1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA, REPÚBLICA CHECA

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
¿Quién eres?

3
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
Pero si Max dijo
que estabas muerta.

4
00:00:32,708 --> 00:00:33,625
¡Ah!

5
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
¿Quién coño eres tú?

6
00:00:36,083 --> 00:00:38,166
Soy Owen Hendricks, abogado de la CIA.

7
00:00:38,250 --> 00:00:41,833
Tu madre es… era un activo de la Agencia.

8
00:00:41,916 --> 00:00:43,625
O sea, que debes soltarme.

9
00:00:43,708 --> 00:00:45,750
No.

10
00:00:45,833 --> 00:00:48,000
Tengo que matarte.

11
00:00:48,083 --> 00:00:49,458
No, no. No seas estúpida.

12
00:00:49,541 --> 00:00:52,291
Si les digo a tus amigos de la mafia
y de la inteligencia rusa

13
00:00:52,375 --> 00:00:55,291
que tu madre era espía,
te relacionarán con ella y te matarán.

14
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
Pues ahora
tendré que enterrarte más hondo,

15
00:00:57,791 --> 00:01:00,250
porque eres el único
que sabe quién soy de verdad.

16
00:01:00,333 --> 00:01:03,000
En realidad, Anderson,
se colabora estrechamente con la OGC

17
00:01:03,083 --> 00:01:04,916
en la mayoría de las operaciones.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,458
Fui personalmente…

19
00:01:06,541 --> 00:01:07,458
HANNAH, EX DE OWEN

20
00:01:08,666 --> 00:01:10,250
90 MINUTOS ANTES

21
00:01:10,333 --> 00:01:11,166
Joder.

22
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
- Amelia Salazar.
- Hola.

23
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Soy Hannah Copeland.

24
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Ayer me enviaste
un mensaje secreto sobre Owen.

25
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- Lo han secuestrado.
- No sé qué crees que puedo hacer.

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,125
Activa la puta alarma de incendios.

27
00:01:27,083 --> 00:01:30,458
O le diré a tu jefe que me informaste
de que Owen estaba en Praga.

28
00:01:31,291 --> 00:01:32,208
Déjame hacer

29
00:01:33,250 --> 00:01:34,083
una llamada.

30
00:01:37,833 --> 00:01:39,416
Estoy un poco jodida, Anderson.

31
00:01:40,541 --> 00:01:44,208
Seguro que matar a tu madre
te ha provocado sentimientos encontrados,

32
00:01:44,291 --> 00:01:46,250
pero no puedes matarme sin más.

33
00:01:46,958 --> 00:01:48,166
Soy de la CIA.

34
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
En cuanto me ficharon, me implantaron
seis microchips en el culo.

35
00:01:51,375 --> 00:01:54,125
Escucha, un equipo SOG
está viniendo a rescatarme.

36
00:01:54,708 --> 00:01:57,583
Si fuesen a venir a por ti,
ya estarían aquí.

37
00:02:10,875 --> 00:02:14,250
El GPS y el reloj que Max le dio a Owen
indican que está por aquí.

38
00:02:18,791 --> 00:02:20,041
¡Moveos!

39
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
REDCON 1.

40
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Moveos, moveos.

41
00:02:24,791 --> 00:02:26,208
Cubrid el flanco izquierdo.

42
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
-¡Rápido!
-¡Vamos!

43
00:02:29,041 --> 00:02:29,958
¡Eso es, rápido!

44
00:02:30,958 --> 00:02:33,375
-Eso es, chicos.
-¡Vamos!

45
00:02:40,458 --> 00:02:45,166
Cuatro coches. Cálculo conservador,
dos hombres por vehículo, al menos ocho.

46
00:02:45,250 --> 00:02:48,666
Manteneos ocultos lo máximo.
Si llegáis hasta Hendricks, aisladlo.

47
00:02:48,750 --> 00:02:50,583
Que nadie hable con él antes que yo.

48
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Oye.

49
00:02:54,833 --> 00:02:58,708
Max dijo que el abogado es un problema.
Quizá debamos cauterizar la herida.

50
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
Oye, estoy un poco… mareado.

51
00:03:23,041 --> 00:03:25,250
Podrás tumbarte en un segundo.

52
00:03:26,833 --> 00:03:27,666
En realidad,

53
00:03:28,375 --> 00:03:29,250
me siento mejor.

54
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Dios, qué piernas tan fuertes.

55
00:04:45,875 --> 00:04:46,708
Suéltalo.

56
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
¿Dónde está Max?

57
00:04:54,875 --> 00:04:55,708
Muerta.

58
00:04:56,416 --> 00:04:57,708
Dentro.

59
00:04:58,291 --> 00:04:59,166
Es su hija.

60
00:05:00,958 --> 00:05:01,791
¿Hija?

61
00:05:03,791 --> 00:05:06,416
Hostiles abatidos.
No hay víctimas por nuestra parte.

62
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
¿La matamos o no?

63
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
No.

64
00:05:09,333 --> 00:05:10,250
De momento.

65
00:05:29,208 --> 00:05:30,750
Necesito un poco de ayuda.

66
00:05:35,500 --> 00:05:36,708
Tal vez un hospital.

67
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
¿Qué…? ¿Qué haces?

68
00:05:42,708 --> 00:05:44,333
Decidir si te encontré vivo.

69
00:05:44,958 --> 00:05:48,875
Déjame ayudarte. Si lo haces,
te darán una puta medalla por salvarme.

70
00:05:48,958 --> 00:05:52,666
Ya. Y vas a guardarte todos los secretos
que Max te contó de mí, ¿por qué?

71
00:05:52,750 --> 00:05:55,833
- ¿Porque eres bondadoso?
- No me importan tus activos fantasma.

72
00:05:55,916 --> 00:05:59,583
Ni el dinero que robas.
Tú también sabes muchas cosas malas de mí.

73
00:06:00,083 --> 00:06:02,500
Llámalo destrucción mutua asegurada.

74
00:06:02,583 --> 00:06:06,333
Si te delato, tú me delatas por lo de Max.
Harás que me lechen.

75
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
Que me mechen.

76
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
Que te echen.

77
00:06:12,458 --> 00:06:14,125
Bueno, por divertido que parezca,

78
00:06:14,208 --> 00:06:18,666
creo que es más seguro para mí
esperar unos minutos y dejarte desangrar.

79
00:06:19,875 --> 00:06:20,916
No seas boba.

80
00:06:22,708 --> 00:06:23,958
Has perdido a Max.

81
00:06:25,500 --> 00:06:28,000
Tu única esperanza de redención
es salvarme.

82
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
¡Ahí está!

83
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
Entonces, destrucción mutua asegurada.

84
00:06:40,416 --> 00:06:44,000
¡Eh! Tengo aquí a Hendricks.
Necesitamos a un médico.

85
00:06:46,958 --> 00:06:48,166
Hola, amigo.

86
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
EL NUEVO EMPLEADO

87
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
ISLA DE SAKHALIN
RUSIA

88
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Piensas demasiado. A ella le gustas.

89
00:07:02,208 --> 00:07:04,375
Claro,
tú estabas casada a mi edad.

