1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAWA, CZECHY

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
Kim jesteś?

3
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
Max mówiła, że nie żyjesz!

4
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
Coś ty za jeden, kurwa?

5
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
Owen Hendricks, prawnik z CIA.

6
00:00:38,291 --> 00:00:41,833
Twoja matka jest… była naszym źródłem.

7
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
Musisz mnie uwolnić.

8
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
Nie.

9
00:00:46,333 --> 00:00:48,041
Muszę cię zabić.

10
00:00:48,125 --> 00:00:49,375
Nie bądź głupia.

11
00:00:49,458 --> 00:00:52,583
Jeśli powiemy twoim kumplom,
że była szpiegiem,

12
00:00:52,666 --> 00:00:55,083
będą chcieli cię zabić.

13
00:00:55,166 --> 00:00:57,666
Czyli muszę głęboko cię zakopać,

14
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
bo ty jeden wiesz, kim jestem.

15
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Biuro radcy generalnego
uczestniczy w większości operacji.

16
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
Sama odpowiadałam…

17
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
BYŁA OWENA/HANNAH

18
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
90 MINUT WCZEŚNIEJ

19
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
Kurwa.

20
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
- Amelia Salazar.
- Cześć.

21
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Mówi Hannah Copeland.

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Wczoraj pisałaś w sprawie Owena.

23
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- Porwano go.
- Co mogę na to poradzić?

24
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
Ogłoś alarm.

25
00:01:27,000 --> 00:01:30,458
Bo zgłoszę, że powiedziałaś mi,
że Owen był w Pradze.

26
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Wykonam telefon.

27
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
Mam przejebane, Anderson.

28
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
Zabicie matki
musiało wywołać burzę emocji,

29
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
ale mnie nie możesz zabić.

30
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
Mówimy o CIA.

31
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
Ukryli mi w dupie sześć czipów.

32
00:01:51,375 --> 00:01:54,166
Oddział już tu po mnie leci.

33
00:01:54,708 --> 00:01:57,916
Gdyby mieli cię uratować, już by tu byli.

34
00:02:10,833 --> 00:02:14,041
Według GPS-u i zegarka
Owen jest gdzieś tutaj.

35
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
REDCON-1.

36
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Wchodzimy.

37
00:02:40,458 --> 00:02:42,875
Cztery auta, liczmy dwie osoby w każdym.

38
00:02:42,958 --> 00:02:45,166
Co najmniej ośmiu przeciwników.

39
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Spróbujmy działać po cichu.

40
00:02:47,041 --> 00:02:50,583
Odizolujcie Hendricksa.
Ja rozmawiam z nim pierwsza.

41
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Hej.

42
00:02:54,875 --> 00:02:59,000
Max mówiła, że prawnik stanowi problem.
Może trzeba wypalić ranę.

43
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
Trochę kręci mi się w głowie.

44
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Za chwilę się położysz.

45
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Już mi lepiej.

46
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Ale masz silne nogi.

47
00:04:45,791 --> 00:04:46,708
Puść go.

48
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
Gdzie Max?

49
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
Nie żyje.

50
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
W środku.

51
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
To jej córka.

52
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
Córka?

53
00:05:03,666 --> 00:05:06,375
Wrogowie zdjęci.
Brak strat z naszej strony.

54
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
Zabić ją?

55
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
Nie.

56
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
Na razie.

57
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Przyda mi się pomoc.

58
00:05:35,375 --> 00:05:36,458
Może szpital.

59
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
Co robisz?

60
00:05:42,583 --> 00:05:44,875
Myślę, czy znalazłam cię żywego.

61
00:05:44,958 --> 00:05:46,500
Podpowiem, że tak.

62
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
Dostaniesz medal za uratowanie mnie.

63
00:05:48,958 --> 00:05:53,750
A ty z dobroci serca
nie wyjawisz moich sekretów?

64
00:05:53,833 --> 00:05:57,041
Mam gdzieś twoje duchy i ukradzioną kasę.

65
00:05:57,125 --> 00:05:59,791
Ty też masz na mnie haki.

66
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
Trzymamy się nawzajem w szachu.

67
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
Ja wydam ciebie, ty wydasz mnie.
Cofną mi licensję.

68
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
Lisensję.

69
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
Licencję.

70
00:06:12,333 --> 00:06:13,916
Brzmi fajnie,

71
00:06:14,000 --> 00:06:18,541
ale bezpieczniej będzie poczekać,
aż się wykrwawisz.

72
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Głupia.

73
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
Straciłaś Max.

74
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
Jestem twoją jedyną szansą na odkupienie.

75
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Tutaj.

76
00:06:38,083 --> 00:06:39,791
Trzymamy się w szachu.

77
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
Mam tu Hendricksa. Potrzebny sanitariusz.

78
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
Cześć, stary.

79
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
ZWERBOWANY

80
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
SACHALIN, ROSJA

81
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
Niepotrzebnie to roztrząsasz.
Podobasz jej się.

82
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
Ty w moim wieku byłaś już po ślubie.
Czasy się zmieniły.

