1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA,
REPÚBLICA CHECA

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
¿Quién eres?

3
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
No lo entiendo.
Max dijo que estabas muerta.

4
00:00:32,708 --> 00:00:33,625
¡Eh!

5
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
¿Quién coño eres?

6
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
Owen Hendricks, abogado de la CIA.

7
00:00:38,291 --> 00:00:44,125
Tu madre es… era agente de la agencia,
y eso significa que tienes que soltarme.

8
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
No.

9
00:00:46,333 --> 00:00:48,041
Significa que tengo que matarte.

10
00:00:48,125 --> 00:00:49,375
No hagas tonterías.

11
00:00:49,458 --> 00:00:52,666
Si inteligencia y la mafia
se enteran de que tu madre era espía,

12
00:00:52,750 --> 00:00:55,083
creerán que colaborabais y te matarán.

13
00:00:55,166 --> 00:00:57,666
Pues tendré que enterrarte aún más hondo,

14
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
porque eres el único que sabe quién soy.

15
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Anderson, el trato le funciona muy bien
a la OGC en muchas operaciones.

16
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
Me encargué…

17
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
EX DE OWEN/HANNAH
LLAMADA ENTRANTE

18
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
90 MINUTOS ANTES

19
00:01:10,083 --> 00:01:11,083
Mierda.

20
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
- Amelia Salazar.
- Hola.

21
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Soy Hannah Copeland.

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Ayer me escribiste sobre Owen.

23
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- Lo han secuestrado.
- No sé qué esperas que haga.

24
00:01:24,000 --> 00:01:25,958
Haz saltar las alarmas, joder.

25
00:01:27,000 --> 00:01:30,458
O le cuento a tu jefe
que me dijiste que Owen estaba en Praga.

26
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Déjame… que haga una llamada.

27
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
Estoy un poco jodida, Anderson.

28
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
Matar a tu madre
te habrá despertado ciertos sentimientos,

29
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
pero no puedes matarme sin más.

30
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
Soy de la CIA.

31
00:01:48,250 --> 00:01:51,333
Cuando entré,
me metieron seis microchips por el culo.

32
00:01:51,416 --> 00:01:54,625
Mira, hay un equipo del SOG
de camino para rescatarme.

33
00:01:54,708 --> 00:01:58,041
Si vinieran a por ti, ya habrían llegado.

34
00:02:10,833 --> 00:02:14,125
El GPS y el reloj que le dio Max
indican que está aquí.

35
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Todos alerta.

36
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Rápido.

37
00:02:40,458 --> 00:02:45,166
Cuatro coches, calculo dos por vehículo.
Hablamos de, al menos, ocho oponentes.

38
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Manteneos ocultos.

39
00:02:47,041 --> 00:02:50,875
Si veis a Hendricks, aisladlo.
No habléis con él antes que yo.

40
00:02:53,333 --> 00:02:56,500
Oye, Max dijo
que el abogado era un problema.

41
00:02:56,583 --> 00:02:59,000
Quizá tengamos que cauterizar la herida.

42
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
Oye, estoy un poco… mareado.

43
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Podrás tumbarte en un momentito.

44
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Bueno, creo que ya me encuentro mejor.

45
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Qué piernas tan fuertes.

46
00:04:45,791 --> 00:04:46,791
Suéltalo.

47
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
¿Dónde está Max?

48
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
Muerta.

49
00:04:56,291 --> 00:04:57,291
Dentro.

50
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Es su hija.

51
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
¿Hija?

52
00:05:03,666 --> 00:05:06,416
Oponentes derribados.
No hay bajas de nuestro lado.

53
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
¿La matamos o no?

54
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
No.

55
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
Por ahora.

56
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Sí, necesito un pelín de ayuda.

57
00:05:35,375 --> 00:05:36,541
Quizá un hospital.

58
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
¿Qué haces?

59
00:05:42,583 --> 00:05:44,875
Decidir si te he encontrado vivo.

60
00:05:44,958 --> 00:05:48,875
Te ayudo. Claro que sí.
Y vas a llevarte una medalla por salvarme.

61
00:05:48,958 --> 00:05:52,083
Y tú no vas a contar
lo que Max te contó sobre mí

62
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
por amor al arte, ¿no?

63
00:05:53,833 --> 00:05:57,375
Me dan igual tus agentes fantasma
y que estés robando dinero.

64
00:05:57,458 --> 00:05:59,791
Tú también sabes muchas mierdas de mí.

65
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
Es como una destrucción mutua asegurada.

66
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
Si te expongo, tú sacas lo mío con Max
y me "imbabilitan".

67
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
"Inhapilitan".

68
00:06:08,291 --> 00:06:09,500
Inhabilitan.

69
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
Aunque suene bien,
creo que lo más seguro para mí

70
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
es… esperar unos minutos
y dejar que te desangres.

71
00:06:19,708 --> 00:06:20,750
Qué tonta.

72
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
Has perdido a Max.

73
00:06:25,250 --> 00:06:27,916
Tu única esperanza para redimirte
es salvarme.

74
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
¡Por aquí!

75
00:06:38,083 --> 00:06:40,333
Destrucción mutua asegurada pues.

76
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
¡Eh! Tengo a Hendricks aquí.
Necesitamos un médico.

77
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
Buenas, tío.

78
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
EL NUEVO EMPLEADO

79
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
ISLA DE SAJALÍN,
RUSIA

80
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
Le das demasiadas vueltas.
A ella le gustas.

81
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
Claro, tú a mi edad ya estabas casada.
Ahora es diferente.

82
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
Qué tontería.

