1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA, CHÉQUIA

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,500
Quem és tu?

3
00:00:24,583 --> 00:00:26,958
Não percebo.
A Max disse que tinhas morrido.

4
00:00:33,750 --> 00:00:36,083
Quem caralho és tu?

5
00:00:36,166 --> 00:00:38,291
Owen Hendricks. Sou advogado da CIA.

6
00:00:38,375 --> 00:00:41,833
A tua mãe é… Era colaboradora da agência.

7
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
Por isso, tens de me libertar.

8
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
Não.

9
00:00:46,375 --> 00:00:48,083
Tenho é de te matar.

10
00:00:48,166 --> 00:00:49,416
Não, não sejas burra.

11
00:00:49,500 --> 00:00:52,583
Se dissermos aos russos
que a tua mãe era espiã,

12
00:00:52,666 --> 00:00:55,208
vão pensar
que estavas envolvida e matar-te.

13
00:00:55,291 --> 00:00:57,750
Então tenho de te enterrar bem fundo.

14
00:00:57,833 --> 00:01:00,250
És o único que sabe quem eu sou.

15
00:01:00,333 --> 00:01:04,583
Na verdade, Anderson,
o DJ costuma trabalhar com as Operações.

16
00:01:04,666 --> 00:01:05,791
Eu fui…

17
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
EX DO OWEN

18
00:01:08,666 --> 00:01:10,125
90 MINUTOS ANTES

19
00:01:10,208 --> 00:01:11,208
Foda-se.

20
00:01:14,458 --> 00:01:16,375
- Amelia Salazar.
- Olá.

21
00:01:16,458 --> 00:01:20,708
Fala a Hannah Copeland. Mandaste-me
uma mensagem ontem sobre o Owen.

22
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- Ele foi raptado.
- E o que esperas que faça?

23
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Faz soar o alarme!

24
00:01:27,041 --> 00:01:30,458
Ou digo ao teu chefe
que me disseste onde ele estava.

25
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
Deixa-me fazer uma chamada.

26
00:01:37,791 --> 00:01:39,458
Estou tramada, Anderson.

27
00:01:40,583 --> 00:01:44,458
Acredito que matar a tua mãe
tenha mexido contigo,

28
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
mas não me podes matar.

29
00:01:46,666 --> 00:01:48,166
É a CIA.

30
00:01:48,250 --> 00:01:51,375
Quando fui contratado,
puseram-me uns seis microchips.

31
00:01:51,458 --> 00:01:54,291
Vem aí uma equipa do GOE para me salvar.

32
00:01:54,791 --> 00:01:58,041
Se te viessem salvar, já cá estariam.

33
00:02:10,875 --> 00:02:14,125
O sinal do relógio do Owen
indica que está ali.

34
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Alerta máximo.

35
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Sigam.

36
00:02:40,458 --> 00:02:45,166
Quatro carros. Dois homens por veículo.
Vamos enfrentar pelo menos oito inimigos.

37
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Modo furtivo enquanto possível.

38
00:02:47,041 --> 00:02:50,875
Se encontrarem o Hendricks, isolem-no.
Não falem com ele.

39
00:02:53,375 --> 00:02:54,250
Olha.

40
00:02:54,916 --> 00:02:58,958
A Max disse que o advogado é um problema.
Podemos ter de o eliminar.

41
00:03:18,625 --> 00:03:22,583
Sabes, estou a sentir-me… um bocado tonto.

42
00:03:23,083 --> 00:03:25,500
Daqui a pouco já te deitas.

43
00:03:26,916 --> 00:03:29,250
Por acaso, já me sinto melhor.

44
00:04:32,291 --> 00:04:33,916
Fogo, tens pernas fortes.

45
00:04:45,791 --> 00:04:46,791
Larga-o.

46
00:04:53,666 --> 00:04:55,708
- A Max?
- Está morta.

47
00:04:56,291 --> 00:04:57,291
Lá dentro.

48
00:04:58,291 --> 00:04:59,583
Ela é filha dela.

49
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Filha?

50
00:05:03,708 --> 00:05:06,291
Inimigos eliminados. Não sofremos baixas.

51
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
Matamo-la ou não?

52
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
Não.

53
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
Para já.

54
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Pois, vou precisar de ajuda.

55
00:05:35,416 --> 00:05:36,750
Talvez de um hospital.

56
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
Que estás a fazer?

57
00:05:42,625 --> 00:05:44,458
A decidir se te encontrei vivo.

58
00:05:44,958 --> 00:05:48,916
Eu ajudo. Encontraste e vais receber
uma medalha por me salvares.

59
00:05:49,000 --> 00:05:52,083
E vais guardar os segredos
que a Max te contou

60
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
só porque és boa pessoa?

61
00:05:53,833 --> 00:05:57,458
Não quero saber dos colaboradores fantasma
e do dinheiro que roubas.

62
00:05:57,541 --> 00:05:59,458
Também sabes merdas sobre mim.

63
00:05:59,958 --> 00:06:02,583
É "destruxão" mútua assegurada.

64
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Se te denunciar, tu denuncias-me.
Posso ser "expuxo" da Ordem.

65
00:06:06,958 --> 00:06:08,208
"Expulxo."

66
00:06:08,291 --> 00:06:09,541
Expulso.

67
00:06:12,375 --> 00:06:15,958
Por muito divertido que pareça,
acho mais seguro para mim

68
00:06:16,583 --> 00:06:18,708
esperar que te esvaias em sangue.

69
00:06:19,750 --> 00:06:20,875
Burra.

70
00:06:22,541 --> 00:06:23,833
Perdeste a Max.

71
00:06:25,375 --> 00:06:27,916
Só te podes redimir se me salvares.

72
00:06:33,583 --> 00:06:34,625
Aqui!

73
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
Destruição mútua assegurada.

74
00:06:41,250 --> 00:06:44,416
O Hendricks está aqui.
Precisamos de cuidados médicos.

75
00:06:46,958 --> 00:06:48,083
Olá, meu.

