1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
(ออสตราวา สาธารณรัฐเช็ก)

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
แกเป็นใคร

3
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
ผมไม่เข้าใจ
ไหนแม็กซ์บอกว่าคุณตายแล้ว

4
00:00:32,708 --> 00:00:33,625
เฮ้ย

5
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
แกเป็นใครกันแน่

6
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
ผมชื่อโอเว่น เฮ็นดริกซ์ เป็นทนายของซีไอเอ

7
00:00:38,291 --> 00:00:41,833
แม่คุณเป็น… เคยเป็นคนขององค์กร

8
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
แปลว่าคุณต้องปล่อยผมไป

9
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
ไม่

10
00:00:46,333 --> 00:00:48,041
แปลว่าฉันต้องฆ่าแกต่างหาก

11
00:00:48,125 --> 00:00:49,375
ไม่ใช่ อย่าโง่สิ

12
00:00:49,458 --> 00:00:52,583
ถ้าทางเราบอกมาเฟียรัสเซีย
กับหน่วยข่าวกรองว่าแม่คุณเป็นสายลับ

13
00:00:52,666 --> 00:00:55,083
พวกนั้นจะคิดว่าคุณรู้เห็นกับแม่แล้วก็ฆ่าคุณแน่

14
00:00:55,166 --> 00:00:57,666
งั้นฉันยิ่งต้องฝังแกลงหลุมลึกเป็นพิเศษ

15
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
เพราะแกเป็นคนเดียวที่รู้จักตัวจริงของฉัน

16
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
อันที่จริงนะคะ แอนเดอร์สัน เราทำงานใกล้ชิด
กับโอจีซีในเกือบทุกปฏิบัติการ

17
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
ฉันเป็นผู้ดูแล…

18
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
(ฮันนาห์ แฟนเก่าโอเว่น
สายเข้า)

19
00:01:08,666 --> 00:01:10,000
(90 นาทีก่อนหน้านี้)

20
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
เชี่ยละ

21
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
- อมีเลีย ซาลาซ่าร์
- หวัดดีค่ะ

22
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
นี่ฮันนาห์ โค้ปแลนด์

23
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
เมื่อวานคุณแอบส่งข้อความถึงฉันเรื่องโอเว่น

24
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
- เขาโดนลักพาตัวไป
- แล้วคิดว่าฉันทำอะไรได้มิทราบ

25
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
ประกาศสถานการณ์ฉุกเฉินสิวะ

26
00:01:27,000 --> 00:01:30,458
ไม่งั้นฉันจะฟ้องเจ้านายคุณว่าคุณเผยข้อมูลลับ
เรื่องที่โอเว่นอยู่ปราก

27
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
ขอฉัน… โทรหาคนหน่อย

28
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
ฉันซวยเล็กๆ ค่ะ แอนเดอร์สัน

29
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
ผมว่าฆ่าแม่ตายก็ต้องสะเทือนใจอยู่บ้าง

30
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
แต่คุณฆ่าผมทิ้งไม่ได้

31
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
เพราะเป็นซีไอเอ

32
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
ผมเซ็นสัญญาปั๊บ
เขาก็ฝังไมโครชิปแทงตูดไปหกดอก

33
00:01:51,375 --> 00:01:54,625
เนี่ย ทีมเอสโอจีน่าจะกำลังมาช่วยผมแล้ว

34
00:01:54,708 --> 00:01:57,916
ถ้าใครจะมา ป่านนี้ก็ต้องถึงแล้วไหม

35
00:02:10,833 --> 00:02:14,041
จีพีเอสกับนาฬิกาที่แม็กซ์ให้โอเว่น
ระบุว่าเขาอยู่ที่ไหนสักแห่งในนั้น

36
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
เร้ดคอนวัน

37
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
ไปเลย

38
00:02:40,458 --> 00:02:42,875
รถสี่คัน ประเมินคร่าวๆ ว่านั่งคันละสองคน

39
00:02:42,958 --> 00:02:45,166
เท่ากับมีศัตรูอย่างต่ำแปดคน

40
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
พยายามซุ่มให้นานสุดเท่าที่ทำได้

41
00:02:47,041 --> 00:02:50,791
หาเฮ็นดริกซ์ให้เจอก่อน
กันเขาออกมา ห้ามใครคุยกับเขาก่อนฉัน

42
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
นี่

43
00:02:54,875 --> 00:02:59,000
แม็กซ์บอกว่าทนายเป็นปัญหา
เราอาจต้องตัดไฟแต่ต้นลม

44
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
คือว่า ผม… รู้สึก… เวียนหัว

45
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
อีกเดี๋ยวก็ได้นอนยาวแล้ว

46
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
เอาใหม่ รู้สึกค่อยยังชั่วละ

47
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
แม่โว้ย ขาจะแข็งแรงไปไหน

48
00:04:45,791 --> 00:04:46,708
ปล่อยเขาซะ

49
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
แม็กซ์อยู่ไหน

50
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
ตาย

51
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
อยู่ข้างใน

52
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
นี่ลูกสาวเธอ

53
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
ลูกสาวเหรอ

54
00:05:03,666 --> 00:05:06,250
เก็บศัตรูหมดแล้ว ฝ่ายเราไม่มีสูญเสีย

55
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
จะฆ่าไหม

56
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
ไม่

57
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
ยังไม่

58
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
ฮื่อ สงสัยต้องให้ช่วยนิดนึง

59
00:05:35,375 --> 00:05:36,458
ถ้าได้ไปโรงพยาบาลก็ดี

60
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
จะทำอะไรน่ะ

61
00:05:42,583 --> 00:05:44,458
กำลังตัดสินใจว่าฉันเจอตัวคุณเป็นๆ รึเปล่า

62
00:05:44,958 --> 00:05:46,500
งั้นเดี๋ยวช่วย คุณเจอผมยังไม่ตาย

63
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
แถมจะได้เหรียญกล้าหาญเพราะช่วยผมไว้

64
00:05:48,958 --> 00:05:52,083
อ้อ แล้วคุณก็จะเก็บความลับที่แม็กซ์พูดถึงฉัน

65
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
เพราะเป็นคนดีศรีสังคมหรือไง

66
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
ผมไม่สนว่าคุณจะมีสายหลอกกี่คน

67
00:05:55,916 --> 00:05:59,791
คุณขโมยเงินใครมาผมก็ไม่สน
คุณก็รู้เรื่องเฮงซวยของผมตั้งเยอะ

68
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
เรียกว่าทำลายล้างกันได้อย่าง "ซำเหมอภาค"

69
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
ผมแฉคุณ คุณก็แฉผมเรื่องแม็กซ์
ผมโดนถอดตั๋วทำลาย

70
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
ตั๋วทำนาย

71
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
ตั๋วทนาย

72
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
ถึงจะฟังแล้วน่าสนุก ฉันว่าคงปลอดภัยกว่า

73
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
ถ้าจะ… รอสักพักให้คุณเลือดออกตายไปเอง

74
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
โง่แท้

75
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
คุณเสียแม็กซ์ไปแล้ว

76
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
ความหวังเดียวที่จะกู้หน้าไว้ได้คือต้องช่วยผม

77
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
ทางนี้

78
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
งั้นเอาที่ทำลายล้างกันได้อย่างเสมอภาค