83
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
Wcale nie.

84
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Mój mąż był jeszcze bardziej nieśmiały.

85
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
Nie wiedział, że pokochałam go
od pierwszego wejrzenia.

86
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
Nocami zastanawiałam się,
co ze mną nie tak,

87
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
skoro jest taki bierny.

88
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
Chin Sun może myśleć to samo.

89
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
Zaproś ją gdzieś.

90
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- Inaczej ja ją zaproszę.
- Nie zrobisz tego.

91
00:07:30,708 --> 00:07:32,541
Poważnie!

92
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Co to?

93
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
Jakiś wypadek?

94
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
Wycofaj.

95
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
Do tyłu!

96
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Szybciej!

97
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
Duri!

98
00:08:03,791 --> 00:08:05,041
Nie umieraj!

99
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Duri!

100
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
Duri!

101
00:08:27,083 --> 00:08:27,916
Nie.

102
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
Proszę.

103
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
Jestem z NGO z Korei Południowej.
Dostarczam żywność.

104
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Puszczajcie!

105
00:09:03,916 --> 00:09:08,125
BAZA LOTNICZA RAMSTEIN, NIEMCY

106
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
Spokojnie, jesteś bezpieczny.

107
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
Dyskusyjne.

108
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Dyskusyjne.

109
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
- Pomożemy mu.
- Ja mu pomogę.

110
00:09:57,333 --> 00:10:00,791
Zamknijcie tę wariatkę,
aż wymyślimy, co z nią zrobić.

111
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
I umyjcie ją. Wygląda jak z horroru.

112
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Jak źle jest?

113
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
Źródło nie żyje,
była strzelanina na pół Europy,

114
00:10:10,583 --> 00:10:14,000
a my wyciągnęliśmy prawnika z grobu.

115
00:10:14,083 --> 00:10:15,250
Bywało lepiej.

116
00:10:15,333 --> 00:10:18,333
Zwerbujcie Niczkę. Niech zastąpi matkę.

117
00:10:18,416 --> 00:10:20,541
- Niegłupie.
- Może pomóc.

118
00:10:21,916 --> 00:10:22,958
Kogoś zabiłem.

119
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
Nie jestem księdzem. Nie spowiadaj mi się.

120
00:10:28,541 --> 00:10:31,333
W tej branży nie znajdziesz rozgrzeszenia.

121
00:10:31,416 --> 00:10:32,750
- Jasne?
- Tak.

122
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
Księdzu też się nie spowiadaj.

123
00:10:37,958 --> 00:10:40,166
W twoim dziale nie zabija się ludzi.

124
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
To Hannah?

125
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
Uratowała ci życie.

126
00:10:48,000 --> 00:10:50,666
Dała znać Amelii i zainicjowała operację.

127
00:10:51,541 --> 00:10:54,416
Tylko nic jej nie mów.

128
00:10:54,916 --> 00:10:55,875
Dla jej dobra.

129
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
Jesteś cały?

130
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
Tak. Uratowałaś mnie.

131
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
Mam doświadczenie.

132
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Musisz to rzucić.

133
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Wiem.

134
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
I zamierzam, ale to skomplikowane.

135
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Co z tego?

136
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Często jeszcze bez namysłu
będziesz nadstawiał karku?

137
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
Zawsze.

138
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Teraz jest inaczej.

139
00:11:27,416 --> 00:11:28,375
Zginęli ludzie.

140
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
Tak.

141
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Ty nieomal też.

142
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
Musisz odejść.

143
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
Wiem, ale jeśli teraz odejdę,
obwinią mnie o wszystko.

144
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Nie.

145
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
Jeśli zostaniesz,
znowu dasz się w coś wciągnąć.

146
00:11:48,083 --> 00:11:49,458
Drugi raz nie dam rady.

147
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
- Hannah.
- Nie.

148
00:11:56,416 --> 00:11:57,583
Wyprowadzam się.

149
00:12:01,041 --> 00:12:02,583
Gdy wrócisz do stolicy…

150
00:12:04,333 --> 00:12:05,541
już mnie nie będzie.

151
00:12:16,625 --> 00:12:20,166
Nie rozumiem.
Źródło nie żyje, a uratowaliście prawnika?

152
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
Tak jest. Przygotuję pełny raport.

153
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Pozwoliłem ci mówić?
To ty spieprzyłaś operację.

154
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Źródło nas okłamało.

155
00:12:28,125 --> 00:12:30,500
Źródła zawsze kłamią.

156
00:12:30,583 --> 00:12:33,083
Tylko kretyn by im zaufał.

157
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Wyjdź, Gilbane.

158
00:12:34,625 --> 00:12:38,666
Kontrwywiad dobierze ci się do dupy
lepiej niż proktolog.

159
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
Są też dobre wieści.

160
00:12:52,083 --> 00:12:55,208
Córka źródła pracowała
dla rosyjskiej mafii.

161
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Też ma powiązania z rosyjskim wywiadem.

162
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
- Chcesz ją przewerbować?
- Nie ja.