76
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
O RECRUTA

77
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
ILHA DE SAKHALIN, RÚSSIA

78
00:06:58,375 --> 00:07:01,500
Pensas demasiado. Ela gosta de ti.

79
00:07:02,375 --> 00:07:05,625
Com a minha idade já eras casada.
Os tempos mudaram.

80
00:07:05,708 --> 00:07:07,041
Que parvoíce.

81
00:07:07,125 --> 00:07:09,583
O meu marido era mais tímido do que tu.

82
00:07:09,666 --> 00:07:13,500
Ele não percebeu
que me apaixonei por ele mal o vi.

83
00:07:14,500 --> 00:07:18,083
Passei noites a pensar
qual seria o meu problema

84
00:07:18,166 --> 00:07:20,125
para não me convidar para sair.

85
00:07:20,208 --> 00:07:22,750
A Chin Sun deve estar a pensar o mesmo.

86
00:07:23,250 --> 00:07:25,750
Convida-a mas é para sair.

87
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- Senão convido eu por ti.
- Não eras capaz.

88
00:07:30,708 --> 00:07:32,625
Sou, sou!

89
00:07:37,791 --> 00:07:38,708
O que é aquilo?

90
00:07:47,833 --> 00:07:49,000
Será um acidente?

91
00:07:51,750 --> 00:07:52,708
Recua.

92
00:07:55,375 --> 00:07:56,916
Recua! Depressa!

93
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Mais depressa! Acelera!

94
00:08:01,958 --> 00:08:03,291
Duri!

95
00:08:03,791 --> 00:08:05,708
Duri, fica comigo! Duri!

96
00:08:09,458 --> 00:08:10,541
Duri!

97
00:08:11,875 --> 00:08:15,000
Duri!

98
00:08:27,500 --> 00:08:29,291
Não. Por favor.

99
00:08:30,708 --> 00:08:31,708
Por favor.

100
00:08:38,416 --> 00:08:43,208
Trabalho para uma ONG sul-coreana
que leva comida aos nossos compatriotas.

101
00:08:43,291 --> 00:08:45,291
Larguem-me!

102
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
FORÇA AÉREA

103
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
BASE AÉREA DE RAMSTEIN, ALEMANHA

104
00:09:25,916 --> 00:09:28,333
Descansa. Estás a salvo.

105
00:09:31,416 --> 00:09:32,416
Define "a salvo".

106
00:09:36,625 --> 00:09:38,083
Define "a salvo".

107
00:09:54,791 --> 00:09:57,291
- Nós cuidamos dele.
- Não, eu cuido dele.

108
00:09:57,375 --> 00:10:00,708
Põe a russa numa sala escura
até decidirmos o que fazer.

109
00:10:00,791 --> 00:10:03,416
E lava-a.
Parece saída de um filme de terror.

110
00:10:05,875 --> 00:10:07,458
Qual a extensão dos danos?

111
00:10:07,541 --> 00:10:11,041
A colaboradora morreu,
trocámos tiros em metade da Europa

112
00:10:11,750 --> 00:10:14,041
e tirei um advogado de uma vala.

113
00:10:14,125 --> 00:10:15,375
Diria que não é bom.

114
00:10:15,458 --> 00:10:18,333
Convence a Nichka
a tornar-se colaboradora.

115
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
- Não é má ideia.
- Talvez ajude.

116
00:10:21,916 --> 00:10:23,083
Matei uma pessoa.

117
00:10:23,958 --> 00:10:26,500
Meu, não sou padre. Não te confesses.

118
00:10:28,708 --> 00:10:32,166
Estás no ramo errado
se procuras absolvição. Percebes?

119
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
Sim.

120
00:10:33,958 --> 00:10:37,375
E, para que fique claro,
não te confesses a um padre.

121
00:10:38,000 --> 00:10:40,375
Estás no departamento errado
para matar gente.

122
00:10:43,208 --> 00:10:44,208
Aquela é

123
00:10:45,083 --> 00:10:46,000
a Hannah?

124
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
A miúda salvou-te.

125
00:10:48,000 --> 00:10:51,500
Contactou a Amelia
e deu início à operação de salvamento.

126
00:10:51,583 --> 00:10:54,416
Não lhe contes nada do que aconteceu.
Nada.

127
00:10:54,916 --> 00:10:55,958
Pelo bem dela.

128
00:10:58,375 --> 00:10:59,375
Estás bem?

129
00:10:59,875 --> 00:11:02,000
Sim, hei de ficar. Salvaste-me.

130
00:11:02,083 --> 00:11:03,708
Sim, tenho muita prática.

131
00:11:06,083 --> 00:11:07,666
Tens de te demitir, Owen.

132
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
Eu sei.

133
00:11:10,125 --> 00:11:13,625
Eu sei. E vou demitir-me.
É só que… É complicado.

134
00:11:13,708 --> 00:11:14,708
E então?

135
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Em quantos buracos
te vais enfiar sem pensar?

136
00:11:20,916 --> 00:11:21,958
Em todos.

137
00:11:24,166 --> 00:11:25,625
Desta vez é diferente.

138
00:11:27,458 --> 00:11:28,583
Morreram pessoas.

139
00:11:29,541 --> 00:11:30,500
Pois.

140
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
E tu quase foste uma delas.

141
00:11:33,916 --> 00:11:35,166
Tens de virar costas.

142
00:11:35,250 --> 00:11:39,083
Sem dúvida. Mas, se virar costas agora,
serei culpado por tudo.

143
00:11:39,166 --> 00:11:40,041
Não.

144
00:11:41,541 --> 00:11:45,541
Se não virares costas agora,
vais encontrar outra razão para ficar e…

145
00:11:48,166 --> 00:11:49,708
Não posso voltar a fazer isto.

146
00:11:52,625 --> 00:11:53,791
- Hannah…
- Não.

147
00:11:56,416 --> 00:11:57,583
Vou sair de casa.

148
00:12:01,166 --> 00:12:02,583
Quando voltares para DC…

149
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
… não estarei lá.

