1
00:00:06,000 --> 00:00:07,083
[zumbido electrónico]

2
00:00:07,166 --> 00:00:09,458
[interferencias de radio]

3
00:00:10,166 --> 00:00:11,250
[zumbido electrónico]

4
00:00:11,333 --> 00:00:13,000
[interferencias de radio]

5
00:00:14,541 --> 00:00:16,083
[cesan las interferencias]

6
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA, REPÚBLICA CHECA

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,833
- [goteos]
- [chisporroteo eléctrico]

8
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
[Nichka] ¿Quién eres?

9
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
[Owen] Pero si Max dijo
que estabas muerta.

10
00:00:27,583 --> 00:00:28,500
- [golpe]
- [gruñe]

11
00:00:28,583 --> 00:00:30,583
- [Nichka gime]
- [Owen respira agitado]

12
00:00:30,666 --> 00:00:32,625
- [música de tensión]
- [Owen grita]

13
00:00:32,708 --> 00:00:33,625
¡Ah!

14
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
[enfatiza] ¿Quién coño eres tú?

15
00:00:36,083 --> 00:00:38,166
Soy Owen Hendricks, abogado de la CIA.

16
00:00:38,250 --> 00:00:41,833
Tu madre es… era un activo de la Agencia.

17
00:00:41,916 --> 00:00:43,625
O sea, que debes soltarme.

18
00:00:43,708 --> 00:00:45,750
- [música se intensifica]
- [Owen] No.

19
00:00:45,833 --> 00:00:48,000
- [Owen gruñe]
- [Nichka] Tengo que matarte.

20
00:00:48,083 --> 00:00:49,458
No, no. No seas estúpida.

21
00:00:49,541 --> 00:00:52,291
Si les digo a tus amigos de la mafia
y de la inteligencia rusa

22
00:00:52,375 --> 00:00:55,291
que tu madre era espía,
te relacionarán con ella y te matarán.

23
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
Pues ahora
tendré que enterrarte más hondo,

24
00:00:57,791 --> 00:01:00,250
porque eres el único
que sabe quién soy de verdad.

25
00:01:00,333 --> 00:01:03,000
En realidad, Anderson,
se colabora estrechamente con la OGC

26
00:01:03,083 --> 00:01:04,916
en la mayoría de las operaciones.

27
00:01:05,000 --> 00:01:06,458
- Fui personalmente…
- [móvil]

28
00:01:06,541 --> 00:01:07,458
HANNAH, EX DE OWEN

29
00:01:07,541 --> 00:01:08,583
[música de suspense]

30
00:01:08,666 --> 00:01:10,250
90 MINUTOS ANTES

31
00:01:10,333 --> 00:01:11,166
Joder.

32
00:01:12,750 --> 00:01:14,333
[cesa el timbre de llamada]

33
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
- Amelia Salazar.
- [Hannah] Hola.

34
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Soy Hannah Copeland. [respira agitada]

35
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Ayer me enviaste
un mensaje secreto sobre Owen.

36
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- Lo han secuestrado.
- No sé qué crees que puedo hacer.

37
00:01:24,000 --> 00:01:26,125
Activa la puta alarma de incendios.

38
00:01:27,083 --> 00:01:30,458
O le diré a tu jefe que me informaste
de que Owen estaba en Praga.

39
00:01:31,291 --> 00:01:32,208
Déjame hacer

40
00:01:33,250 --> 00:01:34,083
una llamada.

41
00:01:35,000 --> 00:01:36,083
[tono fin de llamada]

42
00:01:37,833 --> 00:01:39,416
Estoy un poco jodida, Anderson.

43
00:01:40,541 --> 00:01:44,208
Seguro que matar a tu madre
te ha provocado sentimientos encontrados,

44
00:01:44,291 --> 00:01:46,250
pero no puedes matarme sin más.

45
00:01:46,958 --> 00:01:48,166
Soy de la CIA.

46
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
En cuanto me ficharon, me implantaron
seis microchips en el culo.

47
00:01:51,375 --> 00:01:54,125
Escucha, un equipo SOG
está viniendo a rescatarme.

48
00:01:54,708 --> 00:01:57,583
Si fuesen a venir a por ti,
ya estarían aquí.

49
00:01:58,791 --> 00:02:00,375
[música de tensión continúa]

50
00:02:09,041 --> 00:02:10,791
- [freno de mano]
- [motor detenido]

51
00:02:10,875 --> 00:02:14,250
El GPS y el reloj que Max le dio a Owen
indican que está por aquí.

52
00:02:18,791 --> 00:02:20,041
[hombre 1] ¡Moveos!

53
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
[Dodge] REDCON 1.

54
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
[voz baja] Moveos, moveos.

55
00:02:24,791 --> 00:02:26,208
Cubrid el flanco izquierdo.

56
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
- [hombre 2] ¡Rápido!
- [hombre 1] ¡Vamos!

57
00:02:29,041 --> 00:02:29,958
¡Eso es, rápido!

58
00:02:30,958 --> 00:02:33,375
- [hombre 3] Eso es, chicos.
- [hombre 4] ¡Vamos!

59
00:02:38,916 --> 00:02:40,375
[música de tensión se atenúa]

60
00:02:40,458 --> 00:02:45,166
[Dawn] Cuatro coches. Cálculo conservador,
dos hombres por vehículo, al menos ocho.

61
00:02:45,250 --> 00:02:48,666
Manteneos ocultos lo máximo.
Si llegáis hasta Hendricks, aisladlo.

62
00:02:48,750 --> 00:02:50,583
Que nadie hable con él antes que yo.

63
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Oye.

64
00:02:54,833 --> 00:02:58,708
Max dijo que el abogado es un problema.
Quizá debamos cauterizar la herida.

65
00:03:03,750 --> 00:03:06,166
- [música se atenúa]
- [eco de respiración fuerte]

66
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
[estruendo amortiguado]

67
00:03:07,583 --> 00:03:09,125
[jadea agitado]

68
00:03:11,041 --> 00:03:12,750
[música de tensión se intensifica]

69
00:03:15,541 --> 00:03:17,416
[graznidos de córvido]

70
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
Oye, estoy un poco… mareado.

71
00:03:23,041 --> 00:03:25,250
Podrás tumbarte en un segundo.

72
00:03:26,833 --> 00:03:27,666
En realidad,

73
00:03:28,375 --> 00:03:29,250
me siento mejor.

74
00:03:29,333 --> 00:03:30,208
[gime dolorido]

75
00:03:32,875 --> 00:03:34,416
[música se intensifica]

76
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
[exhala]

77
00:03:35,416 --> 00:03:36,666
[respira agitado]

78
00:03:39,791 --> 00:03:40,791
[ráfaga de disparos]

79
00:03:41,416 --> 00:03:42,375
[hombre 1 gruñe]

80
00:03:42,458 --> 00:03:43,500
[hombre 2 grita]

81
00:03:43,583 --> 00:03:44,791
[Owen grita]

82
00:03:44,875 --> 00:03:46,125
- [Nichka gime]
- [disparo]

83
00:03:47,291 --> 00:03:48,625
- [ambos gimen]
- [disparo]

84
00:03:50,000 --> 00:03:51,958
- [gruñen]
- [música hip-hop animada]

85
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
[Nichka grita]

86
00:03:57,583 --> 00:03:58,625
[grita dolorido]

87
00:03:59,666 --> 00:04:01,125
- [grita]
- [gruñe]

88
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
[Owen gruñe dolorido]

89
00:04:05,875 --> 00:04:07,333
[música hip-hop continúa]

90
00:04:07,416 --> 00:04:08,416
[gime]

91
00:04:08,500 --> 00:04:09,875
[Owen gruñe de esfuerzo]

92
00:04:13,833 --> 00:04:15,416
[Owen gruñe]

93
00:04:18,291 --> 00:04:19,416
[ambos gruñen]

94
00:04:23,333 --> 00:04:24,208
[Nichka gime]

95
00:04:26,166 --> 00:04:27,000
[Owen gruñe]

96
00:04:27,958 --> 00:04:29,125
[graznidos de córvido]

97
00:04:29,208 --> 00:04:30,500
[ambos jadean]

98
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Dios, qué piernas tan fuertes.

99
00:04:34,666 --> 00:04:35,708
[cuero cruje]

100
00:04:37,000 --> 00:04:37,833
[gruñe]

101
00:04:38,666 --> 00:04:40,541
[música se distorsiona y ralentiza]

102
00:04:40,625 --> 00:04:41,791
[pitido ensordecedor]

103
00:04:42,583 --> 00:04:44,541
- [disparos]
- [rebotes de balas]

104
00:04:44,625 --> 00:04:45,791
[ambos jadean]

105
00:04:45,875 --> 00:04:46,708
[Dawn] Suéltalo.

106
00:04:47,541 --> 00:04:49,375
[la respiración de Nichka se relaja]

107
00:04:51,208 --> 00:04:52,708
- [Owen gime]
- [golpe seco]

108
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
¿Dónde está Max?

109
00:04:54,875 --> 00:04:55,708
Muerta.

110
00:04:56,416 --> 00:04:57,708
[con esfuerzo] Dentro.

111
00:04:58,291 --> 00:04:59,166
Es su hija.

112
00:05:00,958 --> 00:05:01,791
¿Hija?

113
00:05:03,791 --> 00:05:06,416
Hostiles abatidos.
No hay víctimas por nuestra parte.

114
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
¿La matamos o no?

115
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
[con esfuerzo] No.

116
00:05:09,333 --> 00:05:10,250
De momento.

117
00:05:13,583 --> 00:05:14,416
[Nichka gime]

118
00:05:14,500 --> 00:05:15,541
[ríe]

119
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
[Owen gruñe dolorido]

120
00:05:23,625 --> 00:05:25,250
- [cuerpo al suelo]
- [Owen gime]

121
00:05:25,750 --> 00:05:26,708
[cargador extraído]

122
00:05:27,500 --> 00:05:28,666
[Owen gime de esfuerzo]

123
00:05:29,208 --> 00:05:30,750
Necesito un poco de ayuda.

