1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA, TSJECHIË

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
Wie ben je?

3
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
Wat is dit? Volgens Max was je dood.

4
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
Wie ben je?

5
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
Owen Hendricks, advocaat bij de CIA.

6
00:00:38,291 --> 00:00:41,833
Je moeder is een…
Ze was een spion bij het bureau…

7
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
…dus je moet me laten gaan.

8
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
Nee.

9
00:00:46,333 --> 00:00:49,375
Ik moet je doden.
-Nee.

10
00:00:49,458 --> 00:00:52,583
Als de Russen horen
dat je moeder een spion was…

11
00:00:52,666 --> 00:00:55,083
…denken ze dat je meedeed en doden ze je.

12
00:00:55,166 --> 00:01:00,250
Dan moet ik je extra diep begraven,
want jij weet als enige wie ik echt ben.

13
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Anderson, de DO werkt nauw samen
met de OGC bij de meeste operaties.

14
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
Ik was persoonlijk…

15
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
OWENS EX/HANNAH - INKOMENDE OPROEP

16
00:01:08,666 --> 00:01:13,291
90 MINUTEN EERDER

17
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
Amelia Salazar.
-Hoi.

18
00:01:16,458 --> 00:01:20,708
Met Hannah Copeland.
Je sms'te me gisteren stiekem over Owen.

19
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
Hij is ontvoerd.
-Wat kan ik daaraan doen?

20
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
Sla meteen alarm.

21
00:01:27,000 --> 00:01:30,458
Of je baas hoort dat jij
hebt gezegd dat Owen in Praag was.

22
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Ik bel wel even.

23
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
Ik ben de lul, Anderson.

24
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
Je moeder doden heeft vast
heel wat gevoelens losgemaakt…

25
00:01:44,500 --> 00:01:48,166
…maar je kunt mij niet zomaar doden.
Ik ben van de CIA.

26
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
Ze staken meteen
zes microchips in mijn reet.

27
00:01:51,375 --> 00:01:54,625
Er is een SOG-team
onderweg om me te redden.

28
00:01:54,708 --> 00:01:57,916
Als dat zo was, zouden ze er al zijn.

29
00:02:10,833 --> 00:02:14,041
Gps en Owens horloge
bewijzen dat hij daar is.

30
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Paraat.

31
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Vooruit.

32
00:02:40,458 --> 00:02:45,166
Vier auto's. Twee mannen per voertuig.
Minstens acht vijandelijke strijders.

33
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Wees zo stil mogelijk.

34
00:02:47,041 --> 00:02:50,791
Isoleer Hendricks.
Niemand praat met hem tot ik dat doe.

35
00:02:54,875 --> 00:02:59,000
De advocaat is een probleem,
dus we moeten de wond dichtschroeien.

36
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
Ik voel me een beetje duizelig.

37
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Je kunt zo gaan liggen.

38
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Ik voel me al beter.

39
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Jezus, je hebt sterke benen.

40
00:04:45,791 --> 00:04:46,958
Ga van hem af.

41
00:04:53,666 --> 00:04:55,791
Waar is Max?
-Dood.

42
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
Binnen.

43
00:04:57,791 --> 00:04:59,583
Dat is haar dochter.

44
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
Dochter?

45
00:05:03,666 --> 00:05:06,250
De vijand is verslagen. Geen slachtoffers.

46
00:05:06,916 --> 00:05:09,250
Doden of niet?
-Niet.

47
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
Nog niet.

48
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Ik heb hulp nodig.

49
00:05:35,375 --> 00:05:36,458
Een ziekenhuis?

50
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
Wat doe je?

51
00:05:42,583 --> 00:05:44,875
Beslissen of ik je levend vond.

52
00:05:44,958 --> 00:05:48,875
Zeker weten.
En je krijgt een medaille als je me redt.

53
00:05:48,958 --> 00:05:53,750
En je houdt alles wat Max over me zei
geheim puur uit aardigheid?

54
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
Ik geef niks om je spionnen.

55
00:05:55,916 --> 00:05:59,791
Het geld dat je steelt.
Jij weet ook veel slechte dingen over mij.

56
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
'Wederlijke' gegarandeerde vernietiging.

57
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
Ik ontmasker jou.
Jij ontmaskert mij. Ik word 'gerouleerd'.

58
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
'Geroteerd.'

59
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
Geroyeerd.

60
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
Toch lijkt het me veiliger…

61
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
…om even te wachten
en je te laten doodbloeden.

62
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Stom.

63
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
Je bent Max kwijt.

64
00:06:25,250 --> 00:06:28,041
Je enige hoop op verlossing is mij redden.

65
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Hier.

66
00:06:38,000 --> 00:06:40,333
Wederzijdse gegarandeerde vernietiging.