79
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
เอ้า! เฮ็นดริกซ์อยู่นี่ ขอแพทย์สนามด้วย

80
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
ไงเพื่อน

81
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
(THE RECRUIT: ทนายซีไอเอ)

82
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
(เกาะซาคาลิน รัสเซีย)

83
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
คิดมากไปเอง สาวก็ชอบนายอยู่

84
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
พี่ก็พูดง่าย ตอนอายุเท่าฉันพี่แต่งงานแล้ว
สมัยนี้มันไม่เหมือนกัน

85
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
พูดอะไร

86
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
ผัวฉันขี้อายกว่านายอีก

87
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
เขาไม่รู้เลยว่าฉันตกหลุมรักเขาตั้งแต่แรกเห็น

88
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
นอนคิดอยู่ตั้งนานว่าฉันผิดอะไรตรงไหน

89
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
ทำไมเขาไม่รุกซะที

90
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
ที่จะบอกคือชินซุนอาจจะคิดเหมือนกันก็ได้

91
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
ไปขอเขาเป็นแฟนเลย

92
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
- ไม่งั้นพี่บอกเองนะ
- ไม่ต้องเลย

93
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
บอกแน่!

94
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
ข้างหน้ามีอะไรกัน

95
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
อุบัติเหตุมั้ง

96
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
ถอยเร็ว

97
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
ถอยเร็วๆ ถอย!

98
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
เร็วอีก เหยียบให้มิดเลย

99
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
ดูรี!

100
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
ดูรี! ทำใจดีๆ ไว้ ดูรี

101
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
ดูรี!

102
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
ดูรี!

103
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
ไม่นะ

104
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
อย่า

105
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
ฉันทำงานเอ็นจีโอของเกาหลีใต้
ส่งอาหารให้เพื่อนร่วมชาติ

106
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
ปล่อยฉันนะ

107
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
(กองทัพอากาศสหรัฐฯ)

108
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
(ฐานทัพอากาศรัมชไตน์ เยอรมนี)

109
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
เอ้า ใจเย็น นายปลอดภัยแล้ว

110
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
ปลอดภัยคือไรวะ

111
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
ปลอดภัยคือไรวะ

112
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
- เราพาไปเอง
- ผมพาไปเอง

113
00:09:57,333 --> 00:10:00,791
เอารัสเซียคลั่งไปเก็บห้องมืด
จนกว่าเราคิดออกว่าจะทำยังไงกับนาง

114
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
พาไปล้างหน้าล้างตาด้วย
สภาพอย่างกับเล่นหนังสยองขวัญ

115
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
เสียหายร้ายแรงแค่ไหน

116
00:10:07,500 --> 00:10:10,833
ก็สายข่าวตาย ยิงกันไปครึ่งค่อนยุโรป

117
00:10:11,708 --> 00:10:15,250
แล้วยังช่วยทนายจากหลุมกลบฝัง
เรียกว่าไม่ใช่เรื่องเล็กๆ ละกัน

118
00:10:15,333 --> 00:10:18,333
โอเค แต่กล่อมให้นิชกาย้ายค่ายได้
ใช้เธอเป็นสายแทนแม่

119
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
ก็ไม่เลว

120
00:10:19,583 --> 00:10:20,541
อาจช่วยได้

121
00:10:21,916 --> 00:10:22,958
ผมฆ่าคนไปคนนึง

122
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
เฮ้ย เห็นเป็นพระเหรอวะ
อย่ามาสารภาพบาปแบบนี้

123
00:10:28,541 --> 00:10:31,333
ถ้าอยากหาคนช่วยไถ่บาปก็ทำงานผิดวงการแล้ว

124
00:10:31,416 --> 00:10:32,750
- เข้าใจมั้ย
- ฮื่อ

125
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
พูดชัดๆ อีกที กับพระก็ไม่ต้องไปสารภาพ

126
00:10:37,958 --> 00:10:40,416
นายไม่ได้อยู่แผนกที่มีไว้ฆ่าคน

127
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
นั่น… ฮันนาห์เหรอ

128
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
ผู้หญิงคนนั้นช่วยนายไว้

129
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
นางเล่นโทรหาอมิเลีย
งัดข้อจนได้ตั้งทีมไปช่วยออกมา

130
00:10:51,541 --> 00:10:54,416
อย่าเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นให้เธอฟัง ห้ามขาด

131
00:10:54,916 --> 00:10:55,875
เพื่อตัวเธอเอง

132
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
นายโอเคมั้ย

133
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
เดี๋ยวก็โอเค เธอช่วยฉันไว้

134
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
ก็ได้ซ้อมมาแล้วหลายครั้งนะ

135
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
นายต้องลาออกเสียที โอเว่น

136
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
ฉันรู้

137
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
ฉันรู้ แล้วก็จะออก แค่ตอนนี้เรื่องมันซับซ้อน

138
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
แล้วไงล่ะ

139
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
นายจะพุ่งตัวเข้าไปโดยไม่คิดอีกกี่รอบ

140
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
ก็คงทำทุกรอบ

141
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
รอบนี้ไม่เหมือนเดิม

142
00:11:27,416 --> 00:11:28,375
มีคนตาย

143
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
ใช่

144
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
นายก็เกือบตายเหมือนกัน

145
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
นายต้องออกมาได้แล้ว

146
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
เข้าใจ 100% แต่ถ้าออกตอนนี้
พวกเขาจะโบ้ยทุกอย่างมาที่ฉัน

147
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
ไม่ได้

148
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
ถ้าไม่รีบหนีออกมา
นายก็จะโดนดูดกลับเข้าไปอีกอยู่ดี

149
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
ฉันทนต่อไม่ไหวนะ

150
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
- ฮันนาห์
- ไม่ได้

151
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
ฉันจะย้ายออก

152
00:12:01,041 --> 00:12:02,458
พอนายกลับไปถึงดีซี

153
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
ฉันจะไม่อยู่ที่ห้องแล้ว

154
00:12:16,625 --> 00:12:20,166
ไม่เข้าใจ เสียสายข่าวไปแต่ช่วยทนายมาเนี่ยนะ

155
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
ใช่ค่ะ ฉันกำลังเตรียมรายงานหลังเหตุฉบับเต็ม

156
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
ทำไมยังพูดอยู่อีก นี่งานคุณแท้ๆ
แต่คุณทำฉิบหายหมด

157
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
ท่านคะ สายข่าวโกหกเรา

158
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
เพราะสายข่าวมันโกหกทุกที ใครเชื่อก็โง่แล้ว

159
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
ออกไปเลย กิลเบน

160
00:12:34,625 --> 00:12:38,791
เตรียมแดกซุปใสล้างท้องไว้ด้วย
เพราะซีอีจีต้องส่องตรวจถึงไส้ถึงพุงแน่

161
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
ท่านครับ ก็ไม่ใช่ข่าวร้ายไปเสียหมด

162
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
ลูกสาวของสายข่าวที่ตายไป
เป็นมือเท้าของแก๊งมาเฟียรัสเซีย

163
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
เธอก็พ่วงกับฝ่ายข่าวกรองรัสเซียเหมือนแม็กซ์

164
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
- จะกล่อมให้ย้ายค่ายเหรอ
- ผมไม่ได้จะทำเอง

