiene razón.

534
00:28:48,625 --> 00:28:51,958
Hasta que tengan más información,
manténganse reservados.

535
00:28:53,416 --> 00:28:55,458
Todos son sospechosos.

536
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Sí, señor.

537
00:28:57,333 --> 00:28:59,791
- Y gracias por confiar en mí.
- [Janus carraspea]

538
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
- Escucha, yo…
- Solo cállate.

539
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Podría ser bueno para nosotros.

540
00:29:09,416 --> 00:29:12,333
- [bullicio del tráfico]
- [sirenas a la distancia]

541
00:29:51,125 --> 00:29:53,583
[música evocadora suave]

542
00:29:54,625 --> 00:29:55,500
[niña ríe]

543
00:29:59,375 --> 00:30:01,416
- [graznido de gaviotas]
- [niños ríen]

544
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
[continúa música evocadora]

545
00:30:05,750 --> 00:30:06,875
[vibración de celular]

546
00:30:09,625 --> 00:30:10,541
NÚMERO DESCONOCIDO

547
00:30:14,208 --> 00:30:15,041
¿Hola?

548
00:30:15,125 --> 00:30:18,791
Dijiste que ganaría dinero,
pero lo único que han hecho es revisarme.

549
00:30:18,875 --> 00:30:21,416
- Voy a colgar.
- Okey, pero te diré algo.

550
00:30:21,500 --> 00:30:23,458
Si no empiezan a pagarme,

551
00:30:23,541 --> 00:30:25,208
empezaré a revelar tus secretos.

552
00:30:25,291 --> 00:30:27,375
- No hagas eso.
- Pues diles que paguen.

553
00:30:27,458 --> 00:30:28,333
VARSOVIA, POLONIA

554
00:30:30,458 --> 00:30:31,708
Ya me tengo que ir.

555
00:30:31,791 --> 00:30:34,375
Los hombres de Lev
están enojados conmigo por Praga.

556
00:30:34,458 --> 00:30:35,291
Okey, pero…

557
00:30:35,375 --> 00:30:38,708
Necesito las manos libres
en caso de que vengan a buscarme.

558
00:30:42,791 --> 00:30:43,875
[tono de desconexión]

559
00:30:43,958 --> 00:30:45,916
[música hiphop rusa]

560
00:31:02,958 --> 00:31:03,958
[tintineo de llaves]

561
00:31:04,041 --> 00:31:06,666
[continúa música hiphop rusa]

562
00:31:12,166 --> 00:31:13,791
[crujido de pasos en la madera]

563
00:31:14,708 --> 00:31:16,041
[tintineo de llaves]

564
00:31:19,083 --> 00:31:20,083
[traqueteo metálico]

565
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
[puerta se destraba]

566
00:31:25,375 --> 00:31:26,500
[chirrido de bisagras]

567
00:31:37,083 --> 00:31:38,333
[ambos gruñen y resoplan]

568
00:31:40,875 --> 00:31:44,250
[continúa música hiphop rusa]

569
00:31:44,333 --> 00:31:45,500
[hombre gruñe dolorido]

570
00:31:51,125 --> 00:31:52,208
[música se desvanece]

571
00:31:52,916 --> 00:31:55,291
- [charla indistinta en coreano]
- [bebé gorjea]

572
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
RUTA DE VUELO
DE WASHINGTON A SEÚL

573
00:32:03,208 --> 00:32:06,000
[música etérea suave]

574
00:32:06,083 --> 00:32:08,333
- [agua cae con delicadeza]
- [pájaros trinan]

575
00:32:08,416 --> 00:32:09,541
[ríe]

576
00:32:21,875 --> 00:32:22,791
[bebé gimotea]

577
00:32:26,958 --> 00:32:29,041
[continúa música etérea]

578
00:32:29,833 --> 00:32:31,166
[bebé solloza]

579
00:32:33,666 --> 00:32:35,166
[bebé lloriquea]

580
00:32:39,541 --> 00:32:40,958
¿Es una aplicación de citas?

581
00:32:41,041 --> 00:32:42,416
- [música cesa]
- No, no es…

582
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
No te preocupes.

583
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
Ah, sí me voy a preocupar,

584
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
porque me secuestraste
para tu circo suicida.

585
00:32:50,375 --> 00:32:52,458
Así que quiero transparencia total,

586
00:32:52,541 --> 00:32:54,791
porque planeo salir de esta
en una sola pieza.