83
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Mi marido era más tímido que tú.

84
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
No tenía ni idea
de que me enamoré de él en cuanto lo vi.

85
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
Me pasaba las noches preguntándome
qué estaba haciendo mal

86
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
para que no se lanzara.

87
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
Y yo creo que a Chin Sun le pasa lo mismo,

88
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
así que pídele salir.

89
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- Si no, lo hago yo.
- No eres capaz.

90
00:07:30,708 --> 00:07:32,166
¡Anda que no!

91
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
¿Qué pasa ahí?

92
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
¿Un accidente?

93
00:07:51,708 --> 00:07:52,708
Da marcha atrás.

94
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
¡Atrás! ¡Vamos!

95
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
¡Más rápido, písale!

96
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
¡Duri!

97
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
¡Duri, no te me vayas! ¡Duri!

98
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
¡Duri!

99
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
¡Duri!

100
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
No.

101
00:08:28,583 --> 00:08:31,500
Por favor.

102
00:08:38,416 --> 00:08:43,208
Trabajo para una ONG surcoreana
y llevo comida a nuestros compatriotas.

103
00:08:43,291 --> 00:08:44,583
¡Soltadme!

104
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
FUERZA AÉREA

105
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
BASE AÉREA DE RAMSTEIN,
ALEMANIA

106
00:09:25,833 --> 00:09:28,416
Oye, relájate. Estás a salvo.

107
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
Define "a salvo".

108
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Define "a salvo".

109
00:09:54,791 --> 00:09:57,291
- Nos encargamos de él.
- Ya me encargo yo.

110
00:09:57,375 --> 00:10:00,791
Retened a la rusa
hasta que veamos qué hacemos con ella.

111
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
Y aseadla, parece de una peli de miedo.

112
00:10:05,875 --> 00:10:07,500
¿Cómo de mal van las cosas?

113
00:10:07,583 --> 00:10:10,666
La agente está muerta,
han dispararon a media Europa

114
00:10:10,750 --> 00:10:15,250
y hemos sacado a un abogado de una fosa.
Diría que la situación no es óptima.

115
00:10:15,333 --> 00:10:18,291
Convertid a Nichka en agente
en vez de a su madre.

116
00:10:18,375 --> 00:10:20,791
- No es mala idea.
- Podría ser de ayuda.

117
00:10:21,916 --> 00:10:23,125
He matado a alguien.

118
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
Tío, no soy un cura.
No te confieses conmigo.

119
00:10:28,541 --> 00:10:32,208
Si buscas la absolución,
te has equivocado de profesión, ¿estamos?

120
00:10:32,291 --> 00:10:33,208
Sí.

121
00:10:33,916 --> 00:10:37,416
Y, para que quede claro,
tampoco te confieses con un cura.

122
00:10:37,958 --> 00:10:40,625
En tu departamento,
no deberías matar a nadie.

123
00:10:43,208 --> 00:10:44,166
¿Esa es…

124
00:10:45,083 --> 00:10:46,000
Hannah?

125
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
Sí, te ha salvado, tío.

126
00:10:48,000 --> 00:10:51,541
Contactó con Amelia
y puso en marcha la operación de rescate.

127
00:10:51,625 --> 00:10:54,416
No le cuentes nada
de lo que ha pasado. Nada.

128
00:10:54,916 --> 00:10:55,958
Por su bien.

129
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
¿Estás bien?

130
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
Sí, lo estaré. Me has salvado.

131
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
Sí, ya tenía mucha práctica.

132
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Tienes que dejarlo, Owen.

133
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Lo sé.

134
00:11:10,166 --> 00:11:13,583
Voy a hacerlo, pero es que… es complicado.

135
00:11:13,666 --> 00:11:14,666
¿Y qué?

136
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
¿En cuántas locuras más
vas a meterte sin pensarlo?

137
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
En todas.

138
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Esta vez es diferente.

139
00:11:27,416 --> 00:11:28,458
Ha muerto gente.

140
00:11:29,541 --> 00:11:30,500
Ya.

141
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Y, por poco, tú también.

142
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
Tienes que irte.

143
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
Totalmente, pero, si me voy ahora,
me echarán la culpa de todo.

144
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
No.

145
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
Si no te vas ahora,
volverán a arrastrarte y…

146
00:11:48,125 --> 00:11:49,708
No puedo soportarlo otra vez.

147
00:11:52,666 --> 00:11:53,833
- Hannah…
- No.

148
00:11:56,458 --> 00:11:57,583
Me voy del piso.

149
00:12:01,125 --> 00:12:02,458
Cuando vuelvas…

150
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
ya me habré ido.

151
00:12:16,625 --> 00:12:20,166
No lo entiendo. ¿Pierde a la agente,
pero salva al abogado?

152
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
Sí, señor.
Estoy preparando un informe completo.

153
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
¿Cómo?
Esta era su operación y la ha cagado.

154
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Señor, la agente nos mintió.

155
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
Pues como todos los agentes.
Hay que ser imbécil para confiar en ellos.

156
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Retírese, Gilbane.

157
00:12:34,625 --> 00:12:38,791
Y póngase a dieta líquida, que el CEG
va a mirarle hasta el último orificio.

158
00:12:48,833 --> 00:12:51,500
Señor, no son todo malas noticias.

159
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
La hija de la agente
era sicaria para la mafia rusa.

160
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Tiene vínculos con la inteligencia rusa.

161
00:12:57,791 --> 00:13:00,041
- ¿Quiere reclutarla?
- No yo concretamente.

162
00:13:00,125 --> 00:13:04,041
No, usted ya me ha vendido su alma.
Reemplazará a Dawn en Varsovia.