165
00:13:00,041 --> 00:13:02,208
ลืมไปได้เลย คุณขายวิญญาณกลับมาให้ผมแล้ว

166
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
คุณต้องไปประจำที่วอร์ซอแทนดอว์น

167
00:13:04,125 --> 00:13:06,791
ซักฟอกประวัติแม่นั่นให้เรียบร้อย
แล้วส่งลงสนามด่วนที่สุด

168
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
ครับผม

169
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
ถ้าจะเล่นแบบนี้ ผมต้องส่งคนของผม
ไปประกบเลสเตอร์ทุกฝีก้าว

170
00:13:12,416 --> 00:13:15,958
เผื่อวันไหนเจอคำสั่งศาล
เราจะได้ไม่มีช่องโหว่ทางกฎหมาย

171
00:13:20,791 --> 00:13:22,125
ท่านคะ น่าจะเป็นฉัน

172
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
ฉันได้รับทราบเหตุการณ์หลักๆ หลายจุดอยู่แล้ว

173
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
เยี่ยม งั้นเอาตามนั้น และต้องมีผลงานนะ

174
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
อย่างด่วนด้วย

175
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
- คุณเป็นหนี้บุญคุณฉัน
- แหงสิ

176
00:13:39,958 --> 00:13:41,375
แต่มองในแง่ดี

177
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
เราอยู่ไกลลิบแล้ว
กว่ากองขี้จะร่วงใส่เฮ็นดริกซ์

178
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
เฮ้ย มีคนอยู่ เฮ้ย!

179
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
คุณทำ…

180
00:14:08,958 --> 00:14:10,916
เราไม่ควรคุยกัน

181
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
มีเวลาคิดแผนหนึ่งนาที
ถ้าไม่อยากตกเป็นแพะรับบาปของพวกนั้น

182
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
ไม่ต้องใช้ทั้งนาทีก็ได้ โทษแม็กซ์ไปเลย

183
00:14:18,083 --> 00:14:19,583
โทษผู้หญิงที่ตายไป

184
00:14:19,666 --> 00:14:21,333
ไอเดียไม่ค่อยบรรเจิดเท่าไหร่

185
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
งั้นก็เติมผู้ชายที่ตายไปอีกคน

186
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
พวกเขาร่วมมือกัน

187
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
เท่ากับแม็กซ์และแซนเดอร์
สมคบคิดทำการร้าย

188
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
พวกเราไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น

189
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
แล้วฉันจะวางแผนภารกิจที่สำเร็จได้ยังไง

190
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
ถ้าคนของเราตั้งใจบ่อนทำลายองค์กรเสียเอง

191
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
แผนนี้ใช้ได้ตลอด

192
00:14:50,500 --> 00:14:52,125
แล้วคุณจะพยายามฆ่าผมอีกไหม

193
00:14:52,208 --> 00:14:53,625
ฉันไม่ได้พยายามฆ่าคุณ

194
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
ฉันแค่ไม่ได้พยายามช่วยชีวิตคุณแป๊บเดียว

195
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
แต่อย่าได้หลงตัวเอง

196
00:14:59,708 --> 00:15:02,583
ถ้าหักหลังฉัน ได้ตายทรมานแน่

197
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
ได้ เข้าใจแล้ว

198
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
พวกแม่งน็อตหลุด

199
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
เชี่ย!

200
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
เป็นบทสนทนาที่น่าสนใจดีนะ

201
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
สมคบคิดก่อการร้ายอะไรเนี่ย

202
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
- ผมไปละ ขอบคุณ
- นายโป๊อยู่นะ

203
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
แถมฉันมีข้อมูลลับ

204
00:15:35,250 --> 00:15:37,791
นายตกลงกับยัยเตี้ยนั่น

205
00:15:37,875 --> 00:15:39,541
แล้วต่อไปจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน

206
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
นั่นก็ขึ้นกับเจ้าหน้าที่ดูแลคนใหม่

207
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
แต่ให้เดา ผมว่าพวกนั้นอยากให้คุณเป็นสาย

208
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
เชี่ยว่ะ

209
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
ก็ยังดีกว่าให้พวกนั้นไปฟ้องรัสเซีย
ว่าคุณเปลี่ยนใจเป็นอื่น

210
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
อีกอย่าง งานได้เงินนะ

211
00:15:56,250 --> 00:15:57,125
ได้แค่ไหน

212
00:15:57,208 --> 00:15:59,208
ขึ้นกับข้อมูลที่หาให้

213
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
ถ้าเป็นแค่คำของเลขาเม้าท์มอยก็ได้ไม่กี่ร้อย

214
00:16:01,750 --> 00:16:03,458
ความลับนิวเคลียร์ก็เติมศูนย์อีกหลายตัว

215
00:16:03,541 --> 00:16:07,708
แต่ถ้ามีข้อมูลนายพลกุซเนซอฟ
จะเอาแค่ไหนพวกนั้นก็ทำถึง

216
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
ไม่พบ อีกห้องรึเปล่า

217
00:16:11,791 --> 00:16:12,666
ไม่เห็นเลย

218
00:16:12,750 --> 00:16:15,208
โอเค จะแฉคุณแล้วนะ

219
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
- โย่! นางอยู่นี่
- ห้องน้ำชาย

220
00:16:18,250 --> 00:16:20,500
โอเค ไม่ต้องดราม่า

221
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
ลี!

222
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
โกหก

223
00:16:25,583 --> 00:16:27,541
ดราม่านิดหน่อยก็ดีต่อใจทุกที

224
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
(หนึ่งสัปดาห์ต่อมา)

225
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
(สำนักข่าวกรองกลาง)

226
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
ท่านครับ

227
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
มีเวลาคุยหน่อยไหม

228
00:17:07,833 --> 00:17:09,708
อยากรู้ว่าต่อจากนี้จะเกิดอะไรขึ้นใช่ไหม

229
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
เอ่อ ครับ

230
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
ในระยะสั้นก็ไม่มี

231
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
เพราะซีอีจีจะสอบสวนปฏิบัติการที่พลาดครั้งนี้

232
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
และเหมือนการสอบสวนทุกครั้ง
เขาจะรอคุยกับเป้าหมายเป็นคนสุดท้าย คือผม

233
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
ถูกต้อง

234
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
ท่านครับ ผมเกือบตาย
สามครั้งระหว่างทำงานที่ได้รับมอบหมาย

235
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
นี่วางแผนจะโทษผมแทนงั้นรึ

236
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
อะไรนะ เปล่า ไม่ใช่เลย

237
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
- คิดว่าผมโง่หรือไง เฮ็นดริกซ์
- ไม่ครับ

238
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
คุณเป็นปัจจัยเสี่ยงมาตั้งแต่เริ่มงาน

239
00:17:35,541 --> 00:17:39,875
ต่อให้ผมจะถูกใจความกระตือรือร้น
และความสามารถปิดจ๊อบ

240
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
คุณก็ทำให้ผมหวั่นใจเสมอ

241
00:17:41,250 --> 00:17:43,708
ไปอยู่ที่ไหนก็พยายามจะเป็นพระเอก

242
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
แต่คุณไม่ใช่พระเอก

243
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
คุณเป็นทนาย

244
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
- ท่าน…
- อย่าเพิ่ง ขอพูดให้จบ

245
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
คุณอาจพูดความจริงก็ได้
ไอ้ฝันร้ายนี้ไม่ใช่ความผิดคุณสักนิด

