1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA,
REPUBLIK CZECH

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
Kau siapa?

3
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
Peliknya. Max kata kau dah mati.

4
00:00:32,708 --> 00:00:33,625
Hei!

5
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
Kau siapa?

6
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
Aku Owen Hendricks. Aku peguam CIA.

7
00:00:38,291 --> 00:00:41,833
Mak kau aset agensi kami,

8
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
jadi kau patut lepaskan aku.

9
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
Tidak.

10
00:00:46,333 --> 00:00:48,041
Tidak. Aku patut bunuh kau.

11
00:00:48,125 --> 00:00:49,375
Jangan jadi bodohlah.

12
00:00:49,458 --> 00:00:51,791
Jika kami beritahu mafia Rusia
dan rakan perisik kau

13
00:00:51,875 --> 00:00:55,083
yang mak kau perisik, mereka akan ingat
kau bersubahat dan bunuh kau.

14
00:00:55,166 --> 00:00:57,833
Jika begitu,
kenalah aku tanam kau dalam-dalam

15
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
sebab kau saja yang tahu identiti aku.

16
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Sebenarnya, perjanjian itu melibatkan OGC
dalam kebanyakan operasi.

17
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
Saya bertanggung…

18
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
BEKAS KEKASIH OWEN/HANNAH
PANGGILAN MASUK

19
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
90 MINIT SEBELUM ITU

20
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
Tak guna.

21
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
- Amelia Salazar.
- Hai.

22
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Ini Hannah Copeland.

23
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Awak hantar mesej tentang Owen semalam.

24
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- Dia diculik.
- Saya bukannya boleh buat apa-apa.

25
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
Buatlah panggilan kecemasan itu.

26
00:01:27,000 --> 00:01:30,458
Jika tidak, saya beritahu bos awak
yang awak beritahu saya Owen di Prague.

27
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Saya akan buat panggilan itu.

28
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
Saya ada masalah, Anderson.

29
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
Mungkin perasaan kau bercampur aduk
selepas kau bunuh mak kau,

30
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
tapi kau tak boleh bunuh aku.

31
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
Ini perbuatan CIA.

32
00:01:48,250 --> 00:01:51,458
Ada enam mikrocip
dalam badan aku sejak aku sertai CIA.

33
00:01:51,541 --> 00:01:54,625
Hei, pasukan operasi khas
akan selamatkan aku.

34
00:01:54,708 --> 00:01:57,916
Kalau betullah cakap kau,
mereka tentu dah sampai.

35
00:02:10,833 --> 00:02:14,041
GPS dan jam yang Max beri kepada Owen
menunjukkan yang dia di sana.

36
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
REDCON1.

37
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Bergerak cepat.

38
00:02:40,458 --> 00:02:42,875
Empat kereta. Dua orang setiap kenderaan.

39
00:02:42,958 --> 00:02:46,958
Jadi, minimum, ada lapan musuh.
Sembunyikan diri selama mungkin.

40
00:02:47,041 --> 00:02:50,791
Cari Hendricks dan asingkan dia.
Biar aku cakap dengan dia dulu.

41
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Hei.

42
00:02:54,875 --> 00:02:59,000
Max kata peguam itu masalahnya,
jadi kita cantas masalah itu.

43
00:03:18,625 --> 00:03:20,291
Aku rasa…

44
00:03:20,375 --> 00:03:22,541
agak pening.

45
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Kau boleh baring sebentar lagi.

46
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Sebenarnya, aku dah okey sekarang.

47
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Aduh, kuatnya kaki kau.

48
00:04:45,791 --> 00:04:46,708
Lepaskan dia.

49
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
Mana Max?

50
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
Mati.

51
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
Di dalam sana.

52
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Itu anaknya.

53
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
Anak?

54
00:05:03,666 --> 00:05:06,250
Musuh dah tumpas. Tiada orang kita cedera.

55
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
Nak bunuh tak?

56
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
Jangan bunuh.

57
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
Buat masa ini.

58
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Hei, aku perlukan bantuan.

59
00:05:35,375 --> 00:05:36,583
Mungkin di hospital.

60
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
Apa kau buat?

61
00:05:42,583 --> 00:05:44,875
Fikir sama ada aku nak biar kau hidup.

62
00:05:44,958 --> 00:05:48,958
Mestilah kau nak dan untuk itu,
kau akan dapat pingat.

63
00:05:49,041 --> 00:05:52,250
Yalah, dan kau akan simpan
rahsia aku yang Max beritahu

64
00:05:52,333 --> 00:05:53,750
sebab kau baik hati?

65
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
Aku tak peduli tentang aset kau.

66
00:05:55,916 --> 00:05:59,791
Duit yang kau curi itu.
Kau pun tahu banyak rahsia buruk aku.

67
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
Ini namanya kemusnahan "berama".

68
00:06:02,583 --> 00:06:06,083
Aku dedahkan kau,
kau dedahkan rahsia Max dan aku "dipacat".

69
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
"Dipucat".

70
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
Dipecat.

71
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
Menarik bunyinya,
tapi lagi selamat kalau aku

72
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
tunggu kau hilang darah sampai mati.

73
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Bodohnya.

74
00:06:22,500 --> 00:06:23,916
Kau dah kehilangan Max.

75
00:06:25,208 --> 00:06:28,000
Kau boleh tebus kesilapan
dengan selamatkan aku.

76
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Di sini.

77
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
Kemusnahan bersamalah jawabnya.

78
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
Hei! Hendricks di sini.
Kita perlukan doktor.

79
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
Hei, kawan.

80
00:06:56,791 --> 00:06:58,000
PULAU SAKHALIN,
RUSIA

81
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
Jangan fikir banyak sangat.
Dia memang sukakan awak.