163
00:13:00,041 --> 00:13:02,208
Oddałeś mi swoją duszę.

164
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
Zastąpisz Dawn w Warszawie.

165
00:13:04,125 --> 00:13:06,791
Dziewczyna ma działać jak najszybciej.

166
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Tak jest.

167
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Muszę przydzielić Lesterowi kogoś od nas.

168
00:13:12,416 --> 00:13:15,958
Będziemy kryci,
gdy dostaniemy wezwania do sądu.

169
00:13:20,791 --> 00:13:22,125
Proszę wysłać mnie.

170
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Jestem wprowadzona
w najważniejsze kwestie.

171
00:13:25,666 --> 00:13:27,000
Świetnie, działamy.

172
00:13:27,083 --> 00:13:29,791
Oczekuję wyników.

173
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
Szybko.

174
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
- Masz u mnie dług.
- Wiem.

175
00:13:39,958 --> 00:13:41,375
Spójrz na plusy.

176
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
Będziemy daleko, gdy Hendricks oberwie.

177
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
Zajęte!

178
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
Co jest?

179
00:14:08,958 --> 00:14:10,916
Nie możemy gadać.

180
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
Mamy minutę, by wymyślić,
jak się z tego wykręcimy.

181
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
Po co aż minuta? To wina Max.

182
00:14:18,083 --> 00:14:19,583
Obwinimy zmarłą.

183
00:14:19,666 --> 00:14:21,333
Niezbyt oryginalne.

184
00:14:21,416 --> 00:14:23,250
To dorzućmy Xandera.

185
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
Siedzieli w tym razem.

186
00:14:33,750 --> 00:14:38,958
Max i Xander byli w zmowie przestępczej
i wszystko przed nami ukrywali.

187
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
A ja nie mogłam przeprowadzić
udanej operacji,

188
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
skoro jeden z naszych
działał przeciw agencji.

189
00:14:46,750 --> 00:14:47,916
Wszystko się klei.

190
00:14:50,500 --> 00:14:52,125
Znów spróbujesz mnie zabić?

191
00:14:52,208 --> 00:14:56,583
Nie próbowałam.
Jedynie przez moment cię nie ratowałam.

192
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
Ale nie łudź się.

193
00:14:59,708 --> 00:15:02,583
Jeśli mnie zdradzisz,
zginiesz w męczarniach.

194
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Rozumiem.

195
00:15:16,083 --> 00:15:17,000
Psychopatka.

196
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
Jezu!

197
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Fascynująca rozmowa.

198
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
No proszę, zmowa przestępcza.

199
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
- Idę stąd.
- Jesteś goły.

200
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
A ja mam kompromaty.

201
00:15:35,250 --> 00:15:37,791
Dogadałeś się z małą kobietą.

202
00:15:37,875 --> 00:15:39,541
Co ze mną będzie?

203
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
To zależy od twojego prowadzącego.

204
00:15:45,416 --> 00:15:51,375
- Myślę, że zrobią z ciebie źródło.
- Niech spierdalają.

205
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Mogliby powiedzieć Rosjanom,
że jesteś spalona.

206
00:15:54,416 --> 00:15:57,125
- Będą ci płacić.
- Ile?

207
00:15:57,208 --> 00:15:59,208
Zależy od informacji.

208
00:15:59,291 --> 00:16:03,458
Sekretarka FSB zgarnia parę stów.
Tajemnice atomowe są warte więcej.

209
00:16:03,541 --> 00:16:07,708
Jeśli masz coś na Kuzniecowa,
zesrają się ze szczęścia.

210
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
Pusto. Reszta kabin?

211
00:16:11,791 --> 00:16:12,666
Nie widzę jej.

212
00:16:12,750 --> 00:16:15,208
Muszę cię wsypać.

213
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
- Jest tutaj!
- W męskiej!

214
00:16:18,250 --> 00:16:20,500
Spokojnie, nie róbmy scen.

215
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
Lee!

216
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Wkręcałam was.

217
00:16:25,583 --> 00:16:27,541
Lubię robić sceny.

218
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
TYDZIEŃ PÓŹNIEJ

219
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA

220
00:16:59,375 --> 00:17:02,000
Ma pan chwilę?

221
00:17:07,833 --> 00:17:09,708
Chcesz wiedzieć, co dalej.

222
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Tak.

223
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Na razie nic.

224
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
Bo kontrwywiad będzie analizować
nieudaną operację.

225
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
A z celem, czyli ze mną,
będą rozmawiać na końcu.

226
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Właśnie.

227
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Trzy razy prawie zginąłem
podczas pracy nad tym zadaniem.

228
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
Więc chcesz obwinić mnie?

229
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
Wcale nie.

230
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
- Masz mnie za idiotę?
- Nie.

231
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Od początku jesteś niewiadomą.

232
00:17:35,541 --> 00:17:41,166
Doceniam u ciebie entuzjazm i skuteczność,
ale mnie stresujesz.

233
00:17:41,250 --> 00:17:43,708
Zawsze musisz zgrywać bohatera.

