1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA,
TŠEKIN TASAVALTA

2
00:00:23,583 --> 00:00:26,958
Kuka sinä olet?
-En ymmärrä. Max sanoi, että olet kuollut.

3
00:00:32,708 --> 00:00:33,625
Hei!

4
00:00:33,708 --> 00:00:38,208
Kuka helvetti sinä olet?
-Owen Hendricks. CIA:n juristi.

5
00:00:38,291 --> 00:00:44,125
Äitisi on… oli CIA:n apuri,
eli sinun täytyy päästää minut menemään.

6
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
Ei.

7
00:00:46,333 --> 00:00:49,375
Eli minun täytyy tappaa sinut.
-Ei. Älä ole tyhmä.

8
00:00:49,458 --> 00:00:52,583
Jos Venäjän mafia ja tiedustelu
saavat tietää äidistäsi,

9
00:00:52,666 --> 00:00:55,083
he luulevat, että olit mukana,
ja tappavat sinut.

10
00:00:55,166 --> 00:00:57,666
Täytyy siis haudata sinut supersyvälle,

11
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
koska olet ainoa, joka tietää, kuka olen.

12
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Anderson, salainen palvelu toimii
useimmissa operaatioissa OGC:n kanssa.

13
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
Olin itse vastuus…

14
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
OWENIN EX/HANNAH
SAAPUVA PUHELU

15
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
90 MINUUTTIA AIEMMIN

16
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
Helvetti.

17
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
Amelia Salazar.
-Hei.

18
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Täällä on Hannah Copeland.

19
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Tekstasit minulle eilen salaa Owenista.

20
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
Hänet on siepattu.
-Mitä luulet minun sille voivan?

21
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
Tee joku vitun hälytys.

22
00:01:27,000 --> 00:01:30,458
Tai kerron pomollesi, että paljastit
minulle, että Owen on Prahassa.

23
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Odota, niin soitan yhden puhelun.

24
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
Olen vähän kusessa, Anderson.

25
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
Äitisi surmaaminen on takuulla
saanut tunteet pintaan,

26
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
mutta et voi vain tappaa minua.

27
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
Olen sentään CIA:sta.

28
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
Perseeni tökättiin
heti kättelyssä täyteen mikrosiruja.

29
00:01:51,375 --> 00:01:54,625
Erikoisoperaatioryhmä
on jo matkalla pelastamaan minut.

30
00:01:54,708 --> 00:01:57,916
Jos olisi, he olisivat jo täällä.

31
00:02:10,833 --> 00:02:14,250
GPS:n ja Owenin Maxilta saaman kellon
mukaan hän on tuolla jossain.

32
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
REDCON1.

33
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Liikettä.

34
00:02:40,458 --> 00:02:42,875
Neljä autoa.
Arviolta kaksi miestä per auto.

35
00:02:42,958 --> 00:02:45,166
Eli vähintään
kahdeksan vihollistaistelijaa.

36
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Pysykää piilossa, jos vain voitte.

37
00:02:47,041 --> 00:02:50,791
Menkää ja eristäkää Hendricks.
Kukaan ei puhu hänelle ennen minua.

38
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Hei.

39
00:02:54,875 --> 00:02:59,000
Max sanoi, että juristi on ongelma,
eli hänet on ehkä eliminoitava.

40
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
Minua vähän pyörryttää.

41
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Pääset ihan kohta makuulle.

42
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Oloni itse asiassa parani jo.

43
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Onpa sinulla ruutia reisissä.

44
00:04:45,791 --> 00:04:46,708
Irti hänestä.

45
00:04:53,666 --> 00:04:55,791
Missä Max on?
-Kuollut.

46
00:04:56,291 --> 00:04:59,166
Sisällä. Tuo on hänen tyttärensä.

47
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
Tytärkö?

48
00:05:03,666 --> 00:05:06,250
Vihollinen on hoideltu.
Meille ei menetyksiä.

49
00:05:06,916 --> 00:05:09,250
Tapanko hänet vai en?
-Et.

50
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
Vielä.

51
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Tarvitsen pikkaisen apua.

52
00:05:35,375 --> 00:05:36,541
Ehkä sairaalaakin.

53
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
Mitä oikein teet?

54
00:05:42,583 --> 00:05:46,500
Mietin, löysinkö sinut elossa.
-Voin kertoa. Kyllä löysit.

55
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
Ja saat mitalin, koska pelastit minut.

56
00:05:48,958 --> 00:05:52,083
Aivan. Etkä kerro
Maxin minusta kertomia salaisuuksia -

57
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
ihan vain hyvää hyvyyttäsi?

58
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
Aivan sama niille valelähteillesi.

59
00:05:55,916 --> 00:05:59,791
Rahoille, joita vohkit.
Tiedät sinäkin minusta kaikkea paskaa.

60
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
Eli kahun tasapno.

61
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
Paljastan sinut. Sinä minut Maxin suhteen.
Hankit minulle ptoktut.

62
00:06:06,916 --> 00:06:09,416
Pottuk.
-Potkut.

63
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
Niin hauskalta kuin se kuulostaakin,
minun kannattaa -

64
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
odottaa hetki
ja antaa sinun vuotaa kuiviin.

65
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Tyhmä.

66
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
Menetit Maxin.

67
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
Ainoa toivosi on pelastaa minut.

68
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Täällä.

69
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
Olkoon sitten kauhun tasapaino.

