1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA, TCHÉQUIA

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
Quem é você?

3
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
Não entendo.
Max disse que você estava morta.

4
00:00:32,708 --> 00:00:33,625
Ei!

5
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
Quem é você, caralho?

6
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
Owen Hendricks. Sou advogado da CIA.

7
00:00:38,291 --> 00:00:41,833
Sua mãe é… era uma informante da agência,

8
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
o que significa que precisa me soltar.

9
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
Não.

10
00:00:46,333 --> 00:00:49,375
- Significa que preciso te matar.
- Não seja burra.

11
00:00:49,458 --> 00:00:51,750
Se contar pra máfia
e pra inteligência russa

12
00:00:51,833 --> 00:00:55,250
que sua mãe era espiã,
vão achar que você sabia e vão te matar.

13
00:00:55,333 --> 00:00:57,666
Então vou precisar te enterrar bem fundo,

14
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
porque você é o único que sabe
quem eu realmente sou.

15
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Na verdade, a DO colabora
com o GPG na maioria das operações.

16
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
Fui pessoalmente…

17
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
EX DO OWEN/HANNAH
CHAMADA RECEBIDA

18
00:01:08,666 --> 00:01:09,958
90 MINUTOS ANTES

19
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
Merda.

20
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
- Amelia Salazar.
- Oi.

21
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
Aqui é a Hannah Copeland.

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
Você me mandou uma mensagem ontem
sobre o Owen.

23
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- Ele foi sequestrado.
- O que acha que posso fazer?

24
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
Aciona a porra do alarme de incêndio.

25
00:01:27,000 --> 00:01:30,458
Ou conto pro seu chefe que você me falou
sobre Owen estar em Praga.

26
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Vou… fazer uma ligação.

27
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
Estou meio fodida, Anderson.

28
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
Sei que matar sua mãe
trouxe à tona alguns sentimentos,

29
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
mas você não pode me matar.

30
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
É a CIA.

31
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
Quando entrei,
enfiaram seis microchips no meu cu.

32
00:01:51,375 --> 00:01:54,625
Olha, tem um GOP vindo pra me resgatar.

33
00:01:54,708 --> 00:01:57,916
Se estivessem vindo, já estariam aqui.

34
00:02:10,833 --> 00:02:14,083
O GPS e o relógio que Max deu ao Owen
mostram que ele está lá dentro.

35
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
REDCON1.

36
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Vamos.

37
00:02:40,458 --> 00:02:42,875
Quatro carros.
Estimativa de dois homens por veículo.

38
00:02:42,958 --> 00:02:45,166
Pelo menos oito combatentes inimigos.

39
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Tentem se manter invisíveis.

40
00:02:47,041 --> 00:02:50,791
Alcancem Hendricks e o isolem.
Ninguém fala com ele antes de mim.

41
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
Ei.

42
00:02:54,875 --> 00:02:59,416
Max disse que o advogado é um problema.
Talvez precisemos cauterizar a ferida.

43
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
Eu estou… me sentindo meio… tonto.

44
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Vai poder deitar em um segundo.

45
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Na verdade, já estou melhor.

46
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Você tem pernas fortes.

47
00:04:45,791 --> 00:04:46,791
Solta ele.

48
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
Cadê a Max?

49
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
Morta.

50
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
Lá dentro.

51
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Essa é a filha dela.

52
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
Filha?

53
00:05:03,666 --> 00:05:06,250
Inimigos abatidos.
Sem baixas do nosso lado.

54
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
Mata ou não?

55
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
Não.

56
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
Ainda não.

57
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Vou precisar de uma ajudinha.

58
00:05:35,375 --> 00:05:36,500
Talvez um hospital.

59
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
O que está fazendo?

60
00:05:42,583 --> 00:05:44,458
Decidindo se te encontrei vivo.

61
00:05:44,958 --> 00:05:46,500
Vou ajudar. Encontrou, sim.

62
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
E vai ganhar uma medalha por me salvar.

63
00:05:48,958 --> 00:05:52,083
Sei. E vai guardar os segredos
que Max contou sobre mim

64
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
porque tem um bom coração?

65
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
Não ligo pros seus informantes fantasmas.

66
00:05:55,916 --> 00:05:59,791
O dinheiro que roubou…
Sabe muita coisa ruim sobre mim também.

67
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
Chame isso
de destruição "vútua" garantida.

68
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
Se eu te exponho, você expõe
meu lance da Max, me faz ser "exoverado".

69
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
"Exoberado."

70
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
Exonerado.

71
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
Por mais divertido que pareça,
será mais seguro

72
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
só… esperar uns minutos
pra você sangrar até morrer.

73
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Idiota.

74
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
Você perdeu a Max.

75
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
Sua única esperança de redenção
é me salvar.

76
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Por aqui!

77
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
Destruição mútua garantida, então.

78
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
Ei! Hendricks está aqui.
Vamos precisar de um médico.

79
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
Ei, amigão.

80
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
RECRUTA

81
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
ILHA DE SACALINA, RÚSSIA

82
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
Você pensa demais. Ela gosta de você.