246
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
แต่ก็อาจโกหก

247
00:17:55,583 --> 00:17:59,250
จนกว่าผมกับซีไอเอจะรู้ว่าความจริงเป็นยังไง

248
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
คุณต้องนั่งรอข้างสนามไปก่อน

249
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
ตั้งแต่นี้ไป

250
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
คุณจะนั่งแต่ในออฟฟิศทุกวัน ทั้งวัน

251
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
คุณจะไม่ทำงานใดๆ
ไม่โทรหาใคร ไม่ส่งอีเมลไปไหน

252
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
คุณต้องนั่งทับมือนับผงฝุ่นในห้องไป

253
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
รอเราสะสางเรื่องวุ่นวายที่คุณก่อไว้เสร็จ

254
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
ชัดเจนพอรึยัง

255
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
ครับผม

256
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
แต่ผมไม่เหมาะกับการอยู่นิ่งๆ จริงๆ ครับท่าน

257
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
ถ้าไม่ได้หลับ ผมก็ต้องหาอะไรทำ

258
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
ได้ทำสิ

259
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
คุณจะได้นั่งอยู่ในห้องทำงานไง

260
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
กลับไปทำตรงนั้นได้ละ

261
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
ได้ อยู่ตรงนี้

262
00:18:54,708 --> 00:18:58,333
พรินท์คลื่นเสียงออกมา
แล้วจะเอาอะไรอีกนะ บอกอีกทีซิ

263
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
นี่

264
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
ไง อมีเลีย

265
00:19:29,750 --> 00:19:30,666
อมีเลีย

266
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
รู้สึกเหมือนคุณหลบหน้าผมเลย

267
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
อ๋อ หลบจริง ทุกคนหลบหมด

268
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
คุณโดนกักกันในห้องบุนวม
ระหว่างการสอบสวนต่อต้านจารกรรม

269
00:19:41,750 --> 00:19:44,041
ใครที่ติดต่อกับคุณ
จะโดนเพ่งเล็งฐานกระทำผิดไปด้วย

270
00:19:44,125 --> 00:19:46,416
พอรู้ไหมว่าจะสอบสวนนานแค่ไหน

271
00:19:46,500 --> 00:19:49,791
นานจนลืม ไม่มีใครอยากช่วยคุณกู้ชื่อ

272
00:19:53,041 --> 00:19:54,291
ขอถามอะไรตรงๆ ได้ไหม

273
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
ลองถามก็ได้

274
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
ถ้าปฏิบัติการสำเร็จ

275
00:19:58,041 --> 00:20:00,250
คนจะสนเรื่องที่ผิดพลาดไปรึเปล่า

276
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
ใครจะสน

277
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
อยากอยู่รอดปลอดภัยที่นี่ก็ต้องชนะเท่านั้น

278
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
แล้วก็เป็นทางเดียวด้วยสินะ
ที่จะได้ออกจากห้องบุนวม

279
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
ใช่ แต่ยังไงก็แพ้ทุกทาง
เพราะอยู่ในห้องบุนวมจะไปชนะอะไรได้

280
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
แปลว่าผมต้องทำงานอย่างล่องลอยไปจนตาย

281
00:20:19,458 --> 00:20:22,916
โดยเสี่ยงว่าจะโดนกล่าวหา
เป็นคนสร้างหายนะด้านความมั่นคงของชาติ

282
00:20:23,000 --> 00:20:24,250
ไปเรื่อยๆ แบบนี้น่ะนะ

283
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
ใช่

284
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
คุณแทบไม่ช่วยอะไรเลย

285
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
โทษที

286
00:20:35,250 --> 00:20:36,583
เมื่อกี้คุณจะไปอีกทางนี่

287
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
ไง สวัสดี

288
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
ขอบคุณมาก แต่ตอนนี้ผมไม่ควรได้จดหมาย

289
00:22:05,666 --> 00:22:06,833
เขาห้ามโอเว่นทำงาน

290
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
โอ๊ย เดี๋ยวคุณ เดี๋ยว

291
00:22:13,541 --> 00:22:14,916
นี่ไม่ได้จ่าหน้าถึงผม

292
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
นี่ห้อง 309 ใช่ไหมล่ะ

293
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
ใช่ แต่ผมไม่ใช่… บิล บีมัส

294
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
ไม่ใช่ปัญหาของผม

295
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
(บิล บีมัส - ห้อง 309)

296
00:22:53,583 --> 00:22:55,291
(อาร์คิวสวอลโลว์)

297
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
(ความลับ
เพื่อพิสูจน์ว่าเอาจริง)

298
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
ไงเพื่อน

299
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
ไม่ มาทางไหนไสหัวไปทางนั้น

300
00:23:16,416 --> 00:23:18,125
นายมันตัวจัญไรของแท้

301
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
อย่า อย่าเข้ามาในห้องฉัน

302
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
- ก็ได้ ผมพูดจากตรงนี้ละกัน
- ไม่ใช่…

303
00:23:22,333 --> 00:23:24,625
รู้จักคนที่เคยประจำออฟฟิศผมตอนนี้มั้ย

304
00:23:25,708 --> 00:23:28,458
บีมัสเหรอ เขาเกษียณแล้ว
ทำไม เดี๋ยว ไม่ต้องตอบ

305
00:23:28,541 --> 00:23:31,500
- ไม่อยากรู้
- ได้จดหมายที่ส่งมาถึงเขา

306
00:23:31,583 --> 00:23:34,041
เป็นสารเข้ารหัสจากเกาหลี
ใช้อักษรผสมแปลกๆ

307
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
พร้อมกับโน้ตลายมือที่ข่มขู่ไม่ใช่เล่นๆ

308
00:23:36,291 --> 00:23:38,208
รู้ไหมว่าจะหาเบอร์เขาได้ที่ไหน

309
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
ไม่ได้ เขาตายไปแล้ว

310
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
ไหนเมื่อกี้บอกว่าเกษียณ

311
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
ก็ใช่ไง เกษียณแล้วก็ตาย

312
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
- เป็นอะไรตาย
- โรคหัวใจ

313
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
เขาแก่แล้ว อยู่มาตั้งแต่สมัยไอเซนฮาวร์

314
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
งั้นจะให้ทำยังไงกับจดหมาย

315
00:23:49,166 --> 00:23:52,125
ฉันว่าสถานการณ์น่าหวาดเสียวแบบนี้

316
00:23:52,208 --> 00:23:54,291
นายอาจจะลองพิจารณาพับจดหมายยัดตูด

317
00:23:54,375 --> 00:23:57,875
หรือใช้ปาดคอเล่นก็ได้มั้ง
ฉันไม่สน แค่อย่ามาทำแถวนี้

318
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
ไสหัวไป

319
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
ขอโทษครับ

320
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
หวัดดี จำกันได้มั้ย

321
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
- อาจจะได้
- มีเรื่องให้ช่วยหาอีกแล้ว

322
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
รู้เนอะว่าห้องนี้มีตั้งหลายคน

323
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
รู้อยู่ แต่คิดว่า
ไหนๆ ก็ผูกพันกันตั้งแต่รอบที่แล้ว

324
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
- มีอะไร
- นี่

325
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
อักษรเพ้อเจ้อ
รหัสประเทศอาร์คิวไม่มีอยู่จริง