90
00:07:04,458 --> 00:07:07,041
- Pero los tiempos han cambiado.
-Qué va.

91
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Mi marido era incluso más tímido que tú.

92
00:07:09,625 --> 00:07:13,416
No tenía ni idea
de que me enamoré de él en cuanto lo vi.

93
00:07:14,500 --> 00:07:20,125
Me pasé noches preguntándome
por qué no me llevaba al huerto.

94
00:07:20,208 --> 00:07:23,166
En conclusión, Chin Sun
podría estar pensando lo mismo.

95
00:07:23,250 --> 00:07:25,625
Así que pídele salir.

96
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- O se lo pido yo.
- No harías eso.

97
00:07:30,708 --> 00:07:32,666
¡Ya lo verás!

98
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
¿Qué pasa ahí?

99
00:07:47,833 --> 00:07:48,958
Quizá es un accidente.

100
00:07:51,666 --> 00:07:52,500
Da marcha atrás.

101
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
¡Atrás! ¡Corre!

102
00:07:57,791 --> 00:07:59,375
¡Más rápido! ¡Acelera!

103
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
¡Duri! ¡Duri!

104
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
¡Duri, no te mueras! ¡Duri!

105
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
¡Duri!

106
00:08:11,166 --> 00:08:13,875
¡Duri! ¡Duri!

107
00:08:14,416 --> 00:08:15,416
¡Duri!

108
00:08:29,291 --> 00:08:30,500
Por favor.

109
00:08:31,083 --> 00:08:32,458
Por favor.

110
00:08:38,416 --> 00:08:43,208
Trabajo para una ONG de Corea del Sur.
¡Llevo comida a nuestros compatriotas!

111
00:08:43,291 --> 00:08:44,458
¡Soltadme!

112
00:08:48,250 --> 00:08:50,291
¡No me toquéis!

113
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
BASE AÉREA DE RAMSTEIN
ALEMANIA

114
00:09:26,083 --> 00:09:28,250
Oye, relájate. Estás a salvo.

115
00:09:31,625 --> 00:09:32,833
Define "a salvo".

116
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Define "a salvo".

117
00:09:54,791 --> 00:09:57,083
- Me lo llevo.
- No, yo me lo llevo.

118
00:09:57,875 --> 00:10:00,916
Encierra a la rusa loca
mientras decidimos qué hacer con ella.

119
00:10:01,000 --> 00:10:02,958
Y báñala. Parece de una peli de terror.

120
00:10:06,041 --> 00:10:08,250
- ¿Cuáles son los daños? ¿Es grave?
- Bueno.

121
00:10:08,333 --> 00:10:09,666
La activo está muerta.

122
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Disparó a media Europa y…

123
00:10:11,500 --> 00:10:14,125
acabamos de sacar
a un abogado de un pozo mortal.

124
00:10:14,208 --> 00:10:16,833
- No es la mejor situación.
- Puedes reclutar a Nichka.

125
00:10:16,916 --> 00:10:19,375
- Un activo en lugar de su madre.
- No es mala idea.

126
00:10:19,458 --> 00:10:20,291
Podría ayudar.

127
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Maté a alguien.

128
00:10:24,125 --> 00:10:26,583
No soy sacerdote. No me confieses pecados.

129
00:10:27,791 --> 00:10:31,541
Te has equivocado de trabajo
si buscas la absolución.

130
00:10:31,625 --> 00:10:32,750
- ¿Entendido?
- Sí.

131
00:10:34,083 --> 00:10:37,583
Y que quede claro,
tampoco te confieses con un sacerdote.

132
00:10:38,083 --> 00:10:40,208
No estás en el departamento
que mata gente.

133
00:10:43,208 --> 00:10:44,041
¿Esa es…

134
00:10:45,083 --> 00:10:45,958
Hannah?

135
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Esa chica te salvó, tío.

136
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
Contactó con Amelia
y puso en marcha la operación de rescate.

137
00:10:51,541 --> 00:10:54,250
No le cuentes nada
de lo que acaba de pasar. Nada.

138
00:10:55,000 --> 00:10:55,875
Por su bien.

139
00:10:58,541 --> 00:10:59,375
¿Estás bien?

140
00:10:59,916 --> 00:11:01,958
Sí, lo estaré. Me has salvado.

141
00:11:02,041 --> 00:11:03,583
Sí, tengo mucha práctica.

142
00:11:06,208 --> 00:11:07,666
Tienes que dejarlo, Owen.

143
00:11:08,625 --> 00:11:09,458
Lo sé.

144
00:11:10,291 --> 00:11:11,916
Lo sé. Lo dejaré, pero es…

145
00:11:13,000 --> 00:11:13,833
complicado.

146
00:11:13,916 --> 00:11:14,750
¿Y qué?

147
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
¿A cuántas piscinas
te vas a tirar sin pensar?

148
00:11:20,958 --> 00:11:22,000
A todas.

149
00:11:24,333 --> 00:11:25,666
Esta vez es diferente.

150
00:11:27,416 --> 00:11:28,583
Ha muerto gente.

151
00:11:29,500 --> 00:11:30,916
Sí.

152
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Y tú casi mueres también.

153
00:11:33,916 --> 00:11:36,041
- Tienes que dejarlo.
- Es verdad.

154
00:11:36,125 --> 00:11:39,166
Pero, si lo dejo ahora,
me van a echar la culpa de todo.

155
00:11:39,250 --> 00:11:40,083
No.

156
00:11:41,666 --> 00:11:42,750
Si no lo dejas ahora,

157
00:11:42,833 --> 00:11:45,166
encontrarás otra forma
de que te incorporen, y…

158
00:11:48,125 --> 00:11:49,500
…no puedo volver a hacerlo.

159
00:11:52,750 --> 00:11:54,250
- Hannah…
-No.

160
00:11:56,541 --> 00:11:57,500
Me voy de casa.

161
00:12:01,166 --> 00:12:02,583
Cuando vuelvas a Washington,

162
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
ya no estaré.

163
00:12:16,500 --> 00:12:20,166
No lo entiendo. ¿Perdiste a la activo,
pero salvaste al abogado?

164
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
Sí, señor.
Estoy preparando un informe completo.

165
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Pero ¿qué dices?
Era tu operación y la cagaste.

166
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Señor, la activo nos mintió.

167
00:12:28,125 --> 00:12:30,875
Porque es lo que hacen los activos.

168
00:12:30,958 --> 00:12:33,083
Y solo una idiota se fía de ellos.

169
00:12:33,666 --> 00:12:35,375
Date un buen paseo, Gilbane.

170
00:12:35,458 --> 00:12:38,916
Y ponte a dieta blanda, porque el CEG
está a punto de irrumpir aquí.

171
00:12:49,125 --> 00:12:51,416
Señor, no todo es malo.

172
00:12:52,208 --> 00:12:55,208
La hija de la activo muerta
era una sicaria de la mafia rusa.

173
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Como Max,
tiene vínculos con la inteligencia rusa.

174
00:12:57,791 --> 00:13:00,125
- ¿Quieres reclutarla?
- Yo no, personalmente.