83
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
É fácil falar. Você já era casada
na minha idade. Os tempos mudaram.

84
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
Que bobagem!

85
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
Meu marido era mais tímido que você.

86
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
Ele nem percebeu que me apaixonei
no momento em que o vi.

87
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
Passava noites me perguntando
o que tinha de errado comigo

88
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
pra ele não querer tentar nada.

89
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
A Chin Sun pode estar pensando
a mesma coisa.

90
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
Então a convide pra sair.

91
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- Ou farei isso por você.
- Não vai fazer isso.

92
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
Eu vou!

93
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
O que é aquilo?

94
00:07:47,833 --> 00:07:48,958
Talvez um acidente?

95
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
Volta.

96
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
Volta! Rápido!

97
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Mais rápido! Pisa fundo!

98
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
Duri!

99
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Duri! Fica comigo!

100
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Duri!

101
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
Duri!

102
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
Não.

103
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
Por favor.

104
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
Trabalho pra uma ONG sul-coreana
levando comida aos nossos compatriotas.

105
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Me solta!

106
00:09:03,375 --> 00:09:04,291
FORÇA AÉREA DOS EUA

107
00:09:04,375 --> 00:09:08,125
BASE AÉREA DE RAMSTEIN
ALEMANHA

108
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
Fica calmo. Você está seguro.

109
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
Defina seguro.

110
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Defina seguro.

111
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
- Deixa com a gente.
- Comigo.

112
00:09:57,333 --> 00:10:00,791
Leva a russa doida pro escuro
até a gente decidir o que fazer com ela.

113
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
E dá uma limpada nela.
Parece um filme de terror.

114
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Qual é o estrago? Muito ruim?

115
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
Informante morta,
metemos bala em metade da Europa

116
00:10:10,583 --> 00:10:15,250
e tiramos um advogado de uma cova.
As coisas não estão boas.

117
00:10:15,333 --> 00:10:18,333
Podem usar a Nichka como informante
no lugar da mãe.

118
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
Não é má ideia.

119
00:10:19,583 --> 00:10:20,541
Pode ajudar.

120
00:10:21,916 --> 00:10:22,958
Eu matei alguém.

121
00:10:23,958 --> 00:10:26,666
Cara, não sou padre.
Não vem confessar pra mim.

122
00:10:28,541 --> 00:10:31,333
Está no ramo errado
se procura indulgência.

123
00:10:31,416 --> 00:10:32,750
- Entendido?
- Sim.

124
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
Só pra deixar claro,
não vai confessar pra um padre também.

125
00:10:37,958 --> 00:10:40,500
Está no departamento errado
pra matar gente.

126
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
Aquela é a Hannah?

127
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
A garota te salvou.

128
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
Ela falou com a Amelia,
botou a operação de resgate em ação.

129
00:10:51,541 --> 00:10:54,416
Não conta pra ela o que aconteceu. Nada.

130
00:10:54,916 --> 00:10:55,875
Pelo bem dela.

131
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
Você está bem?

132
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
Sim, vou ficar. Você me salvou.

133
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
É, já tive bastante prática.

134
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Você precisa sair, Owen.

135
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Eu sei.

136
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
Eu sei, eu vou sair.
Só que… é complicado.

137
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
E daí?

138
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Quantas vezes
vai se meter em confusão sem pensar?

139
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
Todas.

140
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Dessa vez é diferente.

141
00:11:27,416 --> 00:11:28,416
Pessoas morreram.

142
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
Sim.

143
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
E você quase foi uma delas.

144
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
Precisa se afastar.

145
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
Com certeza, mas, se eu sair agora,
serei culpado por tudo.

146
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Não.

147
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
Se não sair agora, vai achar outro jeito
de ser sugado de volta.

148
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Não aguento mais isso.

149
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
- Hannah.
- Não.

150
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Estou indo embora.

151
00:12:01,041 --> 00:12:02,583
Quando você voltar pra DC…

152
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
já terei ido.

153
00:12:16,625 --> 00:12:20,166
Não entendo. Perdeu a informante,
mas salvou o advogado?

154
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
Sim, senhor. Estou preparando
um relatório pós-operação.

155
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Por que está falando?
Era sua missão, e cagou tudo.

156
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
Senhor, a informante mentiu pra nós.

157
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
Porque é isso que informantes fazem.
Só um imbecil confia neles.

158
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Vai passear, Gilbane.

159
00:12:34,625 --> 00:12:38,791
E pode começar a dieta líquida.
A Corregedoria vai te virar do avesso.

160
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
Senhor, nem todas as notícias são ruins.

161
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
A filha da informante morta
era capanga da máfia russa.

162
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Como a Max, ela tem ligações
com a inteligência russa.

163
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
- Você quer recrutar?
- Não eu.

164
00:13:00,041 --> 00:13:02,208
Esquece. Já vendeu sua alma
de volta pra mim.

165
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
Assuma o trabalho da Dawn em Varsóvia.