150
00:12:16,666 --> 00:12:20,291
Não percebo. Perderam a colaboradora,
mas salvaram o advogado?

151
00:12:20,375 --> 00:12:23,125
Sim. Estou a preparar um relatório.

152
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
Porque estás a falar?
Fizeste merda na tua operação.

153
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
A colaboradora mentiu-nos.

154
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
É o que os colaboradores fazem.
Só um idiota confiaria neles.

155
00:12:33,166 --> 00:12:34,583
Põe-te a andar, Gilbane.

156
00:12:34,666 --> 00:12:38,541
E prepara-te porque o GCE
vai investigar isto a fundo.

157
00:12:48,875 --> 00:12:51,458
Nem tudo são más notícias.

158
00:12:52,041 --> 00:12:55,208
A filha da colaboradora morta
é da máfia russa.

159
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
Como a Max,
tem ligações aos serviços secretos.

160
00:12:57,791 --> 00:13:00,083
- Queres recrutá-la?
- Eu não.

161
00:13:00,166 --> 00:13:02,208
Não, vendeste-me a alma de volta.

162
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
Substitui a Dawn em Varsóvia.

163
00:13:04,125 --> 00:13:06,750
Quero a miúda admitida
e no terreno depressa.

164
00:13:07,958 --> 00:13:08,791
Sim, senhor.

165
00:13:08,875 --> 00:13:12,333
Se é esse o plano,
vou juntar um dos meus ao Lester.

166
00:13:12,416 --> 00:13:16,166
Assim estaremos protegidos
quando surgirem intimações.

167
00:13:20,791 --> 00:13:22,125
Devia ser eu.

168
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
Já sei vários elementos importantes.

169
00:13:25,666 --> 00:13:29,875
Ótimo, está tratado.
E espero ver resultados.

170
00:13:30,500 --> 00:13:31,541
Depressa.

171
00:13:37,625 --> 00:13:41,458
- Deves-me uma.
- Sem dúvida. Mas vê pelo lado positivo.

172
00:13:41,541 --> 00:13:44,625
Estaremos a 6500 km de distância
quando culparem o Hendricks.

173
00:14:04,708 --> 00:14:06,291
Está gente!

174
00:14:07,500 --> 00:14:08,333
O que…

175
00:14:09,458 --> 00:14:10,958
Não devíamos falar.

176
00:14:11,625 --> 00:14:15,416
Temos um minuto para pensar num plano
para não nos culparem.

177
00:14:15,500 --> 00:14:18,000
Não é preciso um minuto. Culpamos a Max.

178
00:14:18,083 --> 00:14:21,333
Culpar a mulher morta.
Não é lá muito original.

179
00:14:21,416 --> 00:14:23,291
Então juntamos o homem morto.

180
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
Estavam em conluio.

181
00:14:33,916 --> 00:14:38,958
A Max e o Xander estavam a conspirar
e não nos contaram nada.

182
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
Como poderia
executar uma missão com sucesso

183
00:14:42,958 --> 00:14:45,833
com um dos nossos
a conspirar contra a agência?

184
00:14:46,750 --> 00:14:47,791
Resulta.

185
00:14:50,625 --> 00:14:53,666
- Vais voltar a tentar matar-me?
- Não te tentei matar.

186
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Por momentos, não te tentei salvar.

187
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
Mas não te enganes.

188
00:14:59,708 --> 00:15:02,666
Vais morrer de forma dolorosa
se me traíres.

189
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Sim, já percebi.

190
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
Psicopata de merda.

191
00:15:17,958 --> 00:15:19,125
Credo!

192
00:15:21,083 --> 00:15:24,000
Que conversa fascinante.

193
00:15:24,958 --> 00:15:26,791
Isso é que foi uma conspiração.

194
00:15:26,875 --> 00:15:29,458
- Vou-me embora. Adeusinho.
- Estás nu.

195
00:15:32,500 --> 00:15:34,500
E tenho kompromat.

196
00:15:35,333 --> 00:15:37,833
O teu acordo com aquela baixinha.

197
00:15:37,916 --> 00:15:39,625
O que me vai acontecer agora?

198
00:15:42,291 --> 00:15:44,791
Isso depende do teu novo supervisor.

199
00:15:45,458 --> 00:15:48,625
Mas imagino
que te vão tornar colaboradora.

200
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
Nem pensar.

201
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
É melhor do que dizerem aos russos
que és espiã.

202
00:15:54,416 --> 00:15:55,625
E pagam-te.

203
00:15:56,291 --> 00:15:57,166
Quanto?

204
00:15:57,250 --> 00:15:59,208
Depende das tuas informações.

205
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Uma secretária tagarela
recebe umas centenas.

206
00:16:01,750 --> 00:16:03,541
Por segredos nucleares é mais.

207
00:16:03,625 --> 00:16:07,708
Se for sobre o general Kuznetsov,
vais vê-los em êxtase.

208
00:16:10,041 --> 00:16:12,666
- Negativo. E no outro?
- Não a vejo.

209
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
Vou ter de te denunciar.

210
00:16:15,458 --> 00:16:17,416
- Ela está aqui!
- WC masculino!

211
00:16:18,333 --> 00:16:20,500
Pronto, sem dramas.

212
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
Lee!

213
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Menti.

214
00:16:26,083 --> 00:16:27,666
É sempre bom haver drama.

215
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UMA SEMANA DEPOIS

216
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

217
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
Desculpe.

218
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Tem um minuto?

219
00:17:07,875 --> 00:17:09,708
Queres saber o que se segue.

220
00:17:10,208 --> 00:17:11,708
Bem… Sim.

221
00:17:11,791 --> 00:17:13,333
A curto prazo, nada.

222
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
Porque o GCE
vai investigar a operação falhada.

223
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
Como em qualquer investigação,
deixam o alvo, eu, para o fim.

224
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
Exato.

225
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
Estive perto de morrer três vezes a tentar
fazer o trabalho que me foi atribuído.

226
00:17:27,708 --> 00:17:30,750
- Estás a pensar em culpar-me?
- O quê? Não.