326
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
เข้าใจ แต่ก็ช่วยลองหาได้ไหม

327
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
ทำไม

328
00:25:00,291 --> 00:25:02,625
เพราะเรียนนิติฯ เขาสอนให้ละเอียดรอบคอบ

329
00:25:02,708 --> 00:25:05,250
ส่วนที่นี่เขาสอนให้ป้องกันตัวไว้ก่อน

330
00:25:05,833 --> 00:25:07,208
แค่แป๊บเดียวเอง

331
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
รอบหน้าจะไปกวนคนอื่นละ

332
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
ตกลง

333
00:25:20,875 --> 00:25:22,875
(อาร์คิวสวอลโลว์)

334
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
(เตือนการเข้าระบบ
ล็อกผู้ใช้ออกแล้ว)

335
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
- หมอบลง
- อะไรวะ

336
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
- เดี๋ยวนี้
- เฮ้ย ใจเย็น ก็ได้

337
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
หยุดขัดขืน

338
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
ผมบอกให้อยู่แต่ในห้องทำงาน

339
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
ครับผม

340
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
คำสั่งไม่ได้ซับซ้อนอะไรเลย
ไม่ต้องคำนวณแม้แต่น้อย

341
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
ครับผม แต่ผมได้จดหมาย…

342
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
คุณไม่มีทางได้จดหมาย ผมสั่งไว้แล้ว

343
00:25:51,166 --> 00:25:53,833
อันที่จริงจดหมายนี้ส่งถึงคนที่อยู่มาก่อนผม

344
00:25:53,916 --> 00:25:55,916
งั้นไปเปิดดูทำไมวะ

345
00:25:57,708 --> 00:25:59,041
เพราะผมเบื่อ

346
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
เดี๋ยวจะได้สลักคำนั้นเหนือหลุมศพ

347
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
แหง ชัวร์เลย

348
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
สรุปผมไปเหยียบโดนอะไรเข้า

349
00:26:12,625 --> 00:26:15,250
รหัสนั้นพูดถึงปฏิบัติการอะไรในเกาหลี

350
00:26:15,333 --> 00:26:19,791
งานลับสุดยอดจนต้องซ่อนเอาไว้
ในรหัสประเทศปลอม

351
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
ผ.อ.บอกแค่ต้องรีบจัดการด่วน

352
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
และเก็บเป็นความลับทุกวิถีทาง

353
00:26:25,500 --> 00:26:28,000
แต่นั่นเป็นจดหมายขู่แน่ๆ

354
00:26:28,083 --> 00:26:30,625
ตัวเลขบนนั้นเป็นพิกัดเส้นรุ้งเส้นแวง

355
00:26:30,708 --> 00:26:32,375
ที่ตั้งของโรงแรมพาราด็อกซ์ในกรุงโซล

356
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
นั่นเป็นที่พักของเจ้าหน้าที่ข่าวกรอง
เวลาเข้าประเทศ

357
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
ท่านครับ ให้ผมไปเถอะ ไปล่าคนส่งจดหมายขู่

358
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
กูจะทำงั้นไปทำไม

359
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
เพราะผมรู้จักกรุงโซล
พ่อผมเคยประจำที่นั่นอยู่สองปี

360
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
แต่ที่สำคัญกว่านั้น
ตอนนี้ผมก็เหมือนเปื้อนรังสีอยู่แล้ว

361
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
ไม่มีทางส่งใครเข้าไปฟุกุชิม่า
ได้ดีกว่าคนที่เพิ่งออกจากเชอร์โนบิล

362
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
ถ้าผมบังเอิญกู้โลกไว้ได้
ผมจะได้หลุดจากห้องกักกัน

363
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
แต่ถ้าผมพลาด

364
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
ใครก็โทษท่านไม่ได้

365
00:27:16,041 --> 00:27:18,083
เดิมพันโอเว่นจะลาออกอยู่ที่เท่าไหร่

366
00:27:18,166 --> 00:27:20,458
หกวัน ตอนนี้ในขันมี 1,200 ละ

367
00:27:21,791 --> 00:27:23,583
ผมขอลงร้อยนึง พนันว่าสามวัน

368
00:27:26,666 --> 00:27:27,875
ไนแลนด์โทรมา

369
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
เรียกคุณดีกว่าเรียกผม

370
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
ค่ะท่าน

371
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
ฉันกำลังมองหน้าเขาอยู่เลยค่ะ

372
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
โอ๊ย ห่าเหว

373
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
(ไนแลนด์
ที่ปรึกษากฎหมาย)

374
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
ครับท่าน

375
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
ไม่นะ

376
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
ไม่เอา

377
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
เอาเถอะ

378
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
ต้องเอา

379
00:27:54,625 --> 00:27:56,958
เฮ็นดริกซ์พุ่งตัวเอาหน้าจุ่ม

380
00:27:57,041 --> 00:28:00,125
เข้าในกองขี้จดหมายขู่ที่เละเทะยิ่งกว่าเรื่องเดิม

381
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
ต้องมีผู้ใหญ่ไปคุม

382
00:28:03,083 --> 00:28:06,458
ดังนั้นผมเลยจะส่งคุณไปเกาหลีกับเขา

383
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
ท่านครับ ผมก็อยากไปช่วยนะ
แต่ตอนนี้แมวป่วยหนัก

384
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
คุณไม่ได้เลี้ยงแมว

385
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
กำลังจะรับน้องมาเลี้ยงครับ

386
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
คุณต้องไปเกาหลี

387
00:28:21,791 --> 00:28:22,666
ครับผม

388
00:28:24,041 --> 00:28:25,708
จะให้บอกฐานที่โซลยังไง

389
00:28:26,208 --> 00:28:27,250
ไม่บอก

390
00:28:27,333 --> 00:28:29,666
บอกว่าไปตรวจสอบเรื่องฝ่ายบุคคล

391
00:28:29,750 --> 00:28:32,500
นั่นจะเป็นข้ออ้างให้เข้าดูไฟล์ที่จำเป็น

392
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
หาให้เจอว่าใครรู้เรื่องอาร์คิวสวอลโลว์บ้าง

393
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
หาตัวคนส่งจดหมายขู่

394
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
เท่ากับเราคิดว่าจดหมายนั้นมาจากคนในองค์กร

395
00:28:40,875 --> 00:28:42,458
จดหมายขู่นั่นพูดถึงปฏิบัติการร่วม

396
00:28:42,541 --> 00:28:45,875
อาจจะเป็นคนจากหน่วยข่าวกรองเกาหลีใต้ก็ได้

397
00:28:46,416 --> 00:28:48,458
ไม่อยากยอมรับเลยจริงๆ แต่เขาก็พูดถูก

398
00:28:48,541 --> 00:28:51,958
อย่าแพร่งพรายบอกใครจนกว่าจะได้ข้อมูลเพิ่ม

399
00:28:53,291 --> 00:28:54,583
ทุกคนเป็นผู้ต้องสงสัยได้หมด

400
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
ครับผม

401
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
ขอบคุณที่เชื่อมั่นในตัวผม

402
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
- คืองี้ ผม…
- หุบปาก

403
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
ผมว่างานนี้จะดีต่อเรานะ

404
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
(ไม่แสดงเลขหมาย
สายเข้า)

405
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
ฮัลโหล

406
00:30:15,083 --> 00:30:16,583
ไหนบอกว่าฉันจะได้เงิน

407
00:30:16,666 --> 00:30:18,291
แต่พวกนั้นเอาแต่ตรวจสอบประวัติฉัน

408
00:30:18,375 --> 00:30:19,541
ผมจะวางแล้ว

409
00:30:19,625 --> 00:30:21,291
โอเค แต่รู้เอาไว้นะ

410
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
ถ้าฉันไม่ได้เงินเร็วๆ นี้
ฉันจะพ่นความลับเรื่องนาย

411
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
- อย่าทำแบบนั้น
- งั้นก็ไปบอกให้เขาจ่ายมา

412
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
ต้องไปละ
คนของเลฟโกรธฉันเพราะเรื่องที่ปราก

413
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
โอเค แต่…

414
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
ต้องใช้มือทั้งสองข้าง
เผื่อพวกมันมาตามหาตัว

415
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
(แผนที่การบิน
โซล - วอชิงตัน ดี.ซี.)