166
00:13:04,125 --> 00:13:06,791
Quero a garota investigada
e em campo assim que possível.

167
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Sim, senhor.

168
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
Se quiser isso mesmo,
vou pôr um dos meus com o Lester.

169
00:13:12,416 --> 00:13:16,083
Quando as intimações chegarem,
estaremos protegidos legalmente.

170
00:13:20,750 --> 00:13:22,125
Senhor, deveria ser eu.

171
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Já estou a par de vários elementos-chave.

172
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
Ótimo. Então está resolvido,
e eu espero resultados.

173
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
Logo.

174
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
- Você me deve uma.
- Com certeza.

175
00:13:39,958 --> 00:13:41,375
Mas olha pelo lado bom.

176
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
Estaremos a 6.000km
quando a bomba estourar no Hendricks.

177
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
Ei, está ocupado!

178
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
O que está…

179
00:14:08,958 --> 00:14:10,916
Não podemos conversar.

180
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
Temos um minuto pra bolar um plano
pra não jogarem isso no nosso colo.

181
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
A gente nem precisa de um minuto.
Só botar a culpa na Max.

182
00:14:18,083 --> 00:14:19,583
Culpar a garota morta.

183
00:14:19,666 --> 00:14:21,333
Não é uma ideia original.

184
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
Então joga o cara morto também.

185
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
Estavam nessa juntos.

186
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
Max e Xander estavam envolvidos
numa conspiração criminosa,

187
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
nós não sabíamos de nada.

188
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
E como eu poderia executar um plano
de missão bem-sucedido

189
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
com um dos nossos conspirando
ativamente contra a agência?

190
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Tudo certo.

191
00:14:50,500 --> 00:14:52,125
Vai tentar me matar de novo?

192
00:14:52,208 --> 00:14:53,625
Não tentei te matar.

193
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Só, por um instante, não tentei te salvar.

194
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
Mas… não se engane,

195
00:14:59,708 --> 00:15:02,583
sua vida terá um fim doloroso
se você me trair.

196
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Beleza. Entendido.

197
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
Psicopata do caralho.

198
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
Credo!

199
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Conversa fascinante.

200
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
Baita conspiração criminosa.

201
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
- Estou indo. Valeu.
- Você está pelado.

202
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
E eu tenho kompromat.

203
00:15:35,250 --> 00:15:37,791
Seu acordo com a mulher baixinha.

204
00:15:37,875 --> 00:15:39,541
O que acontece comigo agora?

205
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
Isso depende do seu novo supervisor.

206
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
Mas imagino que queiram
tornar você informante.

207
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Nem fodendo.

208
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
É melhor do que contarem pra Rússia
que você foi comprometida.

209
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
E ainda te pagam.

210
00:15:56,250 --> 00:15:57,125
Quanto?

211
00:15:57,208 --> 00:15:59,208
Depende da informação fornecida.

212
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Uma secretária tagarela do FSB
vale uns 200.

213
00:16:01,750 --> 00:16:03,458
Segredo nuclear vale bem mais.

214
00:16:03,541 --> 00:16:07,708
Se tiver informações do general Kuznetsov,
vai faturar muito.

215
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
Negativo. Outra cabine?

216
00:16:11,791 --> 00:16:12,666
Eu não a vejo.

217
00:16:12,750 --> 00:16:15,208
Tá. Vou ter que te entregar agora.

218
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
- Ela tá aqui!
- Banheiro masculino!

219
00:16:18,250 --> 00:16:20,500
Tá bem, sem drama.

220
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
Lee!

221
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Eu menti.

222
00:16:25,583 --> 00:16:27,666
Um pouquinho de drama é sempre bom.

223
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UMA SEMANA DEPOIS

224
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

225
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
Senhor.

226
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Tem um minuto?

227
00:17:07,791 --> 00:17:09,708
Quer saber o que acontece agora.

228
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Bom, sim.

229
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
No curto prazo, nada.

230
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
Porque a Corregedoria vai investigar
a operação que falhou.

231
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
E, como em qualquer investigação,
vão falar com o alvo, eu, só no final.

232
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Exatamente.

233
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Senhor, eu quase morri… três vezes
tentando fazer o trabalho que me foi dado.

234
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
Então pretende me culpar?

235
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
O quê? De jeito nenhum.

236
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
- Acha que sou burro, Hendricks?
- Não, senhor.

237
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
Você tem sido uma incógnita
desde que começou.

238
00:17:35,541 --> 00:17:39,875
Embora eu aprecie seu entusiasmo
e sua capacidade de agir,

239
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
você me deixa nervoso.

240
00:17:41,250 --> 00:17:43,708
Você parece sempre precisar ser o herói.

241
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Mas não é um herói.

242
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
É um advogado.

243
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
- Senhor…
- Não, me deixe terminar.

244
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
Talvez esteja dizendo a verdade
e nada desse pesadelo seja sua culpa.

245
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
Mas talvez não.

246
00:17:55,583 --> 00:17:59,250
Até que eu e a agência
tenhamos certeza de qual é a verdade,

247
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
você será afastado.