163
00:13:04,125 --> 00:13:06,791
Quiero a esa chica
como agente cuanto antes.

164
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Sí, señor.

165
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Asignaré a alguien de mi equipo
para que acompañe a Lester.

166
00:13:12,416 --> 00:13:16,583
Así, cuando lleguen las citaciones,
estaremos protegidos legalmente.

167
00:13:20,791 --> 00:13:22,125
Señor, yo me ofrezco.

168
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Ya estoy al tanto
de muchos aspectos clave.

169
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
Estupendo, manos a la obra.
Quiero resultados.

170
00:13:30,500 --> 00:13:31,541
Y rápido.

171
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
- Me debes una, pero bien.
- Ya.

172
00:13:39,958 --> 00:13:41,375
Mira la parte positiva.

173
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
Estaremos a 6000 km
cuando le caiga esto a Hendricks.

174
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
¡Eh, ocupado! ¡Eh!

175
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
Pero ¿qué…?

176
00:14:09,041 --> 00:14:10,958
Se supone que no podemos hablar.

177
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
Hay que pensar un plan
para que no nos echen el muerto.

178
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
Pues está claro,
le echamos la culpa a Max.

179
00:14:18,083 --> 00:14:21,333
Echarle la culpa a la muerta.
Qué original.

180
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
Pues metemos también al muerto.

181
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
Estaban compinchados.

182
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
A ver, Max y Xander estaban conspirando

183
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
y nos lo ocultaron.

184
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
¿Y cómo iba yo
a ejecutar una misión con éxito

185
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
si uno de los nuestros
conspiraba contra la agencia?

186
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Siempre funciona.

187
00:14:50,708 --> 00:14:52,125
¿Vas a intentar matarme?

188
00:14:52,208 --> 00:14:53,625
No he intentado matarte.

189
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Solo he pensado en no salvarte.

190
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
Pero no te equivoques.

191
00:14:59,708 --> 00:15:02,750
Como me traiciones,
tendrás una muerte muy dolorosa.

192
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Sí, me queda claro.

193
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
Puta psicópata…

194
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
¡Por Dios!

195
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Ha sido una conversación fascinante.

196
00:15:24,916 --> 00:15:26,791
Conspiración criminal…

197
00:15:26,875 --> 00:15:29,416
- Me voy, gracias.
- Estás desnudo.

198
00:15:32,500 --> 00:15:34,500
Y tengo información comprometida.

199
00:15:35,250 --> 00:15:37,791
Tu trato con la mujer bajita.

200
00:15:37,875 --> 00:15:39,541
¿Qué pasa conmigo ahora?

201
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
Eso es asunto de tu nuevo enlace.

202
00:15:45,416 --> 00:15:48,666
Pero me imagino
que te convertirán en una agente.

203
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Y una mierda.

204
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Mejor eso que decirles a los rusos
que estás comprometida.

205
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
Además, te pagarán.

206
00:15:56,250 --> 00:15:59,208
- ¿Cuánto?
- Depende de la información que les des.

207
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Una secretaria parlanchina,
unos doscientos.

208
00:16:01,750 --> 00:16:03,500
Los secretos nucleares suman ceros.

209
00:16:03,583 --> 00:16:07,708
Si tienes algo del general Kuznetsov,
fijo que llegan al orgasmo.

210
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
Despejado. ¿En los demás?

211
00:16:11,791 --> 00:16:12,666
No la veo.

212
00:16:12,750 --> 00:16:15,291
Bueno, tengo que avisar de que estás aquí.

213
00:16:15,375 --> 00:16:17,416
- ¡Está aquí!
- ¡Baño de hombres!

214
00:16:18,250 --> 00:16:20,500
Vale, no hay que montar un drama.

215
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
¡Lee!

216
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Era broma.

217
00:16:25,583 --> 00:16:27,833
Un poquito de drama siempre está bien.

218
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UNA SEMANA DESPUÉS

219
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

220
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
Señor,

221
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
¿tiene un segundo?

222
00:17:07,916 --> 00:17:09,708
Quiere saber qué pasa ahora.

223
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Pues sí.

224
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
A corto plazo, nada.

225
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
Porque el CEG
va a investigar la operación fallida.

226
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
Y dejarán para el final
lo de hablar con el objetivo, o sea, yo.

227
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Exacto.

228
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
He estado a punto de morir… tres veces
intentando cumplir lo que me encomendó.

229
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
¿Pretende echarme la culpa?

230
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
¿Qué? No, en absoluto.

231
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
- ¿Cree que soy imbécil?
- No, señor.

232
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Usted es impredecible desde que empezó.

233
00:17:35,541 --> 00:17:39,875
Y, aunque aprecio el entusiasmo
y su capacidad de conseguir las cosas,

234
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
me pone de los nervios.

235
00:17:41,250 --> 00:17:43,791
Parece que siempre tiene que ser el héroe.

236
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Pero no es un héroe.

237
00:17:47,041 --> 00:17:48,166
Es abogado.

238
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
- Señor…
- Déjeme terminar.

239
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
Puede que sea cierto
y todo esto no haya sido culpa suya,

240
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
o puede que no.

241
00:17:55,583 --> 00:17:59,250
Hasta que la agencia y yo
sepamos cuál de las dos opciones es,

242
00:17:59,916 --> 00:18:01,250
tenemos que apartarlo.

243
00:18:02,250 --> 00:18:03,666
A partir de ahora,

244
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
estará sentado en su despacho
todo el día y todos los días.

