1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA,
REPUBBLICA CECA

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,500
Chi sei?

3
00:00:25,083 --> 00:00:27,541
Non capisco,
Max aveva detto che eri morta.

4
00:00:32,875 --> 00:00:33,791
Ehi!

5
00:00:33,875 --> 00:00:36,166
Ho chiesto chi cazzo sei?

6
00:00:36,250 --> 00:00:38,375
Sono Owen Hendricks,
un avvocato della CIA.

7
00:00:38,458 --> 00:00:41,791
Tua madre è… era un asset dell'Agenzia.

8
00:00:41,875 --> 00:00:44,125
Il che significa
che devi lasciarmi andare.

9
00:00:44,208 --> 00:00:45,750
No.

10
00:00:46,333 --> 00:00:49,250
- Significa che devo ucciderti.
- No, non fare scemenze.

11
00:00:49,333 --> 00:00:52,000
Se diciamo ai tuoi amici russi
di mafia e servizi segreti

12
00:00:52,083 --> 00:00:55,250
che tua madre era una spia,
dubiteranno di te e ti uccideranno.

13
00:00:55,333 --> 00:00:57,833
Oh, allora dovrò seppellirti
più in profondità,

14
00:00:57,916 --> 00:00:59,833
perché solo tu sai chi sono veramente.

15
00:01:00,333 --> 00:01:04,875
In realtà, la Direzione Operazioni
collabora spesso con gli Affari legali.

16
00:01:04,958 --> 00:01:05,791
Io…

17
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
EX DI OWEN/HANNAH
CHIAMATA IN ARRIVO

18
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
90 MINUTI PRIMA

19
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
Cazzo.

20
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
- Amelia Salazar.
-Ciao.

21
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Sono Hannah Copeland.

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Ieri mi hai mandato
un messaggio segreto su Owen.

23
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- È stato rapito!
- E che pensi che possa fare io?

24
00:01:24,000 --> 00:01:26,916
Che ne so?
Attiva un cazzo di allarme!

25
00:01:27,000 --> 00:01:30,041
O il tuo capo saprà
che mi hai rivelato che Owen era a Praga.

26
00:01:31,166 --> 00:01:32,250
E va bene.

27
00:01:33,125 --> 00:01:34,125
Faccio una chiamata.

28
00:01:37,875 --> 00:01:39,250
Sono fottuta, Anderson.

29
00:01:40,666 --> 00:01:44,666
Sono sicuro che l'omicidio di tua madre
abbia smosso qualche emozione,

30
00:01:44,750 --> 00:01:46,583
però non basterà uccidermi.

31
00:01:46,666 --> 00:01:48,166
Qui si tratta della CIA!

32
00:01:48,250 --> 00:01:51,166
Appena mi hanno assunto,
mi hanno ficcato sei microchip nel culo.

33
00:01:51,250 --> 00:01:54,083
Occhio, verrà a salvarmi
il Gruppo Operazioni Speciali.

34
00:01:54,875 --> 00:01:57,916
Se avesse voluto salvarti,
sarebbe già arrivato.

35
00:02:11,000 --> 00:02:14,125
Il GPS e l'orologio che gli ha dato Max
dicono che è là dentro.

36
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
REDCON1.

37
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Muoversi.

38
00:02:40,291 --> 00:02:41,500
Quattro macchine.

39
00:02:41,583 --> 00:02:45,166
Calcolando minimo due persone ognuna,
ci sono almeno otto nemici armati.

40
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Passiamo inosservati il più possibile.

41
00:02:47,041 --> 00:02:50,750
Il primo che arriva a Hendricks, lo isoli.
Nessuno deve parlarci se non io.

42
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Ehi.

43
00:02:54,958 --> 00:02:58,875
Per Max l'avvocato è un problema.
Forse la ferita andrà cauterizzata.

44
00:03:19,125 --> 00:03:22,625
Sai, sento… che mi gira un po' la testa.

45
00:03:23,166 --> 00:03:25,583
Tranquillo, ti sdraierai tra un secondo.

46
00:03:26,958 --> 00:03:29,250
No, in realtà mi sento meglio.

47
00:04:32,416 --> 00:04:33,916
Gesù, hai le gambe forti!

48
00:04:45,875 --> 00:04:46,875
Lascialo.

49
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
Dov'è Max?

50
00:04:54,875 --> 00:04:57,208
È morta. È dentro.

51
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Lei è la figlia.

52
00:05:00,916 --> 00:05:01,791
La figlia?

53
00:05:03,833 --> 00:05:06,416
Nemici eliminati.
Niente perdite tra i nostri.

54
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
La uccido?

55
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
No.

56
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
Per ora.

57
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Sì, mi servirà un po' di aiuto.

58
00:05:35,416 --> 00:05:36,791
Forse un ospedale.

59
00:05:40,000 --> 00:05:41,291
Che… Che cosa fai?

60
00:05:42,708 --> 00:05:44,416
Decido se ti ho trovato vivo.

61
00:05:44,958 --> 00:05:46,791
Ti do una mano. Mi hai trovato vivo.

62
00:05:46,875 --> 00:05:49,000
E vincerai una medaglia
per avermi salvato.

63
00:05:49,083 --> 00:05:52,583
Giusto. Tanto manterrai tutti i segreti
che Max ti ha detto su di me,

64
00:05:52,666 --> 00:05:53,958
per cosa, bontà d'animo?

65
00:05:54,041 --> 00:05:56,916
Non mi importa dei tuoi asset fantasma.
O che rubi soldi.

66
00:05:57,000 --> 00:05:59,500
Anche tu conosci
un sacco di merda sul mio conto.

67
00:06:00,000 --> 00:06:02,125
Chiamala distruzione reciproca assicurata.

68
00:06:02,208 --> 00:06:06,250
Se io parlo di te, tu parli
del mio casino con Max e mi fai desistire.

69
00:06:07,083 --> 00:06:08,208
Mi fai "disistuire".

70
00:06:08,291 --> 00:06:09,791
"Destituire."

71
00:06:12,458 --> 00:06:15,958
Beh, per quanto sarebbe divertente,
magari mi conviene solo…

72
00:06:16,625 --> 00:06:18,541
aspettare un po' e farti dissanguare.

73
00:06:19,708 --> 00:06:21,000
Stupida.

74
00:06:22,625 --> 00:06:24,083
Hai perso Max.

75
00:06:25,375 --> 00:06:28,291
La tua sola speranza di redenzione
è salvarmi.

76
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Laggiù!

77
00:06:38,208 --> 00:06:39,916
Distruzione reciproca sia.

78
00:06:40,416 --> 00:06:44,166
Ehi, ho trovato Hendricks.
Serve un medico.

79
00:06:46,958 --> 00:06:48,166
Ciao, bello.

80
00:06:58,166 --> 00:07:01,333
Andiamo, tu pensi troppo.
Guarda che le piaci.

81
00:07:02,333 --> 00:07:05,583
La fai facile. Alla mia età
eri già sposata. Ora è diverso.

82
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
Sciocchezze.

83
00:07:07,125 --> 00:07:09,083
Non sai mio marito quanto era timido.

84
00:07:09,666 --> 00:07:13,916
Lui non immaginava neanche
mi fossi innamorata di lui a prima vista.