82
00:07:02,291 --> 00:07:05,625
Awak dah kahwin waktu awak baya saya dulu.
Zaman berubah.

83
00:07:05,708 --> 00:07:07,041
Mengarutlah.

84
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Suami saya lebih pemalu daripada awak.

85
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
Dia tak tahu saya sukakan dia
sebaik saja saya nampak dia.

86
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
Bermalam-malam
saya ingat saya tak cukup bagus

87
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
kerana dia tak cuba pikat saya.

88
00:07:20,208 --> 00:07:23,125
Pokoknya, Chin Sun mungkin fikir
macam saya dulu.

89
00:07:23,208 --> 00:07:25,708
Cubalah ajak dia keluar.

90
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- Sebelum saya tanyakan untuk awak.
- Janganlah.

91
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
Saya tanya, ya?

92
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Itu apa pula?

93
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
Itu kemalangankah?

94
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
Berundur.

95
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
Berundur! Cepat!

96
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Laju lagi! Tekan minyak!

97
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
Duri!

98
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Bangunlah! Duri!

99
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Duri!

100
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
Duri!

101
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
Tidak.

102
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
Tolonglah.

103
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
Saya cuma pekerja NGO Korea Selatan
yang bawa makanan untuk rakyat kami.

104
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Lepaskan saya!

105
00:09:03,375 --> 00:09:04,333
TENTERA UDARA AS

106
00:09:04,416 --> 00:09:08,125
PANGKALAN UDARA RAMSTEIN
JERMAN

107
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
Hei, bertenang. Awak selamat.

108
00:09:31,291 --> 00:09:32,416
Jelaskan maksud selamat.

109
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Jelaskan maksud selamat.

110
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
- Kami boleh bantu.
- Biar aku bantu.

111
00:09:57,333 --> 00:10:00,791
Pergi asingkan perempuan Rusia itu
sementara kita fikir langkah seterusnya.

112
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
Bersihkan dia sekali.
Dia comot macam hantu.

113
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Terukkah keadaannya?

114
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
Aset itu dah mati,
ramai dah mati di Eropah,

115
00:10:10,583 --> 00:10:15,250
dan kami baru selamatkan peguam.
Pendek kata, situasinya kurang baik.

116
00:10:15,333 --> 00:10:18,333
Awak boleh pengaruhi Nichka
dan jadikan dia aset.

117
00:10:18,416 --> 00:10:20,541
- Boleh juga.
- Ia mungkin membantu.

118
00:10:21,916 --> 00:10:23,166
Saya dah bunuh orang.

119
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
Saya bukan paderi.
Jangan mengaku kepada saya.

120
00:10:28,541 --> 00:10:31,291
Silaplah awak kerja dengan CIA
kalau tak nak buat dosa.

121
00:10:31,375 --> 00:10:32,750
- Faham?
- Ya.

122
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
Tapi jangan pula
awak pergi mengaku kepada paderi.

123
00:10:37,958 --> 00:10:40,458
Habislah awak
kalau dia tahu awak bunuh orang.

124
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
Itu… Hannahkah?

125
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
Dia dah selamatkan awak.

126
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
Dia hubungi Amelia
yang minta kami selamatkan awak.

127
00:10:51,541 --> 00:10:54,416
Jangan beritahu dia
tentang segala yang berlaku.

128
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
Demi kebaikannya.

129
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
Awak okey?

130
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
Ya. Awak dah selamatkan saya.

131
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
Ya, saya dah biasa buat.

132
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Awak perlu berhenti, Owen.

133
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Saya tahu.

134
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
Saya memang nak berhenti,
tapi itu susah sikit sekarang.

135
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Lantaklah.

136
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Sampai bila lagi
awak nak mempertaruhkan nyawa?

137
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
Selagi perlu.

138
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Kali ini berbeza.

139
00:11:27,416 --> 00:11:28,375
Ada orang mati.

140
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
Ya.

141
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Awak juga hampir mati.

142
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
Tinggalkanlah semua ini.

143
00:11:35,125 --> 00:11:36,083
Saya memang nak,

144
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
tapi saya yang akan dikambinghitamkan.

145
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Tidak.

146
00:11:41,500 --> 00:11:45,083
Jika awak tak berhenti,
nyawa awak terancam lagi dan…

147
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Saya tak sanggup risau lagi.

148
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
- Hannah.
- Tidak.

149
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Saya akan pindah.

150
00:12:01,041 --> 00:12:02,333
Apabila awak pulang ke DC…

151
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
saya dah pindah.

152
00:12:16,625 --> 00:12:20,291
Saya tak faham. Awak biar aset mati
tapi selamatkan peguam itu?

153
00:12:20,375 --> 00:12:23,125
Ya, tuan.
Saya sedang menyiapkan laporannya.

154
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Mengarutlah.
Ini operasi awak tapi awak gagalkannya.

155
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Tuan, aset itu tipu kami.

156
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
Memanglah aset macam itu.
Orang lurus saja yang percayakan mereka.

157
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Ambillah cuti, Gilbane,

158
00:12:34,625 --> 00:12:38,666
dan hati-hati kerana CEG akan mulakan
siasatan di sana.

159
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
Tuan, kami taklah gagal sepenuhnya.

160
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
Anak aset itu penguat kuasa
untuk mafia Rusia.

161
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Seperti Max,
dia terlibat dengan perisik Rusia.

162
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
- Awak nak jadikan dia aset kita?
- Bukan saya.

163
00:13:00,041 --> 00:13:02,208
Tak boleh. Awak kerja untuk saya.

164
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
Gantikan Dawn di Warsaw.