70
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
Hei! Hendricks on täällä.
Tarvitaan lääkintäväkeä.

71
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
Terve.

72
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
SAHALININ SAARI,
VENÄJÄ

73
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
Ajattelet liikaa. Hän pitää sinusta.

74
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
Helppo sanoa. Olit tässä iässä
jo naimisissa. Ajat ovat toiset.

75
00:07:05,666 --> 00:07:09,541
Pötyä. Mieheni oli vielä ujompi kuin sinä.

76
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
Hän ei tiennyt, että rakastuin
heti ensi silmäyksellä.

77
00:07:14,500 --> 00:07:20,125
Mietin yöt, mikä minussa on vikana,
kun hän ei tehnyt elettäkään.

78
00:07:20,208 --> 00:07:25,708
Chin Sun saattaa ajatella samoin.
Pyydä häntä ulos.

79
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
Tai teen sen puolestasi.
-Etkä.

80
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
Kyllä!

81
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Mikä tuolla on?

82
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
Ehkä onnettomuus?

83
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
Peruuta.

84
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
Peruuta! Äkkiä!

85
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Vauhtia! Nasta lautaan!

86
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
Duri!

87
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Pysy tajuissasi! Duri!

88
00:08:27,458 --> 00:08:31,291
Ei. Älkää.

89
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
Työskentelen eteläkorealaisen
kansalaisjärjestön ruoka-avussa.

90
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Päästäkää irti!

91
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
USA:N ILMAVOIMAT

92
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
RAMSTEININ LENTOTUKIKOHTA
SAKSA

93
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
Hei, ei hätää. Olet turvassa.

94
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
Määrittele turva.

95
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Määrittele turva.

96
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
Voimme auttaa.
-Minä autan.

97
00:09:57,333 --> 00:10:00,791
Se hullu venakko saa istua pimeässä,
kunnes päätämme kohtalosta.

98
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
Siistikää hänet.
On kuin kauhuleffasta reväisty.

99
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Kuinka paha tilanne on?

100
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
Tietolähde on kuollut,
on häärätty pitkin Eurooppaa -

101
00:10:10,583 --> 00:10:15,250
ja nostettu juristi ylös hautakuopasta.
Sanoisin, että ei kovin hyvä.

102
00:10:15,333 --> 00:10:18,333
Tehkää Nichkasta
tietolähde äitinsä sijasta.

103
00:10:18,416 --> 00:10:20,541
Ei hassumpi idea.
-Se voisi auttaa.

104
00:10:21,916 --> 00:10:22,958
Tapoin jonkun.

105
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
En ole mikään pappi.
Älä minulle ripittäydy.

106
00:10:28,541 --> 00:10:31,333
Olet väärällä alalla,
jos synninpäästöä kaipaat.

107
00:10:31,416 --> 00:10:32,750
Ymmärrätkö?
-Joo.

108
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
Äläkä muuten ripittäydy
millekään papillekaan.

109
00:10:37,958 --> 00:10:40,416
Olet ihmisten tappamiseen
väärällä osastolla.

110
00:10:43,208 --> 00:10:47,500
Onko tuo Hannah?
-Se tyttö pelasti sinut.

111
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
Hän soitti Amelialle
ja käynnisti koko pelastusoperaation.

112
00:10:51,541 --> 00:10:55,958
Älä kerro hänelle mitään äskeisestä.
Hänen itsensä tähden.

113
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
Oletko kunnossa?

114
00:10:59,791 --> 00:11:03,750
Pian olen. Pelastit minut.
-Olen saanut paljon harjoitusta.

115
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Sinun täytyy erota CIA:sta.

116
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Tiedetään.

117
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
Tiedän. Aion tehdä sen.
Se on vain monimutkaista.

118
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Mitä sitten?

119
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Moneenko liemeen sukellat
yhtään harkitsematta?

120
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
Moneen.

121
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Tämä oli erilainen.

122
00:11:27,416 --> 00:11:28,375
Ihmisiä kuoli.

123
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
Niin.

124
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Ja olit melkein yksi heistä.

125
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
Sinun on lähdettävä.

126
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
Kyllä, mutta jos lähden nyt,
minua syytetään kaikesta.

127
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Ei.

128
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
Jos et lähde nyt,
sinut imaistaan siihen takaisin, ja…

129
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Enää en sitä kestä.

130
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
Hannah.
-Ei.

131
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Aion muuttaa pois.

132
00:12:01,041 --> 00:12:02,541
Kun palaat Washingtoniin,

133
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
olen lähtenyt.

134
00:12:16,625 --> 00:12:20,166
En ymmärrä.
Menetit apurin mutta pelastit juristin?

135
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
Kyllä. Laadin tapahtumista
täyden jälkiraportin.

136
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Miksi sinä puhut?
Operaatio oli sinun, ja sinä mokasit.

137
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Apuri valehteli meille.

138
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
Koska niin apureilla on tapana.
Ja vain idiootti luottaa heihin.

139
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Ala mennä, Gilbane.

140
00:12:34,625 --> 00:12:38,791
Ja paras aloittaa liemipaasto,
sillä CEG tutkii sinut perin pohjin.

141
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
Eivät asiat täysin huonosti ole.

142
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
Kuolleen apurin tytär
oli Venäjän mafian likaisen työn tekijä.

143
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Hänelläkin on yhteyksiä
Venäjän tiedustelupalveluun.