248
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
A partir de agora,

249
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
ficará sentado na sua sala
o dia todo, todos os dias.

250
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
Sem trabalho, sem ligações,
sem enviar e-mails.

251
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
Você vai apenas ficar sentado
olhando pra parede

252
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
até resolvermos
essa confusão que você criou.

253
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
Fui claro?

254
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Sim, senhor.

255
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
Mas não fui feito
pra ficar parado, senhor.

256
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
Se estou de pé,
preciso fazer alguma coisa.

257
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
E vai fazer.

258
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Vai ficar sentado na sua sala.

259
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Agora vai lá fazer isso.

260
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
Sim, estão bem aqui.

261
00:18:54,708 --> 00:18:58,333
As gravações de voz.
E o que mais você precisa? Repita.

262
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
Ei!

263
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Oi! Amelia!

264
00:19:29,750 --> 00:19:30,666
Amelia.

265
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Sinto que está me evitando.

266
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
Sim, estou. Todos estão.

267
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
Você foi isolado pra aguardar
uma investigação de contraespionagem.

268
00:19:41,750 --> 00:19:44,041
Qualquer um ligado a você
é um alvo em potencial.

269
00:19:44,125 --> 00:19:46,416
Sabe quanto tempo
a investigação vai levar?

270
00:19:46,500 --> 00:19:49,833
Uma eternidade.
Não é do interesse de ninguém te liberar.

271
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Posso fazer uma pergunta?

272
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
Pode.

273
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
Se a operação fosse um sucesso,

274
00:19:58,041 --> 00:20:00,250
alguém se importaria com o que deu errado?

275
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
É claro que não.

276
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
A única forma
de evitar problemas aqui é vencendo.

277
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
Imagino que também seja a única forma
de sair do… isolamento.

278
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
Mas é um dilema,
porque não vai vencer em isolamento.

279
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
Então fico preso no limbo
deste trabalho pra sempre,

280
00:20:19,458 --> 00:20:22,916
com a ameaça de ser culpado
por um desastre de segurança nacional

281
00:20:23,000 --> 00:20:24,250
pairando sobre mim?

282
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
Sim.

283
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
Você foi muito inútil.

284
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
Sinto muito.

285
00:20:35,250 --> 00:20:36,583
Estava indo pra lá.

286
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
Oi. Olá.

287
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Obrigado. Mas eu não deveria
estar recebendo correspondência agora.

288
00:22:05,666 --> 00:22:07,041
Sem trabalho para Owen.

289
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
Eita, espera aí.

290
00:22:13,541 --> 00:22:14,916
Isso nem é pra mim.

291
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Não é a sala 309?

292
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
É, mas eu não sou… Bill Bemus.

293
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
Não é problema meu.

294
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
SALA 309

295
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
UM SEGREDO
PARA PROVAR QUE FALO SÉRIO

296
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
Ei, amigão.

297
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
Não. Nem fodendo.

298
00:23:16,416 --> 00:23:18,125
Você é o beijo da morte.

299
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Não entra na minha sala!

300
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
- Tudo bem. Falo com você daqui.
- Não é…

301
00:23:22,333 --> 00:23:24,625
Conhece o cara que tinha minha sala antes?

302
00:23:25,708 --> 00:23:28,458
Bemus? Ele se aposentou.
Por quê? Não, esquece.

303
00:23:28,541 --> 00:23:31,500
- Não quero saber.
- Recebi uma carta pra ele.

304
00:23:31,583 --> 00:23:34,041
Mensagem codificada da Coreia
com um dígrafo esquisito.

305
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
E uma nota ameaçadora escrita à mão.

306
00:23:36,291 --> 00:23:38,208
Sabe onde consigo o número dele?

307
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
Não dá. Ele morreu.

308
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Disse que ele se aposentou.

309
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
Sim. E aí morreu.

310
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
- De quê?
- Doença cardíaca.

311
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Era velho. Estava aqui desde o Eisenhower.

312
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
O que faço com a carta?

313
00:23:49,166 --> 00:23:52,125
Bem, acho que,
numa situação sensível como essa,

314
00:23:52,208 --> 00:23:54,291
considere enfiá-la no seu rabo

315
00:23:54,375 --> 00:23:57,875
ou cortar sua garganta com ela.
Dane-se. Só não faz perto de mim.

316
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
Sai, porra.

317
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Com licença.

318
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Oi. Lembra de mim?

319
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
- Talvez.
- Tenho algo novo pra você procurar.

320
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Pode recorrer a outras pessoas.

321
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
É, mas achei que a gente realmente
criou um laço da última vez, então…

322
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
- O que é?
- Aqui.

323
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
É um dígrafo sem sentido.
O código de país RQ não existe.

324
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
Tá. Pode procurar mesmo assim?

325
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
Por quê?

326
00:25:00,291 --> 00:25:02,625
A 1ª lição na faculdade de Direito
é ser meticuloso.

327
00:25:02,708 --> 00:25:05,250
Aqui, a primeira lição
é salvar a sua pele.