165
00:13:04,125 --> 00:13:06,833
Siasat gadis itu
dan hantar dia bekerja segera.

166
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Baik, tuan.

167
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Jika ini rancangannya,
orang saya akan kerja dengan Lester.

168
00:13:12,416 --> 00:13:16,125
Supaya kita dilindungi undang-undang
jika dipanggil ke mahkamah.

169
00:13:20,791 --> 00:13:22,125
Tuan, biar saya buat.

170
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Saya dah tahu maklumat yang berkaitan.

171
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
Bagus. Mulakan kerja,
dan saya mahu hasil yang positif.

172
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
Secepat mungkin.

173
00:13:37,583 --> 00:13:41,375
- Awak terhutang budi dengan saya.
- Okey. Tapi ada juga baiknya.

174
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
Kita dah jauh dari sini
apabila Hendricks kena hukum.

175
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
Hei, ada oranglah di sini!

176
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
Apa yang kau…

177
00:14:08,958 --> 00:14:10,958
Kita tak sepatutnya berkomunikasi.

178
00:14:11,500 --> 00:14:14,833
Kita ada seminit untuk cari alasan
supaya tak disalahkan.

179
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
Tak perlu seminit pun.
Kita salahkan saja Max.

180
00:14:18,083 --> 00:14:19,583
Salahkan mayat.

181
00:14:19,666 --> 00:14:23,333
- Tak kreatif langsung.
- Salahkan lelaki yang mati itu sekali.

182
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
Mereka bersubahat.

183
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
Kita kata Max dan Xander terlibat
dalam konspirasi jenayah

184
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
dan tak beritahu kita.

185
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
Jadi, memang mustahillah
misi aku akan berjaya

186
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
kalau orang kita khianati
agensinya sendiri.

187
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Orang tentu percaya.

188
00:14:50,500 --> 00:14:53,708
- Kau nak cuba bunuh aku lagi?
- Aku tak cuba pun.

189
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Aku cuma tak cuba selamatkan kau.

190
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
Tapi, dengar sini baik-baik,

191
00:14:59,708 --> 00:15:02,583
kau akan mati kalau kau cuba khianati aku.

192
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Ya. Faham.

193
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
Perempuan gila.

194
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
Biar betul!

195
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Menariknya perbualan tadi.

196
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
Ada konspirasi jahat rupanya.

197
00:15:26,875 --> 00:15:29,416
- Aku nak keluar. Terima kasih.
- Kau bogel.

198
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
Aku ada maklumat menarik.

199
00:15:35,250 --> 00:15:37,875
Perjanjian kau dengan wanita pendek itu.

200
00:15:37,958 --> 00:15:39,625
Jadi, bagaimana dengan aku?

201
00:15:42,250 --> 00:15:44,750
Itu terpulang kepada pengendali baru kau.

202
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
Tapi mereka mungkin akan jadikan kau aset.

203
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Jangan harap.

204
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Tapi lagi teruk kalau mafia Rusia tahu
rahsia kau terbongkar.

205
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
Lagipun, kau akan dibayar.

206
00:15:56,250 --> 00:15:57,125
Berapa banyak?

207
00:15:57,208 --> 00:15:59,208
Bergantung pada maklumatnya.

208
00:15:59,291 --> 00:16:03,625
Maklumat perisik biasa, beberapa ratus.
Jika rahsia nuklear, puluhan ribu.

209
00:16:03,708 --> 00:16:06,208
Kalau maklumat tentang Jeneral Kuznetsov,

210
00:16:06,291 --> 00:16:07,708
mereka pasti ternganga.

211
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
Negatif. Tandas lain?

212
00:16:11,791 --> 00:16:12,666
Tak ada.

213
00:16:12,750 --> 00:16:15,250
Okey. Aku terpaksa laporkan tentang kau.

214
00:16:15,333 --> 00:16:17,416
- Hei! Dia di sini!
- Tandas lelaki!

215
00:16:18,250 --> 00:16:20,500
Okey, jangan nak dramatik sangat.

216
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
Lee!

217
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Aku tipu.

218
00:16:25,583 --> 00:16:27,541
Bosanlah kalau tak ada drama.

219
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
SEMINGGU KEMUDIAN

220
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
AGENSI PERISIKAN PUSAT

221
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
Tuan.

222
00:17:00,708 --> 00:17:02,083
Tuan ada masa sebentar?

223
00:17:07,833 --> 00:17:09,708
Awak nak tahu rancangan seterusnya.

224
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Ya.

225
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Dalam masa terdekat, tiada apa-apa.

226
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
Sebab CEG akan siasat
operasi yang gagal itu

227
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
dan tunggu siasatan hampir tamat
sebelum mereka cari saya.

228
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Betul.

229
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Tuan, saya hampir mati tiga kali
semasa cuba menjalankan tugasan saya.

230
00:17:27,708 --> 00:17:30,750
- Jadi, awak nak salahkan saya?
- Sudah tentu tidak.

231
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
- Awak fikir saya bodoh?
- Tidak, tuan.

232
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Awak sukar diramal dari awal lagi

233
00:17:35,541 --> 00:17:39,916
dan walaupun saya suka kesungguhan
dan keupayaan awak menyempurnakan tugas,

234
00:17:40,000 --> 00:17:41,166
awak membimbangkan saya.

235
00:17:41,250 --> 00:17:43,708
Awak macam selalu nak jadi hero.

236
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Tapi awak bukan hero.

237
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
Awak peguam.

238
00:17:49,416 --> 00:17:51,083
- Tuan.
- Saya belum selesai.