85
00:07:14,000 --> 00:07:17,500
Passavo le notti a chiedermi:
"Si può sapere che cos'ho che non va?"

86
00:07:17,583 --> 00:07:20,083
E poi: "Perché non fa lui la prima mossa?"

87
00:07:20,166 --> 00:07:22,416
E Chin Sun magari pensa la stessa cosa.

88
00:07:23,125 --> 00:07:25,458
Perciò sbrigati e chiedile di uscire.

89
00:07:26,583 --> 00:07:29,083
- O lo farò io per te.
- Non lo faresti mai.

90
00:07:29,166 --> 00:07:30,625
- Sì, invece.
- Non è vero.

91
00:07:30,708 --> 00:07:32,458
- Dai, smettila.
- Altroché, vedrai.

92
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Cosa succede lì?

93
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
Forse un incidente…

94
00:07:51,708 --> 00:07:52,875
Torna indietro.

95
00:07:54,875 --> 00:07:56,916
- Ma che…
- Vai indietro! Vai!

96
00:07:58,291 --> 00:07:59,791
Va' più veloce! Più veloce!

97
00:08:02,000 --> 00:08:03,291
Duri! Duri!

98
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Ti prego, Duri! Duri!

99
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Duri!

100
00:08:11,166 --> 00:08:12,958
Duri!

101
00:08:13,041 --> 00:08:15,416
Duri! Duri!

102
00:08:27,458 --> 00:08:29,750
No. Per favore.

103
00:08:30,791 --> 00:08:31,791
Per favore.

104
00:08:38,625 --> 00:08:42,583
Lavoro per una ONG coreana,
portiamo cibo ai nostri connazionali.

105
00:08:42,666 --> 00:08:44,000
Lasciatemi stare!

106
00:09:04,250 --> 00:09:08,125
BASE AEREA DI RAMSTEIN
GERMANIA

107
00:09:25,958 --> 00:09:28,500
Ehi, rilassati. Sei salvo.

108
00:09:31,458 --> 00:09:32,833
Definisci…

109
00:09:33,625 --> 00:09:34,583
Mh?

110
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Definisci "salvo".

111
00:09:54,000 --> 00:09:55,583
Ci siamo noi.

112
00:09:55,666 --> 00:09:57,291
No, io ci sono.

113
00:09:57,375 --> 00:10:00,875
Tenete la russa buona da qualche parte
finché non capiamo cosa farne.

114
00:10:00,958 --> 00:10:03,416
E lavatela. Sembra un film dell'orrore.

115
00:10:03,500 --> 00:10:05,791
Forza! Non fermatevi!

116
00:10:05,875 --> 00:10:07,541
Di', quanto siamo messi male?

117
00:10:07,625 --> 00:10:11,083
Beh, l'asset è morto,
mezza Europa messa a ferro e fuoco

118
00:10:11,750 --> 00:10:14,041
e un avvocato tirato fuori dalla fossa.

119
00:10:14,125 --> 00:10:15,625
Non è una situazione ottimale.

120
00:10:15,708 --> 00:10:18,458
Assoldate Nichka,
può fare l'asset al posto della madre.

121
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
- Non male, l'idea.
- Aiuterebbe.

122
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Ho ucciso una persona.

123
00:10:24,083 --> 00:10:26,666
Senti, non sono un prete.
Non confessarti con me.

124
00:10:27,791 --> 00:10:30,958
Hai sbagliato mestiere
se cerchi l'assoluzione.

125
00:10:31,041 --> 00:10:32,250
-Mh.
- D'accordo?

126
00:10:32,333 --> 00:10:33,166
Ok.

127
00:10:34,041 --> 00:10:37,500
E, tanto per essere chiari,
non confessarti nemmeno con un prete.

128
00:10:38,125 --> 00:10:40,500
Nel tuo dipartimento
non si uccidono le persone.

129
00:10:43,208 --> 00:10:44,083
Quella…

130
00:10:45,083 --> 00:10:47,500
- è Hannah?
- Ti ha salvato lei, ragazzo.

131
00:10:48,000 --> 00:10:51,583
Ha contattato Amelia e ha fatto partire
l'operazione di salvataggio.

132
00:10:51,666 --> 00:10:54,291
Non dirle niente
di quello che è successo. Niente.

133
00:10:54,958 --> 00:10:55,875
Per il suo bene.

134
00:10:58,625 --> 00:10:59,791
È tutto ok?

135
00:10:59,875 --> 00:11:02,083
Sì, io starò bene. Mi hai salvato.

136
00:11:02,166 --> 00:11:03,708
Già, sta diventando un vizio.

137
00:11:06,208 --> 00:11:07,666
Devi licenziarti, Owen.

138
00:11:08,541 --> 00:11:09,375
Lo so.

139
00:11:10,208 --> 00:11:12,083
Lo so, presto lo farò. È che…

140
00:11:12,916 --> 00:11:14,666
- È complicato.
-E allora?

141
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Quante altre volte
ti butterai a capofitto senza pensare?

142
00:11:21,000 --> 00:11:22,166
Sempre, mi sa.

143
00:11:24,291 --> 00:11:25,500
Ma stavolta è diverso.

144
00:11:27,458 --> 00:11:28,583
È morto qualcuno.

145
00:11:29,583 --> 00:11:30,416
Sì.

146
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
E per poco non morivi anche tu.

147
00:11:34,083 --> 00:11:36,208
- Devi andartene, Owen.
- Questo è certo.

148
00:11:36,291 --> 00:11:39,166
Ma se me ne vado adesso,
daranno a me la colpa di tutto.

149
00:11:39,250 --> 00:11:40,083
No.

150
00:11:41,625 --> 00:11:42,833
Se non te ne vai adesso,

151
00:11:42,916 --> 00:11:45,666
troverai un altro modo
per farti risucchiare di nuovo e…

152
00:11:48,291 --> 00:11:49,416
E io non ci sarò.

153
00:11:52,666 --> 00:11:53,708
- Hannah.
- No.

154
00:11:56,458 --> 00:11:57,458
Io me ne vado.

155
00:12:01,250 --> 00:12:02,708
Quando tornerai a Washington…

156
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
non mi troverai.

157
00:12:16,750 --> 00:12:20,208
Non ho capito. Hai perso l'asset,
ma hai salvato l'avvocato?

158
00:12:20,291 --> 00:12:23,125
Sissignore, sto scrivendo
un rapporto completo post operazione.

159
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Perché parli?
Era roba tua e l'hai mandata a puttane.

160
00:12:26,291 --> 00:12:30,541
-Signore, l'asset aveva mentito.
-È quello che fanno gli asset!

161
00:12:30,625 --> 00:12:33,083
E solo un imbecille si fiderebbe.

162
00:12:33,166 --> 00:12:34,500
Sparisci, Gilbane.

163
00:12:34,583 --> 00:12:35,916
E inizia la dieta liquida,

164
00:12:36,000 --> 00:12:38,916
il Gruppo di Controspionaggio
ti farà un'ispezione rettale.

165
00:12:48,916 --> 00:12:51,625
Signore, ci sono anche belle notizie.

166
00:12:52,166 --> 00:12:55,208
La figlia dell'asset morto
era una sicaria della mafia russa.