234
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Nie jesteś nim.

235
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
Jesteś prawnikiem.

236
00:17:49,375 --> 00:17:51,166
- Proszę pana.
- Zaczekaj.

237
00:17:51,250 --> 00:17:54,583
Może mówisz prawdę
i nie ma w tym twojej winy.

238
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
Ale może nie.

239
00:17:55,583 --> 00:18:01,166
Póki nie uzyskamy pewności,
będziesz grzał ławę.

240
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
Począwszy od teraz

241
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
masz cały czas siedzieć w swoim biurze.

242
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
Nie będziesz pracował,
dzwonił ani wysyłał maili.

243
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
Masz siedzieć z rękami pod dupą
i patrzeć na kurz,

244
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
póki nie posprzątamy twojego syfu.

245
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
Zrozumiano?

246
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Tak.

247
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
Nie jestem stworzony do bezczynności.

248
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
Gdy nie śpię, muszę coś robić.

249
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
I będziesz.

250
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Będziesz siedzieć w biurze.

251
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Idź i zacznij to robić.

252
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
Hej!

253
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Amelia!

254
00:19:29,750 --> 00:19:30,666
Amelia!

255
00:19:33,708 --> 00:19:35,958
Unikasz mnie?

256
00:19:36,041 --> 00:19:38,416
Zdecydowanie. Wszyscy inni też.

257
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
Czekasz w izolatce
na śledztwo kontrwywiadu.

258
00:19:41,750 --> 00:19:44,041
Każdy z tobą powiązany jest celem.

259
00:19:44,125 --> 00:19:46,416
Wiesz, ile potrwa to śledztwo?

260
00:19:46,500 --> 00:19:49,791
Całą wieczność.
Nikomu nie zależy, żeby cię oczyścić.

261
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Mogę o coś spytać?

262
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Spytać możesz.

263
00:19:56,291 --> 00:20:00,250
Gdyby operacja się udała,
obchodziłoby ich, co poszło nie tak?

264
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Pewnie, że nie.

265
00:20:02,000 --> 00:20:04,625
Tylko sukcesy pozwalają tu
uniknąć problemów.

266
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
I tylko sukces
pozwoli mi wyjść z izolatki.

267
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
Tak, ale nie osiągniesz go,
siedząc w izolatce.

268
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
Czyli mam trwać w zawieszeniu

269
00:20:19,458 --> 00:20:24,250
z wieczną groźbą obwinienia
o katastrofę wywiadowczą?

270
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
Tak.

271
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
Nie pomogłaś.

272
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Przykro mi.

273
00:20:35,250 --> 00:20:36,583
Szłaś tam.

274
00:21:30,958 --> 00:21:33,041
IZOLATKA

275
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
Hej.

276
00:22:01,583 --> 00:22:02,416
Dzięki.

277
00:22:03,125 --> 00:22:05,583
W sumie mam nie dostawać poczty.

278
00:22:05,666 --> 00:22:06,833
Mam zakaz pracy.

279
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
Zaraz.

280
00:22:13,541 --> 00:22:14,916
To nie do mnie.

281
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Pokój 309?

282
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
Tak, ale nie nazywam się Bill Bemus.

283
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
To nie mój problem.

284
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
BILL BEMUS
POKÓJ 309

285
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
SEKRET NA DOWÓD, ŻE NIE ŻARTUJĘ

286
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
Siemanko.

287
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
Spierdalaj w podskokach.

288
00:23:16,416 --> 00:23:18,125
Przynosisz śmierć.

289
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Nie wchodź tu!

290
00:23:19,875 --> 00:23:21,541
Będę stał tutaj.

291
00:23:21,625 --> 00:23:24,041
- To nie…
- Kto wcześniej miał moje biuro?

292
00:23:25,708 --> 00:23:27,750
Bemus, emeryt. A co?

293
00:23:27,833 --> 00:23:31,500
- Nie, nie chcę wiedzieć.
- Dostałem list do niego.

294
00:23:31,583 --> 00:23:34,041
Z Korei, zawiera dziwną sygnaturę.

295
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
I notkę z pogróżkami.

296
00:23:36,291 --> 00:23:39,583
- Gdzie znajdę jego numer?
- Bemus nie żyje.

297
00:23:39,666 --> 00:23:41,416
Mówiłeś, że jest emerytem.

298
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
Był, ale umarł.

299
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
- Na co?
- Na serce.

300
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Był tu od czasów Eisenhowera.

301
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
Co zrobić z listem?

302
00:23:49,166 --> 00:23:52,125
W tak trudnej sytuacji proponuję,

303
00:23:52,208 --> 00:23:55,750
żebyś wepchnął go sobie w dupę
lub poderżnął nim gardło.

304
00:23:55,833 --> 00:23:57,416
Byle daleko ode mnie.

305
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
Spierdalaj.

306
00:24:16,041 --> 00:24:16,875
Przepraszam.

307
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Pamiętasz mnie?

308
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
- Być może.
- Sprawdzisz mi znowu coś?