328
00:25:05,833 --> 00:25:07,250
Vai levar dois segundos.

329
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
Encho o saco de outro da próxima vez.

330
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
Combinado.

331
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
ALERTA DO SISTEMA
BLOQUEIO DE USUÁRIO

332
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
- No chão!
- Que porra é essa?

333
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
- Agora!
- Tá, relaxa. Beleza.

334
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Não resista.

335
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
Mandei você ficar na sua sala.

336
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
Sim, senhor.

337
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
Não foi uma instrução difícil.
Não tinha matemática.

338
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Sim, senhor. Mas recebi essa carta…

339
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
Você não recebe correspondência.
Eu garanti isso.

340
00:25:51,166 --> 00:25:53,833
Tecnicamente, a carta era
pro meu antecessor.

341
00:25:53,916 --> 00:25:55,916
Então por que caralhos você abriu?

342
00:25:57,708 --> 00:25:59,125
Porque fiquei entediado.

343
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
Vão gravar isso na sua lápide.

344
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
É, sem dúvida.

345
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
Então, no que me meti?

346
00:26:12,625 --> 00:26:15,250
A qual operação coreana
esse dígrafo se refere?

347
00:26:15,333 --> 00:26:19,791
Uma tão secreta que a esconderam
por trás de um código de país falso.

348
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
O diretor só disse
que isso precisa ser resolvido rápido

349
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
e mantido em segredo a todo custo.

350
00:26:25,500 --> 00:26:28,000
Essa carta sem dúvida é extorsão.

351
00:26:28,083 --> 00:26:30,625
O número escrito nela são as coordenadas

352
00:26:30,708 --> 00:26:32,375
do Hotel Paradox em Seul.

353
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
É onde o pessoal da agência fica
quando está na Coreia.

354
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Senhor, me deixe ir
atrás desse chantagista.

355
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
Por que caralhos eu faria isso?

356
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
Porque eu conheço Seul.
Meu pai serviu na Coreia por dois anos.

357
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Mas, sobretudo, eu já estou radioativo.

358
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
Quem melhor pra enviar a Fukushima
que o cara que saiu de Chernobyl?

359
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Se eu conseguir salvar o dia,
saio do isolamento.

360
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
Mas, se eu falhar,

361
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
o senhor não será culpado.

362
00:27:16,041 --> 00:27:18,083
Qual é a aposta sobre Owen pedir demissão?

363
00:27:18,166 --> 00:27:20,458
Seis dias. O prêmio está em 1.200.

364
00:27:21,791 --> 00:27:23,583
Aposto 100 em três dias.

365
00:27:26,666 --> 00:27:27,875
É o Nyland.

366
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Bem, melhor você do que eu.

367
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Sim, senhor.

368
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Estou olhando para ele agora.

369
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Não. Merda!

370
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
NYLAND
PROCURADOR-GERAL

371
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
Sim, senhor?

372
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
Ah, não.

373
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Não.

374
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
Ah, sim.

375
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
Sim.

376
00:27:54,625 --> 00:27:56,958
O Hendricks se meteu de cara

377
00:27:57,041 --> 00:28:00,125
numa situação de extorsão
ainda mais problemática.

378
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Ele precisa da supervisão de um adulto.

379
00:28:03,083 --> 00:28:06,458
Então… vou enviar você
para a Coreia com ele.

380
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
Senhor, eu queria poder ir,
mas meu gato está muito doente.

381
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Você não tem gato.

382
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Estou no processo de adoção.

383
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Você vai à Coreia.

384
00:28:21,791 --> 00:28:22,666
Sim, senhor.

385
00:28:24,041 --> 00:28:25,708
O que falamos pra estação de Seul?

386
00:28:26,208 --> 00:28:27,250
Nada.

387
00:28:27,333 --> 00:28:29,666
Digam que estão investigando
um assunto de RH.

388
00:28:29,750 --> 00:28:32,500
Assim terão desculpa para mexer
em qualquer arquivo.

389
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Descubram quem tem conhecimento
sobre RQSwallow.

390
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
E a identidade do chantagista.

391
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
Supondo que tenha vindo
de alguém da agência.

392
00:28:40,875 --> 00:28:45,875
É sobre uma operação conjunta.
Pode muito bem ter sido alguém do NIS.

393
00:28:46,416 --> 00:28:48,458
Odeio admitir, mas ele tem razão.

394
00:28:48,541 --> 00:28:51,958
Até terem mais informações,
mantenham tudo em sigilo.

395
00:28:53,291 --> 00:28:54,625
Todo mundo é suspeito.

396
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
Sim, senhor.

397
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
Obrigado por acreditar em mim.

398
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
- Escuta, eu…
- Cala a boca.

399
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Isso pode ser bom pra gente.

400
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
NÚMERO DESCONHECIDO

401
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
Alô?

402
00:30:15,083 --> 00:30:16,583
Disse que eu ia ganhar dinheiro,

403
00:30:16,666 --> 00:30:18,291
mas eles só me investigaram.

404
00:30:18,375 --> 00:30:19,541
Vou desligar.