67
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
Hé. Ik heb Hendricks hier.
We hebben een hospik nodig.

68
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
Hé, makker.

69
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
SACHALIN, RUSLAND

70
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
Je piekert te veel. Ze vindt je leuk.

71
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
Jij was getrouwd op mijn leeftijd.
Het is nu anders.

72
00:07:05,666 --> 00:07:09,541
Onzin. Mijn man was
nog verlegener dan jij.

73
00:07:09,625 --> 00:07:13,916
Hij had geen idee
dat ik voor hem viel zodra ik hem zag.

74
00:07:14,500 --> 00:07:20,125
Ik vroeg me af wat er mis met me was
omdat hij niks deed.

75
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
Chin Sun denkt misschien hetzelfde.

76
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
Vraag haar mee uit.

77
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
Of ik doe het voor je.
-Echt niet.

78
00:07:30,708 --> 00:07:32,666
Jawel, hoor.

79
00:07:38,000 --> 00:07:39,291
Wat is dat?

80
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
Een ongeluk?

81
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
Achteruit.

82
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
Achteruit. Ga.

83
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Sneller. Gas erop.

84
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
Duri.

85
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Blijf bij me. Duri.

86
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Duri.

87
00:08:27,458 --> 00:08:31,291
Nee. Alsjeblieft.

88
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
Ik werk voor een Zuid-Koreaanse ngo.
We brengen voedsel naar landgenoten.

89
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Blijf van me af.

90
00:09:03,875 --> 00:09:08,125
LUCHTBASIS RAMSTEIN - DUITSLAND

91
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
Geen zorgen. Je bent veilig.

92
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
Definieer veilig.

93
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Definieer veilig.

94
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
We hebben hem.
-Ik heb hem.

95
00:09:57,333 --> 00:10:00,791
Parkeer de Rus in het donker
tot we meer weten.

96
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
En maak haar schoon. Ze ziet er niet uit.

97
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Wat is de schade?

98
00:10:07,500 --> 00:10:11,333
De spion is dood,
half Europa is beschoten…

99
00:10:11,416 --> 00:10:15,250
…en een advocaat lag in een dodenkuil,
dus het is niet optimaal.

100
00:10:15,333 --> 00:10:18,333
Maak van Nichka een spion
in plaats van haar moeder.

101
00:10:18,416 --> 00:10:20,541
Goed idee.
-Het kan helpen.

102
00:10:21,916 --> 00:10:23,166
Ik heb iemand gedood.

103
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
Ik ben geen priester. Niet biechten.

104
00:10:28,541 --> 00:10:32,750
In deze wereld
vind je geen absolutie. Begrepen?

105
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
En je moet ook niet biechten
bij een priester.

106
00:10:37,958 --> 00:10:40,416
Jij hoort geen mensen te doden.

107
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
Is dat Hannah?

108
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
Ze heeft je gered.

109
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
Ze nam contact op met Amelia
voor de reddingsoperatie.

110
00:10:51,541 --> 00:10:55,875
Vertel haar niet wat er net is gebeurd.
Voor haar bestwil.

111
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
Gaat het?

112
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
Ja. Je hebt me gered.

113
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
Ja, ik heb veel geoefend.

114
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Je moet stoppen, Owen.

115
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Ik weet het.

116
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
Dat ga ik doen, maar het is ingewikkeld.

117
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Nou en?

118
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Blijf je in het diepe duiken
zonder na te denken?

119
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
Ja.

120
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Dit keer is het anders.

121
00:11:27,416 --> 00:11:28,583
Mensen stierven.

122
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
En jijzelf bijna ook.

123
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
Je moet weglopen.

124
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
100%. Maar als ik nu wegloop,
krijg ik overal de schuld van.

125
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Nee.

126
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
Als je nu niet wegloopt,
raak je er weer bij betrokken en…

127
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Dat kan ik niet meer.

128
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
Hannah.
-Nee.

129
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Ik ga verhuizen.

130
00:12:01,041 --> 00:12:02,458
Als je terug bent in DC…

131
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
Dan ben ik weg.

132
00:12:16,625 --> 00:12:20,166
De spion is dood,
maar je hebt de advocaat gered?

133
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
Ja. Ik werk aan een volledig verslag.

134
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Dit was jouw operatie
en jij hebt het verpest.

135
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
De spion had gelogen.

136
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
Dat is wat spionnen doen.
Alleen een idioot vertrouwt ze.

137
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Ga, Gilbane.

138
00:12:34,625 --> 00:12:39,041
En drink alleen heldere bouillon,
want de CEG doet diepgaand onderzoek.

139
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
Er is niet alleen slecht nieuws.