309
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Są tu też inni ludzie.

310
00:24:36,875 --> 00:24:40,666
Dobrze się dogadywaliśmy.

311
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
- O co chodzi?
- Masz.

312
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
Sygnatura jest bez sensu.
Nie ma kraju z kodem RQ.

313
00:24:56,000 --> 00:24:58,041
Sprawdzisz to i tak?

314
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
Po co?

315
00:25:00,291 --> 00:25:02,625
Na prawie uczą nas dokładności,

316
00:25:02,708 --> 00:25:05,083
a tutaj tego, żeby mieć dupochron.

317
00:25:05,833 --> 00:25:07,208
Zrobisz to raz-dwa.

318
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
Więcej nie będę cię męczył.

319
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
Dobra.

320
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
BLOKADA UŻYTKOWNIKA

321
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
- Na glebę!
- Co jest?

322
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
- Natychmiast!
- Spokojnie.

323
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Nie stawiaj oporu.

324
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
Kazałem ci siedzieć w biurze.

325
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
Tak jest.

326
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
To proste polecenie.
Nie wymagało obliczeń.

327
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Tak, ale dostałem list.

328
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
Zabroniłem dostarczać ci listy.

329
00:25:51,166 --> 00:25:53,833
Miał trafić do mojego poprzednika.

330
00:25:53,916 --> 00:25:55,916
Po chuj go otwierałeś?

331
00:25:57,708 --> 00:25:59,041
Nudziłem się.

332
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Wypiszą ci to na nagrobku.

333
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
Wiem.

334
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
W co wdepnąłem?

335
00:26:12,625 --> 00:26:15,250
Jaką koreańską operację oznacza ten kod?

336
00:26:15,333 --> 00:26:19,791
Tak tajną, że nadali jej
fałszywy kod kraju.

337
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
Dyrektor powiedział tylko,
że trzeba załatwić to szybko

338
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
i że nic nie może się wydać.

339
00:26:25,500 --> 00:26:28,000
Ten list to szantaż.

340
00:26:28,083 --> 00:26:32,375
Numer z listu to współrzędne
hotelu Paradox w Seulu.

341
00:26:36,791 --> 00:26:39,875
Tam zatrzymują się pracownicy agencji.

342
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Niech mnie pan tam wyśle.
Znajdę szantażystę.

343
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
Niby dlaczego?

344
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
Znam Seul. Tata stacjonował tam dwa lata.

345
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
A przede wszystkim
i tak jestem już radioaktywny.

346
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
Do Fukushimy najlepiej wysłać gościa,
który był w Czarnobylu.

347
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Jeśli mi się uda, wyjdę z izolatki.

348
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
A jeśli nie,

349
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
nikt pana nie obwini.

350
00:27:16,041 --> 00:27:18,166
Jak zakłady? Kiedy Owen odejdzie?

351
00:27:18,250 --> 00:27:20,875
Za sześć dni. W puli jest 1200 dolarów.

352
00:27:21,791 --> 00:27:23,583
Stawiam stówę, że za trzy dni.

353
00:27:26,666 --> 00:27:27,875
Dzwoni Nyland.

354
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Ważne, że nie do mnie.

355
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Tak?

356
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Właśnie jest u mnie.

357
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Kurwa.

358
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
Tak?

359
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
O nie.

360
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Nie!

361
00:27:51,125 --> 00:27:53,458
Właśnie że tak.

362
00:27:54,625 --> 00:28:00,125
Hendricks władował się
w jeszcze gorszy szantaż.

363
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Musi go pilnować ktoś dorosły.

364
00:28:03,083 --> 00:28:06,458
Wysyłam cię z nim do Korei.

365
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
Bardzo bym chciał, ale mam chorego kota.

366
00:28:14,083 --> 00:28:15,250
Nie masz kota.

367
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Właśnie go adoptuję.

368
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Lecisz do Korei.

369
00:28:21,791 --> 00:28:22,666
Tak jest.

370
00:28:24,041 --> 00:28:26,833
- Co powiemy naszym na miejscu?
- Nic.

371
00:28:27,333 --> 00:28:29,708
Że analizujecie sprawę kadrową.

372
00:28:29,791 --> 00:28:32,500
Będzie mogli przejrzeć wszystkie akta.

373
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Sprawdźcie, kto wie o RQSwallow.

374
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
Ustalcie tożsamość szantażysty.

375
00:28:37,916 --> 00:28:40,291
Zakładamy, że to ktoś z agencji.

376
00:28:40,875 --> 00:28:45,875
W liście mowa o wspólnej operacji.
To może być ktoś z NIS.

377
00:28:46,416 --> 00:28:48,458
Niestety ma rację.

378
00:28:48,541 --> 00:28:51,958
Na razie działajcie w sekrecie.

379
00:28:53,291 --> 00:28:54,666
Każdy jest podejrzany.

380
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Tak jest.

381
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
Dziękuję za zaufanie.

382
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
- Posłuchaj…
- Zamknij się.

383
00:29:07,791 --> 00:29:09,333
To dla nas szansa.