416
00:32:21,875 --> 00:32:24,666
(ยูจินลี)

417
00:32:24,750 --> 00:32:26,875
(เค.ไรออตเกิร์ล)

418
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
- เปิดแอพหาคู่เหรอวะเนี่ย
- ไม่ใช่…

419
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
ไม่ต้องสนใจหรอก

420
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
โห ต้องสนสิ

421
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
เพราะนายเสือกลักพาตัวฉัน
ให้มาร่วมวงทำลายชีวิตนี่ด้วยกัน

422
00:32:50,375 --> 00:32:52,041
เพราะงั้นต้องขอความโปร่งใส

423
00:32:52,125 --> 00:32:54,791
เพราะฉันอยากจบงาน
แบบที่อวัยวะอยู่ครบทั้ง 32 นะ

424
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
พ่อผมเคยประจำที่โซลตอนผมเด็ก

425
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
ยูจินเป็นเพื่อนสนิท เป็นจูบแรกในชีวิต

426
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
เป็นคนเดียวที่อยู่เป็นกำลังใจ
ตอนที่พ่อโดนระเบิดตาย

427
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
เรื่องราวซึ้งใจ

428
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
แต่ถ้าคิดถึงนางอีกตอนอยู่เกาหลี
กูจะผลักมึงตกรางรถไฟเลย

429
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
เข้าใจนะ

430
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
รู้ตัวรึเปล่าว่ามีปัญหาด้านความโกรธ

431
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
- ฉันมีปัญหาทุกด้านแหละ
- โอเค

432
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
ช่วยบรีฟเบื้องต้นหน่อยสิ
ไปถึงโซลแล้วเราจะเจออะไรบ้าง

433
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
แหม โอเว่น เกาหลีใต้เป็นประเทศพันธมิตรเรา

434
00:33:33,583 --> 00:33:38,291
เราร่วมมือกันอย่างใกล้ชิด
เพื่อให้เกาหลีเหนือกับจีนอยู่ในร่องในรอย

435
00:33:38,375 --> 00:33:40,750
แต่เราก็แอบส่องกันเองเหมือนเป็นบ้า

436
00:33:40,833 --> 00:33:43,708
แปลว่านายต้องประพฤติตนเป็นคนดีตลอดเวลา

437
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
ไม่มีปัญหา

438
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
งานนี้ฉิบหายแน่

439
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
(ท่าอากาศยานนานาชาติอินชอน โซล)

440
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
ขอต้อนรับสู่โซล

441
00:33:59,208 --> 00:34:00,541
ขอทุกท่านไม่ต้องตกใจ

442
00:34:00,625 --> 00:34:03,208
เราต้องชะลอการลงจากเครื่องบิน
ของท่านผู้โดยสาร

443
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
เนื่องจากมีปัญหาความปลอดภัยเล็กน้อย

444
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
พวกนั้นมาหาเราเหรอ

445
00:34:07,791 --> 00:34:11,166
ใช่ ทุกครั้งที่มีงานเร่งงานด่วนขอเข้าประเทศ

446
00:34:11,250 --> 00:34:12,166
ทุกคนก็ตกอกตกใจ

447
00:34:12,250 --> 00:34:13,333
อ้าว เชี่ย…

448
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
ไงค้าบ

449
00:34:34,291 --> 00:34:35,666
คุณเฟอร์เบอร์ใช่ไหมคะ

450
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
ฉันเกรซ โช คนของเอ็นไอเอส

451
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
ขอบคุณมากที่พาเราลงจากเครื่อง
ก่อนพวกนั่งเฟิร์สคลาสอีก

452
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
ที่จริงก็ไม่จำเป็นเลย

453
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
เรื่องนั้นฉันตัดสินใจเอง ตามมาค่ะ

454
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
คุณไม่ต้อง เขาคนเดียว

455
00:34:54,708 --> 00:34:56,875
ให้ผู้ช่วยรอข้างนอก

456
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
- คือผมไม่ใช่…
- ครับ

457
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
ผมไม่ใช่ผู้ช่วยเขานะ

458
00:35:10,750 --> 00:35:12,208
ไม่แน่ใจว่ามีปัญหาอะไร

459
00:35:12,291 --> 00:35:15,333
เราเข้าตามตรอกออกตามประตู
ขออนุญาตมาถูกต้องแล้ว

460
00:35:16,458 --> 00:35:18,083
เราแค่อยากทำความเข้าใจ

461
00:35:18,166 --> 00:35:21,208
จุดประสงค์ในการมาเกาหลีใต้อย่างเร่งด่วน

462
00:35:21,291 --> 00:35:22,208
ไม่มีปัญหาครับ

463
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
ผมยินดีจะเผยข้อมูลกิจการภายในของซีไอเอ

464
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
ถ้าคุณพร้อมจะเล่าเรื่องฉาวในเอ็นไอเอส

465
00:35:34,208 --> 00:35:36,541
ไม่จำเป็นต้องปากหมาเลยนะคะ

466
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
อ๋อ จำเป็นเสมอแหละ

467
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
แต่คุณคือคนที่ล้ำเส้นนะ

468
00:35:40,166 --> 00:35:42,333
ในเมื่อคุณปฏิเสธที่จะตอบคำถาม

469
00:35:42,416 --> 00:35:45,625
ฉันมีสิทธิ์ไม่อนุญาตให้คุณเข้าประเทศ

470
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
อ้อ ขู่ไปก็ไม่ได้อะไรหรอก

471
00:35:47,708 --> 00:35:50,208
ข้อกำหนดในสนธิสัญญาความมั่นคงร่วม
ด้านกลาโหมปี 1953

472
00:35:50,291 --> 00:35:52,041
ทำให้เรามีสิทธิ์มาที่นี่

473
00:35:52,541 --> 00:35:54,208
ขืนไล่กลับได้เสียภาพลักษณ์ตายเลย

474
00:35:57,791 --> 00:35:58,875
ให้เราไปได้แล้วเนอะ

475
00:35:58,958 --> 00:35:59,875
ไม่ได้

476
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
นั่งลง

477
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
ผมขอนั่งด้วยได้ไหม

478
00:36:21,625 --> 00:36:22,750
เอาที่สบายใจ

479
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
ขอบคุณ

480
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
น่าจะอีกสักพักใหญ่

481
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
คุณโชละเอียดลออมาก

482
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
เธอไม่ปล่อยเจ้านายคุณหรอก
จนกว่าจะพอใจ