140
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
De dochter van de dode spion
werkte voor de Russen.

141
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Net als Max heeft ze banden met hen.

142
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
Wil je haar als spion?
-Ik niet.

143
00:13:00,041 --> 00:13:02,208
Je hebt je ziel aan mij verkocht.

144
00:13:02,291 --> 00:13:06,791
Jij krijgt Dawns baan in Warschau.
Zet dat meisje snel aan het werk.

145
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Begrepen.

146
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Ik laat een van mijn mensen
permanent met Lester werken.

147
00:13:12,416 --> 00:13:15,958
Dan zijn we wettelijk beschermd
tegen dagvaardingen.

148
00:13:20,791 --> 00:13:22,125
Dat moet ik doen.

149
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Ik ben al op de hoogte van veel aspecten.

150
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
Geweldig. Vooruit dan.
En ik verwacht resultaten.

151
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
Snel.

152
00:13:37,583 --> 00:13:41,375
Je staat bij me in het krijt.
-Zeker. Maar bekijk het positief.

153
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
We zijn heel ver weg
als Hendricks problemen krijgt.

154
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
Hé, ocupado.

155
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
Wat doe je…

156
00:14:09,375 --> 00:14:10,916
We mogen niet praten.

157
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
Ik heb een plan nodig,
zodat we niet de schuld krijgen.

158
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
Dat is simpel. We geven Max de schuld.

159
00:14:18,083 --> 00:14:21,333
Het dode meisje. Geen origineel idee.

160
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
Gooi de dode man er ook bij.

161
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
Ze werkten samen.

162
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
Max en Xander waren betrokken
bij een samenzwering…

163
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
…en hielden ons erbuiten.

164
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
Hoe kon ik een succesvol
missieplan uitvoeren…

165
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
…als iemand van ons
het bureau tegenwerkte?

166
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Prima.

167
00:14:50,500 --> 00:14:52,125
Wil je me weer doden?

168
00:14:52,208 --> 00:14:53,625
Ik wilde niemand doden.

169
00:14:54,291 --> 00:14:57,291
Ik wilde je alleen even niet redden.

170
00:14:57,958 --> 00:15:02,791
Maar vergis je niet, je leven zal pijnlijk
eindigen als je je tegen me keert.

171
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Ja, ik snap het.

172
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
Psychopaat.

173
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
Jezus.

174
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Dat was een boeiend gesprek.

175
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
Over een samenzwering gesproken.

176
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
Ik ga weg. Bedankt.
-Jij bent naakt.

177
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
En ik heb kompromat.

178
00:15:35,250 --> 00:15:39,541
Je deal met de kleine vrouw.
Wat gebeurt er nu met mij?

179
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
Dat is aan je nieuwe baas.

180
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
Ze willen vast een spion van je maken.

181
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Dus niet.

182
00:15:51,458 --> 00:15:55,750
Anders vertellen ze Rusland
dat je hier bent. En je wordt betaald.

183
00:15:56,250 --> 00:15:59,208
Hoeveel?
-Dat hangt af van je informatie.

184
00:15:59,291 --> 00:16:03,458
Een paar honderd voor een FSB-medewerker.
Kerngeheimen brengen meer op.

185
00:16:03,541 --> 00:16:07,708
Informatie over generaal Kuznetsov
maakt hen pas echt blij.

186
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
Negatief. Ander hokje?
-Ik zie haar niet.

187
00:16:12,750 --> 00:16:15,208
Ja, oké. Ik moet je nu verraden.

188
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
Ze is hier.
-Herentoilet.

189
00:16:18,250 --> 00:16:21,666
Drama is niet nodig.
-Lee.

190
00:16:24,458 --> 00:16:27,541
Ik heb gelogen.
Een beetje drama is altijd goed.

191
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
ÉÉN WEEK LATER

192
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
Meneer.

193
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Hebt u even?

194
00:17:07,833 --> 00:17:10,125
Je wilt weten wat er nu gebeurt.

195
00:17:10,208 --> 00:17:13,333
Ja.
-Op korte termijn niks.

196
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
De CEG onderzoekt de mislukte operatie.

197
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
En die praten pas als laatste
met het doelwit, mij dus.

198
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Precies.

199
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Meneer, ik ging drie keer bijna dood
omdat ik mijn werk deed.

200
00:17:27,708 --> 00:17:30,750
Wil je mij de schuld geven?
-Nee. Helemaal niet.

201
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
Denk je dat ik dom ben, Hendricks?
-Nee.

202
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Je was altijd al onvoorspelbaar.

203
00:17:35,541 --> 00:17:39,875
En hoewel ik je enthousiasme
en prestaties waardeer…

204
00:17:39,958 --> 00:17:43,708
…maak je me nerveus.
Je moet altijd de held zijn.