144
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
Haluatteko käännyttää hänet?
-En minä.

145
00:13:00,041 --> 00:13:02,208
Et niin. Olet nyt minun väkeäni.

146
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
Otat Dawnin tehtävät Varsovassa.

147
00:13:04,125 --> 00:13:06,791
Tutkitaan tytön taustat
ja pannaan hänet kentälle.

148
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Selvä.

149
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Jos olet sitoutunut tähän,
määrään Lesterille työparin.

150
00:13:12,416 --> 00:13:15,958
Kun haasteita alkaa sadella,
olemme lain puolesta turvassa.

151
00:13:20,791 --> 00:13:22,125
Pariksi sovin minä.

152
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Tiedän asiasta jo tärkeimmät seikat.

153
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
Hienoa. Olemme siis valmiita.
Odotan tuloksia.

154
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
Nopeasti.

155
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
Olet minulle velkaa.
-Totisesti.

156
00:13:39,958 --> 00:13:41,375
Mieti hyviä puolia.

157
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
Olemme tosi kaukana,
kun Hendricks alkaa saada paskaa niskaan.

158
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
Hei, varattu!

159
00:14:07,458 --> 00:14:10,916
Mitä sinä… Emme me saa jutella.

160
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
Minuutti aikaa keksiä keino,
jotta meitä ei voi syyttää.

161
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
Ei siihen edes minuuttia tarvita.
Syytetään Maxia.

162
00:14:18,083 --> 00:14:21,333
Tee naisvainaasta syntipukki.
Ei järin omaperäinen idea.

163
00:14:21,416 --> 00:14:25,333
Lisätään siihen vielä miesvainaakin.
He toimivat yhdessä.

164
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
Max ja Xander olivat juonineet
rikollisen salaliiton -

165
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
ja pimittivät meiltä kaiken.

166
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
Miten olisin voinut
suorittaa operaation onnistuneesti,

167
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
kun yksi omista vehkeili CIA:ta vastaan?

168
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Toimii.

169
00:14:50,500 --> 00:14:53,750
Aiotko yrittää taas tappaa minut?
-En minä yrittänyt sinua tappaa.

170
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Olin vain hetken
yrittämättä pelastaa sinua.

171
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
Mutta siitä voit olla varma,

172
00:14:59,708 --> 00:15:02,583
että elämäsi päättyy tuskallisesti,
jos minut petät.

173
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Asia selvä.

174
00:15:16,083 --> 00:15:19,083
Saatanan psykopaatti. Jumalauta!

175
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Olipa kiehtova keskustelu.

176
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
Siinä vasta rikollinen salaliitto.

177
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
Lähden nyt. Kiitos.
-Olet alasti.

178
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
Ja minulla on kompromat.

179
00:15:35,250 --> 00:15:39,541
Diilisi sen pienen naisen kanssa.
Mitä minulle nyt siis tapahtuu?

180
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
Sen päättää uusi yhteysagenttisi.

181
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
Mutta uskoisin,
että sinusta tehdään apuri.

182
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Ja vitut.

183
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
On se parempi kuin kertoa Venäjälle,
että olet paljastunut.

184
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
Saat palkkaakin.

185
00:15:56,250 --> 00:15:59,208
Paljonko?
-Riippuu antamistasi tiedoista.

186
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
FSB:n lörpöttelevästä sihteeristä
pari sataa.

187
00:16:01,750 --> 00:16:03,458
Ydinsalaisuuksista nollia perään.

188
00:16:03,541 --> 00:16:07,708
Jos annat tietoja kenraali Kuznetsovista,
saat heidät nirvanaan.

189
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
Tyhjä. Entä toinen koppi?
-Häntä ei näy.

190
00:16:12,750 --> 00:16:15,208
No niin, nyt minun täytyy kieliä sinusta.

191
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
Täällä!
-Miestenhuoneessa!

192
00:16:18,250 --> 00:16:21,666
Vältetään turhaa draamaa.
-Lee!

193
00:16:24,458 --> 00:16:27,541
Valehtelin. Pieni draama on aina hyväksi.

194
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
VIIKKOA MYÖHEMMIN

195
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU

196
00:16:59,375 --> 00:17:02,000
Sir. Onko teillä hetki?

197
00:17:07,833 --> 00:17:11,625
Haluat tietää, mitä seuraavaksi tapahtuu.
-No joo.

198
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Lähiaikoina ei mitään.

199
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
Koska vastavakoiluryhmä
tutkii epäonnistunutta operaatiota.

200
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
Ja kuten aina, he jututtavat
vasta viimeiseksi syypäätä, eli minua.

201
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Juuri niin.

202
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Minä melkein kuolin kolmesti,
kun yritin tehdä saamaani tehtävää.

203
00:17:27,708 --> 00:17:30,750
Syytätkö siis minua?
-Mitä? En ollenkaan.

204
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
Pidätkö minua tyhmänä?
-En, sir.

205
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Olet ollut alusta asti arvaamaton.

206
00:17:35,541 --> 00:17:39,875
Arvostan innostustasi
ja kykyäsi hoitaa hommat,

207
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
mutta hermostutat minua.

208
00:17:41,250 --> 00:17:43,708
Sinun on aina oltava sankari.

209
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Mutta sinä et ole sankari.

210
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
Olet juristi.

211
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
Sir…
-Anna kun puhun loppuun.

212
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
Ehkä puhut totta,
eikä tämä painajainen ollut sinun syytäsi.