483
00:36:56,916 --> 00:36:57,958
เขาไม่ใช่เจ้านายผม

484
00:36:59,541 --> 00:37:01,083
อ้าว ขอโทษครับ

485
00:37:01,166 --> 00:37:03,750
นึกว่าใช่เพราะเขาได้เข้า
ส่วนคุณรอข้างนอก

486
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
ไม่เป็นไร

487
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
แล้ว…

488
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
คุณทำอะไร

489
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
ผมเป็นเสมียน

490
00:37:12,666 --> 00:37:14,125
อ้อ เหรอ

491
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
ขอบงานไหม

492
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
ชอบสิ

493
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
ผมเป็นคนเจ้าระเบียบตั้งแต่เด็กๆ

494
00:37:22,291 --> 00:37:26,625
เมี… ภรรยาผมเรียกว่าเป็น "ร่องก้น"

495
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
ไอ้ตูด อ้อ

496
00:37:29,333 --> 00:37:31,666
แปลว่าคุณหมกมุ่นกับรายละเอียด

497
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
ใช่เลย

498
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
คุณเคยมาโซลรึเปล่า

499
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
- ในประวัติไม่มีเหรอ
- ขอโทษนะ พูดอะไร…

500
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
ไม่ๆ ไม่เป็นไร
ผมชอบนะที่ได้ฝึกวิทยายุทธ

501
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
"ฝึกวิทยายุทธ" เหรอ

502
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
พอแล้วน่ะ

503
00:37:53,583 --> 00:37:56,041
คุณไม่กะพริบตาด้วยซ้ำ
ตอนผมบอกว่า "เอาที่สบายใจ"

504
00:37:56,125 --> 00:37:58,000
ทั้งที่ปกติคนไม่ค่อยพูดกัน

505
00:37:58,083 --> 00:38:01,291
แปลว่าคุณจงใจเล่นคำ "ร่องก้น-ไอ้ตูด" ผิด

506
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
แถมคุณยังไม่แปลกใจที่ผมกินเครื่องในต้ม
เสียบไม้มาได้หน้าตาเฉย

507
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
เพราะคุณรู้อยู่แล้วว่าผมกินซุนเดได้
เนื่องจากเคยอยู่ที่นี่ตอนเด็กๆ

508
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
ขอโทษที่ต้องแย้ง

509
00:38:12,041 --> 00:38:15,375
แต่ผมรู้จักสำนวนนั้นจากหนัง

510
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
แล้วคิดว่าถ้าคุณหิว อะไรคุณก็กิน

511
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
ก็ว่าไป แต่ยังมีเรื่องเข็มขัด

512
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
มีรอยถลอกแถวสะโพกขวา
เพราะปกติคุณเหน็บที่พกปืนตรงนั้น

513
00:38:25,958 --> 00:38:29,208
ปืนซึ่งคุณถอดเก็บก่อนจะมานั่ง
แกล้งทำเป็นพนักงานออฟฟิศ

514
00:38:29,291 --> 00:38:31,375
เพื่อจะได้สอบปากคำผมแบบเนียนๆ

515
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
เก่งมาก

516
00:38:38,500 --> 00:38:40,416
ผมรู้อยู่แล้วว่าคุณไม่ใช่ผู้ช่วย

517
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
และไม่ใช่ทนาย

518
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
ไม่สิ ผมเป็นทนายแน่ๆ

519
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
เป็นทนายที่ยุ่งมากนะถ้าดูจากพาสปอร์ต

520
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
- เยเมน เวียนนา
- ไม่รู้จะพูดไงดี

521
00:38:53,250 --> 00:38:56,541
ผมเป็นนักแก้ปัญหา
ให้คนที่ทำอาชีพต้องเจอปัญหาตลอด

522
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
งั้นคุณมาแก้ปัญหาอะไรที่เกาหลี

523
00:39:01,166 --> 00:39:02,500
แค่เรื่องร้องเรียนฝ่ายบุคคลน่ะ

524
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
แต่ก็แรงอยู่

525
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
ขอกินซุนเดเพิ่มได้ป่ะ

526
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
เอาที่สบายใจ

527
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
โห ที่นี่เปลี่ยนไปมากจริงๆ

528
00:39:31,833 --> 00:39:33,875
รู้ใช่ไหมว่าเราโดนตามอยู่

529
00:39:34,375 --> 00:39:35,625
รู้สิ

530
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
พวกเอ็นไอเอสขี้ระแวงไปหมด

531
00:39:39,375 --> 00:39:41,500
พวกนั้นไม่เชื่อข้ออ้างของเรา

532
00:39:42,000 --> 00:39:43,083
เป็นฉันก็ไม่เชื่อ

533
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
นำปลายด้านปล่อยสอดเข้าไปในวงแรก
และสอดกลับมาในวงที่สาม

534
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
จากนั้นดึงให้แน่น…

535
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
เอ้า กุญแจห้องนาย

536
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
- ห้องแยกกันเหรอ
- ใช่

537
00:40:13,708 --> 00:40:18,333
นายอาจจะลากฉันมาข้ามโลก
แต่ฉันก็มีมาตรฐานของฉัน

538
00:40:18,416 --> 00:40:20,958
มาตรฐานนั้นคือต้องมีอ่างอาบน้ำส่วนตัว

539
00:40:21,041 --> 00:40:23,791
ชุดคลุมส่วนตัว และเวลาส่วนตัว

540
00:40:23,875 --> 00:40:26,125
เราต้องไปหาคนส่งจดหมายขู่ไม่ใช่เหรอ

541
00:40:26,208 --> 00:40:28,833
- นั่นคือสาเหตุที่เรามาพักโรงแรมนี้
- ใช่ ไอเดียดีมาก

542
00:40:28,916 --> 00:40:31,375
นายเฝ้ากะแรกไปเลย ตอนเช้าปลุกฉันด้วย

543
00:40:51,375 --> 00:40:53,375
(ยินดีต้อนรับ)

544
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
(เชิญท่านพักผ่อนอย่างสบายใจกับเรา)

545
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
ดีแฮะ

546
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
รักเตียง

547
00:41:11,916 --> 00:41:14,208
(โอเว่น เฮ็นดริกซ์)

548
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
(ชาโดว์คลับ - เลขที่ 1 แทวอน
สามทุ่ม - มาคนเดียว)

549
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
สวัสดีค่ะ คุณเฮ็นดริกซ์ มีอะไรให้รับใช้คะ

550
00:41:33,875 --> 00:41:34,916
สวัสดีครับ

551
00:41:35,000 --> 00:41:37,833
ผมเข้าห้องมาเห็นจดหมายวางอยู่

552
00:41:37,916 --> 00:41:39,458
ทราบไหมครับว่าใครส่งมา

553
00:41:39,541 --> 00:41:41,625
ไม่ทราบค่ะ มีปัญหาอะไรรึเปล่าคะ

554
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
ไม่มีครับ ขอบคุณ

555
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
(ไอ้ตัวยุ่ง
สายเข้า)

556
00:41:57,875 --> 00:42:01,708
เราจะโอนสายไปยังระบบฝากข้อความอัตโนมัติ

557
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
โย่

558
00:42:17,583 --> 00:42:21,041
ผมรู้ตัวนะว่ากำลังแหกกฎสวรรค์
แต่คิดว่าคุณน่าจะหิว