205
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Maar je bent geen held.

206
00:17:47,041 --> 00:17:48,291
Je bent advocaat.

207
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
Meneer…
-Laat me uitpraten.

208
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
Misschien zeg je de waarheid
en was dit niet jouw schuld.

209
00:17:54,666 --> 00:17:59,250
Misschien ook niet.
Tot het bureau en ik het zeker weten…

210
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
…zit je op de bank.

211
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
Vanaf dit moment…

212
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
…zit je de hele dag in je kantoor.

213
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
Je doet geen werk.
Je belt niet en verstuurt geen e-mails.

214
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
Je gaat gewoon op je handen zitten
en stofnesten tellen…

215
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
…tot we deze puinhoop hebben uitgezocht.

216
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
Is dat duidelijk?

217
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Ja, meneer.

218
00:18:31,708 --> 00:18:37,291
Maar ik kan niet goed stilzitten.
Als ik wakker ben, moet ik echt iets doen.

219
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
Dat doe je ook.

220
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Je zit in je kantoor.

221
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Ga daarheen en doe dat.

222
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Hoi. Amelia.

223
00:19:29,750 --> 00:19:30,666
Amelia.

224
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Ontwijk je me?

225
00:19:35,958 --> 00:19:41,666
Ja. Dat doet iedereen.
Je wordt onderzocht voor contraspionage.

226
00:19:41,750 --> 00:19:44,041
Iedereen om je heen is een doelwit.

227
00:19:44,125 --> 00:19:46,416
Hoelang duurt het onderzoek?

228
00:19:46,500 --> 00:19:49,791
Voor altijd.
Jou zuiveren is in niemands belang.

229
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Mag ik iets vragen?

230
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Vraag maar.

231
00:19:56,291 --> 00:20:00,250
Als de operatie was geslaagd,
zou er dan een probleem zijn?

232
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Natuurlijk niet.

233
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
Winnen is het enige wat hier telt.

234
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
En het is ook de enige manier
om hieruit te komen.

235
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
Ja, maar het is een catch-22,
want zo kun je niet winnen.

236
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
Wat? Dus ik moet voor altijd…

237
00:20:19,458 --> 00:20:24,250
…blijven vrezen dat ik de schuld krijg
van een nationale veiligheidsramp?

238
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
Ja.

239
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
Je bent niet behulpzaam.

240
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Sorry.

241
00:20:35,250 --> 00:20:36,583
Je ging die kant op.

242
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
Hoi. Hé.

243
00:22:01,583 --> 00:22:06,833
Bedankt. Hoewel je weet dat ik geen post
hoor te krijgen. Geen werk voor Owen.

244
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
Wacht even.

245
00:22:13,541 --> 00:22:14,916
Dit is niet voor mij.

246
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Is dit kantoor 309?

247
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
Ja, maar ik ben niet… Bill Bemus.

248
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
Niet mijn probleem.

249
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
KANTOOR 309

250
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
EEN GEHEIM OM TE BEWIJZEN DAT IK HET MEEN

251
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
Hé, makker.

252
00:23:14,416 --> 00:23:18,125
Nee. Ga weg. Jij bent de kus des doods.

253
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Nee, kom niet binnen.

254
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
Dan praat ik hier wel met je.
-Dat is…

255
00:23:22,333 --> 00:23:24,625
Kende je de man die mijn kantoor had?

256
00:23:25,708 --> 00:23:28,458
Bemus? Hij is met pensioen.
Hoezo? Laat maar.

257
00:23:28,541 --> 00:23:31,500
Ik wil het niet weten.
-Ik heb post voor hem.

258
00:23:31,583 --> 00:23:36,208
Het is een cryptisch bericht uit Korea.
En een handgeschreven briefje.

259
00:23:36,291 --> 00:23:38,208
Waar kan ik zijn nummer vinden?

260
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
Hij is dood.

261
00:23:40,166 --> 00:23:42,791
Hij was toch met pensioen?
-Toen stierf hij.

262
00:23:42,875 --> 00:23:47,333
Waaraan?
-Hartziekte. Hij was heel oud.

263
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
Wat moet ik met de brief?

264
00:23:49,166 --> 00:23:54,291
Ik denk dat je hem in deze gevoelige
situatie het beste in je reet kunt steken…

265
00:23:54,375 --> 00:23:57,875
…of snijd je keel ermee door.
Maar niet in mijn buurt.

266
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
Donder op.

267
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Pardon.

268
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Hoi. Ken je me nog?

269
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
Misschien.
-Je moet iets nieuws opzoeken.

270
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Je kunt het aan anderen vragen.