587
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
[titubea]

588
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Mi papá sirvió en Seúl cuando yo era niño.

589
00:33:02,583 --> 00:33:05,375
Yoo Jin era mi… mejor amiga.

590
00:33:05,458 --> 00:33:06,708
Fue mi primer beso.

591
00:33:07,416 --> 00:33:10,500
Fue la única que me apoyó
cuando mi papá voló en pedazos.

592
00:33:11,166 --> 00:33:12,583
Qué hermosa historia.

593
00:33:13,291 --> 00:33:15,291
Si vuelves a pensar en ella en Corea,

594
00:33:15,375 --> 00:33:17,750
te voy a empujar frente a un puto tren.

595
00:33:17,833 --> 00:33:18,666
¿Oíste?

596
00:33:19,291 --> 00:33:21,250
Sabes que tienes problemas de ira, ¿no?

597
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
- Tengo problemas de todo.
- Okey.

598
00:33:24,708 --> 00:33:28,791
¿Quieres darme una explicación detallada?
¿Con qué nos toparemos al llegar a Seúl?

599
00:33:30,041 --> 00:33:33,500
Bueno, Owen, Corea es nuestro aliado.

600
00:33:33,583 --> 00:33:35,083
Trabajamos de cerca con ellos

601
00:33:35,166 --> 00:33:38,291
para asegurarnos de mantener
a Norcorea y a China a raya.

602
00:33:38,375 --> 00:33:40,708
Pero nos espiamos entre nosotros
como maníacos,

603
00:33:40,791 --> 00:33:43,708
así que tienes
que portarte bien todo el tiempo.

604
00:33:44,791 --> 00:33:46,000
No hay problema.

605
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
Estamos jodidos.

606
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE INCHEON, SEÚL

607
00:33:57,500 --> 00:33:59,458
[hombre en altavoz] Bienvenidos a Seúl.

608
00:33:59,541 --> 00:34:03,208
Por favor, no se alarmen, pero habrá
un ligero retraso en el desembarque.

609
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
Tenemos un problema de seguridad.

610
00:34:05,208 --> 00:34:07,708
[Owen titubea] ¿Vienen por nosotros?

611
00:34:07,791 --> 00:34:11,125
Sí. Siempre que hay un trabajo
de último minuto en un país,

612
00:34:11,208 --> 00:34:12,166
se activan alarmas.

613
00:34:12,250 --> 00:34:13,250
Ay, mierda.

614
00:34:13,333 --> 00:34:15,791
[hombre habla en coreano por altavoz]

615
00:34:15,875 --> 00:34:17,250
[música de tensión]

616
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
[en español] Hola.

617
00:34:25,875 --> 00:34:27,916
[música se desvanece]

618
00:34:30,666 --> 00:34:32,833
[charlas indistintas por radio]

619
00:34:34,125 --> 00:34:35,958
- [mujer] ¿Sr. Ferber?
- [Janus] Ajá.

620
00:34:36,041 --> 00:34:37,958
Soy Grace Cho del NIS.

621
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Ah, gracias por bajarnos del avión
antes que la primera clase,

622
00:34:41,625 --> 00:34:43,458
pero, eh, creo que no era necesario.

623
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Eso es mi decisión. Sígame, por favor.

624
00:34:52,375 --> 00:34:54,750
Eh, no. Solo él.

625
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
Su asistente puede quedarse aquí.

626
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
- Ah, no soy su…
- Claro.

627
00:35:00,916 --> 00:35:02,916
- No soy su asistente.
- [se abre puerta]

628
00:35:06,916 --> 00:35:07,916
[se cierra puerta]

629
00:35:10,583 --> 00:35:12,291
[Janus] No sé cuál es el problema.

630
00:35:12,375 --> 00:35:15,583
Pasamos por los canales adecuados
con las aprobaciones adecuadas.

631
00:35:16,625 --> 00:35:21,291
Solo queremos entender el propósito
de su visita de último minuto a Corea.

632
00:35:21,375 --> 00:35:22,208
No hay problema.

633
00:35:22,291 --> 00:35:25,666
Con mucho gusto voy a revelar
actividades internas de la CIA,

634
00:35:25,750 --> 00:35:29,625
si a usted no le molesta
darme datos oscuros del NIS.