213
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
Tai sitten et.

214
00:17:55,583 --> 00:17:59,250
Siihen asti, kunnes
minä ja CIA varmistumme asiasta,

215
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
sinut on hyllytetty.

216
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
Tästä hetkestä lähtien -

217
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
istut työhuoneessasi
koko päivän, joka päivä.

218
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
Et tee töitä,
et soita etkä meilaa kenellekään.

219
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
Pyörittelet vain peukaloitasi
ja lasket lattialta villakoiria,

220
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
kunnes aiheuttamasi sotku on selvitetty.

221
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
Onko selvä?

222
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
On.

223
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
Mutta minua ei ole luotu
olemaan paikoillaan.

224
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
Jos olen hereillä,
minun on tehtävä jotain.

225
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
Niin teetkin.

226
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Istut työhuoneessasi.

227
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Mene sinne ja tee niin.

228
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
Hei!

229
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Hei! Amelia!

230
00:19:33,708 --> 00:19:38,416
Tuntuu kuin välttelisit minua.
-Niin teenkin. Kuten muutkin.

231
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
Sinut on eristetty
vastavakoilututkinnan ajaksi.

232
00:19:41,750 --> 00:19:46,416
Yhteys sinuun voi olla vaaraksi.
-Kauankohan tutkinta kestää?

233
00:19:46,500 --> 00:19:49,791
Ikuisesti.
Syyttömyytesi ei hyödytä ketään.

234
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Saanko kysyä suoraan?

235
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Aina kysyä saa.

236
00:19:56,291 --> 00:20:00,250
Jos operaatio onnistuu,
välittääkö kukaan, mikä meni pieleen?

237
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Ei tietenkään.

238
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
Ainoa keino välttyä ongelmilta
on onnistua.

239
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
Eli se on varmaankin
ainoa tapa päästä eristyksestä.

240
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
Toki. Mutta onnistua ei voi,
jos on eristetty.

241
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
Mitä? Olenko ikuisesti
ansassa tässä työssä -

242
00:20:19,458 --> 00:20:22,916
joutuen jatkuvasti pelkäämään,
että minua syytetään -

243
00:20:23,000 --> 00:20:24,416
maamme vaarantamisesta?

244
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
Olet.

245
00:20:29,416 --> 00:20:32,458
Olet ollut hyvin hyödytön.
-Pahoittelut.

246
00:20:35,250 --> 00:20:36,708
Olit menossa toiseen suuntaan.

247
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
Hei.

248
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Kiitos. Tosin en saisi
saada nyt mitään postia.

249
00:22:05,666 --> 00:22:06,833
Toimeton Owen.

250
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
Hei, odota hetki.

251
00:22:13,541 --> 00:22:16,458
Tämä ei edes ole minulle.
-Tämähän on huone 309.

252
00:22:18,000 --> 00:22:22,541
Niin, mutta en ole Bill Bemus.
-Ei kuulu minulle.

253
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
BILL BEMUS
HUONE 309

254
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
SALAISUUS
TODISTAAKSENI, ETTÄ OLEN TOSISSANI

255
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
Terve.

256
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
Ei. Painu ihan vittuun asti.

257
00:23:16,416 --> 00:23:19,791
Olet kuoleman suudelma.
Et tule huoneeseeni!

258
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
Hyvä on. Puhun täältä.
-Se ei ole…

259
00:23:22,333 --> 00:23:24,625
Tunsitko tyypin, jolla huoneeni oli ennen?

260
00:23:25,708 --> 00:23:28,458
Bemus? Hän jäi eläkkeelle.
Miksi? Tai älä kerrokaan.

261
00:23:28,541 --> 00:23:31,500
En halua tietää.
-Sain hänelle osoitettua postia.

262
00:23:31,583 --> 00:23:34,041
Kryptinen viesti Koreasta.
Siinä on outo digraafi.

263
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
Ja uhkaava käsin kirjoitettu viesti.

264
00:23:36,291 --> 00:23:39,583
Mistäköhän saisin hänen numeronsa?
-Et saa. Hän on kuollut.

265
00:23:40,166 --> 00:23:42,791
Hänhän eläköityi.
-Niin teki. Sitten hän kuoli.

266
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
Mihin?
-Sydän petti.

267
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Hän oli vanha.
Oli täällä Eisenhowerista asti.

268
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
Mitä teen kirjeelle?

269
00:23:49,166 --> 00:23:52,125
Tässä herkässä tilanteessa -

270
00:23:52,208 --> 00:23:54,291
lienee paras,
että tunget se anukseesi -

271
00:23:54,375 --> 00:23:58,083
tai viillät sillä kurkkusi.
Aivan sama. Tee se kaukana minusta.

272
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
Painu helvettiin.

273
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Anteeksi.

274
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Hei. Muistatko minut?

275
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
Ehkä.
-Minulla on sinulle uusi tehtävä.

276
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
On täällä muitakin kuin minä.

277
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
Niin on, mutta minusta
meillä viimeksi synkkasi…

278
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
Mitä nyt?
-Tässä.

279
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
Ihan höpö digraafi.
Maatunnusta RQ ei ole olemassa.

280
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
Selvä. Voisitko silti tarkistaa?

281
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
Miksi?

282
00:25:00,291 --> 00:25:05,250
Perusteellisuus on oikiksen tärkein oppi.
Täällä se on oman persuksen suojelu.