271
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
Ik vond dat we de vorige keer
echt een band hadden, dus…

272
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
Wat is het?
-Hier.

273
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
Het is een onzin-digraaf.
De landcode RQ bestaat niet.

274
00:24:56,000 --> 00:24:57,916
Oké. Kun je het toch nakijken?

275
00:24:59,375 --> 00:25:02,625
Waarom?
-Op school leer je om grondig te zijn.

276
00:25:02,708 --> 00:25:05,250
Hier leer je om jezelf te beschermen.

277
00:25:05,833 --> 00:25:07,208
Het is zo gepiept.

278
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
Dit is de laatste keer.

279
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
Afgesproken.

280
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
SYSTEEMALERT - GEBRUIKERSBLOKKERING

281
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
Op de grond.
-Wat?

282
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
Doe het nu.
-Ho. Rustig. Oké.

283
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Geen verzet.

284
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
Je moest in je kantoor blijven.

285
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
Ja, meneer.

286
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
Het was geen ingewikkelde opdracht.

287
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Ja, maar ik kreeg die brief en…

288
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
Je hoort geen post te krijgen.

289
00:25:51,166 --> 00:25:53,833
Technisch gezien was het
voor mijn voorganger.

290
00:25:53,916 --> 00:25:55,916
Waarom heb je hem dan opengemaakt?

291
00:25:57,708 --> 00:25:59,041
Ik verveelde me.

292
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Dat komt op je grafsteen.

293
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
Ja, vast.

294
00:26:11,166 --> 00:26:15,250
Wat is dit?
Om welke Koreaanse operatie gaat het?

295
00:26:15,333 --> 00:26:19,791
Een die zo geheim is
dat er een valse landcode voor is.

296
00:26:19,875 --> 00:26:25,416
De directeur wil dat het snel
wordt afgehandeld en geheim blijft.

297
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
Die brief is zeker graymail.

298
00:26:28,083 --> 00:26:32,375
De cijfers zijn de coördinaten
voor het Paradox Hotel in Seoel.

299
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
Daar verblijft ons personeel
als ze in het land zijn.

300
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Laat me erheen gaan
en de afzender opsporen.

301
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
Waarom zou ik dat doen?

302
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
Omdat ik Seoel ken.
Mijn vader werkte twee jaar in Korea.

303
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Maar belangrijker is
dat ik toch al radioactief ben.

304
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
De man uit Tsjernobyl
kun je naar Fukushima sturen.

305
00:27:04,041 --> 00:27:08,583
Als ik het oplos, ben ik weer vrij.
Maar als ik faal…

306
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
…weet u van niks.

307
00:27:16,041 --> 00:27:20,875
Wat is de inzet dat Owen stopt?
-Zes dagen. De pot bedraagt 1200.

308
00:27:21,791 --> 00:27:23,791
Ik doe 100 na drie dagen.

309
00:27:26,666 --> 00:27:27,875
Het is Nyland.

310
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Beter jij dan ik.

311
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Ja, meneer.

312
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Ik kijk hem nu aan.

313
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Nee. Verdomme.

314
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
HOOFD JURIDISCHE DIENST

315
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
Ja, meneer?

316
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
O, nee.

317
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Nee.

318
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
O, ja.

319
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
Ja.

320
00:27:54,625 --> 00:28:00,125
Hendricks is in een nog problematischere
graymail-situatie terechtgekomen.

321
00:28:00,916 --> 00:28:06,458
Hij heeft toezicht nodig.
Ik stuur je met hem mee naar Korea.

322
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
Ik wou dat ik kon gaan,
maar mijn kat is erg ziek.

323
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Je hebt geen kat.

324
00:28:17,125 --> 00:28:19,083
Ik ben bezig met de adoptie.

325
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Je gaat naar Korea.

326
00:28:21,791 --> 00:28:22,666
Ja, meneer.

327
00:28:24,041 --> 00:28:25,708
Wat zeggen we in Seoel?

328
00:28:26,208 --> 00:28:32,500
Niks. Zeg dat je een HR-zaak onderzoekt.
Dan kun je alle bestanden doorspitten.

329
00:28:32,583 --> 00:28:37,833
Zoek uit wie iets van RQSwallow weet.
Vind onze graymailer.

330
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
Als het van iemand van het bureau komt.

331
00:28:40,875 --> 00:28:45,500
Het had net zo goed iemand
bij de NIS kunnen zijn.

332
00:28:46,416 --> 00:28:48,458
Hij heeft helaas gelijk.

333
00:28:48,541 --> 00:28:51,666
Hou je gedeisd
tot je meer informatie hebt.

334
00:28:53,291 --> 00:28:54,583
Iedereen is verdacht.

335
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Ja, meneer.