124
00:05:31,958 --> 00:05:32,958
[arma amartillada]

125
00:05:35,500 --> 00:05:36,708
Tal vez un hospital.

126
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
[titubea] ¿Qué…? ¿Qué haces?

127
00:05:42,708 --> 00:05:44,333
Decidir si te encontré vivo.

128
00:05:44,958 --> 00:05:48,875
Déjame ayudarte. Si lo haces,
te darán una puta medalla por salvarme.

129
00:05:48,958 --> 00:05:52,666
Ya. Y vas a guardarte todos los secretos
que Max te contó de mí, ¿por qué?

130
00:05:52,750 --> 00:05:55,833
- ¿Porque eres bondadoso?
- No me importan tus activos fantasma.

131
00:05:55,916 --> 00:05:59,583
Ni el dinero que robas.
Tú también sabes muchas cosas malas de mí.

132
00:06:00,083 --> 00:06:02,500
Llámalo destrucción mutua asegurada.

133
00:06:02,583 --> 00:06:06,333
Si te delato, tú me delatas por lo de Max.
Harás que me lechen.

134
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
[tartamudea] Que me mechen.

135
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
Que te echen.

136
00:06:11,083 --> 00:06:11,916
[suspira]

137
00:06:12,458 --> 00:06:14,125
Bueno, por divertido que parezca,

138
00:06:14,208 --> 00:06:18,666
creo que es más seguro para mí
esperar unos minutos y dejarte desangrar.

139
00:06:19,875 --> 00:06:20,916
No seas boba.

140
00:06:22,708 --> 00:06:23,958
Has perdido a Max.

141
00:06:25,500 --> 00:06:28,000
Tu única esperanza de redención
es salvarme.

142
00:06:28,083 --> 00:06:30,458
[aproximación de helicóptero]

143
00:06:31,875 --> 00:06:33,458
[pasos a la carrera se acercan]

144
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
[hombre] ¡Ahí está!

145
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
[música de tensión]

146
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
Entonces, destrucción mutua asegurada.

147
00:06:40,416 --> 00:06:44,000
¡Eh! Tengo aquí a Hendricks.
Necesitamos a un médico.

148
00:06:46,958 --> 00:06:48,166
[voz débil] Hola, amigo.

149
00:06:49,000 --> 00:06:50,875
[música se intensifica]

150
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
EL NUEVO EMPLEADO

151
00:06:55,541 --> 00:06:56,833
[música cesa]

152
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
ISLA DE SAKHALIN
RUSIA

153
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
[mujer en coreano]
Piensas demasiado. A ella le gustas.

154
00:07:02,208 --> 00:07:04,375
[hombre] Claro,
tú estabas casada a mi edad.

155
00:07:04,458 --> 00:07:07,041
- Pero los tiempos han cambiado.
- [mujer] Qué va.

156
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Mi marido era incluso más tímido que tú.

157
00:07:09,625 --> 00:07:13,416
No tenía ni idea
de que me enamoré de él en cuanto lo vi.

158
00:07:14,500 --> 00:07:20,125
Me pasé noches preguntándome
por qué no me llevaba al huerto.

159
00:07:20,208 --> 00:07:23,166
En conclusión, Chin Sun
podría estar pensando lo mismo.

160
00:07:23,250 --> 00:07:25,625
Así que pídele salir.

161
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- O se lo pido yo.
- No harías eso.

162
00:07:30,708 --> 00:07:32,666
¡Ya lo verás!

163
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
¿Qué pasa ahí?

164
00:07:43,083 --> 00:07:44,083
[chirrido de frenos]

165
00:07:47,833 --> 00:07:48,958
Quizá es un accidente.

166
00:07:49,041 --> 00:07:50,500
[música de tensión]

167
00:07:51,666 --> 00:07:52,500
Da marcha atrás.

168
00:07:53,625 --> 00:07:54,791
[música se intensifica]

169
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
¡Atrás! ¡Corre!

170
00:07:56,416 --> 00:07:57,708
[motor marcha atrás]

171
00:07:57,791 --> 00:07:59,375
¡Más rápido! ¡Acelera!

172
00:08:00,375 --> 00:08:01,333
[disparo]

173
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
¡Duri! ¡Duri!

174
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
¡Duri, no te mueras! ¡Duri!

175
00:08:06,250 --> 00:08:07,458
[música de tensión cesa]

176
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
¡Duri!

177
00:08:11,166 --> 00:08:13,875
- [respira agitada] ¡Duri! ¡Duri!
- [música de tensión]

178
00:08:14,416 --> 00:08:15,416
¡Duri!

179
00:08:15,500 --> 00:08:17,250
[respira agitada]

180
00:08:18,375 --> 00:08:20,083
[música de tensión se intensifica]

181
00:08:23,583 --> 00:08:25,083
[música se torna siniestra]

182
00:08:26,333 --> 00:08:27,916
- [arma amartillada]
- [inhala]

183
00:08:29,291 --> 00:08:30,500
[en español] Por favor.

184
00:08:31,083 --> 00:08:32,458
[voz trémula] Por favor.

185
00:08:38,416 --> 00:08:43,208
Trabajo para una ONG de Corea del Sur.
¡Llevo comida a nuestros compatriotas!

186
00:08:43,291 --> 00:08:44,458
¡Soltadme!

187
00:08:44,541 --> 00:08:45,875
- [chilla]
- [puerta cerrada]

188
00:08:46,791 --> 00:08:48,166
[gime]

189
00:08:48,250 --> 00:08:50,291
¡No me toquéis! [grita]

190
00:08:51,583 --> 00:08:53,083
[grita]

191
00:08:53,166 --> 00:08:54,500
- [truenos]
- [mujer grita]

192
00:08:55,333 --> 00:08:56,583
[solloza]

193
00:08:56,666 --> 00:08:58,416
[grita]

194
00:09:00,083 --> 00:09:01,250
[chilla]

195
00:09:01,333 --> 00:09:03,291
- [gruñe]
- [puñetazos en el maletero]

196
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
[motor detenido]

197
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
BASE AÉREA DE RAMSTEIN
ALEMANIA

198
00:09:08,208 --> 00:09:09,875
- [música de suspense]
- [goteo]

199
00:09:09,958 --> 00:09:11,208
[respiración amortiguada]

200
00:09:13,833 --> 00:09:15,125
[respira agitado]

201
00:09:18,750 --> 00:09:20,125
[música se intensifica]

202
00:09:26,083 --> 00:09:28,250
[voz con eco]
Oye, relájate. Estás a salvo.

203
00:09:31,625 --> 00:09:32,833
[Owen] Define "a salvo".

204
00:09:35,166 --> 00:09:36,000
[Owen exhala]

205
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
[susurra] Define "a salvo".

206
00:09:40,375 --> 00:09:41,541
[música se intensifica]

207
00:09:46,916 --> 00:09:48,583
[zumbido de palas de helicóptero]

208
00:09:52,375 --> 00:09:53,500
[música se desvanece]

209
00:09:53,583 --> 00:09:54,708
[Owen gime débilmente]

210
00:09:54,791 --> 00:09:57,083
- Me lo llevo.
- No, yo me lo llevo.

211
00:09:57,875 --> 00:10:00,916
Encierra a la rusa loca
mientras decidimos qué hacer con ella.

212
00:10:01,000 --> 00:10:02,958
Y báñala. Parece de una peli de terror.

213
00:10:03,500 --> 00:10:05,375
[conversaciones indistintas cercanas]

214
00:10:06,041 --> 00:10:08,250
- ¿Cuáles son los daños? ¿Es grave?
- Bueno.

215
00:10:08,333 --> 00:10:09,666
La activo está muerta.

216
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Disparó a media Europa y…

217
00:10:11,500 --> 00:10:14,125
acabamos de sacar
a un abogado de un pozo mortal.

218
00:10:14,208 --> 00:10:16,833
- No es la mejor situación.
- Puedes reclutar a Nichka.

219
00:10:16,916 --> 00:10:19,375
- Un activo en lugar de su madre.
- No es mala idea.

220
00:10:19,458 --> 00:10:20,291
Podría ayudar.

221
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
[voz baja] Maté a alguien.

222
00:10:24,125 --> 00:10:26,583
No soy sacerdote. No me confieses pecados.

223
00:10:27,791 --> 00:10:31,541
[se mofa] Te has equivocado de trabajo
si buscas la absolución.

224
00:10:31,625 --> 00:10:32,750
- ¿Entendido?
- Sí.

225
00:10:34,083 --> 00:10:37,583
Y que quede claro,
tampoco te confieses con un sacerdote.

226
00:10:38,083 --> 00:10:40,208
No estás en el departamento
que mata gente.

227
00:10:40,291 --> 00:10:41,250
[vehículo se acerca]

228
00:10:43,208 --> 00:10:44,041
[Owen] ¿Esa es…

229
00:10:45,083 --> 00:10:45,958
Hannah?

230
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
[Lester] Esa chica te salvó, tío.

231
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
Contactó con Amelia
y puso en marcha la operación de rescate.

232
00:10:51,541 --> 00:10:54,250
No le cuentes nada
de lo que acaba de pasar. Nada.

233
00:10:55,000 --> 00:10:55,875
Por su bien.

234
00:10:58,541 --> 00:10:59,375
¿Estás bien?

235
00:10:59,916 --> 00:11:01,958
Sí, lo estaré. Me has salvado.

236
00:11:02,041 --> 00:11:03,583
Sí, tengo mucha práctica.

237
00:11:06,208 --> 00:11:07,666
Tienes que dejarlo, Owen.

238
00:11:08,625 --> 00:11:09,458
Lo sé.

239
00:11:10,291 --> 00:11:11,916
Lo sé. Lo dejaré, pero es…

240
00:11:13,000 --> 00:11:13,833
complicado.

241
00:11:13,916 --> 00:11:14,750
¿Y qué?

242
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
¿A cuántas piscinas
te vas a tirar sin pensar?

243
00:11:20,958 --> 00:11:22,000
A todas.