175
00:13:00,208 --> 00:13:02,208
Olvídalo.
Ya me vendiste tu alma.

176
00:13:02,291 --> 00:13:04,375
Te quedas el trabajo de Dawn en Varsovia.

177
00:13:04,458 --> 00:13:07,375
Quiero a esa chica investigada
y sobre el terreno cuanto antes.

178
00:13:07,958 --> 00:13:08,791
Sí, señor.

179
00:13:08,875 --> 00:13:12,333
Si te comprometes a esta vía,
pondré a alguien en la espalda de Lester.

180
00:13:12,916 --> 00:13:16,583
Cuando empiecen las citaciones,
estaremos protegidos legalmente.

181
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
Señor, debería ser yo.

182
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Ya estoy leyendo
sobre varios elementos clave.

183
00:13:25,666 --> 00:13:27,208
Bien, manos a la obra.

184
00:13:27,291 --> 00:13:29,958
Y espero resultados.

185
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
Inmediatos.

186
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
- Me debes una.
- Claro.

187
00:13:39,958 --> 00:13:41,500
Pero mira el lado bueno.

188
00:13:41,583 --> 00:13:44,625
Estaremos muy lejos
cuando Hendricks se cubra de mierda.

189
00:14:03,833 --> 00:14:05,708
Ocupado.

190
00:14:06,333 --> 00:14:07,583
¡Eh!

191
00:14:07,666 --> 00:14:08,500
¿Qué haces?

192
00:14:09,208 --> 00:14:11,083
Oye, se supone que no debemos hablar.

193
00:14:11,583 --> 00:14:14,833
Tenemos un minuto
para idear una estrategia que nos exculpe.

194
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
No necesitamos un minuto entero.
Le echamos la culpa a Max.

195
00:14:18,083 --> 00:14:21,333
La culpa la tiene la muerta.
No es la idea más original.

196
00:14:21,416 --> 00:14:23,375
Entonces, mete al muerto también.

197
00:14:24,083 --> 00:14:25,333
Estaban compinchados.

198
00:14:33,916 --> 00:14:37,750
Entonces, Max y Xander estaban
involucrados en una conspiración criminal

199
00:14:37,833 --> 00:14:38,958
y no nos contaron nada.

200
00:14:39,041 --> 00:14:42,208
¿Y cómo se podía esperar
que yo ejecutara la misión con éxito

201
00:14:43,000 --> 00:14:45,875
cuando uno de los nuestros
conspiraba contra la Agencia?

202
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Funciona siempre.

203
00:14:50,666 --> 00:14:52,125
¿Intentarás matarme otra vez?

204
00:14:52,208 --> 00:14:53,458
No intenté matarte.

205
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Solo no intenté salvarte por un instante.

206
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Pero…

207
00:14:58,375 --> 00:14:59,791
- Eh…
- …no te equivoques.

208
00:14:59,875 --> 00:15:02,625
Tu vida terminará dolorosamente
si te vuelves contra mí.

209
00:15:04,541 --> 00:15:05,666
Sí, sí, lo pillo.

210
00:15:16,166 --> 00:15:17,000
Puta psicópata…

211
00:15:17,583 --> 00:15:19,541
¡Dios! ¡Eh!

212
00:15:20,208 --> 00:15:23,416
Una conversación fascinante.

213
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
Mira quién habla
de conspiraciones criminales.

214
00:15:26,875 --> 00:15:29,458
- Me voy ya. Gracias.
- Estás desnudo.

215
00:15:33,000 --> 00:15:34,500
Y tengo kompromat.

216
00:15:35,541 --> 00:15:37,416
Tu trato con… la bajita.

217
00:15:38,041 --> 00:15:39,541
Bueno, ¿qué me pasará ahora?

218
00:15:41,208 --> 00:15:42,333
Mm…

219
00:15:42,416 --> 00:15:44,708
No sé. Depende de tu nuevo agente.

220
00:15:45,541 --> 00:15:48,541
Pero me imagino
que te convertirán en una activo.

221
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Y una mierda.

222
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Bueno, mejor que decirle a Rusia
que te han pillado.

223
00:15:54,416 --> 00:15:57,041
- Además, te pagarán.
- ¿Cuánto?

224
00:15:57,125 --> 00:15:59,208
Según la información que proporciones.

225
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Una secretaria bocazas del FSB
vale un par de cientos,

226
00:16:01,750 --> 00:16:03,583
los secretos nucleares añaden ceros

227
00:16:03,666 --> 00:16:06,375
y, si tienes información
sobre el general Kuznetsov,

228
00:16:06,458 --> 00:16:07,708
se correrán de gusto.

229
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
-Negativo, ¿está ahí?
-No.

230
00:16:12,750 --> 00:16:15,416
Eh… Bueno, voy a tener que chivarme ya.

231
00:16:15,500 --> 00:16:16,916
¡Eh! ¡Está aquí!

232
00:16:17,000 --> 00:16:20,333
-¡Al vestuario!
-Vale, sin dramatizar.

233
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Mentira.

234
00:16:26,083 --> 00:16:27,916
Un poco de drama siempre viene bien.

235
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UNA SEMANA DESPUÉS

236
00:16:59,583 --> 00:17:01,708
Señor, ¿tiene un minuto?

237
00:17:07,833 --> 00:17:10,625
- ¿Quieres saber qué pasará ahora?
- Bueno…

238
00:17:10,708 --> 00:17:11,625
Eh… Sí.

239
00:17:11,708 --> 00:17:13,041
A corto plazo, nada.

240
00:17:13,625 --> 00:17:16,458
Porque el CEG estará investigando
la operación fallida

241
00:17:16,541 --> 00:17:20,291
y esperarán hasta el final
para hablar con el objetivo, o sea, yo.

242
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Exacto.

243
00:17:22,791 --> 00:17:27,625
Señor, casi muero tres veces intentando
hacer el trabajo que me habían encargado.

244
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
- ¿Te planteas culparme?
- ¿Qué?

245
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
No, en absoluto.

246
00:17:30,833 --> 00:17:33,500
- ¿Crees que soy estúpido, Hendricks?
- No, señor.

247
00:17:33,583 --> 00:17:35,458
Has improvisado desde que empezaste.

248
00:17:36,041 --> 00:17:39,958
Y, aunque aprecio tu entusiasmo
y tu capacidad para hacer las cosas,

249
00:17:40,041 --> 00:17:41,166
me pones nervioso.

250
00:17:41,750 --> 00:17:43,916
Parece que necesitas ser siempre el héroe.

251
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Pero no lo eres.

252
00:17:47,250 --> 00:17:48,125
Eres abogado.

253
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
- Señor…
- No, déjame terminar.

254
00:17:51,291 --> 00:17:55,000
Puede que estés diciendo la verdad
y nada de esta pesadilla fuera tu culpa.

255
00:17:55,083 --> 00:17:56,083
Pero puede que no.

256
00:17:56,166 --> 00:17:59,166
Hasta que la Agencia y yo estemos seguros,

257
00:18:00,000 --> 00:18:01,333
te mandarán al banquillo.

258
00:18:02,291 --> 00:18:03,666
A partir de este momento,

259
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
estarás sentado en tu oficina
todo el día, todos los días.