336
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
Bedankt dat u in me gelooft.

337
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
Luister, ik…
-Hou je mond.

338
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Dit kan goed zijn.

339
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
ONBEKEND

340
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
Hallo?

341
00:30:15,083 --> 00:30:18,291
Ik zou geld krijgen,
maar ik werd alleen onderzocht.

342
00:30:18,375 --> 00:30:19,541
Ik hang op.

343
00:30:19,625 --> 00:30:21,291
Oké, maar weet dit.

344
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
Als ik geen geld krijg,
verklap ik je geheimen.

345
00:30:25,291 --> 00:30:27,291
Nee.
-Zeg dan dat ze me betalen.

346
00:30:27,375 --> 00:30:28,333
WARSCHAU - POLEN

347
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
Ik moet nu gaan.
Levs mensen zijn boos op me vanwege Praag.

348
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
Oké, maar…

349
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Ik heb mijn handen nodig
voor het geval ze me komen zoeken.

350
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
VLUCHT NAAR SEOEL

351
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
Zit je op een datingapp?
-Het is geen...

352
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Laat maar.

353
00:32:44,458 --> 00:32:50,291
Nee, want door jou ben ik nu betrokken
bij deze levensgevaarlijke operatie.

354
00:32:50,375 --> 00:32:54,791
Ik wil volledige transparantie,
want ik wil hier levend uit komen.

355
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Mijn vader werkte in Seoel
toen ik klein was.

356
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
Yoo Jin was mijn BFF. Mijn eerste kus.

357
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Ze was er voor me
toen mijn vader werd opgeblazen.

358
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Dat is een mooi verhaal.

359
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
Als je aan haar denkt in Korea,
duw ik je voor een trein.

360
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Begrepen?

361
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
Je hebt woedeproblemen.

362
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
Ik heb allerlei problemen.
-Oké.

363
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
Hoe staat het ervoor?
Waar lopen we tegenaan in Seoel?

364
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Owen, Korea is een bondgenoot.

365
00:33:33,583 --> 00:33:38,291
We werken nauw met hen samen
om Noord-Korea en China te beheersen.

366
00:33:38,375 --> 00:33:43,708
Maar we bespioneren elkaar nog steeds.
Dus je moet je goed gedragen.

367
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
Geen probleem.

368
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
We zijn de pineut.

369
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Welkom in Seoel.

370
00:33:59,208 --> 00:34:03,208
Helaas duurt het nog even
voor u kunt uitstappen.

371
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
Er is een veiligheidsprobleem.

372
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
Komen ze voor ons?

373
00:34:07,791 --> 00:34:12,666
Ja. Telkens als de goedkeuring
snel gebeurt, gaat er een alarm af.

374
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
Hallo.

375
00:34:34,291 --> 00:34:35,666
Mr Ferber?

376
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
Ik ben Grace Cho van de NIS.

377
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Bedankt dat we als eerste
mochten uitstappen…

378
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
…maar dat was echt niet nodig.

379
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Dat beslis ik wel. Kom mee.

380
00:34:52,916 --> 00:34:56,875
Nee. Alleen hij.
Je assistent kan hier wachten.

381
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
Ik ben niet zijn…
-Ja.

382
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
Geen assistent.

383
00:35:10,750 --> 00:35:15,333
Wat is het probleem?
We hebben de juiste goedkeuring.

384
00:35:16,458 --> 00:35:21,208
We willen gewoon weten
wat het doel is van dit plotse bezoek.

385
00:35:21,291 --> 00:35:26,291
Geen probleem. Ik onthul graag
interne CIA-activiteiten…

386
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
…zolang jij me vertelt
wat de NIS van plan is.

387
00:35:34,208 --> 00:35:38,416
Er is geen reden om een klootzak te zijn.
-Er is altijd wel een reden.

388
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
Maar jij gaat te ver.

389
00:35:40,166 --> 00:35:42,333
Je geeft geen antwoord…

390
00:35:42,416 --> 00:35:45,625
…dus misschien moet ik je
het land uitzetten.

391
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
Dat gaat niet gebeuren.

392
00:35:47,708 --> 00:35:52,041
Volgens het Wederzijds Verdedigingsverdrag
van 1953 mogen we hier zijn.

393
00:35:52,541 --> 00:35:54,208
Het zou er slecht uitzien.

394
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
Kunnen we nu gaan?
-Nee.

395
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Ga zitten.

396
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
Mag ik gaan zitten?

397
00:36:21,625 --> 00:36:22,750
Ga je gang.

398
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
Bedankt.

399
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
Het zal even duren.

400
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
Agent Cho is heel grondig.

401
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
Ze laat je baas niet gaan
tot ze tevreden is.