384
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
NIEZNANY NUMER

385
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
Halo?

386
00:30:15,083 --> 00:30:16,583
Mówiłeś mi o forsie,

387
00:30:16,666 --> 00:30:18,291
ale tylko mnie sprawdzili.

388
00:30:18,375 --> 00:30:19,541
Rozłączam się.

389
00:30:19,625 --> 00:30:21,291
Dobrze, ale musisz wiedzieć,

390
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
że jeśli nie zaczną mi płacić,
wygadam twoje sekrety.

391
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
- Nie rób tego.
- Przekonaj ich, żeby płacili.

392
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
Muszę kończyć. Ludzie Lwa są źli za Pragę.

393
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
Dobrze, ale…

394
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Muszę mieć wolne ręce,
gdyby po mnie przyszli.

395
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
WASZYNGTON – SEUL

396
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
- Przeglądasz apkę randkową?
- To nie…

397
00:32:43,291 --> 00:32:44,375
Nie interesuj się.

398
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
Będę się interesował,

399
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
bo wciągnąłeś mnie
do swojego cyrku samobójców.

400
00:32:50,375 --> 00:32:54,791
Wymagam pełnej przejrzystości,
bo chcę wrócić żywy.

401
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Gdy byłem mały, tata stacjonował w Seulu.

402
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
Yoo Jin była moją przyjaciółką.
Z nią pierwszą się całowałem.

403
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Ona jedna mnie wspierała po śmierci taty.

404
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Piękna historia.

405
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
Jeśli pomyślisz o niej w Korei,
wepchnę cię pod pociąg.

406
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Jasne?

407
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
Masz problemy z gniewem.

408
00:33:21,750 --> 00:33:23,375
Mam problemy ze wszystkim.

409
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
Wprowadzisz mnie trochę?
Czego się spodziewać w Seulu?

410
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Korea to nasz sojusznik.

411
00:33:33,583 --> 00:33:38,291
Współpracujemy, żeby trzymać w ryzach
Koreę Północną i Chiny,

412
00:33:38,375 --> 00:33:40,750
ale i tak szpiegujemy się nawzajem,

413
00:33:40,833 --> 00:33:43,500
więc lepiej bądź grzeczny.

414
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
Zrobi się.

415
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
Mamy przejebane.

416
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
PORT LOTNICZY SEUL-INCZON

417
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Witamy w Seulu.

418
00:33:59,208 --> 00:34:03,208
Proszę zachować spokój
i nie opuszczać jeszcze samolotu.

419
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
To kwestia bezpieczeństwa.

420
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
Idą po nas?

421
00:34:07,791 --> 00:34:12,166
Akcje zgłaszane w ostatniej chwili
zapalają czerwone lampki.

422
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
Noż kur…

423
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
Serwus.

424
00:34:34,291 --> 00:34:35,666
- Pan Ferber?
- Mhm.

425
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
Grace Cho, pracuję dla NIS.

426
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Dziękujemy za priorytetowe traktowanie
w samolocie.

427
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
Nie trzeba było.

428
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Ja o tym zdecyduję. Proszę za mną.

429
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
Tylko pan.

430
00:34:54,708 --> 00:34:56,875
Asystent może zaczekać tutaj.

431
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
- Nie jestem…
- Dobrze.

432
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
Nie jestem asystentem.

433
00:35:10,750 --> 00:35:12,208
Jaki jest problem?

434
00:35:12,291 --> 00:35:15,000
Zgłosiliśmy przybycie i dostaliśmy zgodę.

435
00:35:16,541 --> 00:35:18,083
Chcemy po prostu zrozumieć

436
00:35:18,166 --> 00:35:21,208
cel pana nagłej wizyty w Korei.

437
00:35:21,291 --> 00:35:22,208
Żaden problem.

438
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
Chętnie opowiem
o wewnętrznych działaniach CIA,

439
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
jeśli pani da mi haki na NIS.

440
00:35:34,250 --> 00:35:36,541
Nie ma powodu być bucem.

441
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
Zawsze się jakiś znajdzie.

442
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
To pani się zapomina.

443
00:35:40,166 --> 00:35:42,333
Skoro pan nie odpowiada,

444
00:35:42,416 --> 00:35:45,625
mogę odmówić panu wstępu do kraju.

445
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
Nie zrobi pani tego.

446
00:35:47,708 --> 00:35:52,041
Przepisy traktatu z 1953 roku
dają nam prawo pobytu tutaj.

447
00:35:52,541 --> 00:35:54,166
I źle byście wyglądali.

448
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
- Możemy już iść?
- Nie.

449
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Proszę siadać.

450
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
Mogę?

451
00:36:21,625 --> 00:36:22,666
Pewka.

452
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
Dzięki.

453
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
Trochę im zejdzie.

454
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
Oficer Cho jest drobiazgowa.

455
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
Będzie tam trzymać
twojego szefa do skutku.

456
00:36:56,916 --> 00:36:57,958
To nie mój szef.

457
00:36:59,541 --> 00:37:01,083
Przepraszam.