227
00:17:30,833 --> 00:17:33,333
- Achas que sou burro, Hendricks?
- Não.

228
00:17:33,416 --> 00:17:35,458
És imprevisível desde o início.

229
00:17:36,041 --> 00:17:39,916
Valorizo o teu entusiasmo
e a tua capacidade de fazer as coisas,

230
00:17:40,000 --> 00:17:41,166
mas deixas-me nervoso.

231
00:17:41,750 --> 00:17:43,791
Queres sempre ser o herói.

232
00:17:44,541 --> 00:17:46,000
Mas não és nenhum herói.

233
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
És advogado.

234
00:17:49,458 --> 00:17:51,083
- Oiça…
- Deixa-me acabar.

235
00:17:51,166 --> 00:17:55,500
Talvez estejas a dizer a verdade
e não tenhas culpa. Ou talvez não.

236
00:17:55,583 --> 00:17:59,250
Até eu e a agência descobrirmos a verdade,

237
00:17:59,916 --> 00:18:01,208
ficas no banco.

238
00:18:02,291 --> 00:18:03,666
A partir de agora,

239
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
vais ficar no teu escritório
o dia todo, todos os dias.

240
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
Não vais trabalhar em nada,
fazer chamadas nem enviar emails.

241
00:18:12,583 --> 00:18:16,041
Vais ficar de braços cruzados
sem mexer uma palha

242
00:18:16,125 --> 00:18:18,750
até resolvermos a confusão que criaste.

243
00:18:19,833 --> 00:18:20,875
Fui claro?

244
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
Sim.

245
00:18:31,750 --> 00:18:34,166
Mas não fui feito para estar parado.

246
00:18:34,250 --> 00:18:37,333
Se estiver acordado,
tenho de estar a fazer algo.

247
00:18:37,416 --> 00:18:38,500
E vais estar.

248
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Vais estar sentadinho no teu escritório.

249
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Vai para lá fazer isso.

250
00:19:26,916 --> 00:19:28,166
Amelia!

251
00:19:29,791 --> 00:19:30,791
Amelia.

252
00:19:33,708 --> 00:19:35,500
Sinto que me estás a evitar.

253
00:19:36,041 --> 00:19:38,416
E estou. Estamos todos.

254
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
Foste isolado
porque estás a ser investigado.

255
00:19:41,750 --> 00:19:44,166
Quem estiver ligado a ti também pode ser.

256
00:19:44,250 --> 00:19:46,541
Sabes quando terminará a investigação?

257
00:19:46,625 --> 00:19:49,875
Nunca. Ninguém tem interesse em ilibar-te.

258
00:19:53,041 --> 00:19:54,291
Posso fazer uma pergunta?

259
00:19:55,500 --> 00:19:56,375
Poder podes.

260
00:19:56,458 --> 00:20:00,250
Se tivesse sido um sucesso,
importaria o que correu mal?

261
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Claro que não.

262
00:20:02,083 --> 00:20:04,500
Aqui só evitas sarilhos se venceres.

263
00:20:07,083 --> 00:20:10,666
Também deve ser a única forma
de sair do… isolamento.

264
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
Sim, mas não consegues vitórias
quando estás isolado.

265
00:20:16,375 --> 00:20:19,375
Então vou ficar no limbo para sempre

266
00:20:19,458 --> 00:20:24,000
com a ameaça constante de ser culpado
por um desastre de segurança nacional?

267
00:20:25,750 --> 00:20:26,750
Sim.

268
00:20:29,458 --> 00:20:31,000
Não ajudaste nada.

269
00:20:31,583 --> 00:20:32,500
Lamento.

270
00:20:35,291 --> 00:20:36,625
Ias para o outro lado.

271
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
Olá.

272
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
Obrigado.
Mas eu não devia receber correio.

273
00:22:05,666 --> 00:22:07,000
Não posso trabalhar.

274
00:22:10,416 --> 00:22:12,291
Alto lá! Espere.

275
00:22:13,583 --> 00:22:14,916
Isto não é para mim.

276
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Este é o gabinete 309?

277
00:22:18,041 --> 00:22:21,083
Sim, mas eu não sou… o Bill Bemus.

278
00:22:21,666 --> 00:22:22,666
Não quero saber.

279
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
GABINETE 309

280
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
UM SEGREDO PARA PROVAR QUE É A SÉRIO

281
00:23:12,791 --> 00:23:13,791
Então, meu?

282
00:23:14,458 --> 00:23:17,708
Não. Pira-te daqui para fora.
És uma desgraça ambulante.

283
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Não entres no gabinete!

284
00:23:19,875 --> 00:23:22,333
- Eu falo contigo daqui.
- Não…

285
00:23:22,416 --> 00:23:24,625
Sabes quem estava no meu gabinete?

286
00:23:25,708 --> 00:23:29,708
O Bemus? Reformou-se. Porquê?
Não, deixa estar. Não quero saber.

287
00:23:29,791 --> 00:23:31,500
Recebi uma carta para ele.

288
00:23:31,583 --> 00:23:36,208
É da Coreia, tem um dígrafo estranho
e um bilhete escrito à mão ameaçador.

289
00:23:36,791 --> 00:23:38,208
Tens o número dele?

290
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
Não. Ele morreu.

291
00:23:40,166 --> 00:23:42,791
- Disseste que se reformou.
- Sim. Depois morreu.

292
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
- De quê?
- Problemas cardíacos.

293
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Era velho. Estava cá desde o Eisenhower.

294
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
Que faço com isto?

295
00:23:49,166 --> 00:23:52,208
Bem, acho que,
numa situação sensível como esta,

296
00:23:52,291 --> 00:23:55,708
podes enfiá-la pelo cu acima
ou usá-la para te degolares.

297
00:23:55,791 --> 00:23:57,750
Não quero saber, não me envolvas.

298
00:24:01,708 --> 00:24:03,250
Põe-te na alheta.

299
00:24:16,375 --> 00:24:17,458
Com licença.

300
00:24:28,166 --> 00:24:29,541
Olá. Lembras-te de mim?