635
00:35:34,291 --> 00:35:36,541
No hay razón para ser grosero.

636
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
Bueno, siempre hay una razón.

637
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
Pero usted es la que se pasó.

638
00:35:40,166 --> 00:35:43,000
Como se negó a responder mis preguntas,

639
00:35:43,083 --> 00:35:45,791
tal vez tenga
que negar su entrada al país.

640
00:35:45,875 --> 00:35:47,625
Sí, eso no va a pasar.

641
00:35:47,708 --> 00:35:50,458
El Tratado de Defensa Mutua de 1953

642
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
nos da el derecho de estar aquí.

643
00:35:52,666 --> 00:35:54,625
Y la percepción sería terrible.

644
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
- Entonces, ¿nos podemos ir?
- No.

645
00:36:00,875 --> 00:36:01,833
Siéntese.

646
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
Ah. ¿Puedo sentarme aquí?

647
00:36:21,750 --> 00:36:22,833
Simona la mona.

648
00:36:36,541 --> 00:36:37,750
[ríe cohibido y titubea]

649
00:36:39,000 --> 00:36:39,875
Gracias.

650
00:36:48,625 --> 00:36:50,166
Sí va a llevar un rato.

651
00:36:50,916 --> 00:36:52,750
La oficial Cho es muy rigurosa.

652
00:36:52,833 --> 00:36:56,875
No dejará que tu jefe se vaya
hasta estar… satisfecha.

653
00:36:56,958 --> 00:36:58,000
No es mi jefe.

654
00:36:59,666 --> 00:37:01,333
[titubeante] Ah… perdón.

655
00:37:01,416 --> 00:37:03,750
Lo asumí porque él está allá y tú, aquí…

656
00:37:03,833 --> 00:37:04,875
No, tranquilo.

657
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
Y… [titubea]

658
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
…¿tú qué haces?

659
00:37:10,500 --> 00:37:12,666
Soy… recepcionista.

660
00:37:12,750 --> 00:37:14,125
- ¿Ah, sí?
- Ajá.

661
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
¿Te gusta?

662
00:37:16,541 --> 00:37:18,833
[ríe] Sí, eh, me gusta.

663
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Siempre he sido organizado,
desde que era niño.

664
00:37:22,291 --> 00:37:23,916
Mi… [ríe cohibido]

665
00:37:24,000 --> 00:37:26,625
…mi esposa me llama… obesivo.

666
00:37:27,500 --> 00:37:29,291
'Obsesivo'. ¿Verdad?

667
00:37:29,375 --> 00:37:31,666
Significa que te obsesionas
con los detalles.

668
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
Exacto.

669
00:37:38,333 --> 00:37:40,958
¿Habías venido a Seúl o es tu primera vez?

670
00:37:42,583 --> 00:37:45,083
- ¿No está en mi archivo?
- Disculpa, ¿qué? Yo no…

671
00:37:45,166 --> 00:37:46,833
Ah, no, no, tranquilo.

672
00:37:46,916 --> 00:37:49,041
De hecho, me gusta esto de tender trampas.

673
00:37:50,375 --> 00:37:51,458
¿Cómo que trampas?

674
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Ay, por favor.

675
00:37:53,583 --> 00:37:56,208
Ni siquiera parpadeaste
cuando dije "Simona la mona".

676
00:37:56,291 --> 00:37:58,166
Es una frase en español muy regional.

677
00:37:58,250 --> 00:38:01,291
O sea que dijiste
lo de "obesivo" mal a propósito.

678
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
Además, no te sorprendió
que comiera intestino hervido en un palo

679
00:38:04,791 --> 00:38:08,791
porque sabías que estaba familiarizado
con el sundae de cuando viví aquí de niño.

680
00:38:09,833 --> 00:38:11,958
[ríe] Lamento no estar de acuerdo,

681
00:38:12,041 --> 00:38:15,166
pero… reconocí la frase
por películas en español,

682
00:38:15,250 --> 00:38:19,208
y solo creí que…
comerías porque tenías hambre.

683
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Buen intento, pero luego está tu cinturón.

684
00:38:22,208 --> 00:38:26,458
Está desgastado del lado derecho porque,
normalmente, tienes una pistolera ahí.

685
00:38:26,541 --> 00:38:29,375
Te la quitaste antes de venir
fingiendo ser recepcionista

686
00:38:29,458 --> 00:38:31,791
para poder interrogarme con duplicidad.