245
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
No hará nada
ni llamará a nadie ni mandará emails.

246
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
Simplemente, se quedará quietecito
y se pondrá a contar pelusas

247
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
hasta que solucionemos
el lío que ha montado.

248
00:18:19,833 --> 00:18:20,916
¿Queda claro?

249
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
Sí, señor.

250
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
Pero no estoy hecho para estarme quieto.

251
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
Si estoy despierto, necesito hacer algo.

252
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
Y hará algo.

253
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Estar sentado en su despacho.

254
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Ahora váyase y obedezca.

255
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
Sí, las tengo justo aquí.

256
00:18:54,708 --> 00:18:58,333
Las ondas de audio.
¿Y qué más necesitabas? Repítemelo.

257
00:19:24,458 --> 00:19:25,291
¡Eh!

258
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
¡Hola, Amelia!

259
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
Amelia.

260
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Parece que estás evitándome.

261
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
Así es, como todo el mundo.

262
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
Van a investigarte
y te han mandado a un cuarto acolchado.

263
00:19:41,750 --> 00:19:44,125
Quien se relacione contigo
puede ser un objetivo.

264
00:19:44,208 --> 00:19:46,416
¿Cuánto va a durar la investigación?

265
00:19:46,500 --> 00:19:49,875
Toda la vida.
A nadie le conviene exonerarte.

266
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
¿Puedo preguntarte algo?

267
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Prueba.

268
00:19:56,291 --> 00:20:00,250
Si la operación hubiera ido bien,
¿les importaría lo que salió mal?

269
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Claro que no.

270
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
Para no meterse en líos aquí
hay que ganar.

271
00:20:07,000 --> 00:20:10,708
Y supongo que es la única forma
de salir de un cuarto acolchado.

272
00:20:11,208 --> 00:20:15,000
Pero es un círculo vicioso,
porque no puedes ganar ahí metido.

273
00:20:16,375 --> 00:20:19,375
Entonces, ¿estoy atrapado
en este limbo para siempre

274
00:20:19,458 --> 00:20:24,250
con la amenaza constante de que me culpen
de un desastre de seguridad nacional?

275
00:20:25,750 --> 00:20:26,708
Sí.

276
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
No me has ayudado nada.

277
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
Lo siento.

278
00:20:35,250 --> 00:20:36,625
Ibas para el otro lado.

279
00:21:30,958 --> 00:21:36,916
CUARTO ACOLCHADO

280
00:21:59,708 --> 00:22:01,000
Hola, buenas.

281
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Gracias, aunque se supone
que no puedo recibir correo.

282
00:22:05,666 --> 00:22:07,000
Castigado sin trabajo.

283
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
Eh, espera. Un momento.

284
00:22:13,541 --> 00:22:14,916
Esto no es para mí.

285
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
¿Es el despacho 309?

286
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
Sí, pero yo no soy Bill Bemus.

287
00:22:21,166 --> 00:22:22,666
No es problema mío.

288
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
DESPACHO 309

289
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
UN SECRETO PARA DEMOSTRAR QUE VOY EN SERIO

290
00:23:12,750 --> 00:23:13,791
¿Qué pasa, tío?

291
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
No. Vete a tomar por culo.

292
00:23:16,416 --> 00:23:18,125
Eres una sentencia de muerte.

293
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
¡No entres en mi despacho!

294
00:23:19,875 --> 00:23:21,583
Vale, te hablo desde aquí.

295
00:23:21,666 --> 00:23:24,625
- Que no…
- ¿Conocías al que estaba en mi despacho?

296
00:23:25,708 --> 00:23:28,458
¿Bemus? Se jubiló. ¿Por? No, da igual.

297
00:23:28,541 --> 00:23:31,500
- No quiero saberlo.
- Ha llegado un sobre para él.

298
00:23:31,583 --> 00:23:34,041
Es un mensaje críptico de Corea
con un código raro.

299
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
Y una nota que parece amenazante.

300
00:23:36,291 --> 00:23:38,250
¿Dónde puedo conseguir su número?

301
00:23:38,333 --> 00:23:39,583
No puedes, murió.

302
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
¿No estaba jubilado?

303
00:23:41,500 --> 00:23:43,875
- Sí, y luego murió.
- ¿De qué?

304
00:23:43,958 --> 00:23:47,333
Del corazón.
Era mayor, llevaba aquí desde Eisenhower.

305
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
¿Qué hago con la carta?

306
00:23:49,166 --> 00:23:52,291
Creo que en una situación así de delicada,

307
00:23:52,375 --> 00:23:55,875
podrías metértela por el culo
o cortarte el cuello con ella.

308
00:23:55,958 --> 00:23:58,083
Me da igual, pero hazlo lejos de mí.

309
00:24:01,708 --> 00:24:03,166
Que te vayas, coño.

310
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Disculpe.

311
00:24:28,166 --> 00:24:29,666
Hola, ¿te acuerdas de mí?

312
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
- Tal vez.
- Traigo otra cosa para que la busques.

313
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Puedes pedírselo a otro, ¿sabes?

314
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
Ya, pero como la última vez
nos llevamos tan bien…

315
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
- ¿Qué pasa?
- Toma.

316
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
No tiene sentido.
El código de país RQ no existe.

317
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
¿Puedes buscarlo igualmente, porfa?

318
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
¿Por qué?

319
00:25:00,291 --> 00:25:05,250
En Derecho te enseñan a ser exhaustivo
y, aquí, a cubrirte las espaldas.

320
00:25:05,916 --> 00:25:07,208
No tardas nada.

321
00:25:08,458 --> 00:25:10,166
A la próxima, molesto a otro.