244
00:11:24,333 --> 00:11:25,666
Esta vez es diferente.

245
00:11:27,416 --> 00:11:28,583
Ha muerto gente.

246
00:11:29,500 --> 00:11:30,916
- Sí.
- [Owen sorbe]

247
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Y tú casi mueres también.

248
00:11:33,916 --> 00:11:36,041
- Tienes que dejarlo.
- Es verdad.

249
00:11:36,125 --> 00:11:39,166
Pero, si lo dejo ahora,
me van a echar la culpa de todo.

250
00:11:39,250 --> 00:11:40,083
No.

251
00:11:41,666 --> 00:11:42,750
Si no lo dejas ahora,

252
00:11:42,833 --> 00:11:45,166
encontrarás otra forma
de que te incorporen, y…

253
00:11:45,250 --> 00:11:46,375
[música emotiva suave]

254
00:11:48,125 --> 00:11:49,500
…no puedo volver a hacerlo.

255
00:11:52,750 --> 00:11:54,250
- Hannah…
- [lo interrumpe] No.

256
00:11:56,541 --> 00:11:57,500
Me voy de casa.

257
00:12:01,166 --> 00:12:02,583
Cuando vuelvas a Washington,

258
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
ya no estaré.

259
00:12:08,500 --> 00:12:10,125
[avión de caza sobrevuela cerca]

260
00:12:16,500 --> 00:12:20,166
No lo entiendo. ¿Perdiste a la activo,
pero salvaste al abogado?

261
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
Sí, señor.
Estoy preparando un informe completo.

262
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Pero ¿qué dices?
Era tu operación y la cagaste.

263
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
[Dawn] Señor, la activo nos mintió.

264
00:12:28,125 --> 00:12:30,875
[director]
Porque es lo que hacen los activos.

265
00:12:30,958 --> 00:12:33,083
Y solo una idiota se fía de ellos.

266
00:12:33,666 --> 00:12:35,375
Date un buen paseo, Gilbane.

267
00:12:35,458 --> 00:12:38,916
Y ponte a dieta blanda, porque el CEG
está a punto de irrumpir aquí.

268
00:12:43,416 --> 00:12:44,416
[pitido electrónico]

269
00:12:49,125 --> 00:12:51,416
Señor, no todo es malo.

270
00:12:52,208 --> 00:12:55,208
La hija de la activo muerta
era una sicaria de la mafia rusa.

271
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Como Max,
tiene vínculos con la inteligencia rusa.

272
00:12:57,791 --> 00:13:00,125
- ¿Quieres reclutarla?
- Yo no, personalmente.

273
00:13:00,208 --> 00:13:02,208
[director] Olvídalo.
Ya me vendiste tu alma.

274
00:13:02,291 --> 00:13:04,375
Te quedas el trabajo de Dawn en Varsovia.

275
00:13:04,458 --> 00:13:07,375
Quiero a esa chica investigada
y sobre el terreno cuanto antes.

276
00:13:07,958 --> 00:13:08,791
Sí, señor.

277
00:13:08,875 --> 00:13:12,333
Si te comprometes a esta vía,
pondré a alguien en la espalda de Lester.

278
00:13:12,916 --> 00:13:16,583
Cuando empiecen las citaciones,
estaremos protegidos legalmente.

279
00:13:16,666 --> 00:13:18,583
[música de intriga suave]

280
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
[exhala profundamente]
Señor, debería ser yo.

281
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Ya estoy leyendo
sobre varios elementos clave.

282
00:13:25,666 --> 00:13:27,208
Bien, manos a la obra.

283
00:13:27,291 --> 00:13:29,958
Y espero resultados.

284
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
Inmediatos.

285
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
- Me debes una.
- Claro.

286
00:13:39,958 --> 00:13:41,500
Pero mira el lado bueno.

287
00:13:41,583 --> 00:13:44,625
Estaremos muy lejos
cuando Hendricks se cubra de mierda.

288
00:13:48,083 --> 00:13:49,166
[música se desvanece]

289
00:13:51,291 --> 00:13:52,541
[música siniestra]

290
00:14:03,833 --> 00:14:05,708
- [apertura de puerta]
- [Owen] Ocupado.

291
00:14:06,333 --> 00:14:07,583
- ¡Eh!
- [cierre de puerta]

292
00:14:07,666 --> 00:14:08,500
¿Qué haces?

293
00:14:09,208 --> 00:14:11,083
Oye, se supone que no debemos hablar.

294
00:14:11,583 --> 00:14:14,833
Tenemos un minuto
para idear una estrategia que nos exculpe.

295
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
No necesitamos un minuto entero.
Le echamos la culpa a Max.

296
00:14:18,083 --> 00:14:21,333
La culpa la tiene la muerta.
No es la idea más original.

297
00:14:21,416 --> 00:14:23,375
Entonces, mete al muerto también.

298
00:14:24,083 --> 00:14:25,333
Estaban compinchados.

299
00:14:29,083 --> 00:14:31,041
[Owen, ininteligible]

300
00:14:31,125 --> 00:14:32,208
[Dawn, ininteligible]

301
00:14:32,958 --> 00:14:33,833
[cierre de grifo]

302
00:14:33,916 --> 00:14:37,750
Entonces, Max y Xander estaban
involucrados en una conspiración criminal

303
00:14:37,833 --> 00:14:38,958
y no nos contaron nada.

304
00:14:39,041 --> 00:14:42,208
¿Y cómo se podía esperar
que yo ejecutara la misión con éxito

305
00:14:43,000 --> 00:14:45,875
cuando uno de los nuestros
conspiraba contra la Agencia?

306
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Funciona siempre.

307
00:14:50,666 --> 00:14:52,125
¿Intentarás matarme otra vez?

308
00:14:52,208 --> 00:14:53,458
No intenté matarte.

309
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Solo no intenté salvarte por un instante.

310
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Pero…

311
00:14:58,375 --> 00:14:59,791
- Eh…
- …no te equivoques.

312
00:14:59,875 --> 00:15:02,625
Tu vida terminará dolorosamente
si te vuelves contra mí.

313
00:15:04,541 --> 00:15:05,666
Sí, sí, lo pillo.

314
00:15:14,291 --> 00:15:15,125
[exhala]

315
00:15:16,166 --> 00:15:17,000
Puta psicópata…

316
00:15:17,583 --> 00:15:19,541
- [estruendo]
- ¡Dios! ¡Eh!

317
00:15:20,208 --> 00:15:23,416
[Nichka gime de esfuerzo]
Una conversación fascinante.

318
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
Mira quién habla
de conspiraciones criminales.

319
00:15:26,875 --> 00:15:29,458
- Me voy ya. Gracias.
- Estás desnudo.

320
00:15:33,000 --> 00:15:34,500
Y tengo kompromat.

321
00:15:35,541 --> 00:15:37,416
Tu trato con… la bajita.

322
00:15:38,041 --> 00:15:39,541
Bueno, ¿qué me pasará ahora?

323
00:15:41,208 --> 00:15:42,333
[Owen] Mm…

324
00:15:42,416 --> 00:15:44,708
No sé. Depende de tu nuevo agente.

325
00:15:45,541 --> 00:15:48,541
Pero me imagino
que te convertirán en una activo.

326
00:15:49,208 --> 00:15:50,041
[Nichka se mofa]

327
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Y una mierda.

328
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Bueno, mejor que decirle a Rusia
que te han pillado.

329
00:15:54,416 --> 00:15:57,041
- Además, te pagarán.
- ¿Cuánto?

330
00:15:57,125 --> 00:15:59,208
Según la información que proporciones.

331
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Una secretaria bocazas del FSB
vale un par de cientos,

332
00:16:01,750 --> 00:16:03,583
los secretos nucleares añaden ceros

333
00:16:03,666 --> 00:16:06,375
y, si tienes información
sobre el general Kuznetsov,

334
00:16:06,458 --> 00:16:07,708
se correrán de gusto.

335
00:16:08,375 --> 00:16:09,333
[golpe seco lejano]

336
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
- [militar 1] Negativo, ¿está ahí?
- [militar 2] No.

337
00:16:12,750 --> 00:16:15,416
- Eh… Bueno, voy a tener que chivarme ya.
- [exhala]

338
00:16:15,500 --> 00:16:16,916
¡Eh! ¡Está aquí!

339
00:16:17,000 --> 00:16:20,333
- [militar 1] ¡Al vestuario!
- [Nichka] Vale, sin dramatizar.

340
00:16:20,833 --> 00:16:21,666
[militar gruñe]

341
00:16:21,750 --> 00:16:22,666
[arma amartillada]

342
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
- [golpe]
- [música rap animada]

343
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
[divertida] Mentira.

344
00:16:26,083 --> 00:16:27,916
Un poco de drama siempre viene bien.

345
00:16:28,666 --> 00:16:30,625
[música rap continúa]

346
00:16:39,375 --> 00:16:40,791
[avión se aproxima]

347
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UNA SEMANA DESPUÉS

348
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
[música rap continúa]

349
00:16:58,166 --> 00:16:59,500
[música cesa abruptamente]

350
00:16:59,583 --> 00:17:01,708
Señor, ¿tiene un minuto?

351
00:17:04,333 --> 00:17:05,250
[cierre de puerta]

352
00:17:07,833 --> 00:17:10,625
- ¿Quieres saber qué pasará ahora?
- Bueno…

353
00:17:10,708 --> 00:17:11,625
Eh… Sí.

354
00:17:11,708 --> 00:17:13,041
A corto plazo, nada.

355
00:17:13,625 --> 00:17:16,458
Porque el CEG estará investigando
la operación fallida

356
00:17:16,541 --> 00:17:20,291
y esperarán hasta el final
para hablar con el objetivo, o sea, yo.

357
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Exacto.

358
00:17:22,791 --> 00:17:27,625
Señor, casi muero tres veces intentando
hacer el trabajo que me habían encargado.

359
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
- ¿Te planteas culparme?
- ¿Qué?

360
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
No, en absoluto.