687
00:38:31,875 --> 00:38:32,916
[música intrigante]

688
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
Muy bien.

689
00:38:38,500 --> 00:38:40,416
Sabía que no eras un asistente.

690
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
O un abogado.

691
00:38:42,625 --> 00:38:46,166
No, soy… definitivamente, un abogado.

692
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
Sí, uno ocupado,
según los registros de tu pasaporte.

693
00:38:50,625 --> 00:38:53,166
- Yemen. Viena.
- ¿Qué te digo?

694
00:38:53,250 --> 00:38:57,291
Resuelvo problemas para las personas
que se meten en problemas profesionales.

695
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
¿Y qué problema
vienes a resolver aquí a Corea?

696
00:39:01,166 --> 00:39:02,791
Una queja de recursos humanos.

697
00:39:03,916 --> 00:39:05,041
Una fea.

698
00:39:07,750 --> 00:39:09,041
¿Me das más sundae?

699
00:39:09,125 --> 00:39:11,333
[resopla] Simona la mona.

700
00:39:14,458 --> 00:39:16,666
[música k-pop animada]

701
00:39:19,875 --> 00:39:21,625
[música continúa en equipo de auto]

702
00:39:21,708 --> 00:39:24,583
Guau. Este lugar sí que ha cambiado.

703
00:39:28,416 --> 00:39:31,750
[mujer habla en coreano en la radio]

704
00:39:31,833 --> 00:39:34,416
[en español] Sabes
que nos están siguiendo, ¿verdad?

705
00:39:34,500 --> 00:39:35,625
[Janus] Ah, sí.

706
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
El NIS está en el negocio de la paranoia.

707
00:39:39,416 --> 00:39:41,500
No se creyeron nuestra historia falsa.

708
00:39:42,041 --> 00:39:43,125
Yo tampoco lo haría.

709
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
[mujer continúa hablando en la radio]

710
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
[música de suspenso suave]

711
00:40:06,416 --> 00:40:07,916
[música se desvanece]

712
00:40:08,000 --> 00:40:09,875
Oye. De tu habitación.

713
00:40:10,958 --> 00:40:12,958
- ¿Habitaciones separadas?
- Sí.

714
00:40:13,708 --> 00:40:17,083
Tal vez me hayas arrastrado,
literalmente, al otro lado del mundo,

715
00:40:17,166 --> 00:40:18,416
pero tengo necesidades.

716
00:40:18,500 --> 00:40:19,791
Y esas necesidades son:

717
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
mi propia bañera, mi propia bata,

718
00:40:22,791 --> 00:40:23,750
y tiempo para mí.

719
00:40:23,833 --> 00:40:25,791
¿No deberíamos buscar al extorsionador?

720
00:40:25,875 --> 00:40:28,083
Es la razón
por la que estamos en este hotel.

721
00:40:28,166 --> 00:40:31,416
Sí, gran idea. Toma el primer turno
y me despiertas en la mañana.

722
00:40:35,125 --> 00:40:35,958
[suspira hondo]

723
00:40:36,041 --> 00:40:38,041
- [pitido electrónico]
- [puerta se abre]

724
00:40:43,458 --> 00:40:44,375
[puerta se cierra]

725
00:40:46,750 --> 00:40:47,583
Oh.

726
00:40:51,375 --> 00:40:53,375
[música suave en televisión]

727
00:40:55,208 --> 00:40:56,333
[Owen ríe maravillado]

728
00:40:56,416 --> 00:40:57,916
POR FAVOR, DISFRUTE SU ESTADÍA

729
00:41:00,708 --> 00:41:01,958
Eso me gusta.

730
00:41:02,041 --> 00:41:03,166
[gruñe de placer]

731
00:41:05,291 --> 00:41:06,541
Amo la cama.

732
00:41:16,291 --> 00:41:17,333
[gruñe suavemente]

733
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
CLUB SHADOW, NUEVE EN PUNTO
VEN SOLO

734
00:41:25,625 --> 00:41:27,583
[música intrigante suave]

735
00:41:29,625 --> 00:41:30,708
[tono de llamada]

736
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
[mujer] Buenas noches, señor Hendricks.
¿Cómo puedo ayudarlo?