167
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
E, come Max,
ha legami con l'intelligence russa.

168
00:12:57,791 --> 00:13:00,125
- Vuoi assoldarla?
- Beh, non io personalmente.

169
00:13:00,208 --> 00:13:02,208
Scordatelo.
Hai già venduto l'anima a me.

170
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
Prendi il posto di Dawn a Varsavia.

171
00:13:04,125 --> 00:13:06,833
E testiamo la ragazza,
che vada sul campo quanto prima.

172
00:13:08,000 --> 00:13:08,875
Sissignore.

173
00:13:08,958 --> 00:13:12,333
Se intraprende questa via,
metterò uno dei miei addosso a Lester.

174
00:13:12,416 --> 00:13:16,583
Quando voleranno mandati di comparizione,
avremo copertura legale.

175
00:13:20,916 --> 00:13:22,958
Signore, me ne occuperei io.

176
00:13:23,041 --> 00:13:25,583
Conosco già diversi elementi fondamentali.

177
00:13:25,666 --> 00:13:27,833
Bene. È deciso. E…

178
00:13:27,916 --> 00:13:30,416
mi aspetto risultati.

179
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
In fretta.

180
00:13:37,750 --> 00:13:39,250
Mi sei debitore.

181
00:13:39,333 --> 00:13:41,083
Certo, ma guarda il lato positivo.

182
00:13:41,166 --> 00:13:44,625
Saremo a 6000 chilometri
quando pioverà merda su Hendricks.

183
00:14:03,833 --> 00:14:06,291
Ehi, occupato!

184
00:14:06,375 --> 00:14:08,041
Ehi! Ma che…

185
00:14:09,041 --> 00:14:11,083
Noi non dovremmo parlare, in teoria.

186
00:14:11,708 --> 00:14:14,833
Abbiamo un minuto per mettere su un piano,
prima che la cosa ci soffochi.

187
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
Ci serve meno di un minuto.
È ovvio, diamo la colpa a Max.

188
00:14:18,083 --> 00:14:19,875
Affibbiare tutto al morto.

189
00:14:19,958 --> 00:14:21,333
Che idea originale.

190
00:14:21,416 --> 00:14:25,333
Mettiamo in mezzo anche l'altro morto.
Diciamo che erano d'accordo.

191
00:14:34,541 --> 00:14:37,583
Quindi Max e Xander avevano ordito
una cospirazione criminale

192
00:14:37,666 --> 00:14:38,958
tenendo noi all'oscuro.

193
00:14:39,041 --> 00:14:42,500
E come avrei potuto portare a termine
con successo un piano operativo

194
00:14:43,041 --> 00:14:45,833
se uno dei nostri
stava cospirando contro l'Agenzia?

195
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Come ogni volta.

196
00:14:50,750 --> 00:14:53,875
- Cercherai di uccidermi ancora?
- Non ho cercato di ucciderti.

197
00:14:54,375 --> 00:14:56,583
Ho solamente valutato l'idea
di non salvarti.

198
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Però…

199
00:14:58,375 --> 00:14:59,625
vedi di non adagiarti.

200
00:14:59,708 --> 00:15:02,791
Morirai in una lunga agonia
se mi tradisci, capito?

201
00:15:04,458 --> 00:15:05,666
Sì. Sì, è chiaro.

202
00:15:16,125 --> 00:15:17,833
Psicopatica del cazzo.

203
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
Gesù! Ah!

204
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Davvero
una conversazione affascinante.

205
00:15:24,875 --> 00:15:26,791
A proposito di cospirazioni criminali.

206
00:15:26,875 --> 00:15:29,625
- Io me ne vado. Grazie.
- Guarda che sei nudo.

207
00:15:33,000 --> 00:15:34,500
E io ho una kompromat.

208
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Il tuo accordo con quella mezza donna.

209
00:15:38,041 --> 00:15:39,375
Allora, cosa mi succederà?

210
00:15:41,041 --> 00:15:42,333
Ehm…

211
00:15:42,416 --> 00:15:45,041
Beh, lo deciderà il tuo nuovo contatto.

212
00:15:45,583 --> 00:15:48,916
Però immagino che diventerai un asset.

213
00:15:49,000 --> 00:15:51,375
Col cazzo.

214
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Ti conviene,
o diranno ai russi che sei compromessa.

215
00:15:54,416 --> 00:15:55,625
E poi vieni pagata.

216
00:15:56,291 --> 00:15:58,708
- Pagata quanto?
- Dipende dalle informazioni.

217
00:15:58,791 --> 00:16:01,666
Una segretaria dell'FSB che chiacchiera,
un paio di cento.

218
00:16:01,750 --> 00:16:04,125
I segreti nucleari,
aggiungi un po' di zeri.

219
00:16:04,208 --> 00:16:07,708
E, se hai qualcosa sul Generale Kuznetsov,
vedrai facce da orgasmo.

220
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
-Negativo. Lì?
-Non c'è.

221
00:16:12,750 --> 00:16:15,458
Ehm, ok, adesso devo fare la spia.

222
00:16:15,541 --> 00:16:18,291
- Ehi! È qui dentro!
-Bagno degli uomini!

223
00:16:18,375 --> 00:16:20,416
Ok, non serve fare drammi.

224
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Bugia.

225
00:16:25,583 --> 00:16:27,583
È sempre il caso di fare drammi.

226
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UNA SETTIMANA DOPO

227
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
AGENZIA CENTRALE SERVIZI SEGRETI

228
00:16:59,500 --> 00:17:02,000
Signore. Ha… un minuto?

229
00:17:07,958 --> 00:17:09,916
Vuoi sapere che succederà adesso?

230
00:17:10,708 --> 00:17:13,416
- Beh, sì.
- A breve, niente.

231
00:17:13,500 --> 00:17:16,458
Perché il Gruppo di Controspionaggio
indaga sull'operazione.

232
00:17:16,541 --> 00:17:20,291
E, come sempre, aspetterà la fine
per parlare con l'indagato, ovvero io.

233
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Esatto.

234
00:17:22,750 --> 00:17:23,833
Sono quasi morto.

235
00:17:24,958 --> 00:17:27,625
Tre volte,
tentando di portare a termine la missione.

236
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
E vorresti dare la colpa a me?

237
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
Io? No, affatto.

238
00:17:30,833 --> 00:17:33,458
- Credi che io sia stupido, Hendricks?
- No, signore.

239
00:17:33,541 --> 00:17:36,041
Sei stato una scheggia impazzita
fin dall'inizio.

240
00:17:36,125 --> 00:17:39,958
E nonostante apprezzi il tuo entusiasmo
e la capacità di risoluzione che hai,

241
00:17:40,041 --> 00:17:41,166
sai farmi innervosire.

242
00:17:41,250 --> 00:17:43,750
Sembra che tu abbia
il bisogno di fare l'eroe.

243
00:17:44,541 --> 00:17:46,125
Ma non sei un eroe.

244
00:17:47,166 --> 00:17:48,708
Sei un avvocato.

245
00:17:49,500 --> 00:17:51,500
- Signore, io…
- No, fammi finire.

246
00:17:51,583 --> 00:17:54,583
Forse dici la verità
e niente di questo incubo è colpa tua,

247
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
ma forse no.