239
00:17:51,166 --> 00:17:54,583
Mungkin awak tak tipu
dan masalah ini bukan salah awak,

240
00:17:54,666 --> 00:17:59,250
tapi mungkin juga ia benar
dan selagi kebenaran itu belum disahkan,

241
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
awak dihukum.

242
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
Mulai saat ini,

243
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
duduk di pejabat awak
sepanjang masa, setiap hari.

244
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
Jangan buat sebarang kerja,
guna telefon atau hantar e-mel.

245
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
Duduk diam-diam
di tempat awak dan kira bulu

246
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
sampai kami berjaya selesaikan
masalah yang awak mulakan.

247
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
Faham?

248
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Faham, tuan.

249
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
Tapi duduk diam-diam bukan fitrah saya.

250
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
Kalau saya tak tidur,
saya perlu buat sesuatu.

251
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
Awak akan buat sesuatu.

252
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Awak akan duduk diam-diam di pejabat awak.

253
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Sekarang, pergi buat.

254
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
Ya, ia ada di sini.

255
00:18:54,708 --> 00:18:58,333
Cetakan suara itu. Nak apa lagi? Apa dia?

256
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
Hei!

257
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Hai! Amelia!

258
00:19:29,750 --> 00:19:30,666
Amelia.

259
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Awak seolah-olah tak nak jumpa saya.

260
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
Memanglah. Orang lain pun.

261
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
Awak dikurung sementara
siasatan pengintipan dibuat.

262
00:19:41,750 --> 00:19:44,166
Hidup kami terancam
jika kami ada kaitan dengan awak.

263
00:19:44,250 --> 00:19:46,458
Berapa lama siasatan akan dijalankan?

264
00:19:46,541 --> 00:19:49,791
Lama. Sebab tiada sesiapa mahu
awak berkeliaran.

265
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Boleh saya tanya soalan?

266
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Tanyalah.

267
00:19:56,291 --> 00:20:00,250
Kalau operasi itu berjaya,
orang nakkah tahu kesilapan yang berlaku?

268
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Mestilah tak.

269
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
Kalau nak selamat, kita kenalah berjaya.

270
00:20:07,000 --> 00:20:10,708
Jadi, mungkin itu saja cara untuk bebas
dari bilik kurungan ini.

271
00:20:11,208 --> 00:20:15,000
Betul, tapi masalahnya,
bagaimana nak berjaya kalau dikurung?

272
00:20:16,333 --> 00:20:19,416
Jadi, apa?
Saya terperangkap di sini sampai bila-bila

273
00:20:19,500 --> 00:20:24,083
dan mungkin disalahkan
kerana mengancam keselamatan negara?

274
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
Ya.

275
00:20:29,375 --> 00:20:31,000
Awak langsung tak membantu.

276
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Maaf.

277
00:20:35,250 --> 00:20:36,583
Tadi awak nak ke sana.

278
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
Hai. Hei.

279
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Terima kasih. Tapi saya sepatutnya
tak terima surat sekarang.

280
00:22:05,666 --> 00:22:07,041
Kerja tiada untuk saya.

281
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
Hei, tunggu. Nanti dulu.

282
00:22:13,541 --> 00:22:14,916
Ini bukan untuk saya.

283
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Ini bilik 309?

284
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
Ya, tapi saya bukan Bill Bemus.

285
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
Itu bukan urusan saya.

286
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
BILL BEMUS
BILIK 309

287
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
RAHSIA
BUKTI SAYA SERIUS

288
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
Hei, kawan.

289
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
Jangan masuk. Berambus.

290
00:23:16,416 --> 00:23:19,791
Awak bawa bala.
Jangan masuk ke pejabat saya!

291
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
- Okey. Saya akan cakap dari sini.
- Itu…

292
00:23:22,333 --> 00:23:24,625
Awak kenal bekas pemilik bilik saya?

293
00:23:25,708 --> 00:23:27,250
Bemus? Dia dah bersara.

294
00:23:27,333 --> 00:23:31,500
- Kenapa? Tidak, saya tak nak tahu.
- Saya dapat suratnya.

295
00:23:31,583 --> 00:23:34,125
Ia mesej rahsia
dengan digraf pelik dari Korea,

296
00:23:34,208 --> 00:23:36,208
dan surat tulisan tangan
yang macam ugutan.

297
00:23:36,291 --> 00:23:38,208
Awak tahu nombor telefonnya?

298
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
Tidak. Dia dah mati.

299
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Bukankah dia bersara?

300
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
Ya. Sebelum dia mati.

301
00:23:42,875 --> 00:23:43,875
Apa puncanya?

302
00:23:43,958 --> 00:23:47,333
Sakit jantung. Dia dah tua,
kerja sejak zaman Eisenhower.

303
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
Bagaimana dengan surat itu?

304
00:23:49,166 --> 00:23:52,125
Memandangkan situasi awak
yang amat sensitif ini,

305
00:23:52,208 --> 00:23:54,291
awak boleh sumbat ke dalam dubur

306
00:23:54,375 --> 00:23:56,041
atau kelar leher dengannya.

307
00:23:56,125 --> 00:23:57,958
Janji awak buat jauh dari sini.

308
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
Berambus.

309
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Tumpang lalu.

310
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Hai. Ingat saya lagi?

311
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
- Mungkin.
- Ada benda untuk awak semak.

312
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Awak boleh juga tanya orang lain.

313
00:24:36,875 --> 00:24:37,708
Saya tahu.

314
00:24:37,791 --> 00:24:41,125
Tapi sebab kita dah kamceng, jadi mungkin…

315
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
- Apa dia?
- Nah.

316
00:24:49,333 --> 00:24:52,208
Digraf ini mengarut.
Kod negara RQ tak wujudlah.