458
00:37:01,166 --> 00:37:03,750
Tak założyłem, skoro ty siedzisz tutaj.

459
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
Nie szkodzi.

460
00:37:06,208 --> 00:37:09,666
Czym się zajmujesz?

461
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
Jestem urzędnikiem.

462
00:37:12,666 --> 00:37:13,708
Tak?

463
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
Lubisz to?

464
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
Tak.

465
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Od dziecka byłem zorganizowany.

466
00:37:22,291 --> 00:37:26,625
Żona mówi, że jestem formaliną.

467
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
Formalistą.

468
00:37:29,333 --> 00:37:31,666
Czyli lubisz trzymać się zasad.

469
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
Właśnie.

470
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Byłeś już w Seulu?

471
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
- Nie pisali w aktach?
- Słucham?

472
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
Spokojnie, doceniam tę podpuchę.

473
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
Podpuchę?

474
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
Daj spokój.

475
00:37:53,583 --> 00:37:58,000
Nie mrugnąłeś okiem na „pewka”,
a to dość niejasny zwrot,

476
00:37:58,083 --> 00:38:01,291
czyli z formalistą pomyliłeś się celowo.

477
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
I nie zdziwiło cię,
że zjadłem jelita z szaszłyka.

478
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
Wiedziałeś, że znam soondae,
bo byłem tu w dzieciństwie.

479
00:38:10,625 --> 00:38:12,166
Muszę zaprzeczyć.

480
00:38:13,000 --> 00:38:15,375
Znam ten zwrot z amerykańskich filmów,

481
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
a pomyślałem,
że poczęstowałeś się, bo byłeś głodny.

482
00:38:19,291 --> 00:38:20,958
Nieźle, ale jeszcze pasek.

483
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
Jest wytarty na biodrze,
bo normalnie nosisz tam kaburę,

484
00:38:25,958 --> 00:38:29,208
ale zdjąłeś ją, żeby móc udawać urzędnika

485
00:38:29,291 --> 00:38:31,375
i podstępnie mnie przesłuchać.

486
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
No dobrze.

487
00:38:38,583 --> 00:38:42,541
Wiedziałem, że żaden z ciebie asystent.
Ani prawnik.

488
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
Zdecydowanie jestem prawnikiem.

489
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
Paszport wskazuje, że bardzo zajętym.

490
00:38:50,541 --> 00:38:52,625
Jemen, Wiedeń.

491
00:38:52,708 --> 00:38:56,541
Pomagam ludziom,
którzy zawodowo wpadają w kłopoty.

492
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
I z jakim kłopotem zmagasz się w Korei?

493
00:39:01,166 --> 00:39:02,458
Skarga z działu kadr.

494
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
Dość paskudna.

495
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
Mogę soondae?

496
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
Pewka.

497
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
Wiele się tu zmieniło.

498
00:39:31,833 --> 00:39:33,875
Wiesz, że nas śledzą?

499
00:39:34,375 --> 00:39:35,625
Tak.

500
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
NIS ma srogą paranoję.

501
00:39:39,375 --> 00:39:41,375
Nie wierzą w naszą legendę.

502
00:39:42,000 --> 00:39:43,083
Nie dziwię się.

503
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
Przełóż luźny koniec pod pierwszą pętlą
i z powrotem przez trzecią pętlę.

504
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Delikatnie zaciśnij.

505
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Twój klucz do pokoju.

506
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
- Mamy dwa pokoje?
- Tak.

507
00:40:13,708 --> 00:40:18,333
Zaciągnąłeś mnie na koniec świata,
ale mam swoje potrzeby.

508
00:40:18,416 --> 00:40:20,958
Muszę mieć własną wannę,

509
00:40:21,041 --> 00:40:23,791
własny szlafrok i czas dla siebie.

510
00:40:23,875 --> 00:40:27,666
Nie powinniśmy szukać szantażysty?
Po to tu jesteśmy.

511
00:40:27,750 --> 00:40:31,125
Świetny pomysł.
Zacznij pierwszy i obudź mnie rano.

512
00:40:51,375 --> 00:40:53,375
WITAMY

513
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
ŻYCZYMY MIŁEGO POBYTU

514
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Nieźle.

515
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
Kocham łóżka.

516
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
KLUB SHADOW, ITAEWON
21.00, PRZYJDŹ SAM

517
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Dobry wieczór, panie Hendricks.
W czym mogę pomóc?

518
00:41:33,875 --> 00:41:39,458
W pokoju czekała na mnie koperta.
Wie pani, kto ją zostawił?

519
00:41:39,541 --> 00:41:41,625
Niestety nie. Jest jakiś problem?

520
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Nie, dziękuję.

521
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
CZŁOWIEK DEMOLKA

522
00:41:57,875 --> 00:41:59,583
Poczta głosowa.

523
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
Hej!

524
00:42:17,583 --> 00:42:21,041
Trochę burzę czwartą ścianę,
ale pewnie jesteś głodny.

525
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
Bibimbap i kimchi.