405
00:30:19,625 --> 00:30:21,291
Tá, mas saiba o seguinte.

406
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
Se eu não for paga,
vou começar a contar seus segredos.

407
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
- Não faça isso.
- Então diga para me pagarem.

408
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
Tenho que ir agora. O pessoal do Lev
está bravo comigo por Praga.

409
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
Tudo bem, mas…

410
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Preciso das minhas mãos livres
caso venham me procurar.

411
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
MAPA DE VOO
SEUL - WASHINGTON DC

412
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
- Está num app de namoro?
- Não é…

413
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Não se preocupa.

414
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
Vou me preocupar, sim,

415
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
porque você me sequestrou
pro seu circo suicida.

416
00:32:50,375 --> 00:32:52,041
Quero total transparência

417
00:32:52,125 --> 00:32:54,791
porque pretendo sair disso ileso.

418
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Meu pai serviu em Seul
quando eu era criança.

419
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
A Yoo Jin era minha melhor amiga.
Foi meu primeiro beijo.

420
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
A única pessoa que esteve ao meu lado
quando explodiram meu pai.

421
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Linda história.

422
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
Se pensar nela lá na Coreia,
te empurro na frente de um trem.

423
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Entendeu?

424
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
Tem problemas de raiva, sabia?

425
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
- Tenho problemas de tudo.
- Tá bem.

426
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
Quer me dar uma ideia
do que nos espera em Seul?

427
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Bem, Owen, a Coreia é uma aliada.

428
00:33:33,583 --> 00:33:38,291
Trabalhamos juntos para manter
a Coreia do Norte e a China na linha.

429
00:33:38,375 --> 00:33:40,750
Mas ainda espionamos
uns aos outros como loucos.

430
00:33:40,833 --> 00:33:43,708
Então é melhor se comportar o tempo todo.

431
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
Sem problemas.

432
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
Estamos fodidos.

433
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
AEROPORTO INTERNACIONAL DE INCHEON

434
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
Bem-vindos a Seul.

435
00:33:59,208 --> 00:34:00,541
Não se assustem,

436
00:34:00,625 --> 00:34:03,208
mas haverá um pequeno atraso
no desembarque.

437
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
Temos um pequeno problema de segurança.

438
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
Vieram atrás da gente?

439
00:34:07,791 --> 00:34:11,166
Sim. Todo pedido de última hora
para autorização de entrada no país

440
00:34:11,250 --> 00:34:12,166
dispara alarmes.

441
00:34:12,250 --> 00:34:13,333
Ai, merda…

442
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
Olá.

443
00:34:34,291 --> 00:34:35,666
Sr. Ferber?

444
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
Sou a Grace Cho, do NIS.

445
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
Obrigado por nos tirar do avião
antes da primeira classe,

446
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
mas não havia necessidade.

447
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Isso sou eu que decido.
Me acompanhe, por favor.

448
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
Não. Só ele.

449
00:34:54,708 --> 00:34:56,875
Seu assistente pode esperar aqui.

450
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
- Ah, não sou…
- Sim.

451
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
Não sou assistente dele.

452
00:35:10,750 --> 00:35:12,208
Não entendo qual é o problema.

453
00:35:12,291 --> 00:35:15,333
Passamos pelos canais certos,
temos as liberações necessárias.

454
00:35:16,458 --> 00:35:18,083
Só queremos entender

455
00:35:18,166 --> 00:35:21,208
qual é o propósito
da sua visita de última hora à Coreia.

456
00:35:21,291 --> 00:35:22,208
Sem problema.

457
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
Estou mais do que disposto
a revelar as atividades internas da CIA,

458
00:35:26,375 --> 00:35:29,791
desde que não se importe
em me dar informações sobre o NIS.

459
00:35:34,208 --> 00:35:36,541
Não há razão para ser babaca.

460
00:35:36,625 --> 00:35:40,083
Sempre há uma razão.
Mas você que passou dos limites.

461
00:35:40,166 --> 00:35:42,333
Como se recusa a responder,

462
00:35:42,416 --> 00:35:45,625
talvez eu tenha que negar
sua entrada no país.

463
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
É, isso não vai acontecer.

464
00:35:47,708 --> 00:35:50,208
As disposições
do Tratado de Defesa Mútua de 1953

465
00:35:50,291 --> 00:35:52,041
nos dão o direito de estar aqui.

466
00:35:52,541 --> 00:35:54,208
E pegaria muito mal.

467
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
- Podemos ir agora?
- Não.

468
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Senta.

469
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
Posso sentar aqui?

470
00:36:21,625 --> 00:36:22,750
Manda brasa.

471
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
Obrigado.

472
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
É, vai demorar um pouco.

473
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
A agente Cho é meticulosa.

474
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
Ela não vai deixar seu chefe sair
até que esteja… satisfeita.

475
00:36:56,916 --> 00:36:58,125
Ele não é meu chefe.

476
00:36:59,541 --> 00:37:01,083
Ah, me desculpe.