283
00:25:05,833 --> 00:25:07,208
Tämä vie pari sekuntia.

284
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
Ensi kerralla vaivaan toista.

285
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
Hyvä on.

286
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
JÄRJESTELMÄVAROITUS
KÄYTTÄJÄ LUKITTU

287
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
Maahan!
-Mitä helvettiä?

288
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
Tottele!
-Älkää hikeentykö. Hyvä on.

289
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Lakkaa vastustamasta.

290
00:25:37,833 --> 00:25:42,541
Käskin pysyä huoneessasi.
-Kyllä.

291
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
Ei mikään vaikea noudatettava.
Ei vaadittu matikkaa.

292
00:25:46,291 --> 00:25:51,083
Mutta kun sain tuon kirjeen ja…
-Et saa postia. Pidin siitä huolen.

293
00:25:51,166 --> 00:25:55,916
Teknisesti ottaen se kuului edeltäjälleni.
-Miksi vitussa sitten avasit sen?

294
00:25:57,708 --> 00:25:59,208
Koska alkoi kyllästyttää.

295
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Tuo kaiverretaan hautakiveesi.

296
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
Epäilemättä.

297
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
Mihin sekaannuin?

298
00:26:12,625 --> 00:26:15,250
Mihin Korea-operaatioon digraafi viittaa?

299
00:26:15,333 --> 00:26:19,791
Niin salaiseen, että sen olemassaolo
piilotettiin väärän maakoodin taakse.

300
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Johtaja sanoi siitä vain sen,
että se on hoidettava nopeasti -

301
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
ja pidettävä kaikin keinoin salassa.

302
00:26:25,500 --> 00:26:28,000
Se on selvästi kiristyskirje.

303
00:26:28,083 --> 00:26:32,583
Siitä löytyvä numero on
Paradox-hotellin koordinaatit Soulissa.

304
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
Siellä CIA:n henkilökunta yöpyy
maassa ollessaan.

305
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Päästäkää minut sinne.
Etsin sen kiristäjän.

306
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
Miksi vitussa päästäisin?

307
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
Koska tunnen Soulin. Isä oli
komennuksella Koreassa kaksi vuotta.

308
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Mutta erityisesti siksi,
että olen jo radioaktiivinen.

309
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
Tšernobylistä selvinneenhän
voi hyvin lähettää Fukushimaan.

310
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Jos onnistun tehtävässä,
pääsen eristyksestä.

311
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
Mutta jos epäonnistun,

312
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
kukaan ei syytä teitä.

313
00:27:16,041 --> 00:27:18,083
Kauanko Owen vetojen mukaan kestää?

314
00:27:18,166 --> 00:27:20,458
Kuusi päivää. Potissa on 1 200.

315
00:27:21,791 --> 00:27:23,583
Veikkasin satasella kolmea päivää.

316
00:27:26,666 --> 00:27:29,625
Nyland soittaa.
-Onneksi sinulle eikä minulle.

317
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Niin, sir?

318
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Tuossa hän on edessäni.

319
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Ei. Saatana.

320
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
NYLAND
PÄÄLAKIMIES

321
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
Niin, sir?

322
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
Voi ei.

323
00:27:49,666 --> 00:27:52,333
Ei.
-Kyllä vain.

324
00:27:54,625 --> 00:27:56,958
Hendricks on syöksynyt pää edellä -

325
00:27:57,041 --> 00:28:00,125
vielä ongelmallisempaan
kiristysviestitapaukseen.

326
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Hän tarvitsee aikuisen valvontaa.

327
00:28:03,083 --> 00:28:06,458
Lähetän sinut Koreaan hänen kanssaan.

328
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
Kunpa voisin lähteä,
mutta kissani on todella sairas.

329
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Et omista kissaa.

330
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Olen juuri adoptoimassa.

331
00:28:20,000 --> 00:28:22,666
Sinä lähdet Koreaan.
-Selvä, sir.

332
00:28:24,041 --> 00:28:25,708
Mitä sanomme Soulin väelle?

333
00:28:26,208 --> 00:28:29,666
Ette mitään.
Että tutkitte henkilöstöasiaa.

334
00:28:29,750 --> 00:28:32,500
Sen varjolla pääsette
kaivelemaan mitä tahansa tietoja.

335
00:28:32,583 --> 00:28:37,833
Selvittäkää, kuka tietää RQSwallowista.
Selvittäkää kiristäjän henkilöllisyys.

336
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
Olettaen, että se on joku talon sisältä.

337
00:28:40,875 --> 00:28:45,875
Viesti viittaa yhteisoperaatioon,
eli se saattoi myös olla joku NIS:tä.

338
00:28:46,416 --> 00:28:48,458
Kuvottaa myöntää, mutta hän on oikeassa.

339
00:28:48,541 --> 00:28:51,958
Älkää huudelko asiasta,
ennen kuin saatte lisätietoa.

340
00:28:53,291 --> 00:28:54,583
Jokainen on epäilty.

341
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Selvä, sir.

342
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
Kiitos, kun uskotte minuun.

343
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
Kuule, minä…
-Naama umpeen.

344
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Tämä voi olla meille hyvä juttu.

345
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
TUNTEMATON
SAAPUVA PUHELU

346
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
Haloo?

347
00:30:15,083 --> 00:30:18,291
Sanoit, että tienaisin,
mutta he vain tutkivat taustojani.