737
00:41:33,875 --> 00:41:34,750
Hola. Sí.

738
00:41:34,833 --> 00:41:38,083
Eh, había un sobre
en mi habitación cuando llegué.

739
00:41:38,166 --> 00:41:39,541
¿Sabe quién lo dejó aquí?

740
00:41:39,625 --> 00:41:41,625
No, señor. ¿Hay algún problema?

741
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
No. Gracias.

742
00:41:47,291 --> 00:41:49,375
[música oriental suave en altavoces]

743
00:41:49,458 --> 00:41:50,583
[vibración de celular]

744
00:41:50,666 --> 00:41:52,958
DESASTRE TOTAL

745
00:41:53,041 --> 00:41:53,958
[chapoteo de agua]

746
00:41:55,083 --> 00:41:57,791
[música continúa en auriculares]

747
00:41:57,875 --> 00:42:01,458
[voz automatizada] Su llamada
ha sido dirigida al buzón de voz.

748
00:42:05,083 --> 00:42:08,166
[continúa música intrigante]

749
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
[Owen] Hola.

750
00:42:14,000 --> 00:42:14,958
[chifla]

751
00:42:17,458 --> 00:42:19,666
Sé que quizá estoy rompiendo
la cuarta pared,

752
00:42:19,750 --> 00:42:21,250
pero creí que tendrías hambre.

753
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
Bibimbap y kimchi.

754
00:42:26,500 --> 00:42:27,666
- Gracias.
- Sí.

755
00:42:28,291 --> 00:42:30,583
Me siento mal
de que te tengan vigilándonos.

756
00:42:30,666 --> 00:42:34,083
En serio, solo vinimos a Seúl
a hacer trabajo legal para la embajada.

757
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Es mi trabajo.
Y mi jefa es muy demandante.

758
00:42:38,583 --> 00:42:41,000
Espero que no fuera
demasiado dura con tu colega.

759
00:42:41,083 --> 00:42:42,625
No, él puede soportar mucho.

760
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
¿Eso es maedeup?

761
00:42:45,708 --> 00:42:46,583
Muy bien.

762
00:42:47,208 --> 00:42:49,333
Sí, eh, mi esposa me enseñó.

763
00:42:49,416 --> 00:42:51,833
Es una experta, yo apenas soy un novato.

764
00:42:52,708 --> 00:42:54,708
De niño, tenía una amiga que lo hacía.

765
00:42:54,791 --> 00:42:58,125
Ella era una verdadera novata
en comparación con lo que tienes ahí.

766
00:43:00,458 --> 00:43:02,541
Pero, bueno, te dejo seguir trabajando.

767
00:43:02,625 --> 00:43:05,750
Y el jet lag me está afectando,
así que ya me voy a dormir.

768
00:43:06,500 --> 00:43:08,333
- Adiós.
- Buenas noches.

769
00:43:09,583 --> 00:43:10,500
Ah, y, oye…

770
00:43:11,125 --> 00:43:13,208
gracias por el bibimbap y el kimchi.

771
00:43:22,958 --> 00:43:24,125
[Owen en coreano] Aquí.

772
00:43:26,166 --> 00:43:28,541
Será rápido. No tardaré.

773
00:43:29,958 --> 00:43:31,291
[risas y charlas animadas]

774
00:43:31,958 --> 00:43:33,958
[música rock coreana a lo lejos]

775
00:43:39,458 --> 00:43:43,958
BAR WHITNEY

776
00:43:47,750 --> 00:43:50,875
[música aumenta al acercarse]

777
00:43:52,958 --> 00:43:54,083
[en coreano] ¡Ven acá!

778
00:43:55,708 --> 00:43:58,875
[charla indistinta]

779
00:43:58,958 --> 00:43:59,958
[brindan en coreano]

780
00:44:03,000 --> 00:44:03,833
[hombre vitorea]

781
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
[en coreano] ¡Otro trago! ¡Otro trago!

782
00:44:12,625 --> 00:44:15,416
[continúa música rock coreana]

783
00:44:17,875 --> 00:44:18,708
[bocina de taxi]

784
00:44:28,000 --> 00:44:28,958
[en español] ¿Owen?

785
00:44:33,416 --> 00:44:35,125
[ríe nervioso] Hola.

786
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Hola. ¿Cómo estás?

787
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Te ves… te ves muy bien.