322
00:25:13,583 --> 00:25:14,583
Trato hecho.

323
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
ALERTA DEL SISTEMA
BLOQUEO DE USUARIO

324
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
- ¡Al suelo!
- ¿Qué cojones…?

325
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
- ¡Vamos!
- Oye, tranquilo. Venga.

326
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Deje de resistirte.

327
00:25:37,833 --> 00:25:41,166
Le dije que se quedara en su despacho.

328
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
Sí, señor.

329
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
No era complicado.
No había matemáticas de por medio.

330
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Sí, pero ha llegado esa carta y…

331
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
Pedí expresamente
que no le llegara correo.

332
00:25:51,166 --> 00:25:53,833
Técnicamente, era para mi predecesor.

333
00:25:53,916 --> 00:25:55,916
Entonces, ¿por qué coño la abre?

334
00:25:57,708 --> 00:25:59,041
Porque me aburría.

335
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Esa frase acabará en su epitafio.

336
00:26:07,916 --> 00:26:08,958
Ya, seguramente.

337
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
¿En qué me he metido?

338
00:26:12,625 --> 00:26:15,250
¿De qué operación en Corea es ese código?

339
00:26:15,333 --> 00:26:19,791
De una tan secreta que se ocultó
con un código de país falso.

340
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
El director solo me ha dicho
que hay que resolverlo rápido

341
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
y mantenerlo en secreto como sea.

342
00:26:25,500 --> 00:26:28,000
Esta carta es, claramente, correo gris.

343
00:26:28,083 --> 00:26:32,375
El número indica
las coordenadas del hotel Paradox en Seúl.

344
00:26:36,791 --> 00:26:39,875
Ahí se aloja el personal de la CIA
cuando va a Corea.

345
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Señor, déjeme ir.
Así, busco al que mandó la carta.

346
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
¿Por qué coño iba a hacerlo?

347
00:26:53,125 --> 00:26:57,208
Porque conozco Seúl. Mi padre
estuvo dos años destinado en Corea.

348
00:26:57,291 --> 00:27:00,291
Pero, sobre todo,
porque ya soy radiactivo.

349
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
¿Quién mejor para ir a Fukushima
que el que acaba de salir de Chernóbil?

350
00:27:04,041 --> 00:27:06,750
Si lo soluciono,
me sacan del cuarto acolchado.

351
00:27:06,833 --> 00:27:08,666
Pero, si no lo consigo,

352
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
no le cae la culpa.

353
00:27:16,083 --> 00:27:18,083
¿Cómo va la apuesta
para la dimisión de Owen?

354
00:27:18,166 --> 00:27:20,875
Seis días. Llevamos un bote de 1200.

355
00:27:21,791 --> 00:27:23,916
Apuesto cien a que dura tres días.

356
00:27:26,666 --> 00:27:27,875
Es Nyland.

357
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Mejor tú que yo.

358
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Sí, señor.

359
00:27:35,708 --> 00:27:37,458
Lo tengo justo delante.

360
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
No. Mierda.

361
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
CONSEJERO GENERAL

362
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
¿Sí, señor?

363
00:27:48,166 --> 00:27:49,166
Oh, no.

364
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
No.

365
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
Oh, sí.

366
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
Sí.

367
00:27:54,625 --> 00:27:57,041
Hendricks se ha catapultado de cabeza

368
00:27:57,125 --> 00:28:00,250
a una cuestión de correo gris
aún más problemática.

369
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Tiene que supervisarlo un adulto,

370
00:28:03,083 --> 00:28:06,458
así que lo envío a Corea del Sur con él.

371
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
Señor, me encantaría ir,
pero mi gato está muy enfermo.

372
00:28:14,041 --> 00:28:15,333
Usted no tiene gato.

373
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Estoy adoptando a uno.

374
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Va a ir a Corea.

375
00:28:21,791 --> 00:28:22,791
Sí, señor.

376
00:28:24,041 --> 00:28:26,125
¿Qué le decimos a la sede de Seúl?

377
00:28:26,208 --> 00:28:27,250
Nada.

378
00:28:27,333 --> 00:28:29,666
Que están investigando algo de RR. HH.

379
00:28:29,750 --> 00:28:32,500
Así, tienen excusa
para buscar en los archivos.

380
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Investiguen quién sabe algo de RQSWALLOW.

381
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
Averigüen quién mandó la carta.

382
00:28:37,916 --> 00:28:40,833
Estamos dando por hecho
que fue alguien de la CIA.

383
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Es una operación conjunta,

384
00:28:42,625 --> 00:28:45,958
podría ser del servicio de inteligencia
de Corea, el NIS.

385
00:28:46,458 --> 00:28:48,458
Odio admitirlo, pero tiene razón.

386
00:28:48,541 --> 00:28:52,041
Hasta que tengan más información,
actúen con sumo cuidado.

387
00:28:53,291 --> 00:28:54,708
Todos son sospechosos.

388
00:28:55,541 --> 00:28:56,541
Sí, señor.

389
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
Gracias por creer en mí.

390
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
- Oye…
- Cállate.

391
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Puede venirnos muy bien.

392
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
DESCONOCIDO

393
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
¿Diga?

394
00:30:15,083 --> 00:30:18,291
Dijiste que ganaría dinero,
y no hacen más que examinarme.

395
00:30:18,375 --> 00:30:19,541
Cuelgo.

396
00:30:19,625 --> 00:30:21,291
Vale, pero, que lo sepas.

397
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
Como no me paguen pronto,
empiezo a contar tus secretos.