248
00:17:55,583 --> 00:17:59,916
E finché io e l'Agenzia
non saremo certi della verità,

249
00:18:00,000 --> 00:18:01,375
sarai messo in panchina.

250
00:18:02,333 --> 00:18:03,666
A partire da ora,

251
00:18:04,166 --> 00:18:07,708
te ne starai nel tuo ufficio
tutto il giorno, tutti i giorni.

252
00:18:07,791 --> 00:18:12,000
Non lavorerai a niente,
non farai telefonate, non manderai e-mail.

253
00:18:12,666 --> 00:18:16,250
Starai con le braccia conserte
a contare gli accumuli di polvere,

254
00:18:16,333 --> 00:18:18,833
finché non si scioglierà
la matassa che hai creato.

255
00:18:19,916 --> 00:18:21,000
Sono stato chiaro?

256
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Sissignore.

257
00:18:31,791 --> 00:18:34,291
Ma non sono proprio fatto
per stare fermo, signore.

258
00:18:34,375 --> 00:18:37,333
Se sono sveglio,
ho bisogno di fare qualcosa.

259
00:18:37,416 --> 00:18:38,583
Farai qualcosa.

260
00:18:39,333 --> 00:18:42,291
Starai seduto nel tuo ufficio.

261
00:18:42,916 --> 00:18:44,333
Adesso va' e comincia.

262
00:19:24,541 --> 00:19:25,375
Ehi!

263
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Ehi, Amelia!

264
00:19:29,833 --> 00:19:30,666
Amelia!

265
00:19:33,875 --> 00:19:35,625
Sembra che tu mi stia evitando.

266
00:19:36,166 --> 00:19:38,416
Oh, altroché. Come chiunque.

267
00:19:38,500 --> 00:19:41,708
Sei in isolamento
in attesa dell'esito di un'indagine.

268
00:19:41,791 --> 00:19:44,416
Chi è connesso a te,
è un potenziale obiettivo criminale.

269
00:19:44,500 --> 00:19:46,583
Hai idea di quanto durerà quest'indagine?

270
00:19:46,666 --> 00:19:49,833
Per sempre.
Non conviene a nessuno riabilitarti.

271
00:19:53,041 --> 00:19:54,291
Posso chiederti una cosa?

272
00:19:55,166 --> 00:19:56,333
Puoi chiedere.

273
00:19:56,416 --> 00:20:00,250
Se l'operazione fosse finita bene,
importerebbe cos'è andato storto?

274
00:20:00,333 --> 00:20:01,458
Ovviamente no.

275
00:20:02,208 --> 00:20:04,625
L'unica via per non avere problemi
è vincere.

276
00:20:07,125 --> 00:20:09,166
E forse è anche l'unica via per uscire…

277
00:20:09,791 --> 00:20:10,833
dall'isolamento.

278
00:20:11,333 --> 00:20:15,000
Certo. Ma è un cane che si morde la coda,
non puoi vincere in isolamento.

279
00:20:16,416 --> 00:20:19,666
Allora sono in trappola in questo lavoro,
in un limbo, per sempre,

280
00:20:19,750 --> 00:20:23,000
con la costante minaccia
di un disastro per la sicurezza nazionale

281
00:20:23,083 --> 00:20:24,416
che pende sulla mia testa?

282
00:20:25,833 --> 00:20:26,666
Esatto.

283
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
Non mi sei stata troppo utile.

284
00:20:31,583 --> 00:20:32,416
Scusa.

285
00:20:35,375 --> 00:20:36,375
Andavi di là.

286
00:21:09,083 --> 00:21:10,208
Ah!

287
00:21:59,750 --> 00:22:01,000
Ciao. Ehm…

288
00:22:01,583 --> 00:22:02,416
Grazie.

289
00:22:03,166 --> 00:22:05,583
In teoria, al momento
non dovrei ricevere posta.

290
00:22:05,666 --> 00:22:06,791
"Owen non lavora."

291
00:22:10,458 --> 00:22:12,375
Oh, ehi. Aspetta, fermo.

292
00:22:13,708 --> 00:22:14,916
Non è nemmeno per me.

293
00:22:15,000 --> 00:22:16,875
È l'ufficio 309, no?

294
00:22:17,625 --> 00:22:21,083
Ehm, sì, ma non sono Bill Bemus.

295
00:22:21,666 --> 00:22:22,875
Non è un problema mio.

296
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
BILL BEMUS
UFFICIO 309

297
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
UN SEGRETO PER PROVARTI CHE SONO SERIO

298
00:23:12,833 --> 00:23:13,791
Ehi, bello.

299
00:23:14,458 --> 00:23:18,208
No. Cerca di levarti dai coglioni.
Tu sei un appestato.

300
00:23:18,291 --> 00:23:19,791
Non entrare nel mio ufficio!

301
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
- Ok, ti parlo da qua.
-Non intendevo…

302
00:23:22,333 --> 00:23:24,041
Conoscevi il tipo che era nel mio ufficio?

303
00:23:25,750 --> 00:23:27,750
Bemus? È in pensione. Perché?

304
00:23:27,833 --> 00:23:31,500
- No, lascia stare. Non voglio saperlo.
- Ho ricevuto una lettera per lui.

305
00:23:31,583 --> 00:23:34,166
Un messaggio criptato dalla Corea
con un digramma strano.

306
00:23:34,250 --> 00:23:36,208
E un nota minacciosa scritta a mano.

307
00:23:36,791 --> 00:23:38,291
Dove trovo il suo numero?

308
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
Non lo trovi. È morto.

309
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Ma non era in pensione?

310
00:23:41,500 --> 00:23:43,291
Esatto. E dopo è morto.

311
00:23:43,375 --> 00:23:44,875
- Di cosa?
- Disturbi cardiaci.

312
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Era vecchio.
C'era dai tempi di Eisenhower.

313
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
Che ne faccio di questa?

314
00:23:49,166 --> 00:23:51,541
Beh, in una situazione così delicata,

315
00:23:51,625 --> 00:23:55,375
potresti considerare di mettertela
su per il culo o di tagliartici la gola.

316
00:23:55,458 --> 00:23:57,333
Non m'interessa. Fallo lontano da me.

317
00:24:01,791 --> 00:24:03,125
Levati dal cazzo.

318
00:24:16,041 --> 00:24:16,875
Permesso.

319
00:24:25,458 --> 00:24:26,291
Ehm…

320
00:24:28,250 --> 00:24:30,125
Ciao. Ti ricordi?

321
00:24:32,208 --> 00:24:34,666
- Forse.
- Bene, avrei una piccola ricerca per te.

322
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Ci sono altre persone da cui andare.

323
00:24:36,875 --> 00:24:37,791
Sì, lo so.

324
00:24:37,875 --> 00:24:41,125
È che mi sembrava di aver legato
l'ultima volta, quindi…

325
00:24:43,291 --> 00:24:44,375
Che cos'è?

326
00:24:44,458 --> 00:24:45,291
Ecco.

327
00:24:49,458 --> 00:24:52,666
Non ha senso. Il codice "RQ"
non corrisponde a nessun Paese.