260
00:18:07,750 --> 00:18:11,583
No harás ningún trabajo,
no harás llamadas ni enviarás correos.

261
00:18:12,583 --> 00:18:15,083
Te estarás quietecito contando baldosas

262
00:18:15,166 --> 00:18:18,583
hasta que desenredemos el lío
en el que nos has metido.

263
00:18:19,916 --> 00:18:20,750
¿Está claro?

264
00:18:22,625 --> 00:18:23,500
Sí, señor.

265
00:18:31,958 --> 00:18:34,375
Pero no valgo para estar estático, señor.

266
00:18:34,458 --> 00:18:37,500
Si estoy vertical, necesito hacer algo.

267
00:18:37,583 --> 00:18:38,416
Y lo harás.

268
00:18:39,375 --> 00:18:41,875
Estarás sentado en tu despacho.

269
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Ahora vete allí y haz eso.

270
00:19:24,541 --> 00:19:25,375
¡Eh!

271
00:19:27,416 --> 00:19:28,416
¡Oye, Amelia!

272
00:19:29,875 --> 00:19:30,708
Eh, Amelia.

273
00:19:33,708 --> 00:19:35,291
Parece que me estás evitando.

274
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
Eh… Como todos.
Estás en una habitación acolchada

275
00:19:38,500 --> 00:19:41,250
pendiente de una investigación
de contraespionaje.

276
00:19:41,750 --> 00:19:44,208
Cualquiera relacionado contigo
es un objetivo criminal.

277
00:19:44,291 --> 00:19:46,500
¿Sabes cuánto durará la investigación?

278
00:19:46,583 --> 00:19:47,791
Eternamente.

279
00:19:47,875 --> 00:19:49,791
Exonerarte no le conviene a nadie.

280
00:19:52,875 --> 00:19:54,291
¿Puedo hacerte una pregunta?

281
00:19:55,041 --> 00:19:56,208
Puedes.

282
00:19:56,291 --> 00:20:00,250
Si la operación hubiera sido un éxito,
¿le importaría a alguien lo que salió mal?

283
00:20:00,333 --> 00:20:01,541
Por supuesto que no.

284
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
Aquí la única manera
de no meterse en líos es ganar.

285
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
Y será la única manera
de salir de la habitación acolchada.

286
00:20:11,166 --> 00:20:12,791
Exacto. Es un círculo vicioso.

287
00:20:12,875 --> 00:20:15,000
No puedes ganar
si estás en esa habitación.

288
00:20:16,500 --> 00:20:18,958
O sea, ¿estoy atrapado
en este trabajo en el limbo

289
00:20:19,041 --> 00:20:21,458
con la constante amenaza
de que me echen la culpa

290
00:20:21,541 --> 00:20:24,500
de un desastre para la seguridad nacional
colgando sobre mí?

291
00:20:25,958 --> 00:20:26,791
Sí.

292
00:20:29,541 --> 00:20:31,000
No me has ayudado nada.

293
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Lo siento.

294
00:20:35,416 --> 00:20:37,083
Ibas en la otra dirección.

295
00:21:59,875 --> 00:22:01,000
Ah. Hola.

296
00:22:01,708 --> 00:22:05,583
Gracias. Aunque se supone que no debería
recibir correo en este momento.

297
00:22:05,666 --> 00:22:06,916
No hay trabajo para Owen.

298
00:22:10,500 --> 00:22:12,291
Oye, espera. Espera.

299
00:22:12,791 --> 00:22:14,791
Eh… Ni siquiera es para mí.

300
00:22:15,291 --> 00:22:16,875
¿Es el despacho 309?

301
00:22:17,750 --> 00:22:21,083
Sí. Pero no soy… Bill Bemus.

302
00:22:21,666 --> 00:22:22,583
No es mi problema.

303
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
BILL BEMUS
DESPACHO 309

304
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
UN SECRETO
PARA DEMOSTRAR QUE VOY EN SERIO

305
00:23:12,916 --> 00:23:13,791
Hola, tío.

306
00:23:14,416 --> 00:23:17,875
No. Vete a la puta mierda.
Eres el beso de la muerte.

307
00:23:18,375 --> 00:23:19,791
¡No! No entres en mi despacho.

308
00:23:19,875 --> 00:23:21,625
Vale. Hablaré desde aquí.

309
00:23:21,708 --> 00:23:24,041
- No. No…
- ¿Conocías al que tenía mi despacho?

310
00:23:25,833 --> 00:23:27,875
¿Bemus? Se jubiló. ¿Por qué?

311
00:23:27,958 --> 00:23:31,500
- No me importa. No quiero saberlo.
- He recibido una carta para él.

312
00:23:31,583 --> 00:23:34,166
Un mensaje críptico de Corea
con un dígrafo rarísimo

313
00:23:34,250 --> 00:23:36,208
y una nota a mano que parece amenazadora.

314
00:23:36,791 --> 00:23:39,583
- ¿Podría conseguir su número?
- No puedes. Está muerto.

315
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Habías dicho jubilado.

316
00:23:41,500 --> 00:23:43,291
Sí. Luego se murió.

317
00:23:43,375 --> 00:23:44,875
- ¿De qué?
- Del corazón.

318
00:23:45,458 --> 00:23:47,333
Era viejo. Llevaba aquí desde Eisenhower.

319
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
¿Qué hago con la carta?

320
00:23:49,166 --> 00:23:52,125
Bueno, creo que, en una situación
tan delicada como esta,

321
00:23:52,208 --> 00:23:55,875
deberías plantearte metértela por el culo
o cortarte la garganta con ella.

322
00:23:55,958 --> 00:23:57,625
No me importa. Hazlo lejos de mí.

323
00:24:01,791 --> 00:24:02,875
¡Lárgate!

324
00:24:16,041 --> 00:24:16,875
Perdón.

325
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

326
00:24:32,250 --> 00:24:34,666
- Quizá.
- Tengo algo nuevo para que busques.

327
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Sabes que podrías acudir a otro.

328
00:24:36,875 --> 00:24:40,166
Sí, lo sé.
Pero conectamos bien la última vez.

329
00:24:40,250 --> 00:24:41,125
Así que…

330
00:24:43,416 --> 00:24:45,208
-¿Qué es?
- Toma.

331
00:24:49,583 --> 00:24:52,666
Es un dígrafo sin sentido.
El código de país "RQ" no existe.

332
00:24:53,541 --> 00:24:55,125
Mm. Ah.

333
00:24:55,958 --> 00:24:57,875
Bueno, ¿puedes mirarlo de todos modos?

334
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
¿Por qué?

335
00:25:00,291 --> 00:25:03,375
Porque la minuciosidad
te la enseñan en la facultad de Derecho

336
00:25:03,458 --> 00:25:05,208
y a cubrirte las espaldas, aquí.

337
00:25:05,958 --> 00:25:07,208
Tardarás dos segundos.

338
00:25:08,500 --> 00:25:10,125
La próxima vez molestaré a otro.

339
00:25:13,791 --> 00:25:14,625
Hecho.