317
00:24:56,000 --> 00:24:58,166
Okey, tapi cubalah periksa sekejap.

318
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
Kenapa?

319
00:25:00,291 --> 00:25:02,625
Kolej undang-undang ajar ketelitian.

320
00:25:02,708 --> 00:25:05,250
Tempat ini ajar kita supaya lindungi diri.

321
00:25:05,833 --> 00:25:07,208
Ia tak lama pun.

322
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
Lain kali, saya kacau orang lain pula.

323
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
Baiklah.

324
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
AMARAN
PENGGUNA DISEKAT

325
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
- Meniarap!
- Apa dah jadi?

326
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
- Buat sekarang!
- Hei, bertenang. Baiklah.

327
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Jangan lawan.

328
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
Saya dah suruh
awak duduk diam-diam di pejabat.

329
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
Ya, tuan.

330
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
Bukan susah pun. Guna otak pun tak perlu.

331
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Ya, tapi saya dapat surat itu dan…

332
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
Itu mustahil. Saya dah keluarkan arahan.

333
00:25:51,166 --> 00:25:53,833
Sebenarnya,
ia untuk bekas pemilik bilik saya.

334
00:25:53,916 --> 00:25:55,750
Jadi, kenapa awak buka?

335
00:25:57,708 --> 00:25:59,041
Sebab saya bosan.

336
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Awak memang patut dicap bodoh.

337
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
Yalah.

338
00:26:11,125 --> 00:26:12,541
Jadi, apa saya dah buat?

339
00:26:12,625 --> 00:26:15,333
Digraf itu merujuk
kepada operasi apa di Korea?

340
00:26:15,416 --> 00:26:19,791
Ia sangat sulit sampai mereka guna
kod negara palsu untuk merahsiakannya.

341
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Pengarah cuma kata
yang ia perlu diuruskan dengan cepat

342
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
dan dirahsiakan
walau apa jua yang berlaku.

343
00:26:25,500 --> 00:26:28,000
Tapi surat itu memang sah surat ugut.

344
00:26:28,083 --> 00:26:32,375
Nombor dalam surat itu
ialah koordinat Hotel Paradox di Seoul.

345
00:26:36,791 --> 00:26:39,791
Itulah tempat ejen kita
apabila mereka di sana.

346
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Tuan, biar saya cari
penghantar surat itu di sana.

347
00:26:51,375 --> 00:26:52,958
Kenapa awak nak pergi?

348
00:26:53,041 --> 00:26:57,291
Saya biasa dengan Seoul. Ayah saya
ditempatkan di Korea selama dua tahun.

349
00:26:57,375 --> 00:27:00,291
Lagipun, orang tak nak terlibat
dengan saya.

350
00:27:00,375 --> 00:27:02,041
Saya pun baru keluar mulut buaya,

351
00:27:02,125 --> 00:27:04,083
jadi biarlah saya masuk
mulut harimau pula.

352
00:27:04,166 --> 00:27:06,708
Kalau saya berjaya, saya akan dibebaskan.

353
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
Tapi kalau saya gagal,

354
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
tuan tak disalahkan.

355
00:27:16,041 --> 00:27:18,083
Apa pertaruhan
untuk peletakan jawatan Owen?

356
00:27:18,166 --> 00:27:20,458
Enam hari. Jumlah dah sampai 1,200.

357
00:27:21,791 --> 00:27:23,916
Saya bertaruh 100 dolar untuk tiga hari.

358
00:27:26,666 --> 00:27:27,875
Nyland telefon.

359
00:27:27,958 --> 00:27:29,208
Awak jawablah.

360
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Ya, tuan.

361
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Dia di sini sekarang.

362
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Alamak.

363
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
NYLAND
KETUA PEGUAM

364
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
Ya, tuan?

365
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
Alamak.

366
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Tidak.

367
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
Ya.

368
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
Ya.

369
00:27:54,625 --> 00:27:56,958
Hendricks dah terjerumus

370
00:27:57,041 --> 00:28:00,125
dalam satu lagi
masalah surat ugut yang serius.

371
00:28:00,916 --> 00:28:03,125
Dia perlukan pengawasan orang dewasa.

372
00:28:03,208 --> 00:28:06,458
Jadi, saya mahu awak pergi
ke Korea bersamanya.

373
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
Tuan, kalau boleh, saya nak pergi,
tapi kucing saya sakit.

374
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Awak tak ada kucing.

375
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Saya dalam proses membelanya.

376
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Awak akan ke Korea.

377
00:28:21,791 --> 00:28:22,666
Baik, tuan.

378
00:28:24,041 --> 00:28:25,750
Nak kata apa kepada Stesen Seoul?

379
00:28:26,250 --> 00:28:29,666
Tak payah kata apa-apa.
Kata saja kamu ada urusan HR.

380
00:28:29,750 --> 00:28:32,500
Jadi, bolehlah awak periksa
semua fail di sana.

381
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Cari orang yang tahu tentang RQSwallow

382
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
dan identiti penghantar surat itu.

383
00:28:37,916 --> 00:28:40,416
Itu berkesan
jika penghantarnya orang kita.

384
00:28:40,916 --> 00:28:45,875
Tapi jika isi surat itu operasi bersama,
penghantarnya mungkin orang NIS.

385
00:28:46,416 --> 00:28:48,500
Meluatnya saya dengar,
tapi betul cakapnya.

386
00:28:48,583 --> 00:28:52,000
Selagi kita belum ada maklumat lanjut,
rahsiakan semua ini.

387
00:28:53,291 --> 00:28:54,833
Anggap semua orang suspek.

388
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Baik, tuan.

389
00:28:57,333 --> 00:28:59,458
Terima kasih kerana percayakan saya.