328
00:24:53,375 --> 00:24:54,958
Mmh. Ah.

329
00:24:56,041 --> 00:24:58,000
Ok. Ti dispiace inserirlo comunque?

330
00:24:59,500 --> 00:25:00,333
Perché?

331
00:25:00,416 --> 00:25:02,875
A Giurisprudenza
insegnano prima l'accuratezza,

332
00:25:02,958 --> 00:25:05,000
qui insegnano prima a pararsi il culo.

333
00:25:05,875 --> 00:25:07,208
Ci metti due secondi.

334
00:25:08,500 --> 00:25:10,125
E in futuro chiederò a un altro.

335
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
D'accordo.

336
00:25:26,791 --> 00:25:28,791
- Ma che…
-A terra!

337
00:25:28,875 --> 00:25:29,875
Oh. Ehi, calma.

338
00:25:29,958 --> 00:25:32,208
Fermo!

339
00:25:33,416 --> 00:25:34,583
Non fare resistenza!

340
00:25:37,875 --> 00:25:41,625
Ti avevo detto di stare nel tuo ufficio.

341
00:25:41,708 --> 00:25:42,541
Sissignore.

342
00:25:43,083 --> 00:25:46,208
Non erano istruzioni complicate.
Niente calcoli matematici.

343
00:25:46,291 --> 00:25:48,250
Sissignore, ma ho ricevuto quella e…

344
00:25:48,333 --> 00:25:51,083
Non puoi ricevere posta.
Avevo parlato chiaro.

345
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Tecnicamente è stata spedita
al mio predecessore.

346
00:25:54,000 --> 00:25:55,833
E perché cazzo l'hai aperta?

347
00:25:57,750 --> 00:25:59,375
Perché mi stavo annoiando.

348
00:26:02,541 --> 00:26:04,333
Lo scriveranno sulla tua lapide.

349
00:26:08,000 --> 00:26:08,958
Sicuramente.

350
00:26:11,333 --> 00:26:12,541
In cosa sono incappato?

351
00:26:12,625 --> 00:26:15,416
Quel digramma
a quale operazione coreana si riferisce?

352
00:26:15,500 --> 00:26:19,791
A una talmente segreta da occultarla
con un codice di nazionalità falso.

353
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Il direttore mi ha soltanto detto
che dev'essere risolta in fretta

354
00:26:23,375 --> 00:26:25,541
con l'obbligo di mantenerla segreta.

355
00:26:25,625 --> 00:26:28,125
È senz'altro una lettera minatoria.

356
00:26:28,208 --> 00:26:32,375
Il numero scritto corrisponde a latitudine
e longitudine del Paradox Hotel di Seul.

357
00:26:36,958 --> 00:26:40,250
Dove soggiornano i membri dell'Agenzia
quando sono in Corea.

358
00:26:47,291 --> 00:26:50,333
Signore, mi mandi lì.
Cercherò chi ci minaccia.

359
00:26:51,375 --> 00:26:53,083
E perché cazzo lo dovrei fare?

360
00:26:53,166 --> 00:26:54,625
Perché conosco Seul.

361
00:26:55,708 --> 00:26:57,583
Mio padre è stato di stanza lì
per due anni.

362
00:26:57,666 --> 00:27:00,000
Ma, soprattutto,
perché ormai sono radioattivo.

363
00:27:00,500 --> 00:27:04,166
Chi manderebbe a Fukushima, se non colui
che è appena uscito da Chernobyl?

364
00:27:04,250 --> 00:27:06,708
Se salvo la situazione,
uscirò dall'isolamento.

365
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
Però, se fallisco…

366
00:27:10,375 --> 00:27:11,625
nessuno la incolperà.

367
00:27:16,125 --> 00:27:18,250
Qual è l'under-over
di Owen che si licenza?

368
00:27:18,333 --> 00:27:20,875
Sei giorni. La posta è 1200.

369
00:27:21,833 --> 00:27:23,625
Punto 100 dollari sui tre giorni.

370
00:27:23,708 --> 00:27:26,750
Mh-hm.

371
00:27:26,833 --> 00:27:27,875
È Nyland.

372
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Beh, meglio a te che a me.

373
00:27:31,958 --> 00:27:33,041
Sì, signore?

374
00:27:35,791 --> 00:27:37,625
Ce l'ho di fronte proprio adesso.

375
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Oh, no, no, no. Cazzo, cazzo, cazzo.

376
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
NYLAND
AVVOCATO

377
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
Sì, signore?

378
00:27:48,291 --> 00:27:49,166
Oh, no.

379
00:27:49,666 --> 00:27:50,666
No.

380
00:27:51,166 --> 00:27:52,333
Oh, sì.

381
00:27:52,416 --> 00:27:53,333
Sì.

382
00:27:54,708 --> 00:27:56,875
Hendricks si è catapultato
in una situazione

383
00:27:56,958 --> 00:28:00,125
riguardante una lettera minatoria
ancora più problematica.

384
00:28:01,041 --> 00:28:03,166
Gli serve la supervisione di un adulto.

385
00:28:03,250 --> 00:28:04,166
Quindi…

386
00:28:04,750 --> 00:28:06,375
ti mando in Corea con lui.

387
00:28:07,500 --> 00:28:10,000
Signore, io vorrei tanto andarci,

388
00:28:10,083 --> 00:28:12,791
però il mio gatto è molto malato.

389
00:28:14,083 --> 00:28:15,416
Tu non hai un gatto.

390
00:28:17,208 --> 00:28:18,750
Lo sto prendendo in adozione.

391
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Andrai in Corea.

392
00:28:21,791 --> 00:28:22,666
Sissignore.

393
00:28:24,041 --> 00:28:25,791
Cosa diciamo alla stazione di Seul?

394
00:28:26,291 --> 00:28:27,250
Niente.

395
00:28:27,333 --> 00:28:29,750
Che siete lì
per questioni di risorse umane.

396
00:28:29,833 --> 00:28:32,500
Così potrete guardare
tutti i file che vorrete.

397
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Inchiodate chiunque
sappia qualcosa di RQSwallow.

398
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
Scoprite l'identità del ricattatore.

399
00:28:37,916 --> 00:28:40,916
Supponendo che provenga
da qualcuno dell'Agenzia,

400
00:28:41,000 --> 00:28:43,458
la lettera si riferisce
a un'operazione congiunta,

401
00:28:43,541 --> 00:28:45,791
potrebbe essere qualcuno dell'NIS.

402
00:28:46,541 --> 00:28:48,500
Non mi piace ammetterlo, ma ha ragione.

403
00:28:48,583 --> 00:28:52,125
Finché non avremo più informazioni,
non fate trapelare niente.

404
00:28:53,333 --> 00:28:54,833
Sono tutti sospettati.

405
00:28:55,541 --> 00:28:56,375
Sissignore.

406
00:28:57,333 --> 00:29:00,500
Grazie per aver creduto in me.

407
00:29:05,541 --> 00:29:07,166
-Senti, io…
- Sta' zitto.

408
00:29:07,250 --> 00:29:09,333
Sarà un bene per noi.

409
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
SCONOSCIUTO

410
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
Pronto?

411
00:30:15,083 --> 00:30:18,791
Hai detto che avrei fatto soldi.
Finora ho fatto solo controlli.