477
00:37:01,166 --> 00:37:03,750
Presumi, já que ele está lá,
e você está aqui.

478
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
Sem problemas.

479
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
Então…

480
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
o que você faz?

481
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
Sou escriturário.

482
00:37:12,666 --> 00:37:14,125
Ah, é?

483
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
Está gostando?

484
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
Sim.

485
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
Sempre fui organizado, desde criança.

486
00:37:22,291 --> 00:37:26,625
Minha esposa me chama de "anal".

487
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
Analítico. Certo.

488
00:37:29,333 --> 00:37:31,666
Significa que se preocupa com detalhes.

489
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
Exatamente.

490
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Você já esteve em Seul antes?

491
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
- Não estava na minha ficha?
- Perdão?

492
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
Não, tudo bem. Eu entendo o teatrinho.

493
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
"Teatrinho"?

494
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
Ah, por favor.

495
00:37:53,583 --> 00:37:56,041
Você nem piscou
quando eu disse "manda brasa".

496
00:37:56,125 --> 00:37:58,000
Não é uma expressão tão conhecida,

497
00:37:58,083 --> 00:38:01,291
o que significa que errou
o lance do "anal" de propósito.

498
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
E não ficou surpreso
quando devorei intestino cozido no palito

499
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
porque sabia que eu conhecia soondae
da minha época aqui quando criança.

500
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Desculpe discordar,

501
00:38:12,041 --> 00:38:15,375
mas reconheci a frase de filmes americanos

502
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
e imaginei que,
se estivesse com fome, comeria.

503
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Boa tentativa, mas tem seu cinto.

504
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
Está desgastado no lado direito
porque costuma ter uma arma aí,

505
00:38:25,958 --> 00:38:29,208
que você tirou antes de vir aqui
fingindo ser escriturário

506
00:38:29,291 --> 00:38:31,375
pra me interrogar com falsidade.

507
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
Muito bem.

508
00:38:38,500 --> 00:38:40,416
Eu sabia que não era assistente.

509
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
Nem advogado.

510
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
Não, eu definitivamente sou um advogado.

511
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
Um bem ocupado,
de acordo com seu passaporte.

512
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
- Iêmen. Viena.
- O que posso dizer?

513
00:38:53,250 --> 00:38:56,541
Resolvo problemas
para quem se mete em encrenca.

514
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
E que tipo de encrenca
está na Coreia para resolver?

515
00:39:01,166 --> 00:39:02,583
Só uma reclamação de RH.

516
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
Uma bem chata.

517
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
Posso pegar mais soondae?

518
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
Manda brasa.

519
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
Cara, este lugar mudou muito.

520
00:39:31,833 --> 00:39:34,291
Sabe que estamos sendo seguidos, né?

521
00:39:34,375 --> 00:39:35,625
Ah, sim.

522
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
O NIS é bem paranoico.

523
00:39:39,375 --> 00:39:41,500
Não acreditaram na nossa história.

524
00:39:42,000 --> 00:39:43,125
Nem eu acreditaria.

525
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
…a ponta por baixo da primeira laçada
e de volta pela terceira.

526
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Depois aperte suavemente…

527
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Ei. A chave do seu quarto.

528
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
- Quartos separados?
- Sim.

529
00:40:13,708 --> 00:40:18,333
Me arrastou ao outro lado do mundo,
mas tenho minhas necessidades.

530
00:40:18,416 --> 00:40:20,958
Que são: minha própria banheira,

531
00:40:21,041 --> 00:40:23,791
meu próprio roupão e um tempo só pra mim.

532
00:40:23,875 --> 00:40:26,125
A gente não devia procurar o chantagista?

533
00:40:26,208 --> 00:40:28,833
- É por isso que estamos neste hotel.
- Ótima ideia.

534
00:40:28,916 --> 00:40:31,375
Fica com o primeiro turno
e me acorda de manhã.

535
00:40:51,375 --> 00:40:53,375
BEM-VINDO

536
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
APROVEITE SUA ESTADIA

537
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Gostei.

538
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
Adoro cama.

539
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
BOATE SHADOW - TAEWON, 1
9H - VENHA SOZINHO

540
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Boa noite, Sr. Hendricks.
Como posso ajudar?

541
00:41:33,875 --> 00:41:34,916
Oi.

542
00:41:35,000 --> 00:41:37,833
Tinha um envelope no meu quarto
quando cheguei.

543
00:41:37,916 --> 00:41:39,458
Sabe dizer quem o deixou?

544
00:41:39,541 --> 00:41:41,625
Não, senhor. Tem algum problema?

545
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Não. Obrigado.

546
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
TRETA

547
00:41:57,875 --> 00:42:01,708
Sua chamada foi encaminhada
para o correio de voz…

548
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
Ei!

549
00:42:17,583 --> 00:42:21,041
Sei que estou quebrando a quarta parede,
mas achei que estaria com fome.

550
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
Bibimbap e kimchi.

551
00:42:26,458 --> 00:42:27,625
- Obrigado.
- De nada.

552
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
Me senti mal
de colocarem você pra nos vigiar.