788
00:44:41,333 --> 00:44:44,458
Me… veo como al final de un largo día.

789
00:44:45,583 --> 00:44:47,166
¿Qué estás haciendo aquí?

790
00:44:47,791 --> 00:44:50,250
[titubea] Eh…

791
00:44:51,875 --> 00:44:53,500
No estoy muy seguro.

792
00:44:56,458 --> 00:44:57,291
Eh…

793
00:45:01,916 --> 00:45:03,958
No te había visto en una década,

794
00:45:04,041 --> 00:45:07,916
¿y ahora te encuentro
husmeando fuera de mi trabajo?

795
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
- Esto es…
- Raro, lo sé. Es superraro.

796
00:45:10,333 --> 00:45:12,458
[titubeante] Pero no…
Te prometo que no es…

797
00:45:12,541 --> 00:45:14,291
no es de una forma rara mala.

798
00:45:14,375 --> 00:45:16,541
[balbucea] Vine aquí… a verte.

799
00:45:17,458 --> 00:45:18,875
¿Y por qué no solo entraste?

800
00:45:18,958 --> 00:45:20,416
Porque no… no puedo quedarme.

801
00:45:20,500 --> 00:45:22,291
Tengo que ir a otro lugar.

802
00:45:22,375 --> 00:45:24,000
- Trabajo, eh…
- [bocina de taxi]

803
00:45:24,875 --> 00:45:25,875
[suspira exasperado]

804
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Supongo que solo… vine aquí a decirte…

805
00:45:33,458 --> 00:45:34,583
que me salvaste.

806
00:45:34,666 --> 00:45:36,208
[música emotiva suave]

807
00:45:36,291 --> 00:45:37,791
Cuando mi papá murió.

808
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Era solo un niño,
era demasiado joven para entender.

809
00:45:43,416 --> 00:45:45,541
Luego me fui, y yo solo…

810
00:45:45,625 --> 00:45:48,041
No sé, estaba en la ciudad
y solo quería decir…

811
00:45:49,333 --> 00:45:50,291
gracias.

812
00:45:52,250 --> 00:45:56,250
[continúa música emotiva]

813
00:45:58,083 --> 00:45:59,708
- [bocina de taxi]
- Ah…

814
00:46:02,833 --> 00:46:04,375
En serio, te ves muy bien.

815
00:46:11,833 --> 00:46:13,250
Oye, relájate.

816
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
[continúa música emotiva]

817
00:46:27,208 --> 00:46:29,583
[suena "HOLUP!" de Bobby en altavoces]

818
00:46:59,750 --> 00:47:01,750
[ríen y charlan animadamente]

819
00:47:10,208 --> 00:47:13,666
[continúa "HOLUP!" de Bobby]

820
00:47:13,750 --> 00:47:14,875
[vibración de celular]

821
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Hola.

822
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Me llamaste, ¿por qué?

823
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Algo estaba esperándome en mi habitación.

824
00:47:25,041 --> 00:47:27,625
¿A qué te refieres con "algo"?
Espera, ¿dónde estás?

825
00:47:27,708 --> 00:47:28,875
En una discoteca.

826
00:47:28,958 --> 00:47:31,833
Recibí una nota de nuestro amigo secreto
para una reunión.

827
00:47:31,916 --> 00:47:34,500
Estúpido, no es una reunión.
Es una prueba.

828
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
Para ver cómo reaccionarías.

829
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
Un abogado procedería con precaución,
pasaría por los canales oficiales,

830
00:47:40,666 --> 00:47:44,000
pero tú te lanzaste al peligro
como el mono despreocupado que eres.

831
00:47:44,083 --> 00:47:47,583
Oye, idiota, quizá tengas razón,
pero tienes que bajarle a tu actitud.

832
00:47:47,666 --> 00:47:49,041
El tiempo está en mi contra

833
00:47:49,125 --> 00:47:51,625
y, a diferencia de ti,
no me escondo cuando hay mucho en juego.

834
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Yo hago las cosas y…

835
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Alguien me observa.

836
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Es una mujer.

837
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Voy a hablar con ella. Te veo en el hotel.

838
00:48:04,583 --> 00:48:06,250
Excelente, estaré borracho.

839
00:48:06,833 --> 00:48:09,083
[música hiphop en altavoces]

840
00:48:09,833 --> 00:48:11,208
[diálogo inaudible]

841
00:48:27,541 --> 00:48:29,500
- [vibración]
- [Janus se saborea] ¡Mmm!