361
00:17:30,833 --> 00:17:33,500
- ¿Crees que soy estúpido, Hendricks?
- No, señor.

362
00:17:33,583 --> 00:17:35,458
Has improvisado desde que empezaste.

363
00:17:36,041 --> 00:17:39,958
Y, aunque aprecio tu entusiasmo
y tu capacidad para hacer las cosas,

364
00:17:40,041 --> 00:17:41,166
me pones nervioso.

365
00:17:41,750 --> 00:17:43,916
Parece que necesitas ser siempre el héroe.

366
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Pero no lo eres.

367
00:17:47,250 --> 00:17:48,125
Eres abogado.

368
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
- Señor…
- No, déjame terminar.

369
00:17:51,291 --> 00:17:55,000
Puede que estés diciendo la verdad
y nada de esta pesadilla fuera tu culpa.

370
00:17:55,083 --> 00:17:56,083
Pero puede que no.

371
00:17:56,166 --> 00:17:59,166
Hasta que la Agencia y yo estemos seguros,

372
00:18:00,000 --> 00:18:01,333
te mandarán al banquillo.

373
00:18:02,291 --> 00:18:03,666
A partir de este momento,

374
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
estarás sentado en tu oficina
todo el día, todos los días.

375
00:18:07,750 --> 00:18:11,583
No harás ningún trabajo,
no harás llamadas ni enviarás correos.

376
00:18:12,583 --> 00:18:15,083
Te estarás quietecito contando baldosas

377
00:18:15,166 --> 00:18:18,583
hasta que desenredemos el lío
en el que nos has metido.

378
00:18:19,916 --> 00:18:20,750
¿Está claro?

379
00:18:22,625 --> 00:18:23,500
Sí, señor.

380
00:18:31,958 --> 00:18:34,375
Pero no valgo para estar estático, señor.

381
00:18:34,458 --> 00:18:37,500
Si estoy vertical, necesito hacer algo.

382
00:18:37,583 --> 00:18:38,416
Y lo harás.

383
00:18:39,375 --> 00:18:41,875
Estarás sentado en tu despacho.

384
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Ahora vete allí y haz eso.

385
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
[conversaciones indistintas]

386
00:19:24,541 --> 00:19:25,375
¡Eh!

387
00:19:25,458 --> 00:19:26,833
[música de percusión]

388
00:19:27,416 --> 00:19:28,416
[Owen] ¡Oye, Amelia!

389
00:19:29,875 --> 00:19:30,708
Eh, Amelia.

390
00:19:33,708 --> 00:19:35,291
Parece que me estás evitando.

391
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
Eh… Como todos.
Estás en una habitación acolchada

392
00:19:38,500 --> 00:19:41,250
pendiente de una investigación
de contraespionaje.

393
00:19:41,750 --> 00:19:44,208
Cualquiera relacionado contigo
es un objetivo criminal.

394
00:19:44,291 --> 00:19:46,500
¿Sabes cuánto durará la investigación?

395
00:19:46,583 --> 00:19:47,791
Eternamente.

396
00:19:47,875 --> 00:19:49,791
Exonerarte no le conviene a nadie.

397
00:19:50,625 --> 00:19:51,791
[escritura sobre papel]

398
00:19:52,875 --> 00:19:54,291
¿Puedo hacerte una pregunta?

399
00:19:55,041 --> 00:19:56,208
[exhala] Puedes.

400
00:19:56,291 --> 00:20:00,250
Si la operación hubiera sido un éxito,
¿le importaría a alguien lo que salió mal?

401
00:20:00,333 --> 00:20:01,541
Por supuesto que no.

402
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
Aquí la única manera
de no meterse en líos es ganar.

403
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
Y será la única manera
de salir de la habitación acolchada.

404
00:20:11,166 --> 00:20:12,791
Exacto. Es un círculo vicioso.

405
00:20:12,875 --> 00:20:15,000
No puedes ganar
si estás en esa habitación.

406
00:20:16,500 --> 00:20:18,958
O sea, ¿estoy atrapado
en este trabajo en el limbo

407
00:20:19,041 --> 00:20:21,458
con la constante amenaza
de que me echen la culpa

408
00:20:21,541 --> 00:20:24,500
de un desastre para la seguridad nacional
colgando sobre mí?

409
00:20:25,958 --> 00:20:26,791
Sí.

410
00:20:29,541 --> 00:20:31,000
No me has ayudado nada.

411
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Lo siento.

412
00:20:35,416 --> 00:20:37,083
[Owen] Ibas en la otra dirección.

413
00:20:42,791 --> 00:20:44,375
[música trap animada]

414
00:20:49,375 --> 00:20:50,750
[música se intensifica]

415
00:20:56,416 --> 00:20:57,625
[música jazz nostálgica]

416
00:21:06,041 --> 00:21:06,875
[pitido]

417
00:21:06,958 --> 00:21:09,000
- [música de ópera]
- [Owen gruñe]

418
00:21:09,083 --> 00:21:10,208
[gruñe]

419
00:21:12,416 --> 00:21:13,625
[imita metralleta]

420
00:21:13,708 --> 00:21:15,833
[continúa la música de ópera]

421
00:21:17,916 --> 00:21:18,875
[música cesa]

422
00:21:18,958 --> 00:21:21,291
[música trap animada]

423
00:21:48,583 --> 00:21:50,500
[crujido del adhesivo]

424
00:21:50,583 --> 00:21:51,500
[música trap cesa]

425
00:21:52,958 --> 00:21:54,458
[traqueteo de ruedas de carro]

426
00:21:55,750 --> 00:21:56,583
[carro detenido]

427
00:21:56,666 --> 00:21:57,750
[toques en la puerta]

428
00:21:59,875 --> 00:22:01,000
Ah. Hola.

429
00:22:01,708 --> 00:22:05,583
Gracias. Aunque se supone que no debería
recibir correo en este momento.

430
00:22:05,666 --> 00:22:06,916
No hay trabajo para Owen.

431
00:22:10,500 --> 00:22:12,291
Oye, espera. Espera.

432
00:22:12,791 --> 00:22:14,791
Eh… Ni siquiera es para mí.

433
00:22:15,291 --> 00:22:16,875
¿Es el despacho 309?

434
00:22:17,750 --> 00:22:21,083
Sí. Pero no soy… Bill Bemus.

435
00:22:21,666 --> 00:22:22,583
No es mi problema.

436
00:22:47,500 --> 00:22:48,875
[música de intriga]

437
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
BILL BEMUS
DESPACHO 309

438
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
UN SECRETO
PARA DEMOSTRAR QUE VOY EN SERIO

439
00:23:12,916 --> 00:23:13,791
[Owen] Hola, tío.

440
00:23:14,416 --> 00:23:17,875
No. Vete a la puta mierda.
Eres el beso de la muerte.

441
00:23:18,375 --> 00:23:19,791
¡No! No entres en mi despacho.

442
00:23:19,875 --> 00:23:21,625
Vale. Hablaré desde aquí.

443
00:23:21,708 --> 00:23:24,041
- No. No…
- ¿Conocías al que tenía mi despacho?

444
00:23:24,125 --> 00:23:25,333
[música de intriga cesa]

445
00:23:25,833 --> 00:23:27,875
¿Bemus? Se jubiló. ¿Por qué?

446
00:23:27,958 --> 00:23:31,500
- No me importa. No quiero saberlo.
- He recibido una carta para él.

447
00:23:31,583 --> 00:23:34,166
Un mensaje críptico de Corea
con un dígrafo rarísimo

448
00:23:34,250 --> 00:23:36,208
y una nota a mano que parece amenazadora.

449
00:23:36,791 --> 00:23:39,583
- ¿Podría conseguir su número?
- No puedes. Está muerto.

450
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Habías dicho jubilado.

451
00:23:41,500 --> 00:23:43,291
Sí. Luego se murió.

452
00:23:43,375 --> 00:23:44,875
- ¿De qué?
- Del corazón.

453
00:23:45,458 --> 00:23:47,333
Era viejo. Llevaba aquí desde Eisenhower.

454
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
¿Qué hago con la carta?

455
00:23:49,166 --> 00:23:52,125
Bueno, creo que, en una situación
tan delicada como esta,

456
00:23:52,208 --> 00:23:55,875
deberías plantearte metértela por el culo
o cortarte la garganta con ella.

457
00:23:55,958 --> 00:23:57,625
No me importa. Hazlo lejos de mí.

458
00:23:59,458 --> 00:24:00,291
[suspira]

459
00:24:01,791 --> 00:24:02,875
[Janus] ¡Lárgate!

460
00:24:05,541 --> 00:24:07,500
[música de intriga se reanuda]

461
00:24:16,041 --> 00:24:16,875
Perdón.

462
00:24:16,958 --> 00:24:18,708
[música se intensifica]

463
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

464
00:24:29,541 --> 00:24:30,375
[música cesa]

465
00:24:32,250 --> 00:24:34,666
- Quizá.
- Tengo algo nuevo para que busques.

466
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Sabes que podrías acudir a otro.

467
00:24:36,875 --> 00:24:40,166
Sí, lo sé.
Pero conectamos bien la última vez.

468
00:24:40,250 --> 00:24:41,125
Así que…

469
00:24:43,416 --> 00:24:45,208
- [exhala] ¿Qué es?
- Toma.

470
00:24:49,583 --> 00:24:52,666
Es un dígrafo sin sentido.
El código de país "RQ" no existe.

471
00:24:53,541 --> 00:24:55,125
Mm. Ah.

472
00:24:55,958 --> 00:24:57,875
Bueno, ¿puedes mirarlo de todos modos?

473
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
¿Por qué?

474
00:25:00,291 --> 00:25:03,375
Porque la minuciosidad
te la enseñan en la facultad de Derecho

475
00:25:03,458 --> 00:25:05,208
y a cubrirte las espaldas, aquí.

476
00:25:05,958 --> 00:25:07,208
Tardarás dos segundos.

477
00:25:08,500 --> 00:25:10,125
La próxima vez molestaré a otro.