301
00:24:32,125 --> 00:24:34,666
- Talvez.
- Tenho uma coisa para procurares.

302
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Podes falar com outras pessoas.

303
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
Sim, eu sei, mas achei
que nos demos bem da última vez.

304
00:24:43,875 --> 00:24:45,250
- O que é?
- Toma.

305
00:24:49,375 --> 00:24:52,250
É um dígrafo sem sentido.
O código RQ não existe.

306
00:24:56,041 --> 00:24:58,083
Está bem. Podes procurar na mesma?

307
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
Porquê?

308
00:25:00,291 --> 00:25:05,041
Em Direito ensinam-nos a ser minuciosos
e aqui ensinam-nos a proteger-nos.

309
00:25:05,833 --> 00:25:07,125
São dois segundos.

310
00:25:08,416 --> 00:25:10,208
Para a próxima, chateio outro.

311
00:25:13,583 --> 00:25:14,500
Combinado.

312
00:25:23,541 --> 00:25:25,958
ALERTA
UTILIZADOR BLOQUEADO

313
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
- Deitado!
- Mas que raio?

314
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
- Já!
- Calma. Está bem.

315
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Não resista.

316
00:25:37,833 --> 00:25:41,166
Mandei-te ficar no teu gabinete.

317
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
Sim.

318
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
Não era complicado.
Não tinhas de fazer contas.

319
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
Sim, mas depois recebi essa carta…

320
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
Tu não recebes correio.
Certifiquei-me disso.

321
00:25:51,166 --> 00:25:53,958
Tecnicamente, era para o meu antecessor.

322
00:25:54,041 --> 00:25:55,750
Então porque raio a abriste?

323
00:25:57,708 --> 00:25:59,208
Porque fiquei aborrecido.

324
00:26:02,416 --> 00:26:04,333
É o que dirá a tua lápide.

325
00:26:07,958 --> 00:26:09,000
Sim, sem dúvida.

326
00:26:11,208 --> 00:26:12,541
No que me meti?

327
00:26:12,625 --> 00:26:15,333
A que operação coreana
é que isso diz respeito?

328
00:26:15,416 --> 00:26:19,791
Uma operação tão secreta
que a esconderam com um código falso.

329
00:26:19,875 --> 00:26:25,458
O diretor disse que temos de tratar disto
depressa e mantê-la secreta.

330
00:26:25,541 --> 00:26:27,625
É, sem dúvida, chantagem.

331
00:26:28,125 --> 00:26:32,291
O número indica as coordenadas
do Hotel Paradox em Seul.

332
00:26:36,833 --> 00:26:39,833
É onde os nossos agentes ficam
quando estão no país.

333
00:26:47,166 --> 00:26:50,250
Deixe-me ir lá encontrar o chantagista.

334
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
Porque diabo deixaria?

335
00:26:53,125 --> 00:26:54,541
Porque conheço Seul.

336
00:26:55,625 --> 00:26:59,958
O meu pai esteve dois anos na Coreia.
Além disso, já estou radioativo.

337
00:27:00,458 --> 00:27:04,000
Quem melhor para ir para Fukushima
do que o tipo saído de Chernobyl?

338
00:27:04,083 --> 00:27:06,666
Se salvar o dia, saio do isolamento.

339
00:27:06,750 --> 00:27:08,458
Se falhar…

340
00:27:10,291 --> 00:27:11,583
… a culpa não é sua.

341
00:27:16,166 --> 00:27:20,875
- Como vai a aposta da demissão do Owen?
- Vai nos seis dias. O prémio é 1200.

342
00:27:21,791 --> 00:27:23,791
Aposto cem em três dias.

343
00:27:26,708 --> 00:27:27,875
É o Nyland.

344
00:27:27,958 --> 00:27:29,208
Antes tu do que eu.

345
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Sim?

346
00:27:35,750 --> 00:27:37,416
Ele está à minha frente.

347
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
Não… Foda-se!

348
00:27:46,416 --> 00:27:47,333
Sim?

349
00:27:48,208 --> 00:27:49,166
Não.

350
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Não.

351
00:27:51,166 --> 00:27:52,333
Sim.

352
00:27:52,416 --> 00:27:53,625
Sim.

353
00:27:54,666 --> 00:28:00,208
O Hendricks deu de caras
com uma chantagem ainda mais problemática.

354
00:28:00,958 --> 00:28:03,791
Ele precisa de supervisão, por isso…

355
00:28:04,750 --> 00:28:06,625
Vais para a Coreia com ele.

356
00:28:07,500 --> 00:28:12,333
Gostava de poder ir,
mas o meu gato está muito doente.

357
00:28:14,083 --> 00:28:15,333
Tu não tens gatos.

358
00:28:17,166 --> 00:28:18,875
Estou a adotar um.

359
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Vais para a Coreia.

360
00:28:21,791 --> 00:28:22,791
Sim, senhor.

361
00:28:24,041 --> 00:28:25,625
O que dizemos a Seul?

362
00:28:26,208 --> 00:28:29,375
Nada. Dizem que é
uma situação de recursos humanos.

363
00:28:29,875 --> 00:28:32,500
Assim podem ver os ficheiros que quiserem.

364
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Descubram quem sabe da RQ Swallow.

365
00:28:35,833 --> 00:28:37,875
Identifiquem o nosso chantagista.

366
00:28:37,958 --> 00:28:40,416
Isso se for alguém da agência.

367
00:28:40,916 --> 00:28:45,541
Foi uma operação conjunta,
por isso pode ser alguém do SIN.

368
00:28:46,541 --> 00:28:48,708
Detesto admitir, mas ele tem razão.

369
00:28:48,791 --> 00:28:51,750
Até terem mais informações,
joguem pelo seguro.

370
00:28:53,333 --> 00:28:54,791
Todos são suspeitos.

371
00:28:55,541 --> 00:28:56,458
Sim, senhor.

372
00:28:57,375 --> 00:28:59,416
Obrigado por acreditar em mim.