842
00:48:29,583 --> 00:48:31,166
DESASTRE TOTAL

843
00:48:34,250 --> 00:48:36,250
Espero que vengas en un taxi de regreso.

844
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
El tipo del NIS está aquí. Jang Kyun.

845
00:48:39,041 --> 00:48:41,666
Tú eres el más grande de los idiotas.

846
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
Si te ve, el NSI sabrá que tramamos algo.

847
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
Y si el extorsionador lo ve,

848
00:48:45,833 --> 00:48:48,500
creerá que lo traicionaste
y revelará nuestro secreto.

849
00:48:48,583 --> 00:48:49,500
¡Sal de ahí ahora!

850
00:48:54,166 --> 00:48:55,125
¡Oh!

851
00:48:56,291 --> 00:48:58,791
[en coreano] Lo siento. Oye, lo siento…

852
00:48:58,875 --> 00:48:59,750
[resuella]

853
00:49:01,541 --> 00:49:03,125
[gritos de pánico]

854
00:49:03,208 --> 00:49:04,375
[Owen gruñe dolorido]

855
00:49:04,458 --> 00:49:06,083
[murmullos de desconcierto]

856
00:49:09,625 --> 00:49:10,541
[exhala hondo]

857
00:49:12,750 --> 00:49:14,041
[exclaman]

858
00:49:14,125 --> 00:49:16,916
[jadea] Estamos a mano.
Oye, ya estamos a mano…

859
00:49:17,875 --> 00:49:20,583
- [música trepidante]
- [Owen gruñe]

860
00:49:24,833 --> 00:49:26,083
[agresor 1 grita]

861
00:49:26,166 --> 00:49:28,208
- [estallido de vidrios]
- [gritos]

862
00:49:28,291 --> 00:49:29,166
[gruñidos]

863
00:49:29,250 --> 00:49:31,416
[música trepidante se intensifica]

864
00:49:34,833 --> 00:49:36,583
[Owen gruñe y resopla]

865
00:49:44,250 --> 00:49:45,916
[gritos de pánico de la multitud]

866
00:49:50,958 --> 00:49:52,000
[multitud exclama]

867
00:49:58,958 --> 00:50:00,416
[agresor 2 resuella]

868
00:50:08,791 --> 00:50:09,791
[Owen gruñe]

869
00:50:13,000 --> 00:50:16,458
[continúa música trepidante]

870
00:50:18,583 --> 00:50:19,875
[grita]

871
00:50:24,708 --> 00:50:25,625
[multitud exclama]

872
00:50:32,041 --> 00:50:33,458
[Owen jadea]

873
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Gracias por la ayuda.

874
00:50:34,750 --> 00:50:36,125
[Jang] Tenemos que irnos.

875
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Rápido, ¡vámonos!

876
00:50:44,458 --> 00:50:47,291
[música se torna dramática]

877
00:50:47,375 --> 00:50:48,333
[Owen] ¡Oh, mierda!

878
00:50:49,000 --> 00:50:50,375
- [bocinazo]
- ¡Oh!

879
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
¡Sube al auto!

880
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
¡Mierda!

881
00:50:55,291 --> 00:50:57,458
¡Mierda! Eso fue una locura.

882
00:50:58,083 --> 00:51:00,208
Oye, ¡eres lo máximo!

883
00:51:00,291 --> 00:51:02,166
¿Cómo me encontraste? Yo ni siquiera…

884
00:51:02,750 --> 00:51:03,625
[grita]

885
00:51:05,041 --> 00:51:06,125
[con eco] Mierda.

886
00:51:06,208 --> 00:51:08,916
- [gruñe y resuella]
- [sonido ambiente se ralentiza]

887
00:51:11,625 --> 00:51:13,875
[respira con dificultad]

888
00:51:13,958 --> 00:51:15,541
Eres el extorsionador.

889
00:51:16,375 --> 00:51:17,583
[balbucea]

890
00:51:17,666 --> 00:51:19,625
[acorde tenso en aumento]

891
00:51:19,708 --> 00:51:20,708
[silencio]

892
00:51:22,708 --> 00:51:26,166
[música electrónica dramática]

893
00:52:31,458 --> 00:52:32,625
[música finaliza]