402
00:36:56,916 --> 00:36:57,958
Niet mijn baas.

403
00:36:59,541 --> 00:37:03,750
Sorry. Ik dacht,
omdat jij hier bent en hij daar…

404
00:37:03,833 --> 00:37:04,916
Geen probleem.

405
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
Dus…

406
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
…wat doe jij?

407
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
Ik ben klerk.

408
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
Is het leuk?

409
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
Ja.

410
00:37:19,750 --> 00:37:26,625
Als kind was ik al georganiseerd.
Mijn vrouw noemt me 'anus'.

411
00:37:27,500 --> 00:37:32,958
Anaal. Nietwaar? Geobsedeerd door details.
-Precies.

412
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Ben je ooit eerder in Seoel geweest?

413
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
Stond het niet in mijn dossier?
-Pardon?

414
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
Nee, dat geeft niet.
Ik waardeer het touwtrekken.

415
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
Het 'touwtrekken'?

416
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
Kom op.

417
00:37:53,583 --> 00:37:56,041
Je begreep me toen ik 'ga je gang' zei.

418
00:37:56,125 --> 00:38:01,291
Dat is een obscure uitdrukking,
dus dat 'anaal-anus' was met opzet.

419
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
En je was niet verrast
toen ik gekookte darm at…

420
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
…omdat je wist
dat ik het kende uit mijn jeugd.

421
00:38:10,625 --> 00:38:15,375
Sorry, maar ik herkende de zin
uit Amerikaanse films…

422
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
…en dacht gewoon dat je honger had.

423
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Leuk geprobeerd, maar je riem…

424
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
Je kunt zien waar normaal
je pistoolholster vastzit.

425
00:38:25,958 --> 00:38:29,208
Die deed je af
voordat je deed alsof je klerk was…

426
00:38:29,291 --> 00:38:31,791
…om me stiekem te kunnen verhoren.

427
00:38:36,208 --> 00:38:37,333
Heel goed.

428
00:38:38,500 --> 00:38:40,208
Duidelijk geen assistent.

429
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
Of advocaat.

430
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
Nee, ik ben echt advocaat.

431
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
Ja, een drukke,
volgens je paspoortgegevens.

432
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
Jemen. Wenen.
-Wat kan ik zeggen?

433
00:38:53,250 --> 00:38:56,333
Ik help mensen
met professionele problemen.

434
00:38:57,875 --> 00:39:02,458
En welke problemen zijn er in Korea?
-Gewoon een HR-klacht.

435
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
Een vervelende.

436
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
Mag ik meer soondae?

437
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
Ga je gang.

438
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
Het is hier echt veranderd.

439
00:39:31,833 --> 00:39:33,875
Je weet dat we worden gevolgd?

440
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
De NIS is paranoïde.

441
00:39:39,375 --> 00:39:43,083
Ze geloven ons verhaal niet.
Dat zou ik ook niet doen.

442
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
…het vrije uiteinde onder de eerste lus
en terug door de derde lus.

443
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Draai dan voorzichtig vast…

444
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Hé. Sleutel van je kamer.

445
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
Aparte kamers?

446
00:40:13,708 --> 00:40:18,333
Je hebt me meegesleurd,
maar ik heb nog steeds behoeften.

447
00:40:18,416 --> 00:40:23,791
En die behoeften zijn mijn eigen badkuip,
mijn eigen badjas en wat tijd voor mezelf.

448
00:40:23,875 --> 00:40:26,125
Moeten we onze graymailer niet zoeken?

449
00:40:26,208 --> 00:40:28,833
Daarom zitten we in dit hotel.
-Goed idee.

450
00:40:28,916 --> 00:40:31,375
Jij begint. Maak me morgen wakker.

451
00:40:51,375 --> 00:40:53,375
WELKOM

452
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
GENIET VAN UW VERBLIJF

453
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Dat is goed.

454
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
Ik hou van bed.

455
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
SHADOW CLUB - 21.00 UUR - KOM ALLEEN

456
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Goedenavond, Mr Hendricks.
Hoe kan ik u helpen?

457
00:41:33,875 --> 00:41:39,458
Hoi. Er lag een envelop in mijn kamer.
Weet je wie die heeft gebracht?

458
00:41:39,541 --> 00:41:41,625
Nee, meneer. Is er een probleem?

459
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Nee. Bedankt.

460
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
PUINHOOP - INKOMENDE OPROEP

461
00:41:57,875 --> 00:42:01,708
Uw gesprek wordt doorverbonden
naar het antwoordapparaat.

462
00:42:17,583 --> 00:42:21,041
Ik weet dat dit niet hoort,
maar je hebt vast honger, dus…

463
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
…bibimbap en kimchi.