412
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Sto attaccando.

413
00:30:19,791 --> 00:30:21,666
Ok, ma tu sappi questo.

414
00:30:21,750 --> 00:30:25,208
Se non cominciano a pagarmi,
io comincio a rivelare il tuo segreto.

415
00:30:25,291 --> 00:30:26,416
No, non lo fare.

416
00:30:26,500 --> 00:30:28,333
E allora tu digli di pagarmi.

417
00:30:30,458 --> 00:30:34,375
Ora devo andare. Gli uomini di Lev
ce l'hanno con me per la storia di Praga.

418
00:30:34,458 --> 00:30:35,291
Ok, però…

419
00:30:35,375 --> 00:30:38,291
E mi servono le mani libere,
nel caso in cui venissero qui.

420
00:32:39,583 --> 00:32:42,083
- È una cazzo di app per appuntamenti?
- No, non è…

421
00:32:43,416 --> 00:32:44,375
Non preoccuparti.

422
00:32:44,458 --> 00:32:46,291
Oh, io mi preoccupo.

423
00:32:46,791 --> 00:32:50,000
Perché sei stato tu a incastrarmi
dentro al tuo circo suicida.

424
00:32:50,500 --> 00:32:52,250
Quindi pretendo totale trasparenza,

425
00:32:52,333 --> 00:32:54,750
perché ho intenzione di uscirne
con le mie gambe.

426
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Mio padre era di stanza a Seul
quand'ero piccolo.

427
00:33:02,708 --> 00:33:06,583
E Jin era la mia migliore amica.
Il mio primo bacio.

428
00:33:07,583 --> 00:33:10,500
L'unica che mi è stata accanto
quando mio padre è morto.

429
00:33:11,166 --> 00:33:12,583
È una bellissima storia.

430
00:33:13,375 --> 00:33:17,125
Se ripensi a lei mentre siamo in Corea,
ti butto sotto un cazzo di treno.

431
00:33:17,833 --> 00:33:18,666
È chiaro?

432
00:33:19,333 --> 00:33:21,125
Hai problemi con la rabbia, lo sai?

433
00:33:21,833 --> 00:33:23,583
- Io ho problemi con tutto.
- Ok.

434
00:33:24,833 --> 00:33:28,458
Mi ragguagli sulla situazione?
Che ci aspetta quando atterriamo a Seul?

435
00:33:30,083 --> 00:33:33,166
Allora, Owen, la Corea è un alleato.

436
00:33:33,666 --> 00:33:38,416
Ci lavoriamo unitamente per assicurarci
di tenere testa a Corea del Nord e Cina.

437
00:33:38,500 --> 00:33:40,875
Ma continuiamo
a spiarci a vicenda come maniaci.

438
00:33:40,958 --> 00:33:43,875
Quindi, meglio se ti comporti
sempre nel migliore dei modi.

439
00:33:44,916 --> 00:33:46,083
Nessun problema.

440
00:33:48,375 --> 00:33:49,625
Siamo fottuti.

441
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
AEROPORTO INTERNAZIONALE INCHEON DI SEUL

442
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Benvenuti a Seul.

443
00:33:59,208 --> 00:34:00,583
Vi prego di non allarmarvi,

444
00:34:00,666 --> 00:34:03,083
ma ci sarà un leggero ritardo nello sbarco

445
00:34:03,166 --> 00:34:05,250
per un piccolo problema di sicurezza.

446
00:34:05,333 --> 00:34:07,708
Ehm, stanno venendo per noi?

447
00:34:07,791 --> 00:34:11,291
Sì. Quando c'è una missione improvvisa
con autorizzazione governativa,

448
00:34:11,375 --> 00:34:12,666
scatta sempre l'allarme.

449
00:34:12,750 --> 00:34:14,375
Cazzo.

450
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
Come va?

451
00:34:34,291 --> 00:34:36,083
-Il sig. Ferber?
-Mh-hm.

452
00:34:36,166 --> 00:34:37,875
Sono Grace Cho, dell'NIS.

453
00:34:37,958 --> 00:34:41,541
Ah. Grazie di averci fatto scendere
dall'aereo prima della prima classe,

454
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
però non ce n'era bisogno.

455
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Sta a me deciderlo. Venga con me, prego.

456
00:34:52,958 --> 00:34:54,750
No. Solo lui.

457
00:34:54,833 --> 00:34:56,833
Il suo assistente può aspettarla qui.

458
00:34:56,916 --> 00:34:58,458
- Oh, non sono il suo…
- Sì.

459
00:35:00,916 --> 00:35:02,541
Non sono il suo assistente.

460
00:35:10,875 --> 00:35:12,333
Non vedo il problema.

461
00:35:12,416 --> 00:35:15,250
Abbiamo seguito il protocollo,
abbiamo le autorizzazioni.

462
00:35:16,541 --> 00:35:21,291
Vogliamo solo capire lo scopo
della vostra improvvisa visita in Corea.

463
00:35:21,375 --> 00:35:22,708
Certamente.

464
00:35:22,791 --> 00:35:26,416
Sono più che felice
di rivelare le attività interne della CIA,

465
00:35:26,500 --> 00:35:30,208
a patto che a lei non dispiaccia
condividere i panni sporchi dell'NIS.

466
00:35:34,375 --> 00:35:36,625
Non c'è alcuna ragione di fare lo stronzo.

467
00:35:36,708 --> 00:35:38,416
C'è sempre una ragione.

468
00:35:38,500 --> 00:35:40,041
Ma qui è lei che è in torto.

469
00:35:40,125 --> 00:35:43,000
Dal momento che si rifiuta
di rispondere alle mie domande,

470
00:35:43,083 --> 00:35:45,625
potrei doverle negare
l'ingresso in questo Paese.

471
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
Certo, non succederà mai.

472
00:35:47,708 --> 00:35:50,291
Le disposizioni
del Trattato di Mutua Difesa del '53

473
00:35:50,375 --> 00:35:52,083
ci danno il diritto di essere qui.

474
00:35:52,625 --> 00:35:54,625
E farebbe una figura orribile.

475
00:35:57,875 --> 00:35:59,875
- Quindi, ora possiamo andare?
- No.

476
00:36:00,875 --> 00:36:02,041
Si sieda.

477
00:36:19,291 --> 00:36:20,833
Oh. Posso sedermi?

478
00:36:21,708 --> 00:36:22,791
Sei il padrone.

479
00:36:39,041 --> 00:36:39,875
Grazie.

480
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Sì, ci vorrà una vita.

481
00:36:51,000 --> 00:36:52,750
L'agente Cho è molto scrupolosa.

482
00:36:52,833 --> 00:36:56,958
Non lascerà andare il tuo capo
finché non sarà… soddisfatta.

483
00:36:57,041 --> 00:36:58,083
Non è il mio capo.

484
00:36:59,708 --> 00:37:03,875
Oh. Scusa, l'ho dato per scontato,
visto che lui è dentro e tu fuori.

485
00:37:03,958 --> 00:37:04,791
Tranquillo.

486
00:37:06,291 --> 00:37:07,208
Quindi…

487
00:37:08,875 --> 00:37:09,875
Che lavoro fai?