553
00:42:30,583 --> 00:42:34,083
Só viemos a Seul pra fazer
trabalho burocrático na embaixada mesmo.

554
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
É o meu trabalho.
E minha chefe é bem exigente.

555
00:42:38,583 --> 00:42:40,916
Espero que não tenha
pegado pesado com seu colega.

556
00:42:41,000 --> 00:42:42,625
Ele está acostumado.

557
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
Isso é um maedeup?

558
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
Muito bem.

559
00:42:47,208 --> 00:42:51,416
Sim, minha esposa me ensinou.
Ela é especialista. Ainda sou iniciante.

560
00:42:52,583 --> 00:42:54,583
Eu tinha uma amiga que fazia isso.

561
00:42:55,083 --> 00:42:57,916
Mas ela era bem iniciante
comparado com o que tem aí.

562
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
Vou te deixar em paz.

563
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
E o jet lag está pegando forte,
então vou deitar.

564
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
- Boa noite.
- Boa noite.

565
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
Ah, e obrigado pelo bibimbap e kimchi.

566
00:43:22,958 --> 00:43:23,875
Aqui.

567
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Eu não vou demorar.

568
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Ei, vem cá.

569
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
Saúde!

570
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
Mais um shot!

571
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Owen?

572
00:44:34,208 --> 00:44:35,125
Oi.

573
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Como você está?

574
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Você está linda.

575
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
Estou com cara de cansada.

576
00:44:45,583 --> 00:44:47,166
O que está fazendo aqui?

577
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
Não sei dizer.

578
00:45:01,916 --> 00:45:07,291
Não te vejo há uma década, e de repente
te encontro na frente do meu trabalho?

579
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
- Isso é…
- Muito estranho, eu sei.

580
00:45:10,333 --> 00:45:14,208
Mas juro que não é estranho
de um jeito ruim.

581
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
Eu vim aqui pra te ver.

582
00:45:17,375 --> 00:45:20,166
- Por que não entrou?
- Porque não posso ficar.

583
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
Tenho que ir pra outro lugar a trabalho.

584
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Olha, acho que eu só queria dizer…

585
00:45:33,458 --> 00:45:34,458
Você me salvou.

586
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
Quando meu pai morreu.

587
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Mas eu era só uma criança, né?
Era muito novo pra entender.

588
00:45:43,416 --> 00:45:45,500
E depois fui embora…

589
00:45:45,583 --> 00:45:48,041
Enfim, eu estava por perto e só queria…

590
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
te agradecer.

591
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
Você está linda mesmo.

592
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
Tá bem, relaxa.

593
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
E aí?

594
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Você me ligou. Por quê?

595
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Tinha uma coisa me esperando
no quarto do hotel.

596
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
Como assim, "uma coisa"?
Espera. Onde você está?

597
00:47:27,375 --> 00:47:28,375
Numa boate.

598
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
Recebi um bilhete do nosso amigo
marcando um encontro.

599
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
Seu idiota. Não é um encontro, é um teste.

600
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
Pra ver como você ia reagir.

601
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
Um advogado agiria com cautela,
seguiria os canais oficiais,

602
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
mas você correu pro perigo
como o viciado em adrenalina que é.

603
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
Escuta, idiota, talvez você tenha razão,
mas baixa a bola.

604
00:47:47,541 --> 00:47:49,041
Isso é bem urgente.

605
00:47:49,125 --> 00:47:51,541
Diferente de você,
não fujo quando o bicho pega.

606
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
Eu resolvo. E eu…

607
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Alguém tá me observando.

608
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
É uma mulher.

609
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Vou falar com ela. Te vejo no hotel.

610
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Ótimo, estarei bêbado.

611
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
TRETA

612
00:48:34,291 --> 00:48:36,250
Espero que já esteja num táxi voltando.

613
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
O cara do NIS está aqui. Jang Kyun.

614
00:48:39,041 --> 00:48:41,458
Você é um completo idiota.

615
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
Se ele te vir, o NIS vai saber
que estamos tramando algo.

616
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
Se o chantagista te vir com ele,

617
00:48:45,833 --> 00:48:49,500
vai achar que você o traiu
e vai liberar nossos segredos. Sai daí!

618
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
Merda.

619
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
Desculpa.

620
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
Desculpa.

621
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
De boa.

622
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
Agora estamos quites.

623
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Valeu pela ajuda.

624
00:50:34,750 --> 00:50:35,708
Temos que ir.

625
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Vamos!

626
00:50:49,000 --> 00:50:50,333
Merda!

627
00:50:50,416 --> 00:50:51,458
Foi mal!

628
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
Entra no carro.

629
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Caralho!

630
00:50:55,291 --> 00:50:56,208
Porra!

631
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
Que loucura!

632
00:50:58,041 --> 00:51:01,916
Cara, você é foda!
Como me encontrou? Eu nem…

633
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Merda.

634
00:51:13,958 --> 00:51:15,291
Você é o chantagista.

635
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
Merda.

636
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
Legendas: Marcela Almeida