478
00:25:10,833 --> 00:25:12,083
[crujidos al masticar]

479
00:25:13,791 --> 00:25:14,625
Hecho.

480
00:25:18,125 --> 00:25:19,000
[clic de teclado]

481
00:25:20,375 --> 00:25:22,875
[tecleo]

482
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
ALERTA DEL SISTEMA
BLOQUEO DE USUARIO

483
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
- [hombre 1] ¡Al suelo!
- ¿Qué coño…?

484
00:25:27,958 --> 00:25:28,791
[alarma]

485
00:25:28,875 --> 00:25:30,666
Eh, tranquilos. No pasa nada, tíos.

486
00:25:30,750 --> 00:25:32,208
- [alarma]
- [gruñe]

487
00:25:32,291 --> 00:25:34,583
- [arma amartillada]
- Deja de resistirte.

488
00:25:34,666 --> 00:25:35,500
[alarma cesa]

489
00:25:37,458 --> 00:25:41,250
[toma aire] Te dije
que te quedaras en tu despacho.

490
00:25:41,750 --> 00:25:42,583
Sí, señor.

491
00:25:43,125 --> 00:25:46,208
No era una orden complicada.
No contenía fórmulas matemáticas.

492
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Sí, señor. Pero recibí esa carta y…

493
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
[lo interrumpe]
No recibes correo. Me aseguré de ello.

494
00:25:51,166 --> 00:25:54,041
Técnicamente, era para mi… antecesor.

495
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
Entonces, ¿por qué la abriste?

496
00:25:57,958 --> 00:25:59,041
Porque me aburría.

497
00:25:59,541 --> 00:26:00,375
[Nyland resopla]

498
00:26:02,166 --> 00:26:04,333
[inhala] Será la inscripción de tu lápida.

499
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
Sí, sin duda.

500
00:26:11,375 --> 00:26:12,541
¿Y en qué me he metido?

501
00:26:12,625 --> 00:26:15,583
¿A qué operación coreana
se refiere ese dígrafo?

502
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
A una tan secreta
que ocultaron su existencia

503
00:26:18,083 --> 00:26:19,791
con un código de país falso.

504
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Lo único que le he sacado al director
es que hay que resolverlo rápido

505
00:26:23,875 --> 00:26:25,708
y mantenerlo en secreto como sea.

506
00:26:25,791 --> 00:26:27,666
Bueno, esa carta es correo gris.

507
00:26:28,250 --> 00:26:31,000
El número que pone son
coordenadas de latitud y longitud

508
00:26:31,083 --> 00:26:32,458
del Paradox Hotel, en Seúl.

509
00:26:36,875 --> 00:26:39,958
Ahí se aloja el personal de la Agencia
cuando está en el país.

510
00:26:45,666 --> 00:26:47,250
[música de suspense suave]

511
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
Señor, déjeme ir allí.
A buscar al remitente.

512
00:26:51,375 --> 00:26:53,208
¿Por qué coño debería hacerlo?

513
00:26:53,291 --> 00:26:54,583
Porque conozco Seúl.

514
00:26:55,708 --> 00:26:57,625
Mi padre estuvo destinado en Corea 2 años.

515
00:26:57,708 --> 00:27:00,083
Pero lo importante es
que yo ya soy radiactivo.

516
00:27:00,583 --> 00:27:04,041
¿Quién mejor para enviar a Fukushima
que al que acaba de salir de Chernóbil?

517
00:27:04,125 --> 00:27:07,000
Si lo arreglo como sea,
saldré de la habitación acolchada.

518
00:27:07,083 --> 00:27:08,625
Pero, si fracaso,

519
00:27:10,375 --> 00:27:11,625
no lo culparán a usted.

520
00:27:15,125 --> 00:27:16,125
[música cesa]

521
00:27:16,208 --> 00:27:18,250
¿Cuál es el tope de la renuncia de Owen?

522
00:27:18,333 --> 00:27:20,875
Seis días. La porra son 1200.

523
00:27:21,916 --> 00:27:23,583
Apuesto 100 a que dura tres días.

524
00:27:23,666 --> 00:27:25,166
- [Amelia asiente]
- [teléfono]

525
00:27:26,000 --> 00:27:27,875
- [teléfono]
- Es Nyland.

526
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
- Mejor tú que yo.
- [teléfono]

527
00:27:30,208 --> 00:27:31,041
[pitido]

528
00:27:32,041 --> 00:27:33,041
¿Sí, señor?

529
00:27:36,000 --> 00:27:37,750
Lo tengo delante ahora mismo.

530
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
No, no, no, no. Joder, joder, joder.

531
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
NYLAND
CORONEL GENERAL

532
00:27:46,583 --> 00:27:47,541
[Janus] ¿Sí, señor?

533
00:27:48,291 --> 00:27:49,166
Oh, no.

534
00:27:50,166 --> 00:27:51,000
No.

535
00:27:51,500 --> 00:27:52,333
[Nyland] Oh, sí.

536
00:27:52,916 --> 00:27:54,041
Sí.

537
00:27:54,875 --> 00:27:56,708
Hendricks se ha estrellado de bruces

538
00:27:56,791 --> 00:28:00,041
con una situación de correo gris
aún más problemática.

539
00:28:01,125 --> 00:28:03,833
Necesita supervisión
de un adulto, así que…

540
00:28:04,750 --> 00:28:06,666
te envío a Corea con él.

541
00:28:07,583 --> 00:28:12,291
Señor, me encantaría poder ir,
pero mi gato está muy enfermo.

542
00:28:12,375 --> 00:28:14,125
[música suave de percusión]

543
00:28:14,208 --> 00:28:15,375
No tienes gato.

544
00:28:17,250 --> 00:28:18,708
Estoy en proceso de adopción.

545
00:28:20,500 --> 00:28:21,708
Te vas a Corea.

546
00:28:21,791 --> 00:28:22,750
[exhala] Sí, señor.

547
00:28:24,041 --> 00:28:26,125
¿Qué le decimos a la estación de Seúl?

548
00:28:26,208 --> 00:28:27,041
[Nyland] Nada.

549
00:28:27,125 --> 00:28:29,666
Diremos que investigas
un tema de recursos humanos.

550
00:28:29,750 --> 00:28:33,083
Os dará una excusa
para husmear en los archivos que queráis,

551
00:28:33,166 --> 00:28:35,750
descubrir quién conoce a RQSWALLOW

552
00:28:35,833 --> 00:28:37,916
y averiguar la identidad del remitente.

553
00:28:38,000 --> 00:28:40,500
Eso, suponiendo
que venga de alguien de la Agencia.

554
00:28:41,000 --> 00:28:43,416
El correo gris se refiere
a una operación conjunta,

555
00:28:43,500 --> 00:28:45,916
así que podría ser fácilmente
alguien del NIS.

556
00:28:46,000 --> 00:28:48,916
- [música de intriga]
- Me cuesta admitirlo, pero tiene razón.

557
00:28:49,000 --> 00:28:52,208
Hasta que tengáis más información,
actuad con discreción.

558
00:28:53,500 --> 00:28:54,875
Todos son sospechosos.

559
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Sí, señor.

560
00:28:57,416 --> 00:28:59,833
- Y… gracias por creer en mí.
- [Janus carraspea]

561
00:29:01,000 --> 00:29:02,166
[música se intensifica]

562
00:29:05,583 --> 00:29:07,750
- [Owen] Escucha…
- [lo interrumpe] Cállate.

563
00:29:07,833 --> 00:29:09,333
Nos podría venir muy bien.

564
00:29:09,416 --> 00:29:11,791
- [música cesa]
- [sirena de emergencias lejana]

565
00:29:49,458 --> 00:29:50,875
[música suave emotiva]

566
00:29:54,958 --> 00:29:56,291
[risa amortiguada de niña]

567
00:29:59,375 --> 00:30:01,000
- [graznidos de gaviotas]
- [ríe]

568
00:30:05,750 --> 00:30:07,041
[vibración de móvil]

569
00:30:07,750 --> 00:30:08,916
[vibración de móvil]

570
00:30:09,416 --> 00:30:10,541
DESCONOCIDO

571
00:30:11,791 --> 00:30:12,958
[vibración de móvil]

572
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
[carraspea] ¿Sí?

573
00:30:15,083 --> 00:30:18,791
[Nichka] Me dijiste que ganaría dinero,
pero se han limitado a interrogarme.

574
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Voy a colgar.

575
00:30:19,791 --> 00:30:21,541
[Nichka] Vale. Pero, que lo sepas,

576
00:30:21,625 --> 00:30:25,208
si no empiezo a cobrar,
empezaré a revelar tu secreto.

577
00:30:25,291 --> 00:30:26,416
No hagas eso.

578
00:30:26,500 --> 00:30:28,333
Entonces, diles que me paguen.

579
00:30:28,416 --> 00:30:30,375
[estruendo de cristales rotos]

580
00:30:30,458 --> 00:30:31,750
Te tengo que dejar ya.

581
00:30:31,833 --> 00:30:34,541
Los de Lev
están enfadados conmigo por lo de Praga.

582
00:30:34,625 --> 00:30:35,458
Vale, pero…

583
00:30:35,541 --> 00:30:38,291
Necesito las manos libres
por si vienen a buscarme.

584
00:30:42,791 --> 00:30:43,916
[tono fin de llamada]

585
00:30:44,000 --> 00:30:45,916
[música hip-hop suave cantada en ruso]

586
00:31:02,958 --> 00:31:04,708
[tintineo de llaves]

587
00:31:12,666 --> 00:31:14,125
[crujido del suelo de madera]

588
00:31:14,708 --> 00:31:16,041
[tintineo de llaves]

589
00:31:17,291 --> 00:31:19,000
[llave ingresa en cerradura]

590
00:31:20,625 --> 00:31:22,333
- [chirrido metálico]
- [chasquido]

591
00:31:25,375 --> 00:31:26,750
[crujido de las bisagras]

592
00:31:30,916 --> 00:31:31,916
[ladridos distantes]

593
00:31:34,500 --> 00:31:35,416
[gruñe]

594
00:31:36,791 --> 00:31:38,083
[hombre gruñe]

595
00:31:38,166 --> 00:31:39,000
[gime]

596
00:31:40,875 --> 00:31:41,833
[gruñe]

597
00:31:41,916 --> 00:31:43,375
[barra de metal cae al suelo]

598
00:31:44,333 --> 00:31:45,333
[hombre gruñe]

599
00:31:51,125 --> 00:31:52,208
[música cesa]

600
00:31:53,791 --> 00:31:55,625
[pareja habla en coreano]

601
00:31:56,250 --> 00:31:57,166
[balbuceo de bebé]

602
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
MAPA DE VUELO
WASHINGTON D. C. - SEÚL

603
00:32:03,208 --> 00:32:04,791
[música relajante instrumental]

604
00:32:06,791 --> 00:32:07,625
[trinos de aves]

605
00:32:08,333 --> 00:32:09,500
[ríe]

606
00:32:22,375 --> 00:32:23,541
[protestas de bebé]

607
00:32:27,916 --> 00:32:29,041
[llanto de bebé]

608
00:32:34,916 --> 00:32:36,125
[cesa el llanto de bebé]

609
00:32:39,583 --> 00:32:42,083
- ¿Estás mirando una ap de citas?
- No, no es una…

610
00:32:42,166 --> 00:32:43,416
[música relajante cesa]

611
00:32:43,500 --> 00:32:44,375
No te preocupes.

612
00:32:44,458 --> 00:32:46,125
[enfatiza] Sí me preocupo.

613
00:32:46,875 --> 00:32:49,791
Porque me has abducido
en tu circo suicida.

614
00:32:50,500 --> 00:32:51,875
Quiero transparencia total,

615
00:32:51,958 --> 00:32:54,666
porque pretendo salir de esto
de una sola pieza.

616
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Mi padre estuvo destinado en Seúl
cuando era niño.

617
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Y Jin era mi…

618
00:33:04,500 --> 00:33:06,541
mejor amiga. Le di mi primer beso.

619
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Fue la única que estuvo a mi lado
cuando volaron a mi padre.

620
00:33:11,208 --> 00:33:12,583
Qué historia tan bonita.

621
00:33:13,291 --> 00:33:15,541
Si vuelves a pensar en ella
estando en Corea,

622
00:33:15,625 --> 00:33:18,666
te empujaré
delante de un puto tren, ¿entendido?

623
00:33:19,291 --> 00:33:21,250
Sabes que tienes problemas de ira, ¿no?

624
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
- Tengo problemas de todo.
- Bueno.

625
00:33:24,708 --> 00:33:26,041
¿Me pones en antecedentes?

626
00:33:26,125 --> 00:33:28,458
¿Qué nos encontraremos
al aterrizar en Seúl?

627
00:33:28,541 --> 00:33:30,041
[música suave de percusión]

628
00:33:30,125 --> 00:33:33,083
Bueno, Owen, Corea es una aliada.

629
00:33:33,583 --> 00:33:35,333
Colaboramos estrechamente con ellos

630
00:33:35,416 --> 00:33:38,500
para asegurarnos de mantener a raya
a Corea del Norte y China.

631
00:33:38,583 --> 00:33:40,625
Pero, aun así, nos espiamos como locos.

632
00:33:40,708 --> 00:33:43,625
Así que mejor que te comportes bien
en todo momento.

633
00:33:44,958 --> 00:33:45,958
No hay problema.

634
00:33:48,333 --> 00:33:49,625
Estamos jodidísimos.

635
00:33:51,625 --> 00:33:52,958
[música de percusión cesa]

636
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SEÚL INCHEON

637
00:33:57,500 --> 00:33:59,625
[hombre por megafonía] Bienvenidos a Seúl.

638
00:33:59,708 --> 00:34:02,791
No se alarmen, pero habrá
un ligero retraso en el desembarque.

639
00:34:02,875 --> 00:34:05,291
Tenemos un pequeño problema de seguridad.

640
00:34:05,375 --> 00:34:07,708
[Owen] Eh… ¿Vienen a por nosotros?

641
00:34:07,791 --> 00:34:11,250
Sí. Cada vez que se pide
autorización de última hora en un país,

642
00:34:11,333 --> 00:34:12,666
se disparan las alarmas.

643
00:34:12,750 --> 00:34:15,791
- [Owen masculla] Mierda.
- [hombre por megafonía en coreano]

644
00:34:15,875 --> 00:34:17,250
[música de intriga suave]

645
00:34:19,791 --> 00:34:20,875
¿Qué tal?

646
00:34:28,000 --> 00:34:29,083
[música se desvanece]

647
00:34:30,666 --> 00:34:32,416
[conversación en coreano por radio]

648
00:34:34,291 --> 00:34:35,916
¿Señor Ferber?

649
00:34:36,000 --> 00:34:37,958
Soy Grace Cho, del NIS.

650
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Ah, gracias por bajarnos del avión
antes de los de primera clase,

651
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
pero no era necesario.

652
00:34:45,750 --> 00:34:48,333
Eso lo decido yo. Venga conmigo.

653
00:34:53,000 --> 00:34:54,416
No. Solo él.

654
00:34:54,916 --> 00:34:56,875
Su asistente puede esperar aquí.

655
00:34:56,958 --> 00:34:58,291
- Oh, no soy su…
- Sí.

656
00:35:00,916 --> 00:35:02,208
No soy su asistente.

657
00:35:03,125 --> 00:35:04,791
[continúa conversación por radio]

658
00:35:07,000 --> 00:35:07,916
[cierre de puerta]

659
00:35:10,750 --> 00:35:12,083
[Janus] ¿Qué problema hay?

660
00:35:12,166 --> 00:35:15,291
Pasamos por los canales adecuados
con los permisos pertinentes.

661
00:35:16,666 --> 00:35:21,416
Solo queremos saber cuál es el propósito
de su visita de última hora a Corea.

662
00:35:21,500 --> 00:35:26,291
No hay problema. Encantado de revelarle
las actividades internas de la CIA,

663
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
siempre y cuando no le importe
contarme los trapos sucios del NIS.

664
00:35:34,416 --> 00:35:36,541
No hay motivo para ponerse gilipollas.

665
00:35:36,625 --> 00:35:38,000
Siempre hay motivo.

666
00:35:38,500 --> 00:35:40,583
Es usted la que está fuera de lugar.

667
00:35:40,666 --> 00:35:43,000
Como se niega a responder a mis preguntas,

668
00:35:43,083 --> 00:35:45,833
es posible que tenga que negarle
la entrada al país.

669
00:35:45,916 --> 00:35:47,625
Sí, pero eso no va a pasar.

670
00:35:47,708 --> 00:35:50,500
Las disposiciones
del Tratado de Defensa Mutua del 53

671
00:35:50,583 --> 00:35:52,125
nos dan derecho a estar aquí.

672
00:35:52,666 --> 00:35:54,208
Y darían muy mala imagen.

673
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
- Bueno, ¿podemos irnos ya?
- No.

674
00:36:00,958 --> 00:36:01,958
Siéntese.

675
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
Oh. ¿Te importa si me siento?

676
00:36:21,708 --> 00:36:22,833
Si te hace ilusión…

677
00:36:24,375 --> 00:36:25,500
[hombre coreano sorbe]

678
00:36:36,666 --> 00:36:37,500
Oh.

679
00:36:37,583 --> 00:36:38,416
Sí.

680
00:36:39,125 --> 00:36:39,958
Gracias.

681
00:36:44,041 --> 00:36:45,208
[pasos se aproximan]

682
00:36:48,625 --> 00:36:50,166
Sí, tardarán un rato.

683
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
La agente Cho es muy minuciosa.

684
00:36:52,833 --> 00:36:55,333
No soltará a tu jefe hasta que esté…

685
00:36:55,916 --> 00:36:57,000
satisfecha.

686
00:36:57,083 --> 00:36:58,000
No es mi jefe.

687
00:36:59,708 --> 00:37:00,541
Oh.

688
00:37:01,041 --> 00:37:04,041
Perdona. Lo supuse
porque él está dentro y tú estás fuera.

689
00:37:04,125 --> 00:37:05,083
No pasa nada.

690
00:37:06,458 --> 00:37:07,291
Bueno,

691
00:37:09,083 --> 00:37:09,916
¿tú qué haces?

692
00:37:10,583 --> 00:37:12,833
Soy… administrativo.

693
00:37:12,916 --> 00:37:14,291
- ¡Oh! ¿Sí?
- [asiente]

694
00:37:14,375 --> 00:37:15,208
¿Te gusta?

695
00:37:16,583 --> 00:37:18,833
[ríe levemente] Sí, sí. Mucho.

696
00:37:19,750 --> 00:37:22,333
Siempre he sido organizado
desde que era niño.

697
00:37:22,416 --> 00:37:23,250
Mi…

698
00:37:23,750 --> 00:37:25,958
[ríe por la nariz] Mi mujer me llama…

699
00:37:26,041 --> 00:37:26,875
ano.

700
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
"Anal".

701
00:37:29,125 --> 00:37:31,666
Bueno, o sea, que te obsesionas
con los detalles.

702
00:37:32,291 --> 00:37:33,125
Exacto.

703
00:37:38,333 --> 00:37:40,958
¿Ya habías estado antes en Seúl?

704
00:37:42,708 --> 00:37:44,416
¿No viene en mi expediente?

705
00:37:44,500 --> 00:37:46,875
- ¿Perdón? ¿Qué? No…
- No, no, no. No pasa nada.

706
00:37:46,958 --> 00:37:49,125
Eh… Aprecio mucho tu táctica.

707
00:37:50,500 --> 00:37:51,583
¿Mi táctica?

708
00:37:51,666 --> 00:37:52,666
Oh, venga.

709
00:37:53,583 --> 00:37:56,125
No te inmutaste
cuando te dije si te hacía ilusión.

710
00:37:56,208 --> 00:37:57,916
Es un modismo bastante inusual,

711
00:37:58,000 --> 00:38:01,291
así que te equivocaste aposta
con eso de "anal" y "ano".

712
00:38:01,875 --> 00:38:04,875
Y no te chocó que me comiera
el intestino hervido con un palo

713
00:38:04,958 --> 00:38:08,208
porque sabías que lo conocería
de mi época aquí cuando era niño.

714
00:38:09,833 --> 00:38:12,000
[ríe incrédulo]
Siento no estar de acuerdo,

715
00:38:12,083 --> 00:38:15,333
pero conozco la frase
por las películas americanas

716
00:38:15,416 --> 00:38:19,208
y pensé que, si tenías hambre, comerías.

717
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Buen intento, pero luego está tu cinturón.

718
00:38:22,416 --> 00:38:25,875
Está deshilachado en la cadera derecha
porque ahí llevas la pistolera,

719
00:38:25,958 --> 00:38:29,416
que te quitaste antes de venir
haciéndote pasar por un administrativo

720
00:38:29,500 --> 00:38:31,791
para poder interrogarme
mediante el engaño.

721
00:38:31,875 --> 00:38:33,208
[música suave de intriga]

722
00:38:36,291 --> 00:38:37,125
Muy bien.

723
00:38:38,625 --> 00:38:40,416
Sabía que no eras un asistente.

724
00:38:41,708 --> 00:38:43,083
- Ni un abogado.
- No.

725
00:38:44,291 --> 00:38:45,458
Abogado sí que soy.

726
00:38:46,458 --> 00:38:49,041
Sí, y muy ocupado,
según los sellos de tu pasaporte.

727
00:38:50,708 --> 00:38:52,541
Yemen, Viena…

728
00:38:52,625 --> 00:38:54,208
Bueno, resuelvo los problemas

729
00:38:54,291 --> 00:38:56,750
de los que se meten en problemas
profesionalmente.

730
00:38:58,041 --> 00:39:01,083
¿Y qué problema
tienes que resolver en Corea?

731
00:39:01,166 --> 00:39:02,708
Una queja de recursos humanos.

732
00:39:03,916 --> 00:39:05,000
Muy desagradable.

733
00:39:07,833 --> 00:39:09,041
¿Puedo tomar más de eso?

734
00:39:09,625 --> 00:39:11,416
[se mofa] Si te hace ilusión…

735
00:39:13,125 --> 00:39:14,375
[música de intriga cesa]

736
00:39:14,458 --> 00:39:16,666
[música pop coreana animada]

737
00:39:19,875 --> 00:39:21,625
[música continúa en reproductor]

738
00:39:21,708 --> 00:39:24,541
Tío, este lugar ha cambiado mucho.

739
00:39:25,333 --> 00:39:26,958
[motor de otro vehículo acelera]

740
00:39:28,416 --> 00:39:30,000
[locutora por radio en coreano]

741
00:39:31,833 --> 00:39:33,958
Sabes que nos siguen, ¿verdad?

742
00:39:34,458 --> 00:39:35,291
[Janus] Pues sí.

743
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
El NIS se dedica a la paranoia.

744
00:39:39,500 --> 00:39:41,083
Y no se creen nuestra tapadera.

745
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
Yo tampoco lo haría.

746
00:39:43,208 --> 00:39:44,041
[música cesa]

747
00:39:44,125 --> 00:39:47,750
[locutora en coreano]
Pasa el extremo libre por debajo del lazo.

748
00:39:48,500 --> 00:39:50,291
A continuación, aprieta suavemente…

749
00:39:50,375 --> 00:39:51,791
[música de intriga suave]

750
00:40:01,375 --> 00:40:03,708
[locutora radio continúa en coreano]

751
00:40:06,791 --> 00:40:07,916
[música se desvanece]

752
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Eh. Tu llave.

753
00:40:10,416 --> 00:40:12,833
- ¿Habitaciones separadas?
- Sí.

754
00:40:13,875 --> 00:40:17,208
Puede que me hayas arrastrado,
literalmente, por todo el mundo,

755
00:40:17,291 --> 00:40:18,666
pero tengo mis necesidades,

756
00:40:18,750 --> 00:40:22,208
y esas necesidades son
mi propia bañera, mi propio albornoz

757
00:40:22,833 --> 00:40:24,000
y tiempo para mí.

758
00:40:24,083 --> 00:40:26,375
¿No deberíamos estar atentos
al correo gris?

759
00:40:26,458 --> 00:40:28,833
- Por eso estamos en este hotel.
- Buena idea.

760
00:40:28,916 --> 00:40:31,166
¿Haces el primer turno
y me despiertas mañana?

761
00:40:36,041 --> 00:40:38,750
- [pitido de lector de tarjetas]
- [apertura de puerta]

762
00:40:43,500 --> 00:40:44,416
[cierre de puerta]

763
00:40:46,750 --> 00:40:47,583
[Owen] Uhm.

764
00:40:52,000 --> 00:40:55,541
LE DAMOS LA BIENVENIDA

765
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
[Owen ríe]

766
00:40:56,541 --> 00:40:59,375
POR FAVOR, DISFRUTE DE SU ESTANCIA

767
00:41:00,833 --> 00:41:01,666
Qué bien.

768
00:41:02,166 --> 00:41:03,166
[gruñe]

769
00:41:05,000 --> 00:41:06,875
[boca semitapada] Me encanta la cama.

770
00:41:16,333 --> 00:41:17,333
[exhala de esfuerzo]

771
00:41:23,041 --> 00:41:25,458
CLUB SHADOW - ITAEWON
9 EN PUNTO - VEN SOLO

772
00:41:26,166 --> 00:41:27,583
[música de suspense suave]

773
00:41:29,958 --> 00:41:30,833
[tono de llamada]

774
00:41:30,916 --> 00:41:33,833
[mujer] Buenas noches, señor Hendricks.
¿Puedo ayudarlo?

775
00:41:33,916 --> 00:41:37,916
Hola. Sí, había un sobre
en mi habitación cuando llegué.

776
00:41:38,000 --> 00:41:39,083
¿Sabe quién lo dejó?

777
00:41:39,666 --> 00:41:41,625
[mujer] No, señor. ¿Hay algún problema?

778
00:41:43,208 --> 00:41:44,125
No. Gracias.

779
00:41:47,291 --> 00:41:49,416
[suena música amortiguada de ópera]

780
00:41:49,458 --> 00:41:51,250
LLAMADA DE MARRÓN

781
00:41:51,333 --> 00:41:52,458
[vibración de móvil]

782
00:41:53,166 --> 00:41:54,916
- [chapoteo]
- [vibración de móvil]

783
00:41:55,000 --> 00:41:57,083
[música de ópera a través de auriculares]

784
00:41:57,875 --> 00:42:01,416
[contestador] Su llamada ha sido desviada
a un sistema automático de…

785
00:42:01,500 --> 00:42:02,833
[música suave de intriga]

786
00:42:08,250 --> 00:42:09,666
[música se intensifica]

787
00:42:12,541 --> 00:42:13,375
[Owen] ¡Oye!

788
00:42:14,000 --> 00:42:14,833
Ps.

789
00:42:17,791 --> 00:42:21,291
Sé que estoy rompiendo la cuarta pared,
pero pensé que tendrías hambre.

790
00:42:21,375 --> 00:42:22,458
[música cesa]

791
00:42:22,541 --> 00:42:24,041
Bibimbap y kimchi.

792
00:42:26,333 --> 00:42:27,500
- Gracias.
- Sí.

793
00:42:28,458 --> 00:42:30,791
La verdad,
qué pena que os manden a vigilarnos.

794
00:42:30,875 --> 00:42:34,500
Estamos en Seúl haciendo
un trabajo legal aburrido en la embajada.

795
00:42:35,375 --> 00:42:38,583
Es mi trabajo. Y mi jefa es muy exigente.

796
00:42:38,666 --> 00:42:41,166
Espero que no le hiciera pasar
un mal rato a tu colega.

797
00:42:41,250 --> 00:42:42,916
Bah, nada que no pudiera encajar.

798
00:42:44,125 --> 00:42:45,125
¿Eso es maedeup?

799
00:42:45,708 --> 00:42:46,541
Muy bien.

800
00:42:47,250 --> 00:42:49,083
Sí, me enseñó mi mujer.

801
00:42:49,166 --> 00:42:51,833
Es una experta.
Todavía soy solo un novato.

802
00:42:52,750 --> 00:42:55,125
Tenía una amiga cuando era niño
que lo hacía.

803
00:42:55,208 --> 00:42:58,125
Pero la novata era ella
comparado con lo que tienes tú ahí.

804
00:43:00,541 --> 00:43:01,583
Bueno, te dejo solo.

805
00:43:01,666 --> 00:43:05,375
Me está entrando el jet lag,
así que mejor me voy a la cama.

806
00:43:06,541 --> 00:43:08,250
- Buenas noches.
- Buenas noches.

807
00:43:09,708 --> 00:43:12,916
Ah, y gracias por el bibimbap y el kimchi.

808
00:43:14,250 --> 00:43:16,125
[conversación en coreano por radio]

809
00:43:21,125 --> 00:43:21,958
[olfatea]

810
00:43:23,041 --> 00:43:24,208
[Owen en coreano] Aquí.

811
00:43:24,291 --> 00:43:25,708
[voces en coreano por radio]

812
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Solo tardaré un segundo.

813
00:43:30,666 --> 00:43:32,375
[algarabía, risas]

814
00:43:33,708 --> 00:43:36,000
[suena música rock en directo cerca]

815
00:43:52,958 --> 00:43:54,500
¡Eh! Venga, vamos.

816
00:43:58,916 --> 00:44:00,625
[todos brindan en coreano]

817
00:44:03,083 --> 00:44:04,416
[hombre eufórico] ¡Uh!

818
00:44:04,500 --> 00:44:06,750
- [en coreano] ¡Otro chupito!
- [varios] ¡Otro!

819
00:44:06,833 --> 00:44:08,666
[continúa música rock en vivo]

820
00:44:18,125 --> 00:44:19,458
[claxon]

821
00:44:21,500 --> 00:44:22,666
[música rock se atenúa]

822
00:44:28,083 --> 00:44:28,958
¿Owen?