464
00:42:26,458 --> 00:42:27,625
Bedankt.

465
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
Sorry dat je op ons moet letten.

466
00:42:30,583 --> 00:42:34,083
We doen hier
saai juridisch werk op de ambassade, dus…

467
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Het is mijn werk.
En mijn baas is veeleisend.

468
00:42:38,583 --> 00:42:42,625
Hopelijk was ze aardig tegen je collega.
-Hij kon het aan.

469
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
Is dat maedeup?

470
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
Heel goed.

471
00:42:47,208 --> 00:42:51,833
Mijn vrouw heeft het me geleerd.
Een expert. Ik ben een beginneling.

472
00:42:52,583 --> 00:42:57,916
Een vriendin van me deed het vroeger.
Zij was pas een echte beginneling.

473
00:43:00,458 --> 00:43:05,750
Ik laat je met rust.
Ik heb jetlag, dus ik ga slapen.

474
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
Goedenavond.

475
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
En bedankt voor de bibimbap en kimchi.

476
00:43:22,958 --> 00:43:23,875
Hier.

477
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Ik ben zo terug.

478
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Kom op.

479
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
Proost.

480
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
Nog een shot.

481
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Owen?

482
00:44:34,208 --> 00:44:35,125
Hoi.

483
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Hoe gaat het?

484
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Je ziet er goed uit.

485
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
Ik zie eruit
als het einde van een lange dag.

486
00:44:45,583 --> 00:44:47,166
Wat doe jij hier?

487
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
Ik weet het niet.

488
00:45:01,916 --> 00:45:07,291
Ik heb je tien jaar niet gezien
en nu wacht je me hier op?

489
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
Dit is…
-Vreemd, ik weet het.

490
00:45:10,333 --> 00:45:16,458
Maar het is echt niet vreemd bedoeld.
Ik wilde je spreken.

491
00:45:17,375 --> 00:45:20,166
Waarom bleef je buiten?
-Ik kan niet blijven.

492
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
Ik moet ergens heen voor mijn werk.

493
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Ik kwam hier om te zeggen…

494
00:45:33,458 --> 00:45:34,625
Je hebt me gered.

495
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
Toen mijn vader stierf.

496
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Maar ik was veel te jong
om het te begrijpen.

497
00:45:43,416 --> 00:45:48,041
En toen was ik weg en ik...
Ik was in de stad en wilde je…

498
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
…bedanken.

499
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
Je ziet er geweldig uit.

500
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
Rustig aan.

501
00:47:20,333 --> 00:47:24,250
Je hebt gebeld. Waarom?
-Er lag iets in mijn hotelkamer.

502
00:47:25,041 --> 00:47:28,375
Wat voor iets? Wacht. Waar ben je?
-Een nachtclub.

503
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
Onze geheime vriend wilde me zien.

504
00:47:31,500 --> 00:47:36,083
Klootzak. Dat is geen ontmoeting,
maar een test. Om te zien hoe je reageert.

505
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
Een advocaat zou voorzichtig zijn
en officiële kanalen gebruiken…

506
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
…maar jij ging meteen op het gevaar af.

507
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
Misschien heb je gelijk,
maar wees niet zo onbeschoft.

508
00:47:47,541 --> 00:47:51,541
Dit is heel tijdgevoelig.
Ik verberg me niet als het menens wordt.

509
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
Ik regel het. En ik…

510
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Iemand kijkt naar me.

511
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Een vrouw.

512
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Ik ga met haar praten.
Ik zie je in het hotel.

513
00:48:04,583 --> 00:48:06,083
Geweldig, ik ben dronken.

514
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
PUINHOOP - INKOMENDE OPROEP

515
00:48:34,291 --> 00:48:36,250
Ben je al op de terugweg?

516
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
De NIS-man is hier. Jang Kyun.

517
00:48:39,041 --> 00:48:44,166
Je bent een idioot. Als hij je ziet,
zal de NIS iets vermoeden.

518
00:48:44,250 --> 00:48:49,500
Als de graymailer hem ziet, denkt hij
dat je hem hebt verraden, dus wegwezen.

519
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
Sorry.

520
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
Sorry.

521
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
Het is cool.

522
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
We staan quitte.

523
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Bedankt.

524
00:50:34,750 --> 00:50:35,708
We moeten gaan.

525
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Wegwezen.

526
00:50:50,416 --> 00:50:51,458
Sorry. Ik…

527
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
Stap in.

528
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
Dat was waanzinnig.

529
00:50:58,041 --> 00:51:01,916
Jij bent echt stoer.
Hoe heb je me gevonden? Ik weet niet…

530
00:51:13,958 --> 00:51:15,333
Jij bent de graymailer.

531
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden

