1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA, REPÚBLICA TCHECA

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,958
Quem é você?

3
00:00:25,041 --> 00:00:27,583
Não tô entendendo.
A Max falou que você tava morta.

4
00:00:33,833 --> 00:00:36,333
Quem caralho é você?

5
00:00:36,416 --> 00:00:38,333
Sou Owen Hendricks, advogado da CIA.

6
00:00:38,416 --> 00:00:41,875
E a sua mãe é uma…
Era uma informante da agência.

7
00:00:41,958 --> 00:00:44,125
O que significa
que é melhor você me soltar.

8
00:00:45,041 --> 00:00:46,333
Não.

9
00:00:46,416 --> 00:00:48,916
- Significa que tenho que te matar.
- Não. É burrice.

10
00:00:49,000 --> 00:00:51,750
Se a gente contar pros nossos amigos
da máfia e da inteligência russa

11
00:00:51,833 --> 00:00:55,166
que sua mãe era espiã, vão achar
que tava nessa com ela e matar você.

12
00:00:55,250 --> 00:00:57,791
Então eu só preciso te enterrar bem fundo,

13
00:00:57,875 --> 00:01:00,250
porque é o único
que sabe quem sou de verdade.

14
00:01:00,333 --> 00:01:03,000
Na verdade, Anderson,
esse acordo anda de mãos dadas

15
00:01:03,083 --> 00:01:05,791
com a maioria das operações do governo.
Eu, pessoalmente, fui…

16
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
EX DO OWEN/HANNAH LIGANDO

17
00:01:08,666 --> 00:01:10,083
90 MINUTOS ANTES

18
00:01:10,166 --> 00:01:11,041
Merda…

19
00:01:14,541 --> 00:01:16,375
- Amelia Salazar.
-Oi.

20
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Aqui é a Hannah Copeland.

21
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Mandou uma mensagem secreta
sobre Owen ontem, lembra?

22
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- Ele foi sequestrado!
- E o que você acha que eu posso fazer?

23
00:01:24,000 --> 00:01:26,208
Aciona a porra do alarme de incêndio.

24
00:01:26,958 --> 00:01:28,375
Ou conto pro seu chefe que me passou

25
00:01:28,458 --> 00:01:30,458
informações confidenciais
sobre o Owen em Praga.

26
00:01:31,125 --> 00:01:32,083
Deixa eu…

27
00:01:33,041 --> 00:01:34,125
ligar pra alguém.

28
00:01:37,750 --> 00:01:39,458
Eu tô meio fodida, Anderson.

29
00:01:40,583 --> 00:01:44,500
Eu sei que matar sua mãe
despertou uma coisa aí,

30
00:01:44,583 --> 00:01:46,625
mas você não pode me matar.

31
00:01:46,708 --> 00:01:48,166
Eu trabalho na CIA.

32
00:01:48,250 --> 00:01:51,458
Assim que entrei lá,
enfiaram seis microchips na minha bunda.

33
00:01:51,541 --> 00:01:54,375
Ó. Tem uma equipe do GOP a caminho
pra me resgatar agora.

34
00:01:54,875 --> 00:01:58,166
Se eles fossem mesmo te resgatar,
eles já iam tá aqui.

35
00:02:10,541 --> 00:02:14,291
O GPS do relógio que a Max deu pro Owen
mostra que ele tá aí dentro.

36
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
REDCON-1.

37
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Bora. Vai, vai!

38
00:02:26,666 --> 00:02:27,500
Vai, vai, vai!

39
00:02:30,958 --> 00:02:31,833
Para.

40
00:02:40,500 --> 00:02:41,458
Quatro carros.

41
00:02:41,541 --> 00:02:45,166
Estimativa de dois homens por veículo,
então pelo menos oito inimigos.

42
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Sejam sorrateiros, por favor.

43
00:02:47,041 --> 00:02:48,791
Se chegarem no Hendricks, isolem ele.

44
00:02:48,875 --> 00:02:50,875
Não quero ninguém falando com ele
antes de mim.

45
00:02:53,375 --> 00:02:56,500
Aí. A Max falou que ele era um problema.

46
00:02:56,583 --> 00:02:59,041
Talvez tenha que cauterizar a ferida.

47
00:03:18,625 --> 00:03:20,333
Olha, eu…

48
00:03:20,416 --> 00:03:22,666
…tô me sentindo meio tonto.

49
00:03:23,166 --> 00:03:25,458
Calma. Você vai se deitar já, já.

50
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Sabe que já passou?

51
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Caralho, que perna forte.

52
00:04:45,791 --> 00:04:46,708
Larga ele.

53
00:04:53,666 --> 00:04:55,666
- Cadê a Max?
- Morta.

54
00:04:55,750 --> 00:04:57,166
Lá dentro.

55
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
É a filha dela.

56
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
"Filha"?

57
00:05:03,666 --> 00:05:06,208
Hostis abatidos.
Nenhuma perda do nosso lado.

58
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
É pra matar ela ou não?

59
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
Não!

60
00:05:09,333 --> 00:05:10,416
Ainda.

61
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Vou precisar de uma mãozinha.

62
00:05:34,875 --> 00:05:37,666
Se pá, um hospital.

63
00:05:39,791 --> 00:05:41,291
O que você tá fazendo?

64
00:05:42,583 --> 00:05:44,875
Decidindo se eu te achei vivo.

65
00:05:44,958 --> 00:05:46,625
Deixa eu te ajudar: achou, sim,

66
00:05:46,708 --> 00:05:49,041
e vai ganhar uma puta medalha
por me salvar.

67
00:05:49,125 --> 00:05:51,291
Claro. E você vai guardar
todos aqueles segredos

68
00:05:51,375 --> 00:05:53,833
que a Max te contou de mim
por pura bondade?

69
00:05:53,916 --> 00:05:55,833
Não tô nem aí
pros seus informantes fantasmas

70
00:05:55,916 --> 00:05:57,416
ou pro dinheiro que tá roubando.

71
00:05:57,500 --> 00:05:59,791
Você sabe um monte de merda
sobre mim também.

72
00:05:59,875 --> 00:06:02,625
Destruição "muta" assegurada.

73
00:06:02,708 --> 00:06:05,000
Eu te exponho,
você expõe minhas coisas da Max,

74
00:06:05,083 --> 00:06:06,666
isso me faz ser "panido".

75
00:06:06,750 --> 00:06:08,208
Ser "banito".

76
00:06:08,291 --> 00:06:09,708
Ser "banido".

77
00:06:12,416 --> 00:06:14,583
Olha, por mais que isso pareça divertido,

78
00:06:14,666 --> 00:06:18,625
seria mais seguro pra mim só esperar
uns minutos e deixar você morrer aqui.

79
00:06:19,208 --> 00:06:21,000
É muito burra.

80
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Você perdeu a Max.

81
00:06:25,250 --> 00:06:27,958
Sua única esperança de redenção
é salvar minha vida.

82
00:06:33,583 --> 00:06:34,625
Por aqui!

83
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
Destruição mútua assegurada, então.

84
00:06:40,416 --> 00:06:44,208
Ei! O Hendricks tá aqui.
Ele precisa de um médico.

85
00:06:46,958 --> 00:06:48,250
Ei, mano.

86
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
RECRUTA

87
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
ILHA SACALINA, RÚSSIA

88
00:06:58,083 --> 00:07:01,458
Você pensa demais. Ela gosta de você.

89
00:07:02,333 --> 00:07:05,625
Já era casada na minha idade.
Os tempos são outros.

90
00:07:05,708 --> 00:07:07,041
Que bobagem!

91
00:07:07,125 --> 00:07:09,416
Meu marido era mais tímido que você.

92
00:07:09,500 --> 00:07:13,916
Ele nem percebeu que me apaixonei
no momento em que o vi.

93
00:07:14,000 --> 00:07:18,041
Eu passava noites me perguntando
o que tinha de errado comigo

94
00:07:18,125 --> 00:07:20,208
pra ele não querer tentar nada.

95
00:07:20,291 --> 00:07:23,083
A Chin Sun pode estar pensando
a mesma coisa.

96
00:07:23,166 --> 00:07:25,625
Então a convide pra sair.

97
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- Ou vou fazer isso por você.
- Não vai fazer isso.

98
00:07:30,708 --> 00:07:32,541
Eu vou, sim!

99
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
O que é aquilo?

100
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
Talvez um acidente?

101
00:07:51,666 --> 00:07:52,583
Volta.

102
00:07:54,875 --> 00:07:56,333
Volta! Rápido!

103
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Mais rápido! Pisa fundo!

104
00:08:02,000 --> 00:08:03,291
Duri! Duri!

105
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Duri, fica comigo! Duri!

106
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Duri!

107
00:08:11,750 --> 00:08:13,666
Duri! Duri!

108
00:08:14,416 --> 00:08:16,916
Duri!

109
00:08:27,083 --> 00:08:27,916
Não…

110
00:08:28,500 --> 00:08:31,875
Por favor. Por favor.

111
00:08:38,416 --> 00:08:43,208
Eu trabalho numa ONG sul-coreana
que leva comida pros nossos conterrâneos!

112
00:09:03,875 --> 00:09:04,750
Por aqui.

113
00:09:04,833 --> 00:09:06,333
BASE AÉREA DE RAMSTEIN
ALEMANHA

114
00:09:06,416 --> 00:09:08,125
É muito importante.

115
00:09:25,958 --> 00:09:28,541
Aí, relaxa. Você tá a salvo.

116
00:09:31,333 --> 00:09:32,833
Defina "a salvo".

117
00:09:33,500 --> 00:09:34,583
Hum?

118
00:09:35,166 --> 00:09:38,083
Defina "a salvo".

119
00:09:54,083 --> 00:09:55,666
Eu ajudo.

120
00:09:55,750 --> 00:09:57,125
Ou eu ajudo.

121
00:09:57,875 --> 00:10:00,833
Pode ir com a russa maluca
até a gente saber o que fazer com ela.

122
00:10:00,916 --> 00:10:03,416
E limpa ela.
Tá parecendo um filme de terror.

123
00:10:05,958 --> 00:10:07,541
Qual a gravidade da situação?

124
00:10:07,625 --> 00:10:11,125
Bom, a informante morreu,
metade da Europa levou tiro

125
00:10:11,625 --> 00:10:14,125
e um advogado saiu
de dentro do poço da morte.

126
00:10:14,208 --> 00:10:15,583
Diria que dava pra ser bem melhor.

127
00:10:15,666 --> 00:10:18,583
Saquei, mas podem fazer a Nichka virar
uma informante no lugar da mãe.

128
00:10:18,666 --> 00:10:20,541
- Não é má ideia.
- Pode ajudar.

129
00:10:21,750 --> 00:10:23,333
Eu matei uma pessoa.

130
00:10:23,958 --> 00:10:26,958
Irmão, eu não sou padre
pra você confessar as coisas pra mim.

131
00:10:27,708 --> 00:10:31,041
Você tá no negócio errado
se tá querendo absolvição.

132
00:10:31,125 --> 00:10:32,291
-Hum…
- Entendeu?

133
00:10:32,375 --> 00:10:33,208
Sim.

134
00:10:33,958 --> 00:10:37,625
E, só pra ficar claro, não vai
confessar isso nem pra um padre, hein?

135
00:10:38,166 --> 00:10:40,666
Você tá no departamento errado
pra matar pessoas.

136
00:10:43,291 --> 00:10:46,208
Aquela… é a Hannah?

137
00:10:46,291 --> 00:10:47,916
É, ela te salvou, cara.

138
00:10:48,000 --> 00:10:51,625
Fez contato com a Amelia e colocou
toda a operação de resgate pra funcionar.

139
00:10:51,708 --> 00:10:54,333
Não conta pra ela o que aconteceu. Nada.

140
00:10:54,958 --> 00:10:55,833
Pro bem dela.

141
00:10:58,458 --> 00:10:59,416
Você tá bem?

142
00:10:59,958 --> 00:11:02,083
É, eu vou ficar. Você me salvou.

143
00:11:02,166 --> 00:11:03,708
É, eu tenho experiência nisso.

144
00:11:06,000 --> 00:11:07,666
Você tem que se demitir, Owen.

145
00:11:08,416 --> 00:11:09,458
Eu sei.

146
00:11:10,291 --> 00:11:13,791
Eu sei e eu vou, mas é que… é complicado.

147
00:11:13,875 --> 00:11:14,708
E daí?

148
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Vai se enfiar em quantos problemas
sem nem pensar direito?

149
00:11:20,916 --> 00:11:22,333
Acho que em todos.

150
00:11:24,208 --> 00:11:25,625
Dessa vez é diferente.

151
00:11:27,333 --> 00:11:28,750
Pessoas morreram.

152
00:11:29,541 --> 00:11:30,916
É.

153
00:11:31,000 --> 00:11:33,166
E você quase foi uma delas.

154
00:11:33,916 --> 00:11:36,208
- Você precisa se afastar.
- Com certeza.

155
00:11:36,291 --> 00:11:39,166
Mas, se eu me afastar agora,
vão me culpar por tudo que aconteceu.

156
00:11:39,250 --> 00:11:40,083
Não.

157
00:11:41,625 --> 00:11:43,166
Se você não se afastar agora,

158
00:11:43,250 --> 00:11:45,666
só vai achar outro jeito
de ser sugado de novo e…

159
00:11:48,125 --> 00:11:49,666
…eu não vou te ajudar.

160
00:11:52,583 --> 00:11:54,041
- Hannah…
-Não.

161
00:11:56,333 --> 00:11:57,500
Eu vou me mudar.

162
00:12:01,083 --> 00:12:02,875
Quando você voltar pra casa,

163
00:12:04,375 --> 00:12:05,625
eu não vou tá.

164
00:12:16,625 --> 00:12:20,333
Não entendi. Você perdeu a informante,
mas salvou o advogado?

165
00:12:20,416 --> 00:12:23,125
Sim, senhor. Tô preparando
o relatório completo da ação.

166
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Por que você tá falando?
Era sua operação, e você cagou tudo.

167
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Senhor, a informante mentiu.

168
00:12:28,125 --> 00:12:30,583
Porque é isso
que informantes fazem.

169
00:12:30,666 --> 00:12:33,083
E só alguém idiota confia neles.

170
00:12:33,166 --> 00:12:34,666
Pode sair, Gilbane.

171
00:12:34,750 --> 00:12:35,833
E se prepara,

172
00:12:35,916 --> 00:12:38,708
porque a Corregedoria não vai
deixar sobrar nada.

173
00:12:49,000 --> 00:12:51,625
Senhor, é… isso não é tão ruim.

174
00:12:52,125 --> 00:12:55,208
A filha da informante morta
era agente da máfia russa.

175
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Como a Max, ela tem ligações
com a inteligência russa.

176
00:12:57,791 --> 00:13:00,041
- Quer recrutar ela?
- Senhor, não exatamente.

177
00:13:00,125 --> 00:13:02,208
Aceita que já vendeu
sua alma pra mim.

178
00:13:02,291 --> 00:13:04,583
Vai assumir o trabalho da Dawn
em Varsóvia.

179
00:13:04,666 --> 00:13:06,958
Quero essa garota na ativa o quanto antes.

180
00:13:07,875 --> 00:13:08,750
Sim, senhor.

181
00:13:08,833 --> 00:13:12,333
Se quer seguir com essa ideia,
vou colocar um advogado meu com o Lester.

182
00:13:12,416 --> 00:13:14,666
Assim, quando as intimações chegarem,

183
00:13:14,750 --> 00:13:16,583
estaremos preparados.

184
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
Senhor, eu posso ajudar.

185
00:13:23,083 --> 00:13:25,583
Eu já tô por dentro
de vários elementos-chave.

186
00:13:25,666 --> 00:13:30,500
Ótimo, então é isso.
E eu espero resultados.

187
00:13:30,583 --> 00:13:31,416
Rápido.

188
00:13:37,625 --> 00:13:39,250
Cê tá me devendo por essa.

189
00:13:39,333 --> 00:13:41,666
Com certeza, mas olha pelo lado positivo:

190
00:13:41,750 --> 00:13:44,625
a gente vai tá longe daqui
quando essa merda chegar no Hendricks.

191
00:14:03,833 --> 00:14:06,375
Ô, tá ocupado!

192
00:14:06,458 --> 00:14:07,375
Ei!

193
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
O quê…

194
00:14:08,958 --> 00:14:11,083
Peraí, a gente não pode conversar.

195
00:14:11,625 --> 00:14:15,416
A gente tem um minuto pra pensar num plano
pra não jogarem isso na gente.

196
00:14:15,500 --> 00:14:18,000
Tá, não precisa disso tudo, lógico.
É só culpar a Max.

197
00:14:18,083 --> 00:14:19,666
A informante morta?

198
00:14:19,750 --> 00:14:21,333
Não é uma ideia muito original.

199
00:14:21,416 --> 00:14:23,500
Tá, então culpa o cara morto também.

200
00:14:24,000 --> 00:14:25,333
Eles tavam juntos nessa.

201
00:14:29,083 --> 00:14:31,041
Vai tentar me matar de novo?

202
00:14:31,125 --> 00:14:32,875
Eu não tentei te matar.

203
00:14:33,750 --> 00:14:34,958
Bom, então a Max

204
00:14:35,041 --> 00:14:37,666
e o Xander tavam envolvidos
numa conspiração criminosa

205
00:14:37,750 --> 00:14:38,958
e não comentaram nada.

206
00:14:39,041 --> 00:14:42,875
E como eu poderia executar
um plano de missão bem-sucedido

207
00:14:42,958 --> 00:14:46,083
quando um dos nossos tava
conspirando contra a agência?

208
00:14:46,750 --> 00:14:47,916
Acho que é isso.

209
00:14:50,500 --> 00:14:52,125
Vai tentar me matar de novo?

210
00:14:52,208 --> 00:14:53,791
Eu não tentei te matar.

211
00:14:54,375 --> 00:14:57,458
Eu só não tentei te salvar
por um momento, mas…

212
00:14:58,208 --> 00:14:59,833
- Hã?
- …não se engana, tá?

213
00:14:59,916 --> 00:15:03,083
Sua vida vai ter um fim doloroso
se tentar me trair.

214
00:15:04,541 --> 00:15:05,916
Tá, tá, entendi.

215
00:15:16,125 --> 00:15:17,916
Psicopata do caralho.

216
00:15:18,458 --> 00:15:20,250
Puta que p…

217
00:15:21,083 --> 00:15:23,416
Que conversa mais fascinante!

218
00:15:24,083 --> 00:15:26,791
Isso é que é conspiração criminosa.

219
00:15:26,875 --> 00:15:29,541
- Eu já tô indo. Tchau.
-Você tá pelado.

220
00:15:32,500 --> 00:15:34,500
E eu tenho kompromat.

221
00:15:35,416 --> 00:15:39,583
Seu acordo com a baixinha.
O que vai acontecer comigo agora?

222
00:15:40,958 --> 00:15:44,833
Isso aí é com seu novo agente.

223
00:15:45,541 --> 00:15:48,916
Mas eu imagino
que querem você como informante.

224
00:15:49,000 --> 00:15:51,375
Nem fodendo.

225
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
É melhor do que falar pra Rússia
que você tá comprometida.

226
00:15:54,416 --> 00:15:56,166
E outra, eles pagam.

227
00:15:56,250 --> 00:15:59,208
- Pagam quanto?
- Hum, depende da informação fornecida.

228
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Uma secretária fofoqueira
ganha algumas centenas,

229
00:16:01,750 --> 00:16:03,500
segredos nucleares são mais caros,

230
00:16:03,583 --> 00:16:06,291
e se tiver informações
sobre o General Kuznetsov,

231
00:16:06,375 --> 00:16:08,291
vai sentar numa pilha de grana.

232
00:16:10,041 --> 00:16:11,916
-Onde ela tá?
-Olha debaixo!

233
00:16:12,000 --> 00:16:14,875
-Não tô vendo.
- Vou ter que te entregar agora.

234
00:16:15,458 --> 00:16:16,916
Aê! Ela tá aqui!

235
00:16:17,000 --> 00:16:18,458
No banheiro!

236
00:16:18,541 --> 00:16:20,708
Já deu, sem fazer drama.

237
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Eu menti.

238
00:16:26,083 --> 00:16:28,583
Um pouco de drama é sempre bom.

239
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UMA SEMANA DEPOIS

240
00:16:59,375 --> 00:17:00,250
Senhor.

241
00:17:00,750 --> 00:17:02,166
O senhor tem um minuto?

242
00:17:07,875 --> 00:17:10,083
Quer saber o que acontece agora.

243
00:17:10,166 --> 00:17:11,791
É.

244
00:17:11,875 --> 00:17:13,416
No curto prazo, nada.

245
00:17:13,500 --> 00:17:16,458
Porque a Corregedoria vai investigar
a operação fracassada

246
00:17:16,541 --> 00:17:17,958
e, como em toda investigação,

247
00:17:18,041 --> 00:17:20,291
vão esperar até o final pra falar
com o alvo, ou seja, eu.

248
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Exato.

249
00:17:22,750 --> 00:17:23,958
Senhor, eu quase morri.

250
00:17:24,833 --> 00:17:27,625
Três vezes tentando fazer o trabalho
que passaram pra mim.

251
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
Então seu plano é me culpar?

252
00:17:29,375 --> 00:17:32,375
- Quê? Não, de jeito nenhum.
- Acha que sou burro, Hendricks?

253
00:17:32,458 --> 00:17:35,458
- Não, senhor.
- É imprevisível desde o primeiro dia.

254
00:17:36,041 --> 00:17:40,208
E, apesar de gostar do seu entusiasmo
e habilidade pra resolver as coisas,

255
00:17:40,291 --> 00:17:41,750
você me deixa nervoso.

256
00:17:41,833 --> 00:17:44,041
Parece que você sempre precisa
ser o herói.

257
00:17:45,041 --> 00:17:46,291
Mas não é um herói.

258
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
É advogado.

259
00:17:49,500 --> 00:17:51,333
- Senhor…
- Não, deixa eu terminar.

260
00:17:51,416 --> 00:17:54,583
Talvez esteja falando a verdade
e nada disso tenha sido culpa sua,

261
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
mas talvez não.

262
00:17:55,583 --> 00:17:59,375
Até eu e a agência termos certeza,

263
00:18:00,000 --> 00:18:01,291
você tá no banco.

264
00:18:02,208 --> 00:18:04,083
Mas, daqui pra frente,

265
00:18:04,666 --> 00:18:07,791
você vai ficar no seu escritório
todo o dia, o dia todo.

266
00:18:07,875 --> 00:18:09,250
Não vai trabalhar.

267
00:18:09,333 --> 00:18:12,000
Sem ligações, sem mandar e-mails.

268
00:18:12,583 --> 00:18:16,250
Só vai ficar sentado na mesa
contando os grãos de poeira

269
00:18:16,333 --> 00:18:18,833
até a gente resolver essa bagunça
que você criou.

270
00:18:19,833 --> 00:18:20,750
Eu fui claro?

271
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Sim, senhor.

272
00:18:31,791 --> 00:18:34,041
É que não fui feito
pra ficar quieto, senhor.

273
00:18:34,125 --> 00:18:37,375
Se eu tô acordado,
eu preciso tá fazendo alguma coisa.

274
00:18:37,458 --> 00:18:38,583
E vai tá.

275
00:18:39,333 --> 00:18:42,291
Vai tá sentado na sua sala.

276
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Agora vai lá fazer isso.

277
00:18:50,625 --> 00:18:52,625
…passar o relatório.
Já está pronto?

278
00:18:52,708 --> 00:18:54,375
-Não, não.
-Isso.

279
00:18:54,458 --> 00:18:56,166
É… Deseja falar com quem?

280
00:19:24,458 --> 00:19:25,291
Ei!

281
00:19:26,916 --> 00:19:28,791
Oi! Amelia.

282
00:19:29,791 --> 00:19:30,708
Amelia!

283
00:19:33,833 --> 00:19:35,500
Parece que você tá me evitando.

284
00:19:36,208 --> 00:19:38,416
Ah, é porque eu tô. Todo mundo tá.

285
00:19:38,500 --> 00:19:41,541
Você foi isolado e tá com uma investigação
de contraespionagem nas costas.

286
00:19:41,625 --> 00:19:44,166
Qualquer um conectado a você
é um alvo criminal em potencial.

287
00:19:44,250 --> 00:19:46,708
Faz ideia de quanto tempo
essa investigação vai durar?

288
00:19:46,791 --> 00:19:49,833
Pra sempre.
Não é do interesse de ninguém te liberar.

289
00:19:52,916 --> 00:19:54,291
Posso fazer uma pergunta?

290
00:19:55,208 --> 00:19:56,375
Perguntar, pode.

291
00:19:56,458 --> 00:20:00,250
Se a operação fosse um sucesso,
as pessoas ligariam pro que deu errado?

292
00:20:00,333 --> 00:20:01,541
Claro que não.

293
00:20:02,166 --> 00:20:04,625
O único jeito de não ter problema aqui
é vencendo.

294
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
Também deve ser o único jeito
de sair do isolamento.

295
00:20:11,166 --> 00:20:12,708
Claro. Mas é um grande dilema,

296
00:20:12,791 --> 00:20:15,000
porque não tem como vencer
quando se tá no isolamento.

297
00:20:16,333 --> 00:20:19,250
Tá, então eu tô preso?
Nesse trabalho, no limbo,

298
00:20:19,333 --> 00:20:21,583
pra sempre com a ameaça constante
de levar a culpa

299
00:20:21,666 --> 00:20:24,500
por um desastre de segurança nacional
pairando sobre mim?

300
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Exato.

301
00:20:29,333 --> 00:20:31,000
Você não me ajudou em nada.

302
00:20:31,583 --> 00:20:32,416
Eu sei.

303
00:20:35,208 --> 00:20:36,791
Você tava indo pro outro lado.

304
00:21:59,833 --> 00:22:01,000
Ah. Oi.

305
00:22:01,583 --> 00:22:02,458
Valeu.

306
00:22:03,250 --> 00:22:05,583
Tecnicamente, não era
pra eu receber encomenda.

307
00:22:05,666 --> 00:22:07,041
"Sem trabalho pro Owen."

308
00:22:10,458 --> 00:22:12,958
Ou, ei, peraí. Espera.

309
00:22:13,708 --> 00:22:14,916
Isso nem é pra mim.

310
00:22:15,000 --> 00:22:16,875
Esse é o escritório 309?

311
00:22:17,583 --> 00:22:21,083
É.
Mas eu não sou o "Bill Bemus".

312
00:22:21,666 --> 00:22:22,750
Não é problema meu.

313
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
BILL BEMUS
ESCRITÓRIO 309

314
00:22:55,458 --> 00:22:58,125
UM SEGREDO PRA PROVAR QUE É SÉRIO

315
00:23:12,875 --> 00:23:13,958
E aí, amigão?

316
00:23:14,583 --> 00:23:18,166
Não, porra. Some da minha frente.
Você é o beijo da morte.

317
00:23:18,250 --> 00:23:19,791
Não, não entra na minha sala!

318
00:23:19,875 --> 00:23:21,708
Tá, eu falo com você daqui.

319
00:23:21,791 --> 00:23:22,625
Isso não…

320
00:23:22,708 --> 00:23:24,666
Conhece o cara
que ficava na minha sala?

321
00:23:25,708 --> 00:23:27,875
O Bemus? Ele se aposentou.
Por quê?

322
00:23:27,958 --> 00:23:29,041
Não, deixa pra lá.

323
00:23:29,125 --> 00:23:31,500
- Não quero saber.
-Recebi uma correspondência dele.

324
00:23:31,583 --> 00:23:34,083
Uma mensagem criptografada da Coreia
com um dígrafo estranho

325
00:23:34,166 --> 00:23:36,208
e um recado bem ameaçador escrito à mão.

326
00:23:36,791 --> 00:23:38,208
Onde consigo o número dele?

327
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
Não dá, ele morreu.

328
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Não falou que ele aposentou?

329
00:23:41,500 --> 00:23:43,291
Ele aposentou. Depois morreu.

330
00:23:43,375 --> 00:23:44,875
- De quê?
-Do coração.

331
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Ele era velho.
Tava aqui desde o Eisenhower.

332
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
O que faço com a carta?

333
00:23:49,166 --> 00:23:51,708
Olha, acho que numa situação sensível
como essa,

334
00:23:51,791 --> 00:23:53,708
podia considerar enfiar ela no seu rabo

335
00:23:53,791 --> 00:23:55,666
ou talvez cortar a própria garganta
com ela.

336
00:23:55,750 --> 00:23:57,708
Eu tô cagando! Só fica longe de mim.

337
00:24:01,708 --> 00:24:03,083
Vai embora!

338
00:24:15,291 --> 00:24:17,541
Dá licença.

339
00:24:28,000 --> 00:24:29,750
Opa. Lembra de mim?

340
00:24:31,916 --> 00:24:32,750
Talvez.

341
00:24:32,833 --> 00:24:34,666
Beleza.
Trouxe outra coisa pra você pesquisar.

342
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Olha, você pode procurar outra pessoa.

343
00:24:36,875 --> 00:24:37,750
É, eu sei,

344
00:24:37,833 --> 00:24:41,125
mas eu acho que a gente se deu bem
da última vez, então…

345
00:24:43,083 --> 00:24:45,291
-Tá, deixa eu ver.
- Tó.

346
00:24:49,333 --> 00:24:52,208
É um dígrafo sem sentido.
Esse código de país nem existe.

347
00:24:53,250 --> 00:24:55,083
Bom…

348
00:24:55,916 --> 00:24:58,166
Tá bom. Você pode analisar mesmo assim?

349
00:24:59,416 --> 00:25:00,250
Por quê?

350
00:25:00,333 --> 00:25:02,791
Porque ser minucioso é
o que te ensinam no Direito

351
00:25:02,875 --> 00:25:05,125
e se proteger é o que te ensinam aqui.

352
00:25:05,791 --> 00:25:07,166
Vai levar dois segundos.

353
00:25:08,416 --> 00:25:10,125
Eu incomodo outro na próxima.

354
00:25:13,583 --> 00:25:14,500
Fechado.

355
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
-No chão!
-Que porra é essa?

356
00:25:27,958 --> 00:25:29,875
-No chão!
-Calma.

357
00:25:30,750 --> 00:25:31,583
Bora!

358
00:25:32,291 --> 00:25:34,583
Para de resistir!

359
00:25:37,791 --> 00:25:41,625
Eu falei pra ficar na sua sala.

360
00:25:41,708 --> 00:25:42,541
Sim, senhor.

361
00:25:43,083 --> 00:25:46,208
Não foi uma instrução complicada.
Não tinha que fazer nada.

362
00:25:46,291 --> 00:25:48,833
Sim, senhor, mas aí eu recebi essa carta.

363
00:25:48,916 --> 00:25:51,083
Você não recebe cartas. Eu me assegurei.

364
00:25:51,166 --> 00:25:53,958
Tecnicamente, ela…
Ela era pro meu predecessor.

365
00:25:54,041 --> 00:25:55,833
Então por que caralhos você abriu?

366
00:25:57,791 --> 00:25:59,250
Porque eu tava entediado.

367
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Isso vai tá escrito na sua lápide.

368
00:26:07,875 --> 00:26:09,000
É, sem dúvida.

369
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
O que foi que eu abri?

370
00:26:12,625 --> 00:26:15,500
Esse dígrafo se refere
a qual operação coreana?

371
00:26:15,583 --> 00:26:19,791
Uma operação tão secreta que foi escondida
por trás de um código de país falso.

372
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
O diretor só me disse
que isso tem que ser resolvido rápido

373
00:26:23,916 --> 00:26:25,500
e permanecer em segredo a todo custo.

374
00:26:25,583 --> 00:26:28,125
Essa carta com certeza é extorsão.

375
00:26:28,208 --> 00:26:32,333
O número escrito nela são as coordenadas
do Hotel Paradoxo, em Seul.

376
00:26:36,875 --> 00:26:40,041
É onde o pessoal da agência fica
quando tá lá.

377
00:26:47,208 --> 00:26:50,375
Senhor, deixa eu ir lá
atrás do chantagista.

378
00:26:51,375 --> 00:26:54,666
- Me dá uma porra de um motivo pra isso.
- Porque eu conheço Seul.

379
00:26:55,666 --> 00:26:57,458
Meu pai serviu na Coreia por dois anos.

380
00:26:57,541 --> 00:26:59,958
Mas, pra além disso,
eu já tô radioativo mesmo…

381
00:27:00,458 --> 00:27:04,250
Quem melhor pra mandar pra Fukushima
do que o cara que saiu de Chernobyl?

382
00:27:04,333 --> 00:27:06,875
Se eu acabar salvando o dia,
você me tira do isolamento.

383
00:27:06,958 --> 00:27:08,666
Mas, se eu falhar…

384
00:27:10,250 --> 00:27:11,583
você não leva a culpa.

385
00:27:16,166 --> 00:27:18,166
Tão apostando que o Owen sai quando?

386
00:27:18,250 --> 00:27:20,875
Em seis dias. O prêmio já tá em 1.200.

387
00:27:21,750 --> 00:27:24,541
- Eu vou apostar 100 em três dias.
-Uhum.

388
00:27:25,916 --> 00:27:27,875
É o Nyland.

389
00:27:27,958 --> 00:27:30,458
Melhor você do que eu.

390
00:27:31,875 --> 00:27:33,041
Sim, senhor.

391
00:27:35,833 --> 00:27:37,416
Eu tô olhando pra ele agora.

392
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Ah, não, não, não, não.
Merda, merda, merda…

393
00:27:46,375 --> 00:27:47,583
Licença, senhor.

394
00:27:48,333 --> 00:27:49,583
Ah, não.

395
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Não.

396
00:27:51,166 --> 00:27:52,333
Ah, sim.

397
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
Sim.

398
00:27:54,875 --> 00:28:00,458
O Hendricks caiu de cabeça em uma situação
de extorsão mais problemática ainda.

399
00:28:01,083 --> 00:28:03,916
Precisa da supervisão de um adulto, então…

400
00:28:04,750 --> 00:28:06,625
você vai pra Coreia com ele.

401
00:28:07,500 --> 00:28:12,291
Senhor, eu queria poder ir,
mas meu gato tá muito doente.

402
00:28:14,125 --> 00:28:15,333
Você não tem gato.

403
00:28:17,125 --> 00:28:19,125
Eu tô no meio de um processo de adoção.

404
00:28:20,000 --> 00:28:21,708
Você vai pra Coreia.

405
00:28:21,791 --> 00:28:22,708
Sim, senhor.

406
00:28:24,041 --> 00:28:26,083
A gente fala o que pra Estação de Seul?

407
00:28:26,166 --> 00:28:27,000
Nada.

408
00:28:27,541 --> 00:28:29,666
Fala que é uma questão de RH.

409
00:28:29,750 --> 00:28:32,500
Vão ter uma desculpa
pra vasculhar os arquivos que quiserem.

410
00:28:33,083 --> 00:28:35,750
Descubram quem tem conhecimento
da RQSwallow

411
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
e descubram a identidade do chantagista.

412
00:28:37,916 --> 00:28:40,541
Supondo que isso veio
de alguém da agência.

413
00:28:40,625 --> 00:28:43,083
A carta se refere
a uma operação conjunta.

414
00:28:43,166 --> 00:28:46,291
Também pode ter vindo
de alguém da inteligência coreana.

415
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Eu odeio admitir, mas ele tem razão.

416
00:28:48,791 --> 00:28:52,083
Até terem mais informações,
sejam discretos.

417
00:28:53,291 --> 00:28:54,958
Todo mundo é suspeito.

418
00:28:55,541 --> 00:28:56,458
Sim, senhor.

419
00:28:57,333 --> 00:29:00,125
E obrigado por acreditar em mim.

420
00:29:05,541 --> 00:29:07,666
-Escuta, eu…
- Cala sua boca.

421
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Isso pode ser bom pra gente.

422
00:30:09,458 --> 00:30:10,541
DESCONHECIDO

423
00:30:13,666 --> 00:30:14,875
Alô?

424
00:30:14,958 --> 00:30:18,791
Falou que eu ia ganhar dinheiro.
Até agora, só me avaliaram.

425
00:30:18,875 --> 00:30:20,208
- Eu vou desligar.
- Ok.

426
00:30:20,291 --> 00:30:22,958
Mas é bom você saber que,
se não começarem a me pagar,

427
00:30:23,041 --> 00:30:25,208
eu vou começar a espalhar o seu segredo.

428
00:30:25,291 --> 00:30:26,416
Não vai falar nada!

429
00:30:26,500 --> 00:30:27,333
VARSÓVIA, POLÔNIA

430
00:30:27,416 --> 00:30:28,916
Então fala pra me pagarem.

431
00:30:30,458 --> 00:30:31,916
Eu tenho que desligar.

432
00:30:32,000 --> 00:30:34,416
O pessoal do Lev tá bravo comigo
por causa de Praga.

433
00:30:34,500 --> 00:30:35,333
Ok, mas…

434
00:30:35,416 --> 00:30:38,708
Preciso das minhas mãos livres
caso eles venham atrás de mim.

435
00:32:39,583 --> 00:32:42,166
- Isso é a porra de um app de namoro?
- Não, não é.

436
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Não esquenta.

437
00:32:44,458 --> 00:32:46,625
Ah, vou esquentar, sim.

438
00:32:46,708 --> 00:32:50,333
Porque você me sequestrou
pra dentro do seu circo suicida.

439
00:32:50,416 --> 00:32:52,291
Então eu quero transparência total,

440
00:32:52,375 --> 00:32:54,791
porque eu pretendo sair
dessa situação inteiro.

441
00:32:58,958 --> 00:33:01,666
Meu pai serviu em Seul
quando eu era criança.

442
00:33:02,625 --> 00:33:06,708
A Jin era minha BFF,
foi meu primeiro beijo.

443
00:33:07,500 --> 00:33:10,500
E foi a única do meu lado
quando meu pai explodiu pelos ares.

444
00:33:11,125 --> 00:33:13,083
Que história mais linda.

445
00:33:13,166 --> 00:33:17,333
Se pensar nela de novo na Coreia,
te empurro na frente da porra de um trem.

446
00:33:17,833 --> 00:33:18,666
Cê entendeu?

447
00:33:19,333 --> 00:33:21,708
Cê sabe que tem questões com raiva, né?

448
00:33:21,791 --> 00:33:23,875
- Eu tenho questões com tudo.
- Legal.

449
00:33:24,791 --> 00:33:26,041
Quer me passar o cenário?

450
00:33:26,125 --> 00:33:28,500
O que espera a gente
quando pousar em Seul?

451
00:33:30,083 --> 00:33:33,458
Olha, Owen, a Coreia é nossa aliada.

452
00:33:33,541 --> 00:33:35,708
A gente trabalha próximo deles
pra garantir

453
00:33:35,791 --> 00:33:38,416
que pode manter a Coreia do Norte
e a China na linha,

454
00:33:38,500 --> 00:33:40,750
mas a gente ainda se espiona
igual a um bando de malucos,

455
00:33:40,833 --> 00:33:43,791
então eu espero seu melhor comportamento
o tempo todo.

456
00:33:44,875 --> 00:33:46,125
De boa, cara.

457
00:33:48,375 --> 00:33:49,708
A gente se fodeu.

458
00:33:54,083 --> 00:33:57,416
AEROPORTO INTERNACIONAL DE SEUL

459
00:33:57,500 --> 00:33:59,416
Bem-vindos a Seul.

460
00:33:59,500 --> 00:34:03,791
Peço a compreensão de todos
para um leve atraso no desembarque.

461
00:34:03,875 --> 00:34:06,250
- Temos uma pequena questão de segurança.
-Hã…

462
00:34:06,333 --> 00:34:08,500
- Eles tão vindo atrás da gente?
- Tão.

463
00:34:08,583 --> 00:34:12,166
Toda vez que rola um pedido de liberação
de última hora é um alerta pra eles.

464
00:34:12,250 --> 00:34:13,375
Que merda.

465
00:34:19,791 --> 00:34:20,791
Tudo bom?

466
00:34:34,375 --> 00:34:35,833
-Sr. Ferber?
-Uhum.

467
00:34:35,916 --> 00:34:38,000
Eu sou a Grace Cho da NIS.

468
00:34:38,083 --> 00:34:41,541
Ah! Obrigado por tirar a gente do avião
antes da primeira classe,

469
00:34:41,625 --> 00:34:43,625
mas isso não era necessário.

470
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Quem decide isso sou eu.
Pode me acompanhar.

471
00:34:52,458 --> 00:34:56,833
Ah… Não. Só você.
Seu assistente pode esperar aqui fora.

472
00:34:56,916 --> 00:34:58,791
- Ah, eu não sou assis…
- Tá.

473
00:35:00,916 --> 00:35:02,750
Eu não sou assistente dele.

474
00:35:10,875 --> 00:35:12,083
Qual é o problema?

475
00:35:12,166 --> 00:35:15,416
Passamos pelos canais adequados,
com as autorizações apropriadas.

476
00:35:16,541 --> 00:35:18,083
A gente só quer entender

477
00:35:18,166 --> 00:35:21,083
qual é o propósito
da sua visita de última hora à Coreia.

478
00:35:21,166 --> 00:35:22,208
Sem problema.

479
00:35:22,291 --> 00:35:26,375
É um prazer poder revelar
atividades internas da CIA pra você.

480
00:35:26,458 --> 00:35:29,750
Desde que não se importe
de me passar os podres da NIS.

481
00:35:34,333 --> 00:35:36,666
Não tem motivo pra ser um cuzão.

482
00:35:36,750 --> 00:35:38,416
Sempre tem um motivo.

483
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
E você não tá sendo razoável.

484
00:35:40,166 --> 00:35:43,000
Já que se recusa
a responder minhas perguntas,

485
00:35:43,083 --> 00:35:45,833
eu talvez tenha que negar sua entrada
nesse país.

486
00:35:45,916 --> 00:35:47,625
Isso não vai rolar.

487
00:35:47,708 --> 00:35:52,500
As provisões do Tratado de Defesa Mútua
de 1953 dão o direito da gente tá aqui.

488
00:35:52,583 --> 00:35:54,625
E ia pegar muito mal se fizesse isso.

489
00:35:57,291 --> 00:35:59,875
-E aí, a gente já pode ir?
- Não.

490
00:36:00,791 --> 00:36:02,083
Fica sentado.

491
00:36:19,291 --> 00:36:21,041
É… Eu posso sentar?

492
00:36:21,666 --> 00:36:22,875
Manda bala, cara.

493
00:36:38,083 --> 00:36:39,875
Valeu.

494
00:36:48,541 --> 00:36:50,250
É, eles vão demorar.

495
00:36:50,875 --> 00:36:52,750
A agente Cho é muito minuciosa.

496
00:36:52,833 --> 00:36:56,875
Ela não vai liberar o seu chefe
até tá satisfeita.

497
00:36:56,958 --> 00:36:58,250
Ele não é meu chefe.

498
00:36:59,583 --> 00:37:03,875
Ah, desculpa.
Eu supus, já que ele tá lá, e você, aqui.

499
00:37:03,958 --> 00:37:04,958
Tranquilo.

500
00:37:06,250 --> 00:37:07,208
Então…

501
00:37:08,916 --> 00:37:11,166
- Você faz o quê?
- Ah…

502
00:37:11,875 --> 00:37:13,583
- Eu sou atendente.
- Ah, é?

503
00:37:13,666 --> 00:37:15,208
- Uhum.
- Você curte?

504
00:37:16,541 --> 00:37:19,250
Ah… É, até que eu curto.

505
00:37:19,791 --> 00:37:22,416
Eu sempre fui organizado,
desde que eu era criança.

506
00:37:22,500 --> 00:37:26,000
A minha…
A minha esposa diz que eu tenho…

507
00:37:26,083 --> 00:37:27,000
POC.

508
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
"TPOC."

509
00:37:29,000 --> 00:37:31,666
Né? Significa que você é obcecado
com os detalhes.

510
00:37:31,750 --> 00:37:33,125
Exato.

511
00:37:38,375 --> 00:37:40,958
E você já veio pra Seul alguma vez?

512
00:37:42,541 --> 00:37:45,083
- Não tava no meu arquivo?
- Como assim? Eu não…

513
00:37:45,166 --> 00:37:46,958
Não, não, não, tudo bem.

514
00:37:47,041 --> 00:37:49,250
Eu até gosto desse toma lá dá cá.

515
00:37:50,500 --> 00:37:52,833
- "Toma lá da cá?"
- Ah, para, vai?

516
00:37:53,750 --> 00:37:56,125
Você nem piscou
quando eu falei "manda bala",

517
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
uma expressão meio complicada
na minha língua.

518
00:37:58,250 --> 00:38:01,291
Significa que errou a coisa do "POC"
e "TPOC" de propósito.

519
00:38:01,375 --> 00:38:04,791
Além disso, você não ficou surpreso
quando aceitei intestino cozido.

520
00:38:04,875 --> 00:38:08,791
Você sabia que eu conhecia essa iguaria
de quando morei aqui quando criança.

521
00:38:09,833 --> 00:38:12,583
Eu sinto discordar, mas…

522
00:38:13,083 --> 00:38:15,458
eu reconheço as frases
dos filmes que eu assisti

523
00:38:15,541 --> 00:38:18,708
e eu achei que, se tivesse com fome,
você ia comer.

524
00:38:18,791 --> 00:38:21,541
Boa tentativa, mas aí tem o seu cinto.

525
00:38:22,125 --> 00:38:25,875
Ele tá desgastado do lado direito
porque normalmente tem uma arma aí.

526
00:38:25,958 --> 00:38:29,041
Que, obviamente, tirou antes de vir
fingindo ser um atendente

527
00:38:29,125 --> 00:38:31,791
pra poder me interrogar
como quem não quer nada.

528
00:38:36,208 --> 00:38:37,125
Muito bom.

529
00:38:38,541 --> 00:38:40,333
Eu sabia que não era assistente.

530
00:38:41,625 --> 00:38:43,708
- Nem advogado.
-Não, eu…

531
00:38:43,791 --> 00:38:45,916
com certeza sou advogado.

532
00:38:46,416 --> 00:38:49,500
Um advogado ocupado,
de acordo com seu passaporte.

533
00:38:50,625 --> 00:38:53,166
- Iêmen, Viena…
- O que eu posso fazer?

534
00:38:53,250 --> 00:38:54,291
Eu resolvo problemas

535
00:38:54,375 --> 00:38:56,875
de pessoas que arranjam problemas
profissionalmente.

536
00:38:57,875 --> 00:39:00,666
E que problema você veio resolver aqui?

537
00:39:01,166 --> 00:39:02,708
Só uma reclamação de RH.

538
00:39:03,875 --> 00:39:05,500
Uma coisa terrível.

539
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Me dá mais um pedaço?

540
00:39:09,125 --> 00:39:11,416
Manda bala, cara.

541
00:39:21,541 --> 00:39:24,541
Nossa, como esse lugar mudou…

542
00:39:31,833 --> 00:39:33,958
Sabe que tão seguindo a gente, né?

543
00:39:34,458 --> 00:39:38,333
É, eu sei.
A inteligência coreana é muito paranoica.

544
00:39:39,375 --> 00:39:41,583
E eles não acreditaram na nossa história.

545
00:39:42,083 --> 00:39:43,250
Nem dá pra julgar.

546
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
…a ponta por baixo da primeira laçada

547
00:39:46,708 --> 00:39:48,041
e de volta pela terceira.

548
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Depois aperte suavemente…

549
00:40:08,000 --> 00:40:10,333
Ó. A do seu quarto.

550
00:40:10,916 --> 00:40:11,958
Quartos separados?

551
00:40:12,458 --> 00:40:13,291
Sim.

552
00:40:13,791 --> 00:40:16,875
Você pode ter me arrastado
pro outro lado do mundo,

553
00:40:16,958 --> 00:40:18,541
mas eu tenho necessidades.

554
00:40:18,625 --> 00:40:22,208
E elas incluem minha própria banheira,
meu próprio roupão

555
00:40:22,708 --> 00:40:23,875
e um tempo sozinho.

556
00:40:23,958 --> 00:40:27,666
A gente não devia procurar o chantagista?
É por isso que a gente tá nesse hotel.

557
00:40:27,750 --> 00:40:28,666
Ótima ideia.

558
00:40:28,750 --> 00:40:31,666
Por que não fica com o primeiro turno
e me acorda de manhã?

559
00:40:46,708 --> 00:40:47,625
Hum…

560
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
Hum…

561
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
Aí, sim.

562
00:41:05,291 --> 00:41:06,958
Eu amo camas.

563
00:41:23,291 --> 00:41:25,500
BOATE SHADOW, 21H
VENHA SOZINHO

564
00:41:30,875 --> 00:41:33,750
Boa noite, Sr. Hendricks.
Como eu posso ajudar?

565
00:41:33,833 --> 00:41:37,958
Oi. Tinha um envelope no meu quarto
quando eu cheguei aqui.

566
00:41:38,041 --> 00:41:39,458
Você sabe quem deixou?

567
00:41:39,541 --> 00:41:41,625
Não, senhor. Algum problema?

568
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
Não, obrigado.

569
00:41:50,458 --> 00:41:53,958
CAOS EM PESSOA LIGANDO

570
00:41:57,875 --> 00:42:01,166
Sua ligação foi direcionada
para um serviço de mensagens automático.

571
00:42:12,375 --> 00:42:14,791
Ô! Psst, psst.

572
00:42:17,708 --> 00:42:21,541
Sei que tô quebrando a quarta parede,
mas achei que devia tá com fome, então…

573
00:42:22,416 --> 00:42:24,166
Bibimbap e kimchi.

574
00:42:26,500 --> 00:42:28,333
- Obrigado.
- De nada.

575
00:42:28,416 --> 00:42:30,666
Na real, tô meio mal
por te colocarem na nossa cola.

576
00:42:30,750 --> 00:42:34,083
A gente só veio pra fazer
um trabalho sem graça na embaixada, sabe?

577
00:42:35,250 --> 00:42:38,625
É o meu trabalho,
e a minha chefe é muito exigente.

578
00:42:38,708 --> 00:42:41,125
Espero que ela não tenha sido muito dura
com seu colega.

579
00:42:41,208 --> 00:42:42,666
Não, ele tá acostumado.

580
00:42:44,041 --> 00:42:46,416
- Isso é maedeup?
- É isso aí.

581
00:42:47,208 --> 00:42:49,250
Pois é, a minha esposa me ensinou.

582
00:42:49,333 --> 00:42:51,833
Ela é especialista, eu ainda tô começando.