823
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
[ríe]

824
00:44:34,416 --> 00:44:35,333
Hola.

825
00:44:37,375 --> 00:44:38,458
Eh… ¿Cómo estás?

826
00:44:39,208 --> 00:44:40,791
Estás… Estás genial.

827
00:44:41,333 --> 00:44:42,458
Me…

828
00:44:42,541 --> 00:44:44,291
Me pillas al final de un largo día.

829
00:44:45,791 --> 00:44:46,750
¿Qué haces aquí?

830
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
Eh… Pues…

831
00:44:52,083 --> 00:44:53,291
no estoy muy seguro.

832
00:44:57,375 --> 00:44:58,541
[choque entre botellas]

833
00:45:02,041 --> 00:45:03,541
No te veo en una década,

834
00:45:04,041 --> 00:45:07,916
¿y, de pronto, te encuentro
merodeando a la salida del trabajo?

835
00:45:08,000 --> 00:45:10,500
- Es muy…
- Raro, lo sé. Es superraro.

836
00:45:10,583 --> 00:45:12,583
[titubea] Pero no… Te lo prometo, no es…

837
00:45:12,666 --> 00:45:14,208
No es raro en plan mal.

838
00:45:14,291 --> 00:45:15,416
He venido para…

839
00:45:15,958 --> 00:45:16,791
para verte.

840
00:45:17,416 --> 00:45:20,166
- ¿Y por qué no has entrado?
- Porque no puedo quedarme.

841
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
Tengo que ir a otro sitio por… trabajo.

842
00:45:22,958 --> 00:45:23,791
- Eh…
- [claxon]

843
00:45:24,875 --> 00:45:25,916
[exhala]

844
00:45:28,041 --> 00:45:30,416
Escucha, supongo
que solo vengo a decirte que…

845
00:45:33,041 --> 00:45:34,583
me… me salvaste.

846
00:45:36,333 --> 00:45:37,791
Cuando murió mi padre.

847
00:45:39,041 --> 00:45:42,000
Era solo un niño.
Era demasiado joven para entenderlo.

848
00:45:43,916 --> 00:45:44,958
Y luego me fui.

849
00:45:45,041 --> 00:45:47,916
Y, bueno, no sé,
estaba en Seúl y quería darte

850
00:45:49,416 --> 00:45:50,250
las gracias.

851
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
[música suave nostálgica]

852
00:45:58,125 --> 00:45:59,041
[claxon]

853
00:46:02,958 --> 00:46:04,541
Estás fenomenal, de verdad.

854
00:46:10,750 --> 00:46:11,750
[apertura de puerta]

855
00:46:11,833 --> 00:46:12,791
[Owen] Vale, calma.

856
00:46:22,500 --> 00:46:24,250
[música hip-hop animada en aumento]

857
00:46:27,208 --> 00:46:29,833
[música hip-hop continúa en altavoces
a gran volumen]

858
00:46:59,750 --> 00:47:02,500
- [conversación indistinta en coreano]
- [risas]

859
00:47:10,208 --> 00:47:13,666
- [música hip-hop continúa a gran volumen]
- [algarabía]

860
00:47:13,750 --> 00:47:14,750
[vibración de móvil]

861
00:47:15,958 --> 00:47:16,958
[vibración de móvil]

862
00:47:18,875 --> 00:47:19,750
Hola.

863
00:47:20,500 --> 00:47:21,750
Me llamaste. ¿Por qué?

864
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Algo me estaba esperando en mi habitación.

865
00:47:25,208 --> 00:47:26,208
¿Cómo que algo?

866
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
- Espera, ¿dónde estás?
- En una discoteca.

867
00:47:28,958 --> 00:47:31,583
Recibí una nota
de nuestro amigo secreto para quedar.

868
00:47:31,666 --> 00:47:34,500
Gilipollas.
No quiere quedar. Es una prueba.

869
00:47:34,583 --> 00:47:36,208
Para ver cómo reaccionabas.

870
00:47:36,791 --> 00:47:40,666
Un abogado procedería con cautela,
seguiría los canales oficiales,

871
00:47:40,750 --> 00:47:44,000
pero corriste hacia el peligro
buscando emociones fuertes.

872
00:47:44,083 --> 00:47:45,916
Oye, gilipollas. Igual tienes razón,

873
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
pero baja el tono y deja esa actitud.
Esto es más que urgente

874
00:47:49,083 --> 00:47:52,083
y, a diferencia de ti,
no me escondo habiendo tanto en juego.

875
00:47:52,166 --> 00:47:53,041
Hago cosas. Eh…

876
00:47:56,750 --> 00:47:57,791
Me están vigilando.

877
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Es una mujer.

878
00:48:01,083 --> 00:48:03,750
Voy a hablar con ella. Te veo en el hotel.

879
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Genial. Estaré borracho.

880
00:48:06,833 --> 00:48:08,291
[suena música hip-hop]

881
00:48:09,166 --> 00:48:10,916
[conversaciones indistintas]

882
00:48:27,541 --> 00:48:29,791
- [Janus se relame] Mm…
- [vibración de móvil]

883
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
LLAMADA DE MARRÓN

884
00:48:34,541 --> 00:48:36,250
Más te vale estar ya de vuelta.

885
00:48:36,333 --> 00:48:38,916
El del NIS está aquí. Jang Kyun.

886
00:48:39,416 --> 00:48:41,458
Eres mucho más que idiota.

887
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
Si te ve, el NIS sabrá que tramamos algo.

888
00:48:44,250 --> 00:48:48,333
Y, si el del correo gris lo ve, pensarán
que lo traicionaste y revelaste secretos.

889
00:48:48,416 --> 00:48:49,500
¡Lárgate de ahí!

890
00:48:49,583 --> 00:48:51,333
[música hip-hop continúa]

891
00:48:53,791 --> 00:48:54,875
[ambos gruñen]

892
00:48:54,958 --> 00:48:56,208
[Owen gruñe]

893
00:48:56,291 --> 00:48:58,375
[en coreano] Lo siento. Lo siento.

894
00:48:58,875 --> 00:48:59,750
[Owen gime]

895
00:49:02,375 --> 00:49:04,375
[gritos]

896
00:49:04,458 --> 00:49:06,958
- [Owen gruñe de esfuerzo]
- [cristales rotos caen]

897
00:49:07,875 --> 00:49:09,041
[música de acción suave]

898
00:49:09,125 --> 00:49:11,083
- Vamos.
- [respira fuerte]

899
00:49:12,041 --> 00:49:13,541
- [gruñe]
- [muchos murmuran]

900
00:49:13,625 --> 00:49:16,250
- [mujer en coreano]
- Estamos en paz.

901
00:49:16,333 --> 00:49:18,375
- Oye, estamos en paz.
- [hombre 1 gruñe]

902
00:49:19,500 --> 00:49:20,583
[Owen gruñe dolorido]

903
00:49:25,333 --> 00:49:27,208
- [hombre 2 grita]
- [cristales rotos]

904
00:49:28,291 --> 00:49:29,166
[puñetazo]

905
00:49:29,250 --> 00:49:30,375
- [golpes]
- [gruñidos]

906
00:49:33,541 --> 00:49:35,208
[música de acción se intensifica]

907
00:49:44,250 --> 00:49:45,500
[Owen] Perdona. ¡Perdona!

908
00:49:45,583 --> 00:49:46,833
[muchos gritan]

909
00:49:47,750 --> 00:49:50,125
[conversaciones indistintas en coreano]

910
00:49:50,875 --> 00:49:52,000
[muchos resuellan]

911
00:49:53,958 --> 00:49:55,125
- [gruñe]
- [golpe seco]

912
00:49:55,208 --> 00:49:56,541
[música de acción aminora]

913
00:49:57,500 --> 00:49:58,333
[hombre 3 gruñe]

914
00:50:00,500 --> 00:50:02,166
[música de acción se intensifica]

915
00:50:07,583 --> 00:50:08,416
[resuellos]

916
00:50:19,125 --> 00:50:20,458
[huesos crujen]

917
00:50:25,916 --> 00:50:26,916
[gritos]

918
00:50:30,750 --> 00:50:31,583
[Owen exhala]

919
00:50:32,166 --> 00:50:33,458
[jadea]

920
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Gracias por la ayuda.

921
00:50:34,750 --> 00:50:36,125
[Jang] Tenemos que irnos.

922
00:50:39,875 --> 00:50:41,375
- [golpe seco]
- ¡Vamos, vamos!

923
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
[música de acción continúa]

924
00:50:46,125 --> 00:50:46,958
[Owen jadea]

925
00:50:49,083 --> 00:50:50,833
- [claxon]
- [Owen] Mierda. ¡Mierda!

926
00:50:51,416 --> 00:50:53,291
- Sube al coche.
- [Owen] ¡Joder! ¿Cuál?

927
00:50:53,875 --> 00:50:55,208
¡Perdón! [gime]

928
00:50:55,291 --> 00:50:56,125
¡Joder!

929
00:50:56,625 --> 00:50:57,458
¡Qué locura!

930
00:50:58,041 --> 00:51:00,208
Tío, eres un malote.

931
00:51:00,291 --> 00:51:02,083
¿Cómo me encontraste? Ni siquiera…

932
00:51:02,166 --> 00:51:03,333
¡Ah! [gruñe]

933
00:51:03,416 --> 00:51:04,291
[música cesa]

934
00:51:04,375 --> 00:51:05,625
Mierda. [exhala]

935
00:51:06,208 --> 00:51:07,458
[música suave de intriga]

936
00:51:13,958 --> 00:51:15,291
Eres el correo gris.

937
00:51:16,500 --> 00:51:17,416
Joder.

938
00:51:18,458 --> 00:51:19,625
[música se intensifica]

939
00:51:19,708 --> 00:51:20,791
[música se desvanece]

940
00:51:22,708 --> 00:51:24,958
[música electrónica pulsátil]

941
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
[música se desvanece]