348
00:30:18,375 --> 00:30:21,291
Lopetan puhelun.
-Okei, mutta muista tämä.

349
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
Jos en ala saada palkkaa,
alan laulella salaisuuksiasi.

350
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
Älä tee sitä.
-Käske heidän sitten maksaa.

351
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
Täytyy lähteä.
Levin väki on raivona Prahan takia.

352
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
Okei, mutta…

353
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Tarvitsen kädet vapaaksi
siltä varalta, että joku tulee.

354
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
LENTOREITTI
SOUL - WASHINGTON D.C.

355
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
Oletko jossain hiton deittisovelluksessa?
-Ei se…

356
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Älä sitä murehdi.

357
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
Kyllä murehdin,

358
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
koska sieppasit minut mukaan
tähän itsarisirkukseesi.

359
00:32:50,375 --> 00:32:52,041
Vaadin täyttä läpinäkyvyyttä,

360
00:32:52,125 --> 00:32:54,791
koska aion selvitä tästä
yhtenä kappaleena.

361
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Kun olin pieni,
isä oli Soulissa komennuksella.

362
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
Yoo Jin oli paras kaverini.
Häneltä sain ensisuudelmani.

363
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Hän oli ainoa tukeni,
kun isä posautettiin hengiltä.

364
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Kaunis tarina.

365
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
Jos haikailet häntä Koreassa,
työnnän sinut junan eteen.

366
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Tajuatko?

367
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
Vihanhallinta tekee tiukkaa?

368
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
Kaikki tekee tiukkaa.
-Okei.

369
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
Antaisitko tilannekatsauksen?
Mitä Soulissa on vastassa?

370
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Korea on liittolaisemme.

371
00:33:33,583 --> 00:33:38,291
Toimimme tiiviisti yhdessä
pitääksemme P-K:n ja Kiinan ruodussa.

372
00:33:38,375 --> 00:33:43,708
Vakoilemme toisiamme silti ihan hulluna.
Paras siis käyttäytyä siivosti.

373
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
Onnistuu.

374
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
Kusessa ollaan.

375
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
SOUL-INCHEONIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ

376
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Tervetuloa Souliin.

377
00:33:59,208 --> 00:34:00,541
Älkää säikähtäkö,

378
00:34:00,625 --> 00:34:03,208
mutta koneesta poistuminen
viivästyy hieman.

379
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
Ilmeni pieni turvallisuusongelma.

380
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
Meidätkö he hakevat?

381
00:34:07,791 --> 00:34:11,166
Jep. Aina kun maahantuloselvitykseen
tulee viime hetken kiiretapaus,

382
00:34:11,250 --> 00:34:12,166
hälytys laukeaa.

383
00:34:12,250 --> 00:34:13,333
Voihan pas…

384
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
Terppa.

385
00:34:34,291 --> 00:34:37,958
Herra Ferber? Olen Grace Cho NIS:stä.

386
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Kiitos, että toitte meidät koneesta
ennen ykkösluokkaa,

387
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
mutta ei olisi tarvinnut.

388
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Sen arvioin minä. Seuratkaa minua.

389
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
Ei. Vain hän.

390
00:34:54,708 --> 00:34:56,875
Assistenttinne voi odottaa täällä.

391
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
En ole hänen…
-Jep.

392
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
En ole hänen assistenttinsa.

393
00:35:10,750 --> 00:35:12,208
Mikä tässä on nyt ongelma?

394
00:35:12,291 --> 00:35:15,333
Teimme kaiken asianmukaisesti
ja saimme tarvittavat luvat.

395
00:35:16,458 --> 00:35:18,083
Haluamme vain tietää,

396
00:35:18,166 --> 00:35:21,208
miksi tulitte Koreaan
näin lyhyellä varoajalla?

397
00:35:21,291 --> 00:35:22,208
Ilman muuta.

398
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
Paljastan mieluusti tietoa
CIA:n sisäisistä toiminnoista,

399
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
kunhan kerrotte minulle törkyä NIS:stä.

400
00:35:34,208 --> 00:35:38,416
Ei ole syytä olla kusipää.
-Sille löytyy aina syy.

401
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
Te tässä röyhkeitä olette.

402
00:35:40,166 --> 00:35:45,625
Koska kieltäydytte vastaamasta,
joudun ehkä epäämään maahanpääsynne.

403
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
Tuskinpa vain.

404
00:35:47,708 --> 00:35:50,208
1953 solmitun keskinäisen
puolustussopimuksen mukaan -

405
00:35:50,291 --> 00:35:52,041
meillä on oikeus olla täällä.

406
00:35:52,541 --> 00:35:54,208
Ja se näyttäisi kamalalta.

407
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
Voimmeko siis nyt mennä?
-Ette.

408
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Istukaa alas.

409
00:36:19,875 --> 00:36:22,750
Sopiiko, että istun?
-Anna palaa.

410
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
Tattis.

411
00:36:48,500 --> 00:36:50,208
Tässä menee jokunen tovi.

412
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
Agentti Cho on perusteellinen.

413
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
Hän ei päästä pomoanne,
ennen kuin on tyytyväinen.

414
00:36:56,916 --> 00:36:58,000
Hän ei ole pomoni.

415
00:36:59,541 --> 00:37:01,083
Ai, anteeksi.

416
00:37:01,166 --> 00:37:04,750
Oletin, koska hän on tuolla ja te täällä.
-Ei hätiä.