373
00:29:05,625 --> 00:29:07,250
- Ouve, eu…
- Cala-te.

374
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Pode ser bom para nós.

375
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
DESCONHECIDO

376
00:30:14,208 --> 00:30:15,041
Estou?

377
00:30:15,125 --> 00:30:18,291
Disseste que ia ganhar dinheiro,
mas só me avaliaram.

378
00:30:18,375 --> 00:30:19,583
Vou desligar.

379
00:30:19,666 --> 00:30:21,416
Está bem, mas estás avisado:

380
00:30:21,500 --> 00:30:25,208
se não me pagarem
vou revelar os teus segredos.

381
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
- Não faças isso.
- Então diz para me pagarem.

382
00:30:30,458 --> 00:30:34,375
Tenho de ir. O pessoal do Lev
está chateado por causa de Praga.

383
00:30:34,458 --> 00:30:35,291
Sim, mas…

384
00:30:35,375 --> 00:30:38,708
Preciso das mãos livres
caso venham à minha procura.

385
00:32:39,583 --> 00:32:42,083
- Estás numa aplicação de encontros?
- Não…

386
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Não te preocupes.

387
00:32:45,208 --> 00:32:49,916
Preocupo-me porque me raptaste
para o teu circo suicida.

388
00:32:50,416 --> 00:32:54,583
Quero transparência total
para poder sair daqui ileso.

389
00:32:58,875 --> 00:33:01,500
O meu pai esteve em Seul
quando eu era miúdo.

390
00:33:02,583 --> 00:33:06,416
A Yoo Jin era a minha melhor amiga.
Foi o meu primeiro beijo.

391
00:33:07,416 --> 00:33:10,500
Foi o meu único apoio
quando o meu pai morreu.

392
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Que história bonita.

393
00:33:13,291 --> 00:33:17,083
Se pensares nela na Coreia,
atiro-te para a frente de um comboio.

394
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Percebeste?

395
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
Tens muitos ataques de raiva.

396
00:33:21,750 --> 00:33:23,458
- E não só.
- Pronto.

397
00:33:24,708 --> 00:33:28,333
Queres dar-me uma ideia
do que vamos encontrar em Seul?

398
00:33:30,041 --> 00:33:33,125
Bem, Owen, a Coreia é nossa aliada.

399
00:33:33,625 --> 00:33:38,375
Trabalhamos juntos para manter
a Coreia do Norte e a China na linha.

400
00:33:38,458 --> 00:33:40,833
Mas espiamo-nos uns aos outros na mesma.

401
00:33:40,916 --> 00:33:43,416
É bom que te portes bem.

402
00:33:44,875 --> 00:33:45,875
Na boa.

403
00:33:48,375 --> 00:33:49,541
Estamos tramados.

404
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
AEROPORTO INTERNACIONAL DE SEUL INCHEON

405
00:33:57,500 --> 00:33:59,083
Bem-vindos a Seul.

406
00:33:59,166 --> 00:34:03,208
Devem manter a calma uma vez
que haverá um atraso no desembarque

407
00:34:03,291 --> 00:34:05,291
devido a um problema de segurança.

408
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
Vêm buscar-nos?

409
00:34:07,791 --> 00:34:12,166
Sim. Sempre que há um trabalho urgente
de última hora, são alertados.

410
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
Merda…

411
00:34:19,791 --> 00:34:20,750
Olá.

412
00:34:34,333 --> 00:34:35,333
Sr. Ferber?

413
00:34:35,833 --> 00:34:37,916
Sou a Grace Cho do SIN.

414
00:34:38,625 --> 00:34:43,375
Obrigado por nos tirar do avião
antes da primeira classe. Não era preciso.

415
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Quem decide isso sou eu.
Venha comigo, por favor.

416
00:34:52,958 --> 00:34:56,541
Não, só o senhor.
O seu assistente pode esperar aqui.

417
00:34:57,041 --> 00:34:58,500
- Não sou…
- Sim.

418
00:35:00,916 --> 00:35:02,541
Não sou assistente dele.

419
00:35:10,791 --> 00:35:15,125
Não sei qual é o problema. Pedimos
as autorizações pelos canais oficiais.

420
00:35:16,500 --> 00:35:21,250
Só queremos perceber a que se deve
a vossa visita improvisada à Coreia.

421
00:35:21,333 --> 00:35:22,208
Sem problema.

422
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
Terei todo o prazer
em revelar as atividades internas da CIA

423
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
se me contar podres do SIN.

424
00:35:34,250 --> 00:35:36,583
Não há razão para ser uma besta.

425
00:35:36,666 --> 00:35:40,083
Razões há muitas.
Mas não sou eu que estou mal aqui.

426
00:35:40,166 --> 00:35:45,708
Como recusa responder às perguntas,
posso barrar-lhe a entrada no país.

427
00:35:45,791 --> 00:35:47,625
Não vai acontecer.

428
00:35:47,708 --> 00:35:52,000
O Tratado de Defesa Mútua de 1953
dá-nos o direito de estar aqui.

429
00:35:52,541 --> 00:35:54,208
E ia parecer muito mal.

430
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
- Portanto, já podemos ir?
- Não.

431
00:36:00,791 --> 00:36:01,916
Sente-se.

432
00:36:19,875 --> 00:36:21,000
Posso sentar-me?

433
00:36:21,625 --> 00:36:22,833
Força nisso.

434
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
Obrigado.

435
00:36:48,541 --> 00:36:50,083
Pois, ainda vai demorar.

436
00:36:50,875 --> 00:36:52,750
A agente Cho é muito minuciosa.

437
00:36:52,833 --> 00:36:55,083
Não vai libertar o teu chefe até estar

438
00:36:55,833 --> 00:36:56,833
satisfeita.

439
00:36:56,916 --> 00:36:58,166
Ele não é meu chefe.

440
00:37:00,750 --> 00:37:03,833
Desculpa,
presumi que sim por estares aqui.

441
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
Na boa.

442
00:37:06,250 --> 00:37:07,250
Então…

443
00:37:08,916 --> 00:37:09,916
O que fazes?