390
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
- Hei, saya…
- Diam.

391
00:29:07,791 --> 00:29:09,333
Ini mungkin baik untuk kita.

392
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
TIDAK DIKENALI
PANGGILAN MASUK

393
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
Helo?

394
00:30:15,083 --> 00:30:16,583
Kau kata aku boleh dapat duit,

395
00:30:16,666 --> 00:30:18,291
tapi mereka asyik siasat saja.

396
00:30:18,375 --> 00:30:21,291
- Aku nak letak telefon.
- Okey, tapi dengar dulu.

397
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
Kalau aku tak dapat duit,
aku akan dedahkan rahsia kau.

398
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
- Jangan buat begitu.
- Suruh mereka bayar cepat.

399
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
Aku pergi dulu. Orang Lev marah aku
atas kejadian di Prague.

400
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
Okey, tapi…

401
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Aku perlu bersedia,
manalah tahu mereka cari aku nanti.

402
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
PETA PENERBANGAN

403
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
- Awak guna aplikasi janji temu?
- Mana…

404
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Jangan risaulah.

405
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
Mestilah saya risau

406
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
sebab awak heret saya
dalam operasi menempah maut awak.

407
00:32:50,375 --> 00:32:54,791
Jadi, saya perlu tahu semuanya
sebab saya mahu pulang dengan selamat.

408
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Ayah saya bertugas di Seoul
semasa saya kecil.

409
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
Yoo Jin kawan baik saya.
Dia orang pertama yang saya cium.

410
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Dialah tempat saya mengadu
semasa ayah saya mati.

411
00:33:11,083 --> 00:33:12,500
Indahnya kisah itu.

412
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
Jika awak fikir tentang dia di Korea,
saya akan humban awak depan kereta api.

413
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Faham?

414
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
Awak ada masalah panas baran.

415
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
- Saya ada banyak masalah.
- Okey.

416
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
Boleh awak beri butirannya?
Apa yang kita akan jumpa di Seoul?

417
00:33:30,000 --> 00:33:35,125
Owen, Korea sekutu kita.
Kita bekerjasama dengan mereka

418
00:33:35,208 --> 00:33:38,291
untuk pastikan
Korea Utara dan China terkawal.

419
00:33:38,375 --> 00:33:40,791
Tapi kita masih mengintip satu sama lain.

420
00:33:40,875 --> 00:33:43,708
Jadi, jaga kelakuan awak sepanjang masa.

421
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
Tiada masalahlah.

422
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
Habislah kita.

423
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA
INCHEON SEOUL

424
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Selamat datang ke Seoul.

425
00:33:59,208 --> 00:34:03,208
Jangan risau. Proses meninggalkan pesawat
akan terganggu sebentar.

426
00:34:03,291 --> 00:34:05,208
Ada sedikit masalah keselamatan.

427
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
Mereka cari kitakah?

428
00:34:07,791 --> 00:34:12,166
Ya. Setiap kali kita perlukan
pelepasan segera, mereka akan bimbang.

429
00:34:12,250 --> 00:34:13,333
Alamak…

430
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
Apa khabar?

431
00:34:34,291 --> 00:34:35,666
- En. Ferber?
- Ya.

432
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
Saya Grace Cho dari NIS.

433
00:34:38,041 --> 00:34:39,791
Terima kasih kerana turunkan kami

434
00:34:39,875 --> 00:34:43,500
sebelum penumpang kelas pertama,
tapi ia sebenarnya tak perlu.

435
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Itu keputusan saya. Tolong ikut saya.

436
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
Berhenti. Dia saja.

437
00:34:54,708 --> 00:34:56,875
Pembantu awak boleh tunggu di sini.

438
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
- Saya bukan…
- Ya.

439
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
Saya bukan pembantunya.

440
00:35:10,750 --> 00:35:12,208
Apa masalahnya?

441
00:35:12,291 --> 00:35:15,333
Kami ikut saluran betul
dan mohon pelepasan biasa.

442
00:35:16,458 --> 00:35:18,083
Kami cuma nak tahu

443
00:35:18,166 --> 00:35:21,250
tujuan awak datang
tanpa memberitahu kami lebih awal.

444
00:35:21,333 --> 00:35:22,208
Sudah tentu.

445
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
Saya sedia untuk mendedahkan
kegiatan dalaman CIA

446
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
kalau awak kongsikan
maklumat berkenaan NIS.

447
00:35:34,208 --> 00:35:36,541
Awak tak perlu menyukarkan keadaan.

448
00:35:36,625 --> 00:35:40,083
Saya perlu buat begini.
Tapi sekarang, awak yang melampau.

449
00:35:40,166 --> 00:35:42,333
Awak enggan jawab soalan saya,

450
00:35:42,416 --> 00:35:45,625
jadi saya tak boleh benarkan
awak memasuki negara saya.

451
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
Malangnya, tak boleh.

452
00:35:47,708 --> 00:35:50,208
Menurut Peruntukan
Perjanjian Pertahanan Bersama 1953,

453
00:35:50,291 --> 00:35:51,958
kami berhak berada di sini.

454
00:35:52,458 --> 00:35:54,208
Tak eloklah jika kami dihantar pulang.

455
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
- Jadi, boleh kami pergi?
- Tidak.

456
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Duduk.

457
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
Boleh saya duduk?

458
00:36:21,625 --> 00:36:22,750
Silakan.

459
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
Terima kasih.

460
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
Lama lagi awak kena tunggu.

461
00:36:50,875 --> 00:36:52,750
Pn. Cho sangat teliti.

462
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
Dia takkan lepaskan bos awak
selagi dia belum puas hati.