398
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
- Ni hablar.
- Pues diles que me paguen.

399
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
Me voy. Los secuaces de Lev
están cabreados por lo de Praga.

400
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
Vale, pero…

401
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Necesito las manos libres,
por si vienen a por mí.

402
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
MAPA DE VUELO
SEÚL - WASHINGTON D. C.

403
00:32:39,583 --> 00:32:42,208
- ¿Estás en una puta aplicación de citas?
- No es…

404
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
No te preocupes.

405
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
Uy, claro que me preocupo,

406
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
porque me has traído secuestrado
a tu circo suicida.

407
00:32:50,375 --> 00:32:52,041
Quiero transparencia total,

408
00:32:52,125 --> 00:32:54,791
porque me gustaría salir de esta
de una pieza.

409
00:32:58,833 --> 00:33:01,666
Cuando era pequeño,
destinaron a mi padre a Seúl.

410
00:33:02,500 --> 00:33:06,541
Yoo Jin era mi mejor amiga.
A ella le di mi primer beso.

411
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Fue la única que estuvo ahí
cuando mataron a mi padre.

412
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Una historia muy bonita.

413
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
Como pienses en ella en Corea,
te tiro a las vías del puto tren.

414
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
¿Me has oído?

415
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Sabes que tienes problemas de ira, ¿no?

416
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
- Tengo problemas de todo.
- Ya.

417
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
¿Me pones al día con el plan?
¿Qué nos encontraremos al llegar?

418
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Pues, a ver, Owen, Corea es una aliada.

419
00:33:33,583 --> 00:33:35,083
Colaboramos estrechamente

420
00:33:35,166 --> 00:33:38,291
para mantener a raya
a Corea del Norte y a China.

421
00:33:38,375 --> 00:33:40,750
Pero seguimos espiándonos como posesos.

422
00:33:40,833 --> 00:33:43,708
Así que más te vale comportarte
en todo momento.

423
00:33:44,791 --> 00:33:45,875
Sin problema.

424
00:33:48,333 --> 00:33:49,583
Estamos bien jodidos.

425
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE INCHEON, SEÚL

426
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Bienvenidos a Seúl.

427
00:33:59,208 --> 00:34:00,541
No se alarmen,

428
00:34:00,625 --> 00:34:03,208
habrá un ligero retraso para desembarcar.

429
00:34:03,291 --> 00:34:05,166
Hay un problema de seguridad.

430
00:34:06,333 --> 00:34:07,708
¿Vienen a por nosotros?

431
00:34:07,791 --> 00:34:12,166
Sí. Cuando autorizan una tarea
de última hora, activan las alarmas.

432
00:34:12,250 --> 00:34:13,333
Jod…

433
00:34:19,791 --> 00:34:20,791
Buenas.

434
00:34:34,291 --> 00:34:35,666
¿Señor Ferber?

435
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
Soy Grace Cho, del NIS.

436
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Gracias por dejarnos desembarcar
antes que a los de primera clase.

437
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
No hacía falta, de verdad.

438
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Eso lo decido yo. Acompáñeme, por favor.

439
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
No, solo él.

440
00:34:54,708 --> 00:34:56,875
Su ayudante puede esperar aquí.

441
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
- Oh, no soy su…
- Claro.

442
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
No soy su ayudante.

443
00:35:10,750 --> 00:35:12,250
No sé qué problema hay.

444
00:35:12,333 --> 00:35:15,291
Nos autorizaron por los canales adecuados.

445
00:35:16,541 --> 00:35:18,083
Solo queremos entender

446
00:35:18,166 --> 00:35:21,208
cuál es el propósito
de esta visita de última hora.

447
00:35:21,291 --> 00:35:22,208
Por supuesto.

448
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
No tengo problema en revelarles
actividades internas de la CIA,

449
00:35:26,375 --> 00:35:29,875
siempre y cuando
me enseñen los trapos sucios del NIS.

450
00:35:34,291 --> 00:35:36,541
No hay motivos para ser un cretino.

451
00:35:36,625 --> 00:35:40,083
Siempre hay un motivo,
pero la que se ha pasado es usted.

452
00:35:40,166 --> 00:35:42,333
Como se niega a responderme,

453
00:35:42,416 --> 00:35:45,625
tal vez tenga que negarles
la entrada al país.

454
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
Bueno, eso no va a pasar.

455
00:35:47,708 --> 00:35:50,208
El Tratado de Defensa Mutua de 1953

456
00:35:50,291 --> 00:35:52,041
nos da derecho a estar aquí.

457
00:35:52,541 --> 00:35:54,166
Quedarían fatal.

458
00:35:57,791 --> 00:35:58,875
¿Podemos irnos ya?

459
00:35:58,958 --> 00:35:59,875
No.

460
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Siéntese.

461
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
¿Puedo sentarme?

462
00:36:21,625 --> 00:36:22,750
Faltaría más.

463
00:36:38,958 --> 00:36:39,833
Gracias.

464
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
Va a tardar un rato.

465
00:36:50,916 --> 00:36:52,750
La agente Cho es muy minuciosa.

466
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
No va a dejar salir a tu jefe
hasta que esté… satisfecha.

467
00:36:56,916 --> 00:36:58,083
No es mi jefe.

468
00:36:59,541 --> 00:37:01,083
Uy, disculpa.

469
00:37:01,166 --> 00:37:03,750
Como ha pasado él y tú estás aquí…

470
00:37:03,833 --> 00:37:04,833
Tranquilo.

471
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
Bueno…

472
00:37:08,916 --> 00:37:10,000
¿a qué te dedicas?

473
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
Ah, soy administrativo.