340
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
ALERTA DEL SISTEMA
BLOQUEO DE USUARIO

341
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
-¡Al suelo!
- ¿Qué coño…?

342
00:25:28,875 --> 00:25:30,666
Eh, tranquilos. No pasa nada, tíos.

343
00:25:32,291 --> 00:25:34,583
Deja de resistirte.

344
00:25:37,458 --> 00:25:41,250
Te dije
que te quedaras en tu despacho.

345
00:25:41,750 --> 00:25:42,583
Sí, señor.

346
00:25:43,125 --> 00:25:46,208
No era una orden complicada.
No contenía fórmulas matemáticas.

347
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Sí, señor. Pero recibí esa carta y…

348
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
No recibes correo. Me aseguré de ello.

349
00:25:51,166 --> 00:25:54,041
Técnicamente, era para mi… antecesor.

350
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
Entonces, ¿por qué la abriste?

351
00:25:57,958 --> 00:25:59,041
Porque me aburría.

352
00:26:02,166 --> 00:26:04,333
Será la inscripción de tu lápida.

353
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
Sí, sin duda.

354
00:26:11,375 --> 00:26:12,541
¿Y en qué me he metido?

355
00:26:12,625 --> 00:26:15,583
¿A qué operación coreana
se refiere ese dígrafo?

356
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
A una tan secreta
que ocultaron su existencia

357
00:26:18,083 --> 00:26:19,791
con un código de país falso.

358
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Lo único que le he sacado al director
es que hay que resolverlo rápido

359
00:26:23,875 --> 00:26:25,708
y mantenerlo en secreto como sea.

360
00:26:25,791 --> 00:26:27,666
Bueno, esa carta es correo gris.

361
00:26:28,250 --> 00:26:31,000
El número que pone son
coordenadas de latitud y longitud

362
00:26:31,083 --> 00:26:32,458
del Paradox Hotel, en Seúl.

363
00:26:36,875 --> 00:26:39,958
Ahí se aloja el personal de la Agencia
cuando está en el país.

364
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
Señor, déjeme ir allí.
A buscar al remitente.

365
00:26:51,375 --> 00:26:53,208
¿Por qué coño debería hacerlo?

366
00:26:53,291 --> 00:26:54,583
Porque conozco Seúl.

367
00:26:55,708 --> 00:26:57,625
Mi padre estuvo destinado en Corea 2 años.

368
00:26:57,708 --> 00:27:00,083
Pero lo importante es
que yo ya soy radiactivo.

369
00:27:00,583 --> 00:27:04,041
¿Quién mejor para enviar a Fukushima
que al que acaba de salir de Chernóbil?

370
00:27:04,125 --> 00:27:07,000
Si lo arreglo como sea,
saldré de la habitación acolchada.

371
00:27:07,083 --> 00:27:08,625
Pero, si fracaso,

372
00:27:10,375 --> 00:27:11,625
no lo culparán a usted.

373
00:27:16,208 --> 00:27:18,250
¿Cuál es el tope de la renuncia de Owen?

374
00:27:18,333 --> 00:27:20,875
Seis días. La porra son 1200.

375
00:27:21,916 --> 00:27:23,583
Apuesto 100 a que dura tres días.

376
00:27:26,000 --> 00:27:27,875
Es Nyland.

377
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Mejor tú que yo.

378
00:27:32,041 --> 00:27:33,041
¿Sí, señor?

379
00:27:36,000 --> 00:27:37,750
Lo tengo delante ahora mismo.

380
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
No, no, no, no. Joder, joder, joder.

381
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
NYLAND
CORONEL GENERAL

382
00:27:46,583 --> 00:27:47,541
¿Sí, señor?

383
00:27:48,291 --> 00:27:49,166
Oh, no.

384
00:27:50,166 --> 00:27:51,000
No.

385
00:27:51,500 --> 00:27:52,333
Oh, sí.

386
00:27:52,916 --> 00:27:54,041
Sí.

387
00:27:54,875 --> 00:27:56,708
Hendricks se ha estrellado de bruces

388
00:27:56,791 --> 00:28:00,041
con una situación de correo gris
aún más problemática.

389
00:28:01,125 --> 00:28:03,833
Necesita supervisión
de un adulto, así que…

390
00:28:04,750 --> 00:28:06,666
te envío a Corea con él.

391
00:28:07,583 --> 00:28:12,291
Señor, me encantaría poder ir,
pero mi gato está muy enfermo.

392
00:28:14,208 --> 00:28:15,375
No tienes gato.

393
00:28:17,250 --> 00:28:18,708
Estoy en proceso de adopción.

394
00:28:20,500 --> 00:28:21,708
Te vas a Corea.

395
00:28:21,791 --> 00:28:22,750
Sí, señor.

396
00:28:24,041 --> 00:28:26,125
¿Qué le decimos a la estación de Seúl?

397
00:28:26,208 --> 00:28:27,041
Nada.

398
00:28:27,125 --> 00:28:29,666
Diremos que investigas
un tema de recursos humanos.

399
00:28:29,750 --> 00:28:33,083
Os dará una excusa
para husmear en los archivos que queráis,

400
00:28:33,166 --> 00:28:35,750
descubrir quién conoce a RQSWALLOW

401
00:28:35,833 --> 00:28:37,916
y averiguar la identidad del remitente.

402
00:28:38,000 --> 00:28:40,500
Eso, suponiendo
que venga de alguien de la Agencia.

403
00:28:41,000 --> 00:28:43,416
El correo gris se refiere
a una operación conjunta,

404
00:28:43,500 --> 00:28:45,916
así que podría ser fácilmente
alguien del NIS.

405
00:28:46,000 --> 00:28:48,916
Me cuesta admitirlo, pero tiene razón.

406
00:28:49,000 --> 00:28:52,208
Hasta que tengáis más información,
actuad con discreción.

407
00:28:53,500 --> 00:28:54,875
Todos son sospechosos.

408
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Sí, señor.

409
00:28:57,416 --> 00:28:59,833
Y… gracias por creer en mí.

410
00:29:05,583 --> 00:29:07,750
-Escucha…
-Cállate.

411
00:29:07,833 --> 00:29:09,333
Nos podría venir muy bien.

412
00:30:09,416 --> 00:30:10,541
DESCONOCIDO

413
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
¿Sí?

414
00:30:15,083 --> 00:30:18,791
Me dijiste que ganaría dinero,
pero se han limitado a interrogarme.

415
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Voy a colgar.

416
00:30:19,791 --> 00:30:21,541
Vale. Pero, que lo sepas,

417
00:30:21,625 --> 00:30:25,208
si no empiezo a cobrar,
empezaré a revelar tu secreto.

418
00:30:25,291 --> 00:30:26,416
No hagas eso.

419
00:30:26,500 --> 00:30:28,333
Entonces, diles que me paguen.

420
00:30:30,458 --> 00:30:31,750
Te tengo que dejar ya.

421
00:30:31,833 --> 00:30:34,541
Los de Lev
están enfadados conmigo por lo de Praga.

422
00:30:34,625 --> 00:30:35,458
Vale, pero…

423
00:30:35,541 --> 00:30:38,291
Necesito las manos libres
por si vienen a buscarme.