488
00:37:10,458 --> 00:37:11,291
Oh.

489
00:37:11,916 --> 00:37:13,625
- Sono un impiegato.
- Ah, sì?

490
00:37:13,708 --> 00:37:14,958
E ti piace?

491
00:37:16,500 --> 00:37:18,833
Ehm, sì, certo.

492
00:37:19,875 --> 00:37:22,791
Sono un tipo organizzato.
È così fin da quando ero piccolo.

493
00:37:22,875 --> 00:37:23,916
Mia…

494
00:37:24,000 --> 00:37:26,625
Mia moglie mi chiama "pigna".

495
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
"Pignolo."

496
00:37:29,041 --> 00:37:31,666
Sarebbe qualcuno
che ha l'ossessione per i dettagli.

497
00:37:32,250 --> 00:37:33,083
Esatto.

498
00:37:38,250 --> 00:37:40,958
Allora, sei mai stato a Seul prima d'ora?

499
00:37:42,583 --> 00:37:43,750
Non c'era nel mio file?

500
00:37:44,291 --> 00:37:46,541
- Nel tuo? Io non…
- No, niente, lascia stare.

501
00:37:47,041 --> 00:37:49,125
A me piace la strategia del finto tonto.

502
00:37:50,625 --> 00:37:52,666
- Finto tonto?
- Oh, andiamo!

503
00:37:53,666 --> 00:37:56,125
Non hai battuto ciglio
per "sei il padrone",

504
00:37:56,208 --> 00:37:58,041
un modo di dire difficile da capire,

505
00:37:58,125 --> 00:38:01,291
quindi ti sei confuso
con "pigna-pignolo" di proposito.

506
00:38:01,375 --> 00:38:02,708
Poi non ti ha sorpreso

507
00:38:02,791 --> 00:38:04,958
che abbia mangiato
lo spiedino di interiora,

508
00:38:05,041 --> 00:38:08,208
perché sapevi che conoscevo il sundae,
visto che ho vissuto qui.

509
00:38:09,833 --> 00:38:12,916
Mi dispiace contraddirti, però…

510
00:38:13,000 --> 00:38:15,625
ho riconosciuto la frase
perché l'ho sentita nei film

511
00:38:15,708 --> 00:38:16,916
e ho pensato

512
00:38:17,000 --> 00:38:19,208
che, se avessi avuto fame,
avresti mangiato.

513
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Bella storia, ma c'è anche la cintura.

514
00:38:22,458 --> 00:38:25,875
È rovinata sul fianco destro,
perché di solito lì c'è la fondina,

515
00:38:25,958 --> 00:38:29,625
che ovviamente hai tolto prima di venire,
fingendo di essere un impiegato,

516
00:38:29,708 --> 00:38:31,791
così da potermi interrogare in borghese.

517
00:38:36,333 --> 00:38:37,333
Molto bene.

518
00:38:38,666 --> 00:38:40,583
Sapevo che non eri l'assistente.

519
00:38:41,666 --> 00:38:42,583
Né l'avvocato.

520
00:38:42,666 --> 00:38:45,791
No, altroché se sono l'avvocato.

521
00:38:46,416 --> 00:38:48,958
Sì. E molto occupato,
visto il tuo passaporto.

522
00:38:50,583 --> 00:38:52,666
Yemen, Vienna…

523
00:38:52,750 --> 00:38:56,541
Beh, risolvo i problemi a coloro
che si cacciano nei guai per lavoro.

524
00:38:57,916 --> 00:39:01,083
E quale problema devi risolvere in Corea?

525
00:39:01,166 --> 00:39:02,666
Lamentele delle risorse umane.

526
00:39:03,833 --> 00:39:05,166
Una storia assurda.

527
00:39:07,791 --> 00:39:10,291
Posso avere un altro sundae?

528
00:39:10,375 --> 00:39:11,500
Sei il padrone.

529
00:39:21,625 --> 00:39:24,333
Però… Questo posto è cambiato.

530
00:39:31,833 --> 00:39:33,791
Lo sai che ci seguono, vero?

531
00:39:34,458 --> 00:39:35,291
Oh, sì.

532
00:39:35,833 --> 00:39:38,250
L'NIS è nel vortice della paranoia.

533
00:39:39,458 --> 00:39:41,416
E non si è bevuta la nostra storia.

534
00:39:42,083 --> 00:39:43,291
Chi l'avrebbe fatto?

535
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Ehi. La tua camera.

536
00:40:10,916 --> 00:40:13,041
- Stanze separate?
- Sì.

537
00:40:13,750 --> 00:40:18,291
Puoi anche avermi letteralmente trascinato
in giro per il globo, ma ho dei bisogni.

538
00:40:18,375 --> 00:40:20,833
E questi bisogni sono:
una vasca tutta per me,

539
00:40:20,916 --> 00:40:23,916
un accappatoio tutto per me
e tempo tutto per me.

540
00:40:24,000 --> 00:40:26,333
Non dovremmo cercare
chi ha mandato la lettera?

541
00:40:26,416 --> 00:40:29,291
- Per questo siamo in questo hotel.
- Ah, sì. Grande idea.

542
00:40:29,375 --> 00:40:31,500
Fa' tu il primo turno,
svegliami domattina.

543
00:40:46,541 --> 00:40:47,458
Oh.

544
00:40:51,375 --> 00:40:52,208
BENVENUTO

545
00:40:56,375 --> 00:40:58,333
BUONA PERMANENZA

546
00:41:00,750 --> 00:41:01,916
Ottimo.

547
00:41:05,375 --> 00:41:07,166
Amo il letto.

548
00:41:23,041 --> 00:41:25,458
SHADOW CLUB - 1 TAEWON
ALLE 9 - VIENI DA SOLO

549
00:41:31,083 --> 00:41:34,000
Buonasera, sig. Hendricks.
Le occorre assistenza?

550
00:41:34,083 --> 00:41:35,000
Salve. Sì, ehm…

551
00:41:35,083 --> 00:41:38,208
Ho trovato una busta da lettera
nella mia camera al mio arrivo.

552
00:41:38,291 --> 00:41:39,375
Sa chi l'ha lasciata?

553
00:41:39,458 --> 00:41:41,625
No, signore. C'è un problema?

554
00:41:43,125 --> 00:41:44,125
No. Grazie.

555
00:41:50,875 --> 00:41:53,958
CASINISTA
CHIAMATA IN ARRIVO

556
00:41:57,875 --> 00:42:01,041
La chiamata
è stata inoltrata alla segreteria…

557
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
Ehi.

558
00:42:13,916 --> 00:42:14,833
Pss!

559
00:42:17,708 --> 00:42:21,041
So che sto rompendo la quarta parete,
ma ho pensato che avevi fame…

560
00:42:22,458 --> 00:42:24,125
Bibimbap e kimchi.

561
00:42:26,583 --> 00:42:27,791
- Grazie.
- Niente.

562
00:42:28,416 --> 00:42:30,541
Mi dispiace che tu debba sorvegliarci.

563
00:42:30,625 --> 00:42:34,000
Siamo davvero qui per una pallosa
questione legale dell'ambasciata…

564
00:42:34,083 --> 00:42:35,250
Sì.