444
00:37:11,875 --> 00:37:13,708
- Sou administrativo.
- A sério?

445
00:37:14,208 --> 00:37:15,166
Gostas?

446
00:37:17,250 --> 00:37:18,791
Sim, gosto.

447
00:37:19,750 --> 00:37:22,250
Desde miúdo que sempre fui organizado.

448
00:37:22,333 --> 00:37:25,041
A minha mulher diz que sou

449
00:37:25,916 --> 00:37:26,833
"piquinhas".

450
00:37:27,500 --> 00:37:31,666
Picuinhas. Certo.
Quer dizer que ligas muito aos pormenores.

451
00:37:32,250 --> 00:37:33,083
Exato.

452
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Já tinhas estado em Seul?

453
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
- Não estava no meu ficheiro?
- Desculpa?

454
00:37:45,166 --> 00:37:49,041
Não, deixa lá.
Eu até gostei que te fizesses de mula.

455
00:37:50,375 --> 00:37:51,416
De mula?

456
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
Tem dó.

457
00:37:53,625 --> 00:37:58,000
Nem pestanejaste com o "força nisso".
Não é uma expressão muito utilizada.

458
00:37:58,083 --> 00:38:01,291
Por isso enganaste-te
a dizer "picuinhas" de propósito.

459
00:38:01,875 --> 00:38:04,750
E não te surpreendeu
ver-me a devorar tripas.

460
00:38:04,833 --> 00:38:08,208
Sabias que saberia o que é soondae
por ter vivido cá.

461
00:38:10,666 --> 00:38:12,250
Lamento discordar,

462
00:38:12,958 --> 00:38:15,416
mas ouvi a expressão em filmes americanos

463
00:38:15,500 --> 00:38:19,208
e calculei que irias comer
se tivesses fome.

464
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
Boa tentativa, mas falta o cinto.

465
00:38:22,250 --> 00:38:25,875
Está gasto no lado direito
porque é onde tens o coldre,

466
00:38:25,958 --> 00:38:28,041
que tiraste antes de vires cá

467
00:38:28,125 --> 00:38:31,291
a fingir que eras administrativo
para me interrogares.

468
00:38:36,291 --> 00:38:37,208
Muito bem.

469
00:38:38,583 --> 00:38:40,375
Sabia que não eras assistente.

470
00:38:41,625 --> 00:38:42,583
Nem advogado.

471
00:38:42,666 --> 00:38:45,583
Não, sou mesmo advogado.

472
00:38:46,291 --> 00:38:48,875
Um advogado ocupado, pelo teu passaporte.

473
00:38:50,583 --> 00:38:53,166
- Iémen. Viena.
- O que queres que diga?

474
00:38:53,250 --> 00:38:56,458
Resolvo problemas
de pessoas cuja função é arranjá-los.

475
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
E que problema
é que vieste resolver à Coreia?

476
00:39:01,166 --> 00:39:02,500
Uma queixa de RH.

477
00:39:03,791 --> 00:39:04,916
Das más.

478
00:39:07,750 --> 00:39:09,041
Posso comer mais?

479
00:39:10,250 --> 00:39:11,375
Força nisso.

480
00:39:21,583 --> 00:39:24,416
Fogo, esta cidade mudou imenso.

481
00:39:31,833 --> 00:39:33,833
Sabes que estamos a ser seguidos?

482
00:39:34,416 --> 00:39:38,208
Óbvio. O SIN é muito paranoico.

483
00:39:39,416 --> 00:39:41,375
Não acreditam na nossa história.

484
00:39:42,083 --> 00:39:43,333
Também não acreditaria.

485
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
Passe a ponta pelo primeiro laço
e depois pelo terceiro laço.

486
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
De seguida, aperte…

487
00:40:08,000 --> 00:40:09,916
Olha. A chave do teu quarto.

488
00:40:10,916 --> 00:40:12,958
- Quartos separados?
- Sim.

489
00:40:13,750 --> 00:40:18,375
Podes ter-me arrastado para o outro lado
do mundo, mas tenho necessidades.

490
00:40:18,458 --> 00:40:23,875
Isso envolve ter uma banheira para mim,
um robe e tempo a sós.

491
00:40:23,958 --> 00:40:27,708
Não devíamos procurar o chantagista?
Foi por isso que viemos.

492
00:40:27,791 --> 00:40:31,291
Boa ideia. Faz o primeiro turno
e acorda-me amanhã de manhã.

493
00:40:51,750 --> 00:40:53,750
BEM-VINDO

494
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
ESPERAMOS QUE GOSTE DA ESTADIA

495
00:41:00,791 --> 00:41:01,791
Boa.

496
00:41:05,208 --> 00:41:06,541
Adoro camas.

497
00:41:23,125 --> 00:41:25,541
SHADOW CLUB, 21 HORAS
VEM SOZINHO

498
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
Boa noite, Sr. Hendricks.
Em que posso ajudar?

499
00:41:33,875 --> 00:41:39,041
Olá. Estava um envelope no meu quarto
quando cheguei. Sabe quem o deixou?

500
00:41:39,583 --> 00:41:41,625
Não. Há algum problema?

501
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Não. Obrigado.

502
00:41:49,500 --> 00:41:53,958
CAOS ANDANTE

503
00:41:57,875 --> 00:42:01,000
A sua chamada
foi reencaminhada para o correio de voz…

504
00:42:17,583 --> 00:42:21,083
Sei que estou a quebrar a quarta parede,
mas deves ter fome.

505
00:42:22,375 --> 00:42:24,083
Bibimbap e kimchi.

506
00:42:26,458 --> 00:42:27,791
- Obrigado.
- Ora essa.

507
00:42:28,291 --> 00:42:30,583
Sinto-me mal por teres de nos vigiar.

508
00:42:30,666 --> 00:42:33,958
Viemos mesmo só fazer
coisas burocráticas aborrecidas.

509
00:42:35,250 --> 00:42:38,583
É o meu trabalho.
A minha chefe é muito exigente.