424
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
MAPA DE VUELO
WASHINGTON D. C. - SEÚL

425
00:32:39,583 --> 00:32:42,083
- ¿Estás mirando una ap de citas?
- No, no es una…

426
00:32:43,500 --> 00:32:44,375
No te preocupes.

427
00:32:44,458 --> 00:32:46,125
Sí me preocupo.

428
00:32:46,875 --> 00:32:49,791
Porque me has abducido
en tu circo suicida.

429
00:32:50,500 --> 00:32:51,875
Quiero transparencia total,

430
00:32:51,958 --> 00:32:54,666
porque pretendo salir de esto
de una sola pieza.

431
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Mi padre estuvo destinado en Seúl
cuando era niño.

432
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Y Jin era mi…

433
00:33:04,500 --> 00:33:06,541
mejor amiga. Le di mi primer beso.

434
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Fue la única que estuvo a mi lado
cuando volaron a mi padre.

435
00:33:11,208 --> 00:33:12,583
Qué historia tan bonita.

436
00:33:13,291 --> 00:33:15,541
Si vuelves a pensar en ella
estando en Corea,

437
00:33:15,625 --> 00:33:18,666
te empujaré
delante de un puto tren, ¿entendido?

438
00:33:19,291 --> 00:33:21,250
Sabes que tienes problemas de ira, ¿no?

439
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
- Tengo problemas de todo.
- Bueno.

440
00:33:24,708 --> 00:33:26,041
¿Me pones en antecedentes?

441
00:33:26,125 --> 00:33:28,458
¿Qué nos encontraremos
al aterrizar en Seúl?

442
00:33:30,125 --> 00:33:33,083
Bueno, Owen, Corea es una aliada.

443
00:33:33,583 --> 00:33:35,333
Colaboramos estrechamente con ellos

444
00:33:35,416 --> 00:33:38,500
para asegurarnos de mantener a raya
a Corea del Norte y China.

445
00:33:38,583 --> 00:33:40,625
Pero, aun así, nos espiamos como locos.

446
00:33:40,708 --> 00:33:43,625
Así que mejor que te comportes bien
en todo momento.

447
00:33:44,958 --> 00:33:45,958
No hay problema.

448
00:33:48,333 --> 00:33:49,625
Estamos jodidísimos.

449
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SEÚL INCHEON

450
00:33:57,500 --> 00:33:59,625
Bienvenidos a Seúl.

451
00:33:59,708 --> 00:34:02,791
No se alarmen, pero habrá
un ligero retraso en el desembarque.

452
00:34:02,875 --> 00:34:05,291
Tenemos un pequeño problema de seguridad.

453
00:34:05,375 --> 00:34:07,708
Eh… ¿Vienen a por nosotros?

454
00:34:07,791 --> 00:34:11,250
Sí. Cada vez que se pide
autorización de última hora en un país,

455
00:34:11,333 --> 00:34:12,666
se disparan las alarmas.

456
00:34:12,750 --> 00:34:15,791
Mierda.

457
00:34:19,791 --> 00:34:20,875
¿Qué tal?

458
00:34:34,291 --> 00:34:35,916
¿Señor Ferber?

459
00:34:36,000 --> 00:34:37,958
Soy Grace Cho, del NIS.

460
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Ah, gracias por bajarnos del avión
antes de los de primera clase,

461
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
pero no era necesario.

462
00:34:45,750 --> 00:34:48,333
Eso lo decido yo. Venga conmigo.

463
00:34:53,000 --> 00:34:54,416
No. Solo él.

464
00:34:54,916 --> 00:34:56,875
Su asistente puede esperar aquí.

465
00:34:56,958 --> 00:34:58,291
- Oh, no soy su…
- Sí.

466
00:35:00,916 --> 00:35:02,208
No soy su asistente.

467
00:35:10,750 --> 00:35:12,083
¿Qué problema hay?

468
00:35:12,166 --> 00:35:15,291
Pasamos por los canales adecuados
con los permisos pertinentes.

469
00:35:16,666 --> 00:35:21,416
Solo queremos saber cuál es el propósito
de su visita de última hora a Corea.

470
00:35:21,500 --> 00:35:26,291
No hay problema. Encantado de revelarle
las actividades internas de la CIA,

471
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
siempre y cuando no le importe
contarme los trapos sucios del NIS.

472
00:35:34,416 --> 00:35:36,541
No hay motivo para ponerse gilipollas.

473
00:35:36,625 --> 00:35:38,000
Siempre hay motivo.

474
00:35:38,500 --> 00:35:40,583
Es usted la que está fuera de lugar.

475
00:35:40,666 --> 00:35:43,000
Como se niega a responder a mis preguntas,

476
00:35:43,083 --> 00:35:45,833
es posible que tenga que negarle
la entrada al país.

477
00:35:45,916 --> 00:35:47,625
Sí, pero eso no va a pasar.

478
00:35:47,708 --> 00:35:50,500
Las disposiciones
del Tratado de Defensa Mutua del 53

479
00:35:50,583 --> 00:35:52,125
nos dan derecho a estar aquí.

480
00:35:52,666 --> 00:35:54,208
Y darían muy mala imagen.

481
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
- Bueno, ¿podemos irnos ya?
- No.

482
00:36:00,958 --> 00:36:01,958
Siéntese.

483
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
Oh. ¿Te importa si me siento?

484
00:36:21,708 --> 00:36:22,833
Si te hace ilusión…

485
00:36:36,666 --> 00:36:37,500
Oh.

486
00:36:37,583 --> 00:36:38,416
Sí.

487
00:36:39,125 --> 00:36:39,958
Gracias.

488
00:36:48,625 --> 00:36:50,166
Sí, tardarán un rato.

489
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
La agente Cho es muy minuciosa.

490
00:36:52,833 --> 00:36:55,333
No soltará a tu jefe hasta que esté…

491
00:36:55,916 --> 00:36:57,000
satisfecha.

492
00:36:57,083 --> 00:36:58,000
No es mi jefe.

493
00:36:59,708 --> 00:37:00,541
Oh.

494
00:37:01,041 --> 00:37:04,041
Perdona. Lo supuse
porque él está dentro y tú estás fuera.

495
00:37:04,125 --> 00:37:05,083
No pasa nada.

496
00:37:06,458 --> 00:37:07,291
Bueno,

497
00:37:09,083 --> 00:37:09,916
¿tú qué haces?

498
00:37:10,583 --> 00:37:12,833
Soy… administrativo.

499
00:37:12,916 --> 00:37:14,291
¡Oh! ¿Sí?

500
00:37:14,375 --> 00:37:15,208
¿Te gusta?

501
00:37:16,583 --> 00:37:18,833
Sí, sí. Mucho.

502
00:37:19,750 --> 00:37:22,333
Siempre he sido organizado
desde que era niño.

503
00:37:22,416 --> 00:37:23,250
Mi…

504
00:37:23,750 --> 00:37:25,958
Mi mujer me llama…

505
00:37:26,041 --> 00:37:26,875
ano.

506
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
"Anal".

507
00:37:29,125 --> 00:37:31,666
Bueno, o sea, que te obsesionas
con los detalles.