565
00:42:35,333 --> 00:42:38,708
È il mio lavoro.
E ho un capo parecchio esigente.

566
00:42:38,791 --> 00:42:41,208
Spero che non abbia esagerato
con il tuo collega.

567
00:42:41,291 --> 00:42:42,791
No, niente di insostenibile.

568
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
È un maedeup?

569
00:42:45,708 --> 00:42:46,541
Esatto.

570
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
Sì, mi ha insegnato mia moglie a farlo.

571
00:42:49,333 --> 00:42:51,833
È lei l'esperta.
Io sono ancora un principiante.

572
00:42:52,625 --> 00:42:54,583
Anche una mia vecchia amica li faceva.

573
00:42:54,666 --> 00:42:57,875
E lei sì che era una principiante,
rispetto a quello che vedo lì.

574
00:43:00,583 --> 00:43:02,041
Dai, ti lascio al tuo lavoro.

575
00:43:02,125 --> 00:43:05,583
Io comincio a sentire il jet lag,
mi tuffo sotto le lenzuola.

576
00:43:06,458 --> 00:43:08,250
- Buonanotte.
- Buonanotte.

577
00:43:09,583 --> 00:43:10,583
Oh, e…

578
00:43:11,125 --> 00:43:13,250
Grazie per il bibimbap e il kimchi.

579
00:43:22,958 --> 00:43:24,083
Qui.

580
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Ci metto solo un secondo.

581
00:43:52,958 --> 00:43:54,208
Dai, vieni!

582
00:44:28,083 --> 00:44:28,916
Owen?

583
00:44:33,458 --> 00:44:35,041
Ehi! Ciao.

584
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Allora? Come stai?

585
00:44:39,000 --> 00:44:40,500
Ti trovo in formissima!

586
00:44:41,333 --> 00:44:44,625
Come una che ha avuto una lunga giornata.

587
00:44:45,625 --> 00:44:46,750
Che cosa ci fai qui?

588
00:44:49,625 --> 00:44:50,458
Ehm…

589
00:44:51,958 --> 00:44:53,375
Non saprei, in realtà.

590
00:44:56,416 --> 00:44:57,958
Oh.

591
00:45:02,000 --> 00:45:03,958
Non ci vediamo da un decennio

592
00:45:04,041 --> 00:45:07,541
e ora ti trovo appostato
fuori dal locale in cui lavoro?

593
00:45:08,041 --> 00:45:10,375
- Sai, è…
- Strano, lo so. Super strano.

594
00:45:10,458 --> 00:45:14,041
Ma no, ti giuro che non è strano
nel senso brutto del termine.

595
00:45:14,125 --> 00:45:16,458
Io sono solo venuto qui per vederti.

596
00:45:17,458 --> 00:45:20,708
- Allora come mai non sei entrato?
- Perché non posso trattenermi.

597
00:45:20,791 --> 00:45:22,916
Devo andare da una parte per lavoro.

598
00:45:23,000 --> 00:45:23,958
Ehm…

599
00:45:28,041 --> 00:45:30,583
Forse sono venuto qui per dirti…

600
00:45:33,500 --> 00:45:34,625
che mi hai salvato.

601
00:45:36,333 --> 00:45:37,958
Quando mio padre è morto.

602
00:45:39,041 --> 00:45:42,625
Ma ero solo un ragazzino,
ero troppo giovane per capire e…

603
00:45:43,416 --> 00:45:44,791
E poi me ne sono andato.

604
00:45:44,875 --> 00:45:47,958
E, visto che mi trovavo qui a Seul,
ti volevo dire…

605
00:45:49,333 --> 00:45:50,333
grazie.

606
00:45:59,250 --> 00:46:00,250
Ehm…

607
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
Sei in formissima. Davvero.

608
00:46:11,833 --> 00:46:13,208
Ho capito, calmo.

609
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Yo.

610
00:47:20,375 --> 00:47:21,750
Mi hai chiamato. Perché?

611
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
In camera ho trovato
qualcosa che mi aspettava.

612
00:47:25,166 --> 00:47:27,375
Che vuol dire "qualcosa"?
Ehi, ma dove sei?

613
00:47:27,458 --> 00:47:28,375
In un locale.

614
00:47:28,958 --> 00:47:31,541
Un biglietto dell'amico segreto
con un appuntamento.

615
00:47:31,625 --> 00:47:34,500
Sei un coglione.
Non era un appuntamento, era un test.

616
00:47:34,583 --> 00:47:36,166
Per vedere la tua reazione.

617
00:47:36,750 --> 00:47:40,958
Un avvocato procederebbe con cautela,
passerebbe per i canali ufficiali.

618
00:47:41,041 --> 00:47:44,166
Tu ti tuffi nel pericolo
come una scimmia che brama il brivido!

619
00:47:44,250 --> 00:47:47,166
Senti, testa di cazzo,
forse hai ragione, ma modera i toni.

620
00:47:47,250 --> 00:47:48,833
La questione è più che urgente.

621
00:47:48,916 --> 00:47:51,750
Al contrario tuo,
io non mi nascondo se la posta si alza.

622
00:47:51,833 --> 00:47:53,291
Risolvo le cose. Io…

623
00:47:56,666 --> 00:47:57,708
Qualcuno mi guarda.

624
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
Una donna.

625
00:48:01,083 --> 00:48:03,750
Vado a parlarci. Ci vediamo in hotel.

626
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Bene. Sarò ubriaco.

627
00:48:29,250 --> 00:48:31,625
CASINISTA
CHIAMATA IN ARRIVO

628
00:48:34,375 --> 00:48:36,250
Dimmi che sei su un taxi diretto qui.

629
00:48:36,333 --> 00:48:39,083
C'è il tizio dell'NIS. Jang Kyun.

630
00:48:39,166 --> 00:48:41,708
Tu sei veramente un grande idiota.

631
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
Se ti vede,
l'NIS saprà che tramiamo qualcosa.

632
00:48:44,416 --> 00:48:45,750
Se il ricattatore lo vede,

633
00:48:45,833 --> 00:48:48,416
penserà che l'abbia tradito
e spiffererà i nostri segreti.

634
00:48:48,500 --> 00:48:49,500
Vattene via ora!

635
00:48:55,125 --> 00:48:56,208
Cazzo.

636
00:49:15,500 --> 00:49:16,916
Ora siamo pari, giusto?

637
00:50:33,583 --> 00:50:36,125
- Grazie dell'aiuto.
-Dobbiamo andare.

638
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Andiamo! Andiamo!

639
00:50:46,125 --> 00:50:48,416
Merda!

640
00:50:49,125 --> 00:50:50,833
Oh, merda!

641
00:50:51,500 --> 00:50:53,291
- Scusa!
- In macchina.

642
00:50:54,291 --> 00:50:55,208
Cazzo!

643
00:50:55,291 --> 00:50:57,458
Cazzo, che storia assurda!

644
00:50:58,208 --> 00:51:01,583
Cavolo, sei proprio cazzuto!
Come hai fatto a trovarmi?

645
00:51:01,666 --> 00:51:04,291
Ah!

646
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Merda.

647
00:51:14,041 --> 00:51:15,375
Sei il ricattatore.

648
00:51:16,916 --> 00:51:17,958
Cazzo.