474
00:37:12,666 --> 00:37:14,125
- Ah, ¿sí?
- Ajá.

475
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
¿Y te gusta?

476
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
Sí, me gusta.

477
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Soy muy organizado desde que era pequeño.

478
00:37:22,291 --> 00:37:26,625
Mi mujer me llama "quisquilla".

479
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
Quisquilloso, ¿no?

480
00:37:29,333 --> 00:37:31,666
Que te obsesionas con los detalles.

481
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
Exacto.

482
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
¿Habías estado antes en Seúl?

483
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
- ¿No está en mi expediente?
- ¿Cómo? ¿Qué…?

484
00:37:45,166 --> 00:37:49,125
No, no pasa nada.
Me ha gustado tu artimaña.

485
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
¿"Artimaña"?

486
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
Venga ya…

487
00:37:53,583 --> 00:37:58,000
No te has inmutado con mi "faltaría más"
y es una expresión muy coloquial,

488
00:37:58,083 --> 00:38:01,291
o sea, que lo de "quisquilla"
ha sido a propósito.

489
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
No te ha sorprendido que haya aceptado
intestino hervido en un palo

490
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
porque sabías que conocería el sundae
de cuando vivía aquí.

491
00:38:10,708 --> 00:38:15,375
Perdona, pero he reconocido la frase
de las películas

492
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
y he imaginado que, si tenías hambre,
te lo comerías.

493
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Buen intento,
pero además está el cinturón.

494
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
Está deshilachado porque sueles llevar
la funda de la pistola,

495
00:38:25,958 --> 00:38:28,041
pero te la has quitado antes

496
00:38:28,125 --> 00:38:31,375
para hacerte pasar
por un administrativo e interrogarme.

497
00:38:36,208 --> 00:38:37,208
Muy bien.

498
00:38:38,583 --> 00:38:40,333
Sabía que no eras ayudante.

499
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
Ni abogado.

500
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
No, sí que soy abogado.

501
00:38:46,250 --> 00:38:49,083
Sí, un abogado muy ocupado,
según tu pasaporte.

502
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
- Yemen, Viena…
- ¿Qué puedo decir?

503
00:38:53,250 --> 00:38:56,791
Me dedico a solucionarles problemas
a quienes se meten en líos.

504
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
¿Y qué lío vienes a solucionar en Corea?

505
00:39:01,166 --> 00:39:02,666
Algo de Recursos Humanos.

506
00:39:03,750 --> 00:39:04,916
Algo muy feo.

507
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
¿Me das más sundae?

508
00:39:10,166 --> 00:39:11,416
Faltaría más.

509
00:39:21,541 --> 00:39:24,458
Tío, esto ha cambiado un montón.

510
00:39:31,833 --> 00:39:33,916
Sabes que nos están siguiendo, ¿no?

511
00:39:34,416 --> 00:39:35,625
Ah, sí.

512
00:39:35,708 --> 00:39:38,208
En el NIS son un poquito paranoicos.

513
00:39:39,416 --> 00:39:41,500
No se han tragado nuestra tapadera.

514
00:39:42,000 --> 00:39:43,250
Yo tampoco lo haría.

515
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
…pasa el extremo libre por debajo
del primer círculo y por el tercero.

516
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Apriétalo suavemente…

517
00:40:08,000 --> 00:40:09,916
Eh, la llave de tu habitación.

518
00:40:10,916 --> 00:40:13,041
- ¿Habitaciones separadas?
- Sí.

519
00:40:13,708 --> 00:40:17,250
Me has arrastrado
a la otra punta del planeta,

520
00:40:17,333 --> 00:40:20,958
pero tengo mis necesidades,
que son una bañera para mí solo,

521
00:40:21,041 --> 00:40:23,791
un albornoz y tiempo a solas.

522
00:40:23,875 --> 00:40:26,125
¿No deberíamos buscar al de la carta?

523
00:40:26,208 --> 00:40:28,833
- Por eso estamos en este hotel.
- Gran idea.

524
00:40:28,916 --> 00:40:31,541
El primer turno, para ti.
Despiértame mañana.

525
00:40:51,375 --> 00:40:55,625
BIENVENIDO

526
00:40:56,333 --> 00:41:00,625
DISFRUTE DE SU ESTANCIA

527
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Ni tan mal.

528
00:41:05,208 --> 00:41:06,541
Me encantan las camas.

529
00:41:23,041 --> 00:41:25,583
DISCOTECA SHADOW - ITAEWON
A LAS 21:00 - VEN SOLO

530
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Buenas noches, señor Hendricks.
¿En qué le ayudo?

531
00:41:33,875 --> 00:41:37,833
Hola, había una carta en mi habitación.

532
00:41:37,916 --> 00:41:39,458
¿Sabe quién la ha dejado?

533
00:41:39,541 --> 00:41:41,625
No, señor. ¿Hay algún problema?

534
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
No, gracias.

535
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
DESASTRE TOTAL
LLAMADA ENTRANTE

536
00:41:57,875 --> 00:42:01,208
Su llamada se ha desviado al buzón de voz.

537
00:42:12,375 --> 00:42:13,375
¡Buenas!

538
00:42:17,541 --> 00:42:21,166
Estoy rompiendo la cuarta pared,
pero igual tenías hambre, así que…

539
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
bibimbap y kimchi.

540
00:42:26,458 --> 00:42:27,750
- Gracias.
- Nada.

541
00:42:28,291 --> 00:42:30,541
Me sabe mal que tengas que vigilarnos.

542
00:42:30,625 --> 00:42:34,041
Hemos venido solo
por un rollo de papeleo en la embajada.