508
00:37:32,291 --> 00:37:33,125
Exacto.

509
00:37:38,333 --> 00:37:40,958
¿Ya habías estado antes en Seúl?

510
00:37:42,708 --> 00:37:44,416
¿No viene en mi expediente?

511
00:37:44,500 --> 00:37:46,875
- ¿Perdón? ¿Qué? No…
- No, no, no. No pasa nada.

512
00:37:46,958 --> 00:37:49,125
Eh… Aprecio mucho tu táctica.

513
00:37:50,500 --> 00:37:51,583
¿Mi táctica?

514
00:37:51,666 --> 00:37:52,666
Oh, venga.

515
00:37:53,583 --> 00:37:56,125
No te inmutaste
cuando te dije si te hacía ilusión.

516
00:37:56,208 --> 00:37:57,916
Es un modismo bastante inusual,

517
00:37:58,000 --> 00:38:01,291
así que te equivocaste aposta
con eso de "anal" y "ano".

518
00:38:01,875 --> 00:38:04,875
Y no te chocó que me comiera
el intestino hervido con un palo

519
00:38:04,958 --> 00:38:08,208
porque sabías que lo conocería
de mi época aquí cuando era niño.

520
00:38:09,833 --> 00:38:12,000
Siento no estar de acuerdo,

521
00:38:12,083 --> 00:38:15,333
pero conozco la frase
por las películas americanas

522
00:38:15,416 --> 00:38:19,208
y pensé que, si tenías hambre, comerías.

523
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Buen intento, pero luego está tu cinturón.

524
00:38:22,416 --> 00:38:25,875
Está deshilachado en la cadera derecha
porque ahí llevas la pistolera,

525
00:38:25,958 --> 00:38:29,416
que te quitaste antes de venir
haciéndote pasar por un administrativo

526
00:38:29,500 --> 00:38:31,791
para poder interrogarme
mediante el engaño.

527
00:38:36,291 --> 00:38:37,125
Muy bien.

528
00:38:38,625 --> 00:38:40,416
Sabía que no eras un asistente.

529
00:38:41,708 --> 00:38:43,083
- Ni un abogado.
- No.

530
00:38:44,291 --> 00:38:45,458
Abogado sí que soy.

531
00:38:46,458 --> 00:38:49,041
Sí, y muy ocupado,
según los sellos de tu pasaporte.

532
00:38:50,708 --> 00:38:52,541
Yemen, Viena…

533
00:38:52,625 --> 00:38:54,208
Bueno, resuelvo los problemas

534
00:38:54,291 --> 00:38:56,750
de los que se meten en problemas
profesionalmente.

535
00:38:58,041 --> 00:39:01,083
¿Y qué problema
tienes que resolver en Corea?

536
00:39:01,166 --> 00:39:02,708
Una queja de recursos humanos.

537
00:39:03,916 --> 00:39:05,000
Muy desagradable.

538
00:39:07,833 --> 00:39:09,041
¿Puedo tomar más de eso?

539
00:39:09,625 --> 00:39:11,416
Si te hace ilusión…

540
00:39:21,708 --> 00:39:24,541
Tío, este lugar ha cambiado mucho.

541
00:39:31,833 --> 00:39:33,958
Sabes que nos siguen, ¿verdad?

542
00:39:34,458 --> 00:39:35,291
Pues sí.

543
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
El NIS se dedica a la paranoia.

544
00:39:39,500 --> 00:39:41,083
Y no se creen nuestra tapadera.

545
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
Yo tampoco lo haría.

546
00:39:44,125 --> 00:39:47,750
Pasa el extremo libre por debajo del lazo.

547
00:39:48,500 --> 00:39:50,291
A continuación, aprieta suavemente…

548
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Eh. Tu llave.

549
00:40:10,416 --> 00:40:12,833
- ¿Habitaciones separadas?
- Sí.

550
00:40:13,875 --> 00:40:17,208
Puede que me hayas arrastrado,
literalmente, por todo el mundo,

551
00:40:17,291 --> 00:40:18,666
pero tengo mis necesidades,

552
00:40:18,750 --> 00:40:22,208
y esas necesidades son
mi propia bañera, mi propio albornoz

553
00:40:22,833 --> 00:40:24,000
y tiempo para mí.

554
00:40:24,083 --> 00:40:26,375
¿No deberíamos estar atentos
al correo gris?

555
00:40:26,458 --> 00:40:28,833
- Por eso estamos en este hotel.
- Buena idea.

556
00:40:28,916 --> 00:40:31,166
¿Haces el primer turno
y me despiertas mañana?

557
00:40:46,750 --> 00:40:47,583
Uhm.

558
00:40:52,000 --> 00:40:55,541
LE DAMOS LA BIENVENIDA

559
00:40:56,541 --> 00:40:59,375
POR FAVOR, DISFRUTE DE SU ESTANCIA

560
00:41:00,833 --> 00:41:01,666
Qué bien.

561
00:41:05,000 --> 00:41:06,875
Me encanta la cama.

562
00:41:23,041 --> 00:41:25,458
CLUB SHADOW - ITAEWON
9 EN PUNTO - VEN SOLO

563
00:41:30,916 --> 00:41:33,833
Buenas noches, señor Hendricks.
¿Puedo ayudarlo?

564
00:41:33,916 --> 00:41:37,916
Hola. Sí, había un sobre
en mi habitación cuando llegué.

565
00:41:38,000 --> 00:41:39,083
¿Sabe quién lo dejó?

566
00:41:39,666 --> 00:41:41,625
No, señor. ¿Hay algún problema?

567
00:41:43,208 --> 00:41:44,125
No. Gracias.

568
00:41:49,458 --> 00:41:51,250
LLAMADA DE MARRÓN

569
00:41:57,875 --> 00:42:01,416
Su llamada ha sido desviada
a un sistema automático de…

570
00:42:12,541 --> 00:42:13,375
¡Oye!

571
00:42:14,000 --> 00:42:14,833
Ps.

572
00:42:17,791 --> 00:42:21,291
Sé que estoy rompiendo la cuarta pared,
pero pensé que tendrías hambre.

573
00:42:22,541 --> 00:42:24,041
Bibimbap y kimchi.

574
00:42:26,333 --> 00:42:27,500
- Gracias.
- Sí.

575
00:42:28,458 --> 00:42:30,791
La verdad,
qué pena que os manden a vigilarnos.

576
00:42:30,875 --> 00:42:34,500
Estamos en Seúl haciendo
un trabajo legal aburrido en la embajada.

577
00:42:35,375 --> 00:42:38,583
Es mi trabajo. Y mi jefa es muy exigente.

578
00:42:38,666 --> 00:42:41,166
Espero que no le hiciera pasar
un mal rato a tu colega.

579
00:42:41,250 --> 00:42:42,916
Bah, nada que no pudiera encajar.

580
00:42:44,125 --> 00:42:45,125
¿Eso es maedeup?

581
00:42:45,708 --> 00:42:46,541
Muy bien.

582
00:42:47,250 --> 00:42:49,083
Sí, me enseñó mi mujer.