417
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
No…

418
00:37:08,916 --> 00:37:12,583
Mitä teet työksesi?
-Olen toimistovirkailija.

419
00:37:12,666 --> 00:37:15,208
Niinkö? Tykkäätkö siitä?

420
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
Kyllä vain.

421
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Olen ollut järjestelmällinen
lapsesta asti.

422
00:37:22,291 --> 00:37:26,625
Vaimoni sanoo, että olen anuksinen.

423
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
Anaalinen.

424
00:37:29,333 --> 00:37:32,958
Siis että olet pilkuntarkka.
-Juuri niin.

425
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Oletteko ennen käynyt Soulissa?

426
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
Eikö sitä ollut tiedoissani?
-Anteeksi? Mitä…

427
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
Antaa olla.
Arvostan tällaista rope-a-dope-taktiikkaa.

428
00:37:50,333 --> 00:37:52,666
Mikä "rope-a-dope"?
-Älä viitsi.

429
00:37:53,583 --> 00:37:56,041
Et silmääsi räpäyttänyt,
kun sanoin "anna palaa".

430
00:37:56,125 --> 00:37:58,000
Se on aika hämärä idiomi,

431
00:37:58,083 --> 00:38:01,291
eli sekoitit anuksen ja anaalisen
ihan tarkoituksella.

432
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
Etkä yllättynyt, kun hotkaisin
keitettyä suolta noin vain,

433
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
koska tiesit, että soondae
on minulle lapsuudesta tuttu.

434
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Anteeksi vain,

435
00:38:12,041 --> 00:38:15,375
mutta fraasi oli tuttu
amerikkalaiselokuvista,

436
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
ja ajattelin, että teillä on kova nälkä.

437
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Hyvä yritys, mutta entäpä vyösi?

438
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
Se on rispaantunut,
koska siinä on yleensä kiinni asekotelo,

439
00:38:25,958 --> 00:38:29,208
jonka otit tänne tullessa pois,
koska esittäisit virkailijaa -

440
00:38:29,291 --> 00:38:31,375
ja kuulustelisit minua muina miehinä.

441
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
Oikein hyvä.

442
00:38:38,500 --> 00:38:40,416
Tiesin, ettette ole assistentti.

443
00:38:41,625 --> 00:38:45,500
Ettekä juristi.
-Juristi minä kyllä olen.

444
00:38:46,250 --> 00:38:49,083
Kiireinen sellainen,
passitietojenne perusteella.

445
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
Jemen. Wien.
-Minkäs teet?

446
00:38:53,250 --> 00:38:56,541
Ratkon ammatikseen
liriin joutuvien ongelmia.

447
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
Ja mitä ongelmia
tulit Koreaan ratkomaan?

448
00:39:01,166 --> 00:39:02,458
Vain yhtä HR-valitusta.

449
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
Ikävää sellaista.

450
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
Saanko lisää soondaeta?

451
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
Anna palaa.

452
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
Tämä kaupunki on muuttunut paljon.

453
00:39:31,833 --> 00:39:33,875
Tiedäthän, että meitä seurataan?

454
00:39:34,375 --> 00:39:38,125
Jep. NIS on vainoharhan ammattilainen.

455
00:39:39,375 --> 00:39:41,500
He eivät usko peitetarinaamme.

456
00:39:42,000 --> 00:39:43,083
En minäkään uskoisi.

457
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
…tuo vapaa pää ensimmäisen silmukan alta
ja takaisin kolmannen silmukan läpi.

458
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Kiristä sitten varovasti…

459
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Huoneesi avain.

460
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
Erilliset huoneet, vai?
-Joo.

461
00:40:13,708 --> 00:40:18,333
Raahasit minut maailman ääriin,
mutta minulla on tarpeita.

462
00:40:18,416 --> 00:40:23,791
Niihin kuuluu oma kylpyamme,
oma kylpytakki ja omaa aikaa.

463
00:40:23,875 --> 00:40:26,125
Eikö pitäisi etsiä sitä kiristäjää?

464
00:40:26,208 --> 00:40:28,833
Siksihän täällä ollaan.
-Loistoidea.

465
00:40:28,916 --> 00:40:31,375
Ota sinä eka vahtivuoro
ja herätä minut aamulla.

466
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Hyvältä näyttää.

467
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
Rakastan sänkyä.

468
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
SHADOW CLUB - TAEWON 1
KLO 21 - TULE YKSIN

469
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Hyvää iltaa, herra Hendricks.
Miten voin auttaa?

470
00:41:33,875 --> 00:41:34,916
Hei.

471
00:41:35,000 --> 00:41:37,833
Huoneessani oli
saapuessani kirjekuori.

472
00:41:37,916 --> 00:41:41,625
Tiedättekö, kuka sen toi?
-En, sir. Onko teillä jokin ongelma?

473
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Ei ole. Kiitos.

474
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
AINALIRISSÄ
SAAPUVA PUHELU

475
00:41:57,875 --> 00:42:01,708
Puhelunne ohjattiin
automaattiseen puhelinvastaajaan.

476
00:42:17,583 --> 00:42:21,041
Rikon ehkä nyt kielletyn rajan,
mutta arvelin, että sinulla on nälkä.

477
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
Tässä bibimbapia ja kimchiä.

478
00:42:26,458 --> 00:42:27,625
Kiitos.

479
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
Harmi, että joudut seuraamaan meitä.