543
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Es mi trabajo y mi jefa es muy exigente.

544
00:42:38,583 --> 00:42:41,166
Espero que tu compañero
no lo haya pasado muy mal.

545
00:42:41,250 --> 00:42:42,625
Puede soportarlo.

546
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
¿Es maedeup?

547
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
Muy bien.

548
00:42:47,208 --> 00:42:51,416
Sí, me ha enseñado mi mujer.
Es una experta, yo soy solo un novato.

549
00:42:52,583 --> 00:42:54,583
Una amiga de la infancia lo hacía.

550
00:42:55,083 --> 00:42:58,041
Ella sí que era una novata
en comparación con esto.

551
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
Bueno, te dejo a lo tuyo.

552
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
Ya estoy notando el jet lag,
así que me voy a sobar.

553
00:43:06,416 --> 00:43:08,333
- Buenas noches.
- Buenas noches.

554
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
Ah, y gracias por el bibimbap y el kimchi.

555
00:43:22,958 --> 00:43:23,958
Aquí.

556
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Va a ser solo un momento.

557
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
¡Eh, vente!

558
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
¡Chinchín!

559
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
¡Otro chupito!

560
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
¿Owen?

561
00:44:34,208 --> 00:44:35,208
Hola.

562
00:44:37,583 --> 00:44:38,583
¿Cómo estás?

563
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Te veo estupenda.

564
00:44:41,333 --> 00:44:44,375
Ha sido un día muy largo
y llevo ya unas pintas…

565
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
¿Qué haces aquí?

566
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
No lo sé muy bien.

567
00:45:01,916 --> 00:45:03,458
Diez años sin verte

568
00:45:03,541 --> 00:45:07,375
¿y, de repente,
te veo espiándome en el trabajo?

569
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
- Es…
- Raro, ya lo sé. Es superraro.

570
00:45:10,333 --> 00:45:14,208
Pero te prometo
que no es raro en plan mal.

571
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
He venido para verte.

572
00:45:17,375 --> 00:45:20,250
- ¿Y por qué no has entrado?
- No puedo quedarme.

573
00:45:20,333 --> 00:45:23,000
Tengo que irme por trabajo.

574
00:45:27,916 --> 00:45:30,708
Mira, he venido,
simplemente, para decirte que…

575
00:45:33,458 --> 00:45:34,541
me salvaste

576
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
cuando murió mi padre.

577
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Pero era un crío.
Era demasiado pequeño para entenderlo.

578
00:45:43,416 --> 00:45:45,500
Luego me fui y…

579
00:45:45,583 --> 00:45:48,041
Como estaba por aquí, quería decirte que…

580
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
gracias.

581
00:46:02,791 --> 00:46:04,583
Y estás fantástica, de verdad.

582
00:46:11,833 --> 00:46:13,041
Ya voy, tranquilo.

583
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Buenas.

584
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Me has llamado. ¿Por?

585
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Había algo en mi habitación.

586
00:47:25,041 --> 00:47:27,375
¿Cómo que "algo"? Espera, ¿dónde estás?

587
00:47:27,458 --> 00:47:28,458
En una discoteca.

588
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
Era una nota
de nuestro amigo para un encuentro.

589
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
Serás gilipollas.
No es un encuentro, es una prueba.

590
00:47:34,583 --> 00:47:36,166
Para ver cómo reaccionabas.

591
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
Un abogado procedería con cautela,
iría por los canales oficiales,

592
00:47:40,666 --> 00:47:44,000
pero te has metido en la boca del lobo
como buen yonqui de adrenalina.

593
00:47:44,083 --> 00:47:47,458
Escucha, gilipollas.
Puede ser, pero baja esos humos.

594
00:47:47,541 --> 00:47:49,041
Esto es más que urgente.

595
00:47:49,125 --> 00:47:51,583
Al menos, no me escondo
cuando hay tanto en juego.

596
00:47:51,666 --> 00:47:53,458
Yo paso a la acción y…

597
00:47:56,541 --> 00:47:58,208
Hay alguien observándome.

598
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Una mujer.

599
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Voy a hablar con ella.
Nos vemos en el hotel.

600
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Genial, estaré borracho.

601
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
DESASTRE TOTAL
LLAMADA ENTRANTE

602
00:48:34,416 --> 00:48:36,250
Espero que estés de camino.

603
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
El del NIS está aquí. Jang Kyun.

604
00:48:39,041 --> 00:48:41,458
Eres imbécil con ganas.

605
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
Si te ve,
sabrán que estamos tramando algo.

606
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
Si el de la carta lo ve,

607
00:48:45,833 --> 00:48:49,500
creerá que lo has traicionado
y lo revelará todo, así que ¡vete!

608
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
Mierda.

609
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
Disculpe.

610
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
Discúlpeme.

611
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
Vamos.

612
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
Ya estamos empatados.

613
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Gracias por la ayuda.

614
00:50:34,750 --> 00:50:35,708
Hay que irse.

615
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
¡Vámonos!

616
00:50:49,625 --> 00:50:50,833
¡Mierda!

617
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
Sube al coche.

618
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
¡Joder!

619
00:50:55,291 --> 00:50:56,208
¡Joder!

620
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
¡Qué locura!

621
00:50:58,041 --> 00:51:02,208
¡Tío, eres un máquina!
¿Cómo me has encontrado? Si ni siquiera…

622
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Joder.

623
00:51:13,958 --> 00:51:15,291
Tú enviaste la carta.

624
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
Mierda.

625
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
Subtítulos: María López Lozano