583
00:42:52,666 --> 00:42:54,708
Eu tinha uma amiga na infância que fazia.

584
00:42:54,791 --> 00:42:57,875
Mas ela que tava começando
comparado com o que você fez aí.

585
00:43:00,500 --> 00:43:02,708
Mas, enfim,
vou deixar você voltar a trabalhar.

586
00:43:02,791 --> 00:43:05,750
O jet lag tá começando a pesar pra mim.
Eu vou deitar.

587
00:43:06,458 --> 00:43:08,250
- Boa noite.
- Boa noite.

588
00:43:09,666 --> 00:43:13,250
Ah, é…
E obrigado pelo bibimbap e pelo kimchi.

589
00:43:22,916 --> 00:43:24,166
Aqui.

590
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Eu não vou demorar.

591
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Ei, vem cá!

592
00:43:55,541 --> 00:43:56,625
Vamos tomar um shot.

593
00:43:58,416 --> 00:44:00,791
- Um, dois, três…
-Saúde!

594
00:44:04,000 --> 00:44:06,916
Mais um shot! Mais um shot!

595
00:44:28,041 --> 00:44:29,041
Owen?

596
00:44:34,208 --> 00:44:35,500
Oi.

597
00:44:36,875 --> 00:44:38,583
Ah… Como você tá?

598
00:44:39,083 --> 00:44:40,666
Cê tá linda.

599
00:44:41,333 --> 00:44:44,291
Eu tô com cara de fim de turno.

600
00:44:45,583 --> 00:44:47,166
O que você tá fazendo aqui?

601
00:44:49,500 --> 00:44:50,541
É…

602
00:44:51,875 --> 00:44:53,541
Eu não sei muito bem.

603
00:44:56,333 --> 00:44:58,166
Ah…

604
00:45:01,916 --> 00:45:03,958
Eu não te vejo há uma década, e…

605
00:45:04,708 --> 00:45:07,958
agora você tá aqui,
espreitando no meu trabalho?

606
00:45:08,041 --> 00:45:09,375
- Isso é…
- Estranho, eu sei.

607
00:45:09,458 --> 00:45:12,333
É superestranho, mas eu juro que não é de…

608
00:45:12,416 --> 00:45:16,583
Não é de um jeito ruim e esquisito.
Eu vim aqui pra ver você.

609
00:45:17,375 --> 00:45:20,375
- Então por que você não entrou?
- Porque eu não posso ficar.

610
00:45:20,458 --> 00:45:22,791
Eu tenho um compromisso de trabalho.

611
00:45:22,875 --> 00:45:23,875
É…

612
00:45:27,958 --> 00:45:30,666
Olha, eu acho que eu vim…
Eu vim dizer que…

613
00:45:33,041 --> 00:45:34,625
Você me salvou.

614
00:45:36,291 --> 00:45:37,958
Quando meu pai morreu.

615
00:45:39,041 --> 00:45:42,916
Mas eu era criança,
eu era muito novo pra entender e…

616
00:45:43,416 --> 00:45:44,750
E aí eu fui embora.

617
00:45:44,833 --> 00:45:48,166
E, agora que eu tô na cidade,
eu só queria falar…

618
00:45:49,375 --> 00:45:50,375
"obrigado".

619
00:45:58,125 --> 00:45:59,958
Ah…

620
00:46:02,833 --> 00:46:04,583
E você tá muito linda.

621
00:46:11,166 --> 00:46:13,166
Voltei, relaxa.

622
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Alô.

623
00:47:20,416 --> 00:47:21,750
Você me ligou. Por quê?

624
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Tinha uma coisa pra mim no meu quarto.

625
00:47:25,083 --> 00:47:27,291
Como assim, "uma coisa"? Onde é que cê tá?

626
00:47:27,375 --> 00:47:28,458
Numa balada.

627
00:47:28,958 --> 00:47:31,500
Recebi uma mensagem do nosso amigo
querendo um encontro.

628
00:47:31,583 --> 00:47:34,500
Seu idiota!
Não é um encontro, é um teste!

629
00:47:34,583 --> 00:47:36,208
Pra ver como você ia reagir.

630
00:47:36,708 --> 00:47:40,583
Um advogado procederia com cuidado
e passaria pelos canais oficiais,

631
00:47:40,666 --> 00:47:43,958
mas você entrou direto no perigo,
como o viciado em adrenalina que é!

632
00:47:44,041 --> 00:47:47,458
Escuta, seu cuzão. Você pode ter razão,
mas para de falar assim comigo assim.

633
00:47:47,541 --> 00:47:48,958
A gente tem um limite de tempo.

634
00:47:49,041 --> 00:47:51,833
E, diferente de você, eu não me escondo
quando as coisas ficam difíceis.

635
00:47:51,916 --> 00:47:53,500
Eu resolvo! E eu…

636
00:47:56,625 --> 00:47:57,791
Tem alguém me vigiando.

637
00:47:58,833 --> 00:47:59,708
É uma mulher.

638
00:48:01,083 --> 00:48:02,666
Eu vou falar com ela.

639
00:48:02,750 --> 00:48:04,416
Te vejo quando voltar pro hotel.

640
00:48:04,500 --> 00:48:06,125
Ótimo. Eu vou tá bêbado.

641
00:48:30,458 --> 00:48:31,875
CAOS EM PESSOA

642
00:48:34,458 --> 00:48:36,250
Espero que esteja num táxi
voltando pra cá.

643
00:48:36,333 --> 00:48:39,000
O cara da inteligência tá aqui,
o Jang Kyun.

644
00:48:39,083 --> 00:48:41,666
Você é completamente idiota.

645
00:48:41,750 --> 00:48:44,375
Se ele te vir, a inteligência vai saber
que a gente tá armando coisa.

646
00:48:44,458 --> 00:48:45,750
E, se nosso chantagista vir ele,

647
00:48:45,833 --> 00:48:48,458
vão achar que a gente entregou o ouro
e vão liberar nossos segredos.

648
00:48:48,541 --> 00:48:49,500
Sai daí agora!

649
00:48:55,375 --> 00:48:56,208
Merda.

650
00:48:56,291 --> 00:48:58,375
Desculpa aí. Desculpa.

651
00:49:06,041 --> 00:49:08,541
Tá de boa.

652
00:49:08,625 --> 00:49:09,541
Tá de boa.

653
00:49:15,458 --> 00:49:17,791
A gente tá quite, né?
A gente tá quite, agora.

654
00:50:33,500 --> 00:50:34,666
Valeu pela ajuda.

655
00:50:34,750 --> 00:50:36,125
A gente tem que ir.

656
00:50:40,375 --> 00:50:41,333
Vem, vamos!

657
00:50:44,458 --> 00:50:46,458
Merda!

658
00:50:51,625 --> 00:50:53,291
-Entra no carro!
-Qual?

659
00:50:53,375 --> 00:50:55,208
Merda!

660
00:50:55,291 --> 00:50:56,333
Que porra!

661
00:50:56,416 --> 00:50:57,458
Vai, porra.

662
00:50:58,041 --> 00:51:00,208
Cara, cê é o bichão mesmo, hein!

663
00:51:00,291 --> 00:51:02,625
Como é que cê me achou, cara? Eu…

664
00:51:05,041 --> 00:51:06,125
Merda.

665
00:51:13,958 --> 00:51:15,666
Você é o chantagista.

666
00:51:16,666 --> 00:51:17,875
Porra.