510
00:42:38,666 --> 00:42:42,416
- Foi muito dura com o teu colega?
- Ele aguenta.

511
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
Isso é maedeup?

512
00:42:45,708 --> 00:42:46,583
Muito bem.

513
00:42:47,250 --> 00:42:51,416
Foi a minha mulher que me ensinou.
Ela é perita. Eu ainda sou noviço.

514
00:42:52,583 --> 00:42:57,750
Uma amiga de infância fazia isso.
Ela é que era noviça comparada contigo.

515
00:43:00,500 --> 00:43:01,958
Vou deixar-te continuar.

516
00:43:02,041 --> 00:43:05,458
O jet lag está a bater,
por isso vou-me deitar.

517
00:43:06,416 --> 00:43:08,041
- Boa noite.
- Boa noite.

518
00:43:09,583 --> 00:43:13,083
E obrigado pelo bibimbap e pelo kimchi.

519
00:43:23,041 --> 00:43:24,000
Aqui.

520
00:43:26,125 --> 00:43:28,458
Não demoro muito.

521
00:43:52,958 --> 00:43:54,166
Anda cá.

522
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
Saúde!

523
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
Só mais um!

524
00:44:28,041 --> 00:44:29,041
Owen?

525
00:44:34,208 --> 00:44:35,291
Olá.

526
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
Como estás?

527
00:44:39,083 --> 00:44:40,500
Estás com boa cara.

528
00:44:41,333 --> 00:44:44,083
Estou com cara de quem está cansada.

529
00:44:45,625 --> 00:44:46,750
O que fazes aqui?

530
00:44:51,875 --> 00:44:53,375
Não sei bem.

531
00:45:01,916 --> 00:45:07,375
Não te vejo há uma década
e agora apanho-te à porta do meu trabalho.

532
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
- É…
- Estranho, eu sei. Muito estranho.

533
00:45:10,416 --> 00:45:14,250
Mas prometo
que não é estranho no sentido mau.

534
00:45:14,333 --> 00:45:16,375
Eu vim para te ver.

535
00:45:17,416 --> 00:45:18,958
Então porque não entraste?

536
00:45:19,041 --> 00:45:22,875
Porque não posso ficar.
Tenho uma coisa de trabalho.

537
00:45:27,916 --> 00:45:30,583
Ouve, acho que vim cá só para te dizer…

538
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Tu salvaste-me.

539
00:45:36,291 --> 00:45:37,875
Quando o meu pai morreu.

540
00:45:39,041 --> 00:45:42,166
Mas era um miúdo.
Era demasiado novo para perceber.

541
00:45:43,416 --> 00:45:45,541
E depois fui-me embora e…

542
00:45:45,625 --> 00:45:48,000
Não sei, estava cá e queria dizer-te…

543
00:45:49,291 --> 00:45:50,291
Obrigado.

544
00:46:02,833 --> 00:46:04,458
E estás mesmo com boa cara.

545
00:46:11,833 --> 00:46:12,958
Pronto, calma.

546
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Estou?

547
00:47:20,375 --> 00:47:21,750
Ligaste-me. Porquê?

548
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
Havia uma coisa para mim no quarto.

549
00:47:25,083 --> 00:47:27,375
Uma coisa? Espera lá, onde estás?

550
00:47:27,458 --> 00:47:28,375
Numa discoteca.

551
00:47:28,958 --> 00:47:31,375
O nosso amigo secreto marcou um encontro.

552
00:47:31,458 --> 00:47:36,083
Bronco, não é um encontro, é um teste.
Para ver como reagirias.

553
00:47:36,666 --> 00:47:40,625
Um advogado seria cauteloso
e iria pelos canais oficiais.

554
00:47:40,708 --> 00:47:43,958
Tu atiraste-te para o perigo
como um macaco imprudente.

555
00:47:44,041 --> 00:47:47,375
Ó besta, até podes ter razão,
mas já chega dessa atitude.

556
00:47:47,458 --> 00:47:49,041
Não temos muito tempo.

557
00:47:49,125 --> 00:47:53,250
Ao contrário de ti, não me escondo.
Eu trato das coisas e…

558
00:47:56,583 --> 00:47:57,791
Estão a observar-me.

559
00:47:58,791 --> 00:47:59,791
É uma mulher.

560
00:48:01,083 --> 00:48:03,916
Vou falar com ela. Vemo-nos no hotel.

561
00:48:04,500 --> 00:48:06,041
Ótimo. Cá estarei, bêbedo.

562
00:48:28,166 --> 00:48:31,875
CAOS ANDANTE

563
00:48:34,416 --> 00:48:36,250
É bom que estejas a voltar.

564
00:48:36,333 --> 00:48:39,000
O tipo do SIN está aqui. O Jang Kyun.

565
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
És mesmo um idiota chapado.

566
00:48:41,583 --> 00:48:44,250
Se ele te vir,
o SIN saberá que se passa algo.

567
00:48:44,333 --> 00:48:49,500
Se o chantagista o vir, vai pensar
que o traímos e chibar-se. Baza daí, já!

568
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
Merda.

569
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
Peço desculpa.

570
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
Peço desculpa.

571
00:49:09,041 --> 00:49:10,125
Tranquilo.

572
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
Estamos quites.

573
00:50:33,625 --> 00:50:34,666
Agradeço a ajuda.

574
00:50:34,750 --> 00:50:35,708
Temos de ir.

575
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Vamos!

576
00:50:49,833 --> 00:50:51,458
Merda! Desculpe!

577
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
Entra no carro!

578
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Foda-se!

579
00:50:55,291 --> 00:50:57,458
Foda-se! Aquilo foi de loucos.

580
00:50:58,041 --> 00:51:01,875
Meu, tu arrasaste.
Como é que me encontraste? Nem…

581
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
Merda.

582
00:51:14,000 --> 00:51:15,375
És o chantagista.

583
00:51:16,541 --> 00:51:17,708
Foda-se…

584
00:51:24,708 --> 00:51:26,625
Legendas: Susana Loureiro