463
00:36:56,916 --> 00:36:58,041
Dia bukan bos saya.

464
00:36:59,541 --> 00:37:01,041
Maafkan saya.

465
00:37:01,125 --> 00:37:03,833
Saya fikir dia bos
kerana dia masuk tanpa awak.

466
00:37:03,916 --> 00:37:04,750
Tak apa.

467
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
Jadi…

468
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
apa kerja awak?

469
00:37:11,833 --> 00:37:12,666
Saya kerani.

470
00:37:12,750 --> 00:37:13,583
Yakah?

471
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
Awak suka kerja itu?

472
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
Ya, saya suka.

473
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Saya sangat teratur sejak kecil lagi.

474
00:37:22,291 --> 00:37:26,625
Isteri saya panggil saya "cewek".

475
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
Cerewet. Okey?

476
00:37:29,333 --> 00:37:31,666
Maksudnya awak sangat teliti.

477
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
Betullah.

478
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Awak pernah datang ke Seoul sebelum ini?

479
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
- Maklumat itu tak adakah dalam fail saya?
- Maaf. Apa…

480
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
Tak apa. Saya terharu
kerana awak cuba acah-acah dengan saya.

481
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
Acah-acah?

482
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
Sudahlah.

483
00:37:53,583 --> 00:37:56,000
Awak selamba duduk
semasa saya kata "silakan".

484
00:37:56,083 --> 00:37:58,041
Tak semua orang faham pelawaan itu,

485
00:37:58,125 --> 00:38:01,291
bermakna awak memang
main acah-acah dengan saya.

486
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
Lagipun, awak tak terkejut
semasa saya makan usus tadi

487
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
kerana awak tahu saya pernah makan soondae
sebab saya membesar di sini.

488
00:38:10,625 --> 00:38:12,000
Maaf kerana mengelirukan awak,

489
00:38:12,083 --> 00:38:15,375
tapi saya belajar perkataan itu
daripada filem,

490
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
dan saya fikir awak tentu akan makan
kalau awak lapar.

491
00:38:19,291 --> 00:38:21,125
Okey, tapi lihat tali pinggang awak.

492
00:38:22,208 --> 00:38:23,833
Ia haus di bahagian pinggul

493
00:38:23,916 --> 00:38:25,875
sebab di situlah
awak sangkut sarung pistol

494
00:38:25,958 --> 00:38:29,083
yang awak buang
sebelum awak pura-pura jadi kerani

495
00:38:29,166 --> 00:38:31,375
untuk cuba tipu dan soal siasat saya.

496
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
Bagus.

497
00:38:38,500 --> 00:38:40,458
Saya tahu awak bukan pembantunya.

498
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
Atau peguam.

499
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
Tak, saya memang peguam.

500
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
Yalah, peguam yang sibuk
jika berdasarkan pasport awak.

501
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
- Yaman. Vienna.
- Apa boleh buat?

502
00:38:53,250 --> 00:38:56,541
Saya bantu orang yang ada masalah kerja.

503
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
Masalah apa yang awak cuba
selesaikan di Korea?

504
00:39:01,166 --> 00:39:02,458
Ada aduan HR.

505
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
Aduan serius.

506
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
Boleh beri saya soondae lagi?

507
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
Silakan.

508
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
Wah, bandar ini dah banyak berubah.

509
00:39:31,833 --> 00:39:33,916
Awak tahu yang kita diekori, bukan?

510
00:39:34,416 --> 00:39:35,625
Ya.

511
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
NIS sangat paranoid.

512
00:39:39,375 --> 00:39:41,500
Mereka tak percaya cakap kita.

513
00:39:42,000 --> 00:39:43,333
Saya tak terkejut pun.

514
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
…ambil gelung pertama masuk
ke dalam gelung pertama.

515
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Kemudian ketatkannya…

516
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Hei. Ini kunci bilik awak.

517
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
- Bilik berasingan?
- Ya.

518
00:40:13,708 --> 00:40:17,250
Awak mungkin dah heret saya
ke seberang lautan,

519
00:40:17,333 --> 00:40:20,958
tapi saya ada keperluan,
contohnya, tab mandi sendiri,

520
00:40:21,041 --> 00:40:23,791
dan masa bersendirian.

521
00:40:23,875 --> 00:40:26,083
Takkah kita patut cari
penghantar surat itu?

522
00:40:26,166 --> 00:40:28,833
- Sebab itu kita datang.
- Bagus cadangan itu.

523
00:40:28,916 --> 00:40:31,375
Okey, awak mulalah dulu
dan kejutkan saya esok pagi.

524
00:40:51,375 --> 00:40:53,375
SELAMAT DATANG

525
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
NIKMATILAH PENGINAPAN ANDA

526
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Menariknya.

527
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
Saya suka katil.

528
00:41:22,875 --> 00:41:25,541
KELAB SHADOW - 1 TAEWON
JAM 9 - DATANG SEORANG

529
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Selamat malam, En. Hendricks.
Boleh saya bantu?

530
00:41:33,875 --> 00:41:34,916
Hai. Ya.

531
00:41:35,000 --> 00:41:37,833
Ada sampul surat dalam bilik saya.

532
00:41:37,916 --> 00:41:40,583
- Awak tahu siapa yang hantar?
- Tidak, tuan.

533
00:41:40,666 --> 00:41:41,625
Ada masalahkah?

534
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Tak ada. Terima kasih.

535
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
MASALAH
PANGGILAN MASUK

536
00:41:57,875 --> 00:42:01,708
Panggilan telah dihantar
ke sistem pesanan suara automatik.

537
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
Helo!