480
00:42:30,583 --> 00:42:34,083
Olemme Soulissa
vain tylsissä lähetystön lakiasioissa…

481
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Tämä on työtäni,
ja pomoni on tosi vaativa.

482
00:42:38,583 --> 00:42:40,916
Toivottavasti hän ei
kovistellut kollegaasi.

483
00:42:41,000 --> 00:42:42,625
Se ei ollut ongelma.

484
00:42:43,916 --> 00:42:46,333
Onko tuo maedeup?
-Hyvin tiedetty.

485
00:42:47,208 --> 00:42:51,416
Vaimoni opetti.
Hän on ekspertti. Olen vasta noviisi.

486
00:42:52,583 --> 00:42:54,583
Lapsuudenystäväni teki noita.

487
00:42:55,083 --> 00:42:57,916
Hän oli tosi noviisi tuohon verrattuna.

488
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
Annan sinun jatkaa töitäsi.

489
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
Jet lag alkaa käydä päälle,
eli painelen pehkuihin.

490
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.

491
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
Kiitos bibimbapista ja kimchistä.

492
00:43:22,958 --> 00:43:23,875
Tässä.

493
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Palaan pian.

494
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Tule.

495
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
Kippis!

496
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
Vielä yksi shotti!

497
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Owen?

498
00:44:34,208 --> 00:44:35,125
Hei.

499
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Mitä kuuluu?

500
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Näytät upealta.

501
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
Väsyneeltäpä.

502
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Mitä sinä täällä teet?

503
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
En ole ihan varma.

504
00:45:01,916 --> 00:45:07,291
En ole nähnyt sinua vuosikymmeneen,
ja pyörit yhtäkkiä työpaikkani liepeillä.

505
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
Se on…
-Tosi outoa, tiedetään.

506
00:45:10,333 --> 00:45:16,458
Mutta vannon, ettei huonolla tavalla.
Tulin tervehtimään sinua.

507
00:45:17,375 --> 00:45:20,166
Mikset tullut sisälle?
-Koska en voi jäädä.

508
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
Minulla on yksi työjuttu.

509
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Tulin vain sanomaan, että…

510
00:45:33,458 --> 00:45:34,666
Sinä pelastit minut.

511
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
Kun isä kuoli.

512
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Mutta olin pelkkä lapsi.
Olin liian nuori ymmärtämään.

513
00:45:43,416 --> 00:45:45,500
Sitten vain lähdin, ja halusin…

514
00:45:45,583 --> 00:45:48,041
Kun nyt kerran olen täällä,
halusin tulla -

515
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
kiittämään.

516
00:46:02,791 --> 00:46:04,458
Näytät oikeasti hyvältä.

517
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
Älä hikeenny.

518
00:47:20,333 --> 00:47:24,250
Soitit minulle. Miksi?
-Minua odotti hotellihuoneessa ylläri.

519
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
Miten niin "ylläri"?
Hetkinen. Missä olet?

520
00:47:27,375 --> 00:47:28,375
Yökerhossa.

521
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
Viesti salaiselta ystävältä,
joka haluaa tavata.

522
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
Senkin molopää.
Ei hän tavata halua vaan testata.

523
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
Miten reagoit.

524
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
Juristi toimisi varovasti,
virallisten kanavien kautta,

525
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
mutta sinä rynnit päin vaaraa
kuin jännitystä etsivä apina.

526
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
Kuule persaukko, voit olla oikeassa,
mutta älä öykkäröi.

527
00:47:47,541 --> 00:47:49,041
Asialla on kiire.

528
00:47:49,125 --> 00:47:51,541
Toisin kuin sinä,
en tiukassa paikassa pakene.

529
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
Saan hommat hoidettua. Ja…

530
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Joku tarkkailee minua.

531
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Joku nainen.

532
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Käyn jututtamassa häntä.
Nähdään hotellilla.

533
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Hienoa, olen humalassa.

534
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
AINALIRISSÄ
SAAPUVA PUHELU

535
00:48:34,291 --> 00:48:38,958
Sano, että olet taksissa tulossa.
-Se NIS:n tyyppi on täällä. Jang Kyun.

536
00:48:39,041 --> 00:48:41,458
Olet totaalisen tyhmä.

537
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
Jos hän näkee sinut,
NIS tietää, että nyt on jotain.

538
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
Jos kiristäjä näkee hänet,

539
00:48:45,833 --> 00:48:49,500
hän luulee sinun pettäneen hänet
ja paljastaa salaisuutemme. Ulos sieltä!

540
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
Hitto.

541
00:48:56,291 --> 00:48:58,791
Anteeksi.
-Anteeksi!

542
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
Ei se mitään.

543
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
Tasoissa ollaan.

544
00:50:33,541 --> 00:50:35,708
Kiitos avusta.
-Meidän pitää lähteä.

545
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Mentiin!

546
00:50:49,000 --> 00:50:50,333
Jessus!

547
00:50:50,416 --> 00:50:52,500
Anteeksi. Minä…
-Mene autoon.

548
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Jumalauta!

549
00:50:55,291 --> 00:50:57,458
Helvetti! Sairasta!

550
00:50:58,041 --> 00:51:01,916
Olet kova jätkä!
Miten löysit minut? En edes…

551
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Hitto.

552
00:51:13,958 --> 00:51:15,291
Sinä olet se kiristäjä.

553
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
Perkele.

554
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
Tekstitys: Päivi Vuoriaro