559
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
เลยเอาบิบิมบับกับกิมจิมาให้

560
00:42:26,458 --> 00:42:27,625
- ขอบคุณ
- ได้เลย

561
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
เอาจริงแอบสงสารที่คุณต้องมาเฝ้าพวกเรา

562
00:42:30,583 --> 00:42:34,083
เรามาโซลเพราะมีงานกฎหมายน่าเบื่อ
ต้องทำที่สถานทูตจริงๆ

563
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
มันหน้าที่ผม แล้วหัวหน้าก็เคร่งมาก

564
00:42:38,583 --> 00:42:40,916
หวังว่าหัวหน้าคงไม่ได้บี้เพื่อนร่วมงานคุณหนักไป

565
00:42:41,000 --> 00:42:42,625
แค่นั้นเขารับไหวอยู่แล้วล่ะ

566
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
นั่นเมดูปเหรอ

567
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
เก่งมาก

568
00:42:47,208 --> 00:42:51,416
ใช่ ภรรยาผมสอนถัก
เธอเก่งชั้นครูแล้ว ผมยังเป็นแค่มือใหม่

569
00:42:52,583 --> 00:42:54,583
ตอนเด็กผมก็มีเพื่อนที่ถักเป็น

570
00:42:55,083 --> 00:42:57,916
รายนั้นน่ะมือใหม่จริงถ้าเทียบกับคุณ

571
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
ผมปล่อยคุณกลับไปถักละกัน

572
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
เริ่มเจ็ทแล็กแล้ว ผมไปนอนดีกว่า

573
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

574
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
อ้อ ขอบคุณที่เลี้ยงบิบิมบับกับกิมจิ

575
00:43:22,958 --> 00:43:23,875
ตรงนี้

576
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
ลงไปแป๊บเดียว

577
00:43:39,458 --> 00:43:43,958
(ผับวิทนีย์)

578
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
เอ้า มานี่

579
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
ดื่ม!

580
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
อีกช็อต!

581
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
โอเว่นเหรอ

582
00:44:34,208 --> 00:44:35,125
หวัดดี

583
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
เป็นไงบ้าง

584
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
เธอดูดีนะ

585
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
ฉันดูเหมือนทำงานเหนื่อยมาทั้งวัน

586
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
นายมาทำอะไรที่นี่

587
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
ก็ไม่ค่อยแน่ใจเหมือนกัน

588
00:45:01,916 --> 00:45:07,291
ฉันไม่เจอนายมาสิบปี
แต่จู่ๆ ก็โผล่มาหน้าที่ทำงานฉันเนี่ยนะ

589
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
- นี่มัน…
- แปลก ฉันรู้ โคตรแปลกเลย

590
00:45:10,333 --> 00:45:14,208
แต่ไม่นะ รับรองได้ว่าแปลกแต่ไม่ใช่แบบไม่ดี

591
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
ฉันมาหาเธอ

592
00:45:17,375 --> 00:45:20,166
- งั้นทำไมไม่เข้าไป
- เพราะอยู่ยาวไม่ได้

593
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
ฉันต้องไปทำงานที่อื่น

594
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
คืองี้ คิดว่าฉันตั้งใจมาเพราะอยากบอก…

595
00:45:33,458 --> 00:45:34,458
เธอช่วยฉันไว้

596
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
ตอนที่พ่อฉันเสีย

597
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
แต่ตอนนั้นฉันยังเด็กมาก
เด็กเกินกว่าจะเข้าใจ

598
00:45:43,416 --> 00:45:45,500
แล้วฉันก็ไป ฉันแค่…

599
00:45:45,583 --> 00:45:48,041
พอมีโอกาสกลับมา เลยอยากบอก…

600
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
ขอบคุณมาก

601
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
แล้วเธอก็ดูดีมากจริงๆ

602
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
รู้แล้ว ใจเย็น

603
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
โย่

604
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
นายโทรมา มีอะไร

605
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
มีของรอผมอยู่ในห้องโรงแรม

606
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
"ของ" เหรอ ของอะไร เดี๋ยว นายอยู่ไหน

607
00:47:27,375 --> 00:47:28,375
ไนท์คลับสักแห่ง

608
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
ได้จดหมายจากสหายลับของเรา
พยายามจะนัดพบ

609
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
ไอ้ตูด นั่นไม่ใช่นัดพบ มันคือการทดสอบ

610
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
เขาจะดูปฏิกิริยาของนาย

611
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
เป็นทนายจะทำอะไรต้องระวัง
เข้าออกให้ถูกช่องทาง

612
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
แต่นายวิ่งโร่เข้าหาอันตราย
เหมือนไอ้ลูกลิงหิวอะดรีนาลีน

613
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
ฟังนะ ไอ้คุณตูด คุณอาจจะพูดถูก
แต่ไม่ต้องจิกเป็นไก่ก็ได้

614
00:47:47,541 --> 00:47:49,041
เรื่องนี้มันต้องทันเวลาสุดๆ

615
00:47:49,125 --> 00:47:51,541
แล้วผมก็ไม่เหมือนคุณ
ผมไม่หลบเวลาที่ความเสี่ยงเริ่มสูง

616
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
ผมลุยจนจบ และผม…

617
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
มีคนจ้องอยู่

618
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
เป็นผู้หญิง

619
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
จะไปคุยกับเธอหน่อย แล้วเจอกันที่โรงแรม

620
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
เยี่ยม ป่านนั้นฉันเมาละ

621
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
(ไอ้ตัวยุ่ง
สายเข้า)

622
00:48:34,291 --> 00:48:36,250
ขอให้โทรจากแท็กซี่ที่กำลังกลับมานะ

623
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
คนจากเอ็นไอเอสมานี่ จางคยุนน่ะ

624
00:48:39,041 --> 00:48:41,458
ไอ้โง่เง่าเต่าถุย

625
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
ถ้าเขาเห็นนาย
เดี๋ยวเอ็นไอเอสจะรู้ว่าเรามาทำลับๆ ล่อๆ

626
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
ถ้าคนส่งจดหมายขู่เห็นเขา

627
00:48:45,833 --> 00:48:49,500
มันจะคิดว่าโดนหักหลังและแหกเราหมด
รีบไสหัวออกมาเดี๋ยวนี้

628
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
เชี่ย

629
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
ขอโทษครับ

630
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
ขอโทษนะ

631
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
จัดมา

632
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
หายกันแล้ว เอ้า หายกันแล้วไง

633
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
ขอบคุณที่ช่วย

634
00:50:34,750 --> 00:50:35,708
เราต้องเผ่นละ

635
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
ไปเร็ว

636
00:50:49,000 --> 00:50:50,416
โอ๊ะ ฉิบหาย

637
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
ขึ้นรถเลย

638
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
เชี่ย

639
00:50:55,291 --> 00:50:56,208
เชี่ยเอ๊ย

640
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
โคตรบ้าบอ

641
00:50:58,041 --> 00:51:01,916
นายแม่งอย่างตึง
ว่าแต่หาฉันเจอได้ไง ฉันไม่ได้…

642
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
เวร

643
00:51:13,958 --> 00:51:15,291
นายคือคนส่งจดหมายขู่

644
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
เชี่ย

645
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