526
00:42:26,458 --> 00:42:27,625
Dzięki.

527
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
Głupio mi, że musisz nas pilnować.

528
00:42:30,583 --> 00:42:34,083
Serio zajmujemy się
papierkową robotą w ambasadzie.

529
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
Taka praca. A szefowa jest wymagająca.

530
00:42:38,583 --> 00:42:41,041
Mam nadzieję, że nie zamęczyła kolegi.

531
00:42:41,125 --> 00:42:42,625
Nic mu nie będzie.

532
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
Czy to maedeup?

533
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
Brawo.

534
00:42:47,208 --> 00:42:49,041
Żona mi pokazała.

535
00:42:49,125 --> 00:42:51,416
Jest ekspertką, ja tylko amatorem.

536
00:42:52,583 --> 00:42:54,583
Koleżanka z dzieciństwa to robiła.

537
00:42:55,083 --> 00:42:57,916
W porównaniu z tobą to ona była amatorką.

538
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
Wracaj do roboty.

539
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
Męczy mnie jet lag, więc zaraz idę spać.

540
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
- Dobranoc.
- Dobranoc.

541
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
I dzięki za jedzenie.

542
00:43:22,958 --> 00:43:23,875
Tutaj.

543
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Tylko na moment.

544
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Chodź.

545
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
Zdrowie!

546
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
Jeszcze kolejkę!

547
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Owen?

548
00:44:34,208 --> 00:44:35,125
Cześć.

549
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Co u ciebie?

550
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Świetnie wyglądasz.

551
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
Jak po końcu długiej zmiany.

552
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Co tu robisz?

553
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
Nie jestem pewien.

554
00:45:01,916 --> 00:45:07,291
Nie widziałam cię dziesięć lat,
a teraz czaisz się przed moją pracą?

555
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
- To…
- Dziwne, wiem.

556
00:45:10,333 --> 00:45:14,208
Ale nie miałem złych zamiarów.

557
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
Chciałem cię zobaczyć.

558
00:45:17,375 --> 00:45:20,166
- To czemu nie wszedłeś?
- Nie mam czasu.

559
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
Muszę załatwić coś z pracy.

560
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Chciałem ci powiedzieć…

561
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
że mnie uratowałaś.

562
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
Po śmierci taty.

563
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Ale byłem za młody, żeby to zrozumieć.

564
00:45:43,416 --> 00:45:44,791
A potem wyjechałem.

565
00:45:44,875 --> 00:45:50,250
Jestem teraz w mieście,
więc chciałem ci podziękować.

566
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
Serio świetnie wyglądasz.

567
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
Wyluzuj.

568
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Hej.

569
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Po co dzwoniłeś?

570
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Coś na mnie czekało w pokoju.

571
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
Jakie coś? I gdzie jesteś?

572
00:47:27,375 --> 00:47:28,375
W klubie.

573
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
Nieznajomy wyznaczył mi spotkanie.

574
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
Idioto, to nie spotkanie, tylko test.

575
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
Sprawdzają, co zrobisz.

576
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
Prawnik działałby ostrożnie,
oficjalnymi kanałami.

577
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
Ty skoczyłeś na główkę
jak żądna adrenaliny małpa.

578
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
Może i masz rację, dupku,
ale spuść z tonu.

579
00:47:47,541 --> 00:47:49,041
To turbopilne.

580
00:47:49,125 --> 00:47:51,541
Ja się nie chowam, gdy stawki rosną.

581
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
Robię, co trzeba.

582
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Ktoś mnie obserwuje.

583
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
Kobieta.

584
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Pogadam z nią. Widzimy się w hotelu.

585
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Super, będę pijany.

586
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
CZŁOWIEK DEMOLKA

587
00:48:34,291 --> 00:48:36,250
Obyś był już w taksówce.

588
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
Jest tu ten gość z NIS, Jang Kyun.

589
00:48:39,041 --> 00:48:41,458
Ale z ciebie kretyn.

590
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
Jeśli cię zobaczy, uznają, że coś knujemy.

591
00:48:44,250 --> 00:48:47,708
A jeśli szantażysta zobaczy jego,
ujawni nasze sekrety.

592
00:48:47,791 --> 00:48:49,500
Spierdalaj stamtąd!

593
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
Szlag.

594
00:48:56,291 --> 00:48:58,791
Przepraszam.

595
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
Jesteśmy kwita.

596
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Dzięki za wsparcie.

597
00:50:34,750 --> 00:50:35,708
Musimy iść.

598
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Chodź!

599
00:50:49,000 --> 00:50:50,416
Cholera!

600
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
Do auta!

601
00:50:53,375 --> 00:50:56,208
Kurwa!

602
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
To było coś!

603
00:50:58,041 --> 00:51:00,208
Ale tam wymiatałeś!

604
00:51:00,291 --> 00:51:01,916
Jak mnie znalazłeś?

605
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Szlag.

606
00:51:13,958 --> 00:51:15,375
Ty nas szantażujesz.

607
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
Kurwa.

608
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
Napisy: Przemysław Żbikowski