583
00:42:49,166 --> 00:42:51,833
Es una experta.
Todavía soy solo un novato.

584
00:42:52,750 --> 00:42:55,125
Tenía una amiga cuando era niño
que lo hacía.

585
00:42:55,208 --> 00:42:58,125
Pero la novata era ella
comparado con lo que tienes tú ahí.

586
00:43:00,541 --> 00:43:01,583
Bueno, te dejo solo.

587
00:43:01,666 --> 00:43:05,375
Me está entrando el jet lag,
así que mejor me voy a la cama.

588
00:43:06,541 --> 00:43:08,250
- Buenas noches.
- Buenas noches.

589
00:43:09,708 --> 00:43:12,916
Ah, y gracias por el bibimbap y el kimchi.

590
00:43:23,041 --> 00:43:24,208
Aquí.

591
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Solo tardaré un segundo.

592
00:43:52,958 --> 00:43:54,500
¡Eh! Venga, vamos.

593
00:44:03,083 --> 00:44:04,416
¡Uh!

594
00:44:04,500 --> 00:44:06,750
-¡Otro chupito!
-¡Otro!

595
00:44:28,083 --> 00:44:28,958
¿Owen?

596
00:44:34,416 --> 00:44:35,333
Hola.

597
00:44:37,375 --> 00:44:38,458
Eh… ¿Cómo estás?

598
00:44:39,208 --> 00:44:40,791
Estás… Estás genial.

599
00:44:41,333 --> 00:44:42,458
Me…

600
00:44:42,541 --> 00:44:44,291
Me pillas al final de un largo día.

601
00:44:45,791 --> 00:44:46,750
¿Qué haces aquí?

602
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
Eh… Pues…

603
00:44:52,083 --> 00:44:53,291
no estoy muy seguro.

604
00:45:02,041 --> 00:45:03,541
No te veo en una década,

605
00:45:04,041 --> 00:45:07,916
¿y, de pronto, te encuentro
merodeando a la salida del trabajo?

606
00:45:08,000 --> 00:45:10,500
- Es muy…
- Raro, lo sé. Es superraro.

607
00:45:10,583 --> 00:45:12,583
Pero no… Te lo prometo, no es…

608
00:45:12,666 --> 00:45:14,208
No es raro en plan mal.

609
00:45:14,291 --> 00:45:15,416
He venido para…

610
00:45:15,958 --> 00:45:16,791
para verte.

611
00:45:17,416 --> 00:45:20,166
- ¿Y por qué no has entrado?
- Porque no puedo quedarme.

612
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
Tengo que ir a otro sitio por… trabajo.

613
00:45:22,958 --> 00:45:23,791
Eh…

614
00:45:28,041 --> 00:45:30,416
Escucha, supongo
que solo vengo a decirte que…

615
00:45:33,041 --> 00:45:34,583
me… me salvaste.

616
00:45:36,333 --> 00:45:37,791
Cuando murió mi padre.

617
00:45:39,041 --> 00:45:42,000
Era solo un niño.
Era demasiado joven para entenderlo.

618
00:45:43,916 --> 00:45:44,958
Y luego me fui.

619
00:45:45,041 --> 00:45:47,916
Y, bueno, no sé,
estaba en Seúl y quería darte

620
00:45:49,416 --> 00:45:50,250
las gracias.

621
00:46:02,958 --> 00:46:04,541
Estás fenomenal, de verdad.

622
00:46:11,833 --> 00:46:12,791
Vale, calma.

623
00:47:18,875 --> 00:47:19,750
Hola.

624
00:47:20,500 --> 00:47:21,750
Me llamaste. ¿Por qué?

625
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Algo me estaba esperando en mi habitación.

626
00:47:25,208 --> 00:47:26,208
¿Cómo que algo?

627
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
- Espera, ¿dónde estás?
- En una discoteca.

628
00:47:28,958 --> 00:47:31,583
Recibí una nota
de nuestro amigo secreto para quedar.

629
00:47:31,666 --> 00:47:34,500
Gilipollas.
No quiere quedar. Es una prueba.

630
00:47:34,583 --> 00:47:36,208
Para ver cómo reaccionabas.

631
00:47:36,791 --> 00:47:40,666
Un abogado procedería con cautela,
seguiría los canales oficiales,

632
00:47:40,750 --> 00:47:44,000
pero corriste hacia el peligro
buscando emociones fuertes.

633
00:47:44,083 --> 00:47:45,916
Oye, gilipollas. Igual tienes razón,

634
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
pero baja el tono y deja esa actitud.
Esto es más que urgente

635
00:47:49,083 --> 00:47:52,083
y, a diferencia de ti,
no me escondo habiendo tanto en juego.

636
00:47:52,166 --> 00:47:53,041
Hago cosas. Eh…

637
00:47:56,750 --> 00:47:57,791
Me están vigilando.

638
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Es una mujer.

639
00:48:01,083 --> 00:48:03,750
Voy a hablar con ella. Te veo en el hotel.

640
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Genial. Estaré borracho.

641
00:48:27,541 --> 00:48:29,791
Mm…

642
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
LLAMADA DE MARRÓN

643
00:48:34,541 --> 00:48:36,250
Más te vale estar ya de vuelta.

644
00:48:36,333 --> 00:48:38,916
El del NIS está aquí. Jang Kyun.

645
00:48:39,416 --> 00:48:41,458
Eres mucho más que idiota.

646
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
Si te ve, el NIS sabrá que tramamos algo.

647
00:48:44,250 --> 00:48:48,333
Y, si el del correo gris lo ve, pensarán
que lo traicionaste y revelaste secretos.

648
00:48:48,416 --> 00:48:49,500
¡Lárgate de ahí!

649
00:48:56,291 --> 00:48:58,375
Lo siento. Lo siento.

650
00:49:09,125 --> 00:49:11,083
Vamos.

651
00:49:13,625 --> 00:49:16,250
Estamos en paz.

652
00:49:16,333 --> 00:49:18,375
Oye, estamos en paz.

653
00:49:44,250 --> 00:49:45,500
Perdona. ¡Perdona!

654
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Gracias por la ayuda.

655
00:50:34,750 --> 00:50:36,125
Tenemos que irnos.

656
00:50:39,875 --> 00:50:41,375
¡Vamos, vamos!

657
00:50:49,083 --> 00:50:50,833
Mierda. ¡Mierda!

658
00:50:51,416 --> 00:50:53,291
- Sube al coche.
-¡Joder! ¿Cuál?

659
00:50:53,875 --> 00:50:55,208
¡Perdón!

660
00:50:55,291 --> 00:50:56,125
¡Joder!

661
00:50:56,625 --> 00:50:57,458
¡Qué locura!

662
00:50:58,041 --> 00:51:00,208
Tío, eres un malote.

663
00:51:00,291 --> 00:51:02,083
¿Cómo me encontraste? Ni siquiera…

664
00:51:02,166 --> 00:51:03,333
¡Ah!

665
00:51:04,375 --> 00:51:05,625
Mierda.

666
00:51:13,958 --> 00:51:15,291
Eres el correo gris.

667
00:51:16,500 --> 00:51:17,416
Joder.