538
00:42:17,500 --> 00:42:21,125
Perbuatan saya ini mungkin salah,
tapi awak tentu lapar, jadi…

539
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
bibimbap dan kimci.

540
00:42:26,458 --> 00:42:27,666
- Terima kasih.
- Ya.

541
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
Kasihan awak
kerana disuruh perhatikan kami.

542
00:42:30,583 --> 00:42:34,083
Kami cuma datang
untuk urusan biasa kedutaan, jadi…

543
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Ini tugas saya.
Lagipun, bos saya suka mendesak.

544
00:42:38,583 --> 00:42:40,916
Saya harap dia tak menyusahkan
awak dan rakan awak.

545
00:42:41,000 --> 00:42:42,625
Tak apa, dia okey.

546
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
Itu maedeup, ya?

547
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
Ya.

548
00:42:47,208 --> 00:42:51,416
Isteri saya yang ajar.
Dia pakar. Saya budak baru belajar.

549
00:42:52,583 --> 00:42:54,583
Kawan saya semasa saya kecil pun ada buat.

550
00:42:55,083 --> 00:42:57,666
Ikatannya tak secantik ikatan awak.

551
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
Okeylah, saya pergi dulu.

552
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
Saya rasa lesu akibat perbezaan masa,
jadi saya nak tidur dulu.

553
00:43:06,416 --> 00:43:08,166
- Selamat malam.
- Selamat malam.

554
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
Terima kasih untuk bibimbap dan kimci ini.

555
00:43:22,958 --> 00:43:23,875
Di sini.

556
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Saya tak lama.

557
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Hei, mari sini.

558
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
Minum!

559
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
Segelas lagi!

560
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Owen?

561
00:44:34,208 --> 00:44:35,125
Hai.

562
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Apa khabar?

563
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Awak nampak hebat.

564
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
Saya nampak seperti penat bekerja.

565
00:44:45,541 --> 00:44:46,750
Kenapa awak di sini?

566
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
Saya pun tak pasti.

567
00:45:01,916 --> 00:45:05,708
Dah sedekad kita tak jumpa,
tiba-tiba saya nampak awak

568
00:45:05,791 --> 00:45:07,333
di luar tempat kerja saya.

569
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
- Ini…
- Pelik, ya. Memang pelik.

570
00:45:10,333 --> 00:45:14,208
Tapi percayalah, saya tiada niat jahat.

571
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
Saya datang untuk jumpa awak.

572
00:45:17,375 --> 00:45:20,208
- Jadi, kenapa tak masuk?
- Sebab saya nak cepat.

573
00:45:20,291 --> 00:45:22,875
Saya perlu pergi kerja.

574
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Saya cuma datang ke sini untuk kata…

575
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
Awak selamatkan saya.

576
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
Apabila ayah saya mati.

577
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Saya masih muda dan tak faham apa-apa.

578
00:45:43,416 --> 00:45:45,500
Kemudian, saya balik negara dan…

579
00:45:45,583 --> 00:45:48,083
Tapi dah saya di sini, jadi saya nak ucap…

580
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
terima kasih.

581
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
Awak memang nampak cantik.

582
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
Hei, sabarlah.

583
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Hei.

584
00:47:20,333 --> 00:47:24,250
- Awak telefon saya. Kenapa?
- Ada benda di bilik hotel saya.

585
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
"Benda" apa? Sekejap. Awak di mana?

586
00:47:27,375 --> 00:47:28,375
Di kelab malam.

587
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
Kawan rahsia kita cuba aturkan pertemuan.

588
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
Bongoknya. Itu bukan pertemuan. Itu ujian.

589
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
Untuk lihat reaksi awak.

590
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
Peguam biasanya akan berhati-hati
dan ikut saluran rasmi,

591
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
tapi awak macam tak puas-puas cari nahas.

592
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
Hei, bongok. Awak mungkin betul,
tapi jagalah mulut sikit.

593
00:47:47,541 --> 00:47:51,541
Pertemuan ini tak boleh ditangguh
dan saya bukan pengecut macam awak.

594
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
Saya selesaikan masalah dan…

595
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Saya diperhati.

596
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Dia perempuan.

597
00:48:01,083 --> 00:48:04,041
Saya nak cakap dengan dia.
Kita jumpa di hotel.

598
00:48:04,541 --> 00:48:06,083
Okey, saya nak mabuk dulu.

599
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
MASALAH
PANGGILAN MASUK

600
00:48:34,291 --> 00:48:36,250
Jangan kata awak belum nak balik.

601
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
Orang NIS itu ada di sini. Jang Kyun.

602
00:48:39,041 --> 00:48:41,458
Bodoh awak ini bertingkat-tingkat.

603
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
Jika dia nampak awak,
NIS akan tahu kita ada tujuan lain.

604
00:48:44,250 --> 00:48:47,708
Jika penghantar surat itu nampak dia,
mereka rasa tertipu dan dedahkan kita.

605
00:48:47,791 --> 00:48:49,500
Keluar sekarang!

606
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
Alamak.

607
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
Maaf.

608
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
Maaflah!

609
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
Lawanlah.

610
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
Hei, kita seri sekarang.

611
00:50:33,541 --> 00:50:35,708
- Terima kasih kerana bantu saya.
- Jom, cabut.

612
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Ayuh!

613
00:50:49,833 --> 00:50:50,833
Alamak!

614
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
Masuk kereta.

615
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Aduh!

616
00:50:55,291 --> 00:50:56,208
Aduh!

617
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
Gila betul!

618
00:50:58,041 --> 00:51:01,916
Awak hebat gila!
Macam mana awak cari saya? Saya…

619
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Alamak.

620
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Awak penghantar surat itu.

621
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
Aduhai.

622
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati

