1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
（捷克共和国 俄斯特拉瓦）

2
00:00:23,583 --> 00:00:24,708
你是谁？

3
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
搞什么 玛克斯说你死了啊

4
00:00:32,708 --> 00:00:33,625
嘿！

5
00:00:33,708 --> 00:00:36,000
你到底是谁？

6
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
我是欧文·亨德里克斯
中央情报局的律师

7
00:00:38,291 --> 00:00:41,833
你妈是…曾是中情局的线人

8
00:00:41,916 --> 00:00:44,125
也就是说 你得放了我

9
00:00:44,916 --> 00:00:45,750
不

10
00:00:46,333 --> 00:00:48,041
照你这么说的话 我得杀了你

11
00:00:48,125 --> 00:00:49,375
别啊 别犯傻

12
00:00:49,458 --> 00:00:52,583
如果我们告诉你在俄罗斯黑手党
和情报局的朋友你妈是个间谍

13
00:00:52,666 --> 00:00:55,083
他们会认为你也参与其中
他们会杀了你的

14
00:00:55,166 --> 00:00:57,666
那我得把你埋深点

15
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
因为只有你知道我真正的身份

16
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
其实 安德森 行动处在大部分行动中
都与总法律顾问办公室紧密合作

17
00:01:04,625 --> 00:01:05,791
我个人曾负责过…

18
00:01:05,875 --> 00:01:08,583
（欧文的前任 汉娜 来电）

19
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
该死

20
00:01:14,416 --> 00:01:16,375
-阿米莉亚·萨拉查
-嗨

21
00:01:16,458 --> 00:01:18,291
我是汉娜·科普兰

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
你昨天偷偷发短信给我
说有关欧文的事

23
00:01:20,791 --> 00:01:23,916
-他被绑架了
-我不知道你觉得我能做什么

24
00:01:24,000 --> 00:01:25,916
赶紧联络相关部门啊

25
00:01:27,000 --> 00:01:30,458
不然我就告诉你上司 你向我透露了
欧文在布拉格的这个机密情报

26
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
那我…打个电话

27
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
安德森 我遇到了点麻烦

28
00:01:40,583 --> 00:01:44,416
我知道把你妈害死会让你有些情绪

29
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
但你也不能杀了我解气啊

30
00:01:46,625 --> 00:01:48,166
是中情局干的

31
00:01:48,250 --> 00:01:51,291
我一入行 身体里就被塞了一堆芯片

32
00:01:51,375 --> 00:01:54,625
听着 有一支特种作战组小队
正在营救我的路上

33
00:01:54,708 --> 00:01:57,916
如果他们真来救你的话
现在应该已经到了

34
00:02:10,833 --> 00:02:14,041
导航和玛克斯给欧文的手表
显示他就在里面某个地方

35
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
最高战备状态

36
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
行动

37
00:02:40,458 --> 00:02:42,875
四辆车 保守估计的话
每辆车有两个人

38
00:02:42,958 --> 00:02:45,166
应该有八名敌方战斗人员

39
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
我们尽可能保持隐秘

40
00:02:47,041 --> 00:02:50,791
你先去找亨德里克斯 单独控制他
在我见他之前不准任何人跟他说话

41
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
嘿

42
00:02:54,875 --> 00:02:59,000
玛克斯说律师是个麻烦
所以我们可能得把活儿做得干净点

43
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
我有点…晕乎乎的

44
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
等一下你就可以躺着了

45
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
其实我现在感觉好点了

46
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
天啊 你的腿还真有劲儿

47
00:04:45,791 --> 00:04:46,708
放开他

48
00:04:53,666 --> 00:04:54,791
玛克斯呢？

49
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
死了

50
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
在里面

51
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
这是她的女儿

52
00:05:00,833 --> 00:05:01,791
女儿？

53
00:05:03,666 --> 00:05:06,250
敌人已被制服 我方没有伤亡

54
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
还留着她吗？

55
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
留

56
00:05:09,333 --> 00:05:10,291
暂且留着吧

57
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
我可能需要人搭把手

58
00:05:35,375 --> 00:05:36,458
或许得送我去医院

59
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
你这是做什么？

60
00:05:42,583 --> 00:05:44,458
决定我发现你的时候 你还喘不喘气

61
00:05:44,958 --> 00:05:46,500
我来帮你 我当然还喘气

62
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
你会因为救了我而获得勋章的

63
00:05:48,958 --> 00:05:52,083
没错 玛克斯跟你讲的关于我的秘密
你也会一直保守住

64
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
因为你心地善良？

65
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
我不在乎你那些隐秘资产

66
00:05:55,916 --> 00:05:59,791
你私吞的那些钱
你也知道我一些见不得人的事儿

67
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
我们也不至于闹到鱼死“汪”破嘛

68
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
我要是揭发你 你就揭发我
玛克斯的事儿 让我失去律师“鸡”格

69
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
失去律师“鸡哥”

70
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
失去律师资格

71
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
虽然听起来很好玩
但对于我来讲 最安全的

72
00:06:15,250 --> 00:06:18,541
就是…等个几分钟 让你把血流干

73
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
太傻了

74
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
你都失去玛克斯了

75
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
你能获得救赎的唯一希望就是救我了

76
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
在这边

77
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
那就确保不会鱼死网破

78
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
嘿！我找到了亨德里克斯
我们需要医疗救助

79
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
嘿 兄弟

80
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
《中情局律师》

81
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
（俄罗斯 萨哈林岛）

82
00:06:58,083 --> 00:07:01,416
你想太多了 她喜欢你的

83
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
说得轻巧 你在我的年纪就结婚了
现在时代不同了

84
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
才不是呢

85
00:07:07,125 --> 00:07:09,541
我老公当时比你还害羞

86
00:07:09,625 --> 00:07:13,500
他都不知道我对他一见钟情呢

87
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
害我整晚都在寻思
都不知道自己有什么问题

88
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
为何他都不追我

89
00:07:20,208 --> 00:07:23,083
我的意思是
秦顺真的可能和你两情相悦

90
00:07:23,166 --> 00:07:25,708
约她出来吧

91
00:07:26,750 --> 00:07:30,625
-不然我就去替你约
-不行

92
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
我就去！

93
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
前面是什么？

94
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
或许是车祸？

95
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
倒车

96
00:07:55,375 --> 00:07:56,333
快倒车！快！

97
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
快点！加速！

98
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
杜利！

99
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
杜利！醒醒啊！

100
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
杜利！

101
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
杜利！

102
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
不要啊

103
00:08:28,583 --> 00:08:31,291
拜托

104
00:08:38,416 --> 00:08:42,708
我为一家韩国非政府组织工作
为我们的同胞提供食物

105
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
放开我！

106
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
（美国空军）

107
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
（德国 拉姆施泰因空军基地）

108
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
嘿 放轻松 你很安全

109
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
何种程度的安全

110
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
何种程度的安全

111
00:09:54,791 --> 00:09:57,250
-我们来帮他
-我帮他就好

112
00:09:57,333 --> 00:10:00,791
先把这个疯癫的俄罗斯人关到小黑屋
我们稍后再商量如何处理她

113
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
给她清理一下
她看起来就像恐怖电影里出来的

114
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
损失如何？有多严重？

115
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
那个线人死了
搞得半个欧洲都鸡犬不宁

116
00:10:10,583 --> 00:10:15,250
而且…还从死人坑里救出一名律师
这情况可不咋乐观啊

117
00:10:15,333 --> 00:10:18,333
行吧 你可以策反尼奇卡啊
让她代替他妈成为我们的线人

118
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
这主意不赖

119
00:10:19,583 --> 00:10:20,541
或许有些帮助

120
00:10:21,916 --> 00:10:22,958
我杀了个人

121
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
老兄 我又不是牧师 别找我忏悔

122
00:10:28,541 --> 00:10:31,333
如果你想寻求宽恕
那你可选错行业了

123
00:10:31,416 --> 00:10:32,750
-明白吗？
-明白

124
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
对了 我不想误导你
也别去找牧师忏悔

125
00:10:37,958 --> 00:10:40,416
你的部门不该和杀人扯上关系

126
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
这是…汉娜吗？

127
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
她可是救了你的人

128
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
是她联系的阿米莉亚
才开展的这次救援行动

129
00:10:51,541 --> 00:10:54,416
刚刚的事别告诉她 一个字都别说

130
00:10:54,916 --> 00:10:55,875
为了她好

131
00:10:58,375 --> 00:10:59,291
你没事吧？

132
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
会没事的 我人都被你救了嘛

133
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
这方面我经验十足

134
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
你快辞职吧 欧文

135
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
我知道

136
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
我知道 我会的
我只是…这里面很复杂

137
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
那又怎样？

138
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
你还要多少次
不顾后果地往火坑里跳？

139
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
有多少就跳多少

140
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
这次不一样

141
00:11:27,416 --> 00:11:28,375
有人死了

142
00:11:29,458 --> 00:11:30,375
对

143
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
你差点也没了命

144
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
你需要脱离这个环境

145
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
肯定的 但如果我现在走掉的话
一切都会怪罪在我身上

146
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
不会的

147
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
如果你现在不走
早晚又会被拖下水 而且…

148
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
我无法再承受一次了

149
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
-汉娜
-不行

150
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
我要搬走了

151
00:12:01,041 --> 00:12:02,458
等你回到华盛顿特区时…

152
00:12:04,458 --> 00:12:05,416
我已经走了

153
00:12:16,625 --> 00:12:20,166
我实在不理解 你丢了个线人
却救了个律师？

154
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
是的 长官 我正在准备一份
完整的行动后报告

155
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
你在说什么呢？
这是你的任务 你却成了搅屎棍

156
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
长官 线人跟我们撒谎

157
00:12:28,125 --> 00:12:33,083
因为这就是线人会做的事
只有白痴才会信任他们

158
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
走开吧 吉尔班

159
00:12:34,625 --> 00:12:38,791
自己好好掂量掂量吧
因为反间谍小组会来好好查你

160
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
长官 也…不都是坏消息

161
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
那个已故线人的女儿
是俄罗斯黑帮的成员

162
00:12:55,291 --> 00:12:57,708
和玛克斯一样
她肯定和俄罗斯情报局有关系

163
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
-你是想策反她？
-我可做不了这事儿

164
00:13:00,041 --> 00:13:02,208
想都别想 你得听我安排

165
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
你将接手当在华沙的工作

166
00:13:04,125 --> 00:13:06,791
尽快对这个女孩进行背景调查
然后派上用场

167
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
遵命 长官

168
00:13:08,791 --> 00:13:12,333
如果你坚持这么做
我会派个人全天候跟在莱斯特身边

169
00:13:12,416 --> 00:13:15,958
这样一来 当传票满天飞的时候
我们在法律上就有保障了

170
00:13:20,791 --> 00:13:22,125
长官 应该派我去

171
00:13:22,958 --> 00:13:25,583
有好几个关键要素我已经了解了

172
00:13:25,666 --> 00:13:29,791
很好 就这么定了 我期待看到结果

173
00:13:30,500 --> 00:13:31,458
尽快

174
00:13:37,583 --> 00:13:39,875
-你可欠我太多了
-没错

175
00:13:39,958 --> 00:13:41,375
想想好的一面

176
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
等麻烦落到亨德里克斯头上时
我们已经在六千公里以外了

177
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
嘿 有人在用

178
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
你怎么…

179
00:14:08,958 --> 00:14:10,916
我们不该讲话的

180
00:14:11,541 --> 00:14:14,833
我们只有一分钟时间想出个计划
确保他们不会栽赃到我们头上

181
00:14:14,916 --> 00:14:18,000
一分钟都用不了
我们直接怪玛克斯就好

182
00:14:18,083 --> 00:14:19,583
赖给死掉的女人

183
00:14:19,666 --> 00:14:21,333
这想法太老套了吧

184
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
那就再多加一个死掉的男人进去

185
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
反正他俩都参与了

186
00:14:33,750 --> 00:14:37,208
玛克斯和山德参与了一场犯罪阴谋

187
00:14:37,291 --> 00:14:38,958
他们一直瞒着我们 什么都没讲

188
00:14:39,041 --> 00:14:42,458
当我们内部有人积极与外界串通
背叛中情局时

189
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
也就不该期待
我能成功执行任务计划了吧？

190
00:14:46,750 --> 00:14:47,875
绝对可行

191
00:14:50,500 --> 00:14:52,125
到时候你会又打算杀了我吗？

192
00:14:52,208 --> 00:14:53,625
我本身也没打算杀了你

193
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
我只是没打算救你
稍微迟疑了一下而已

194
00:14:56,666 --> 00:14:59,625
但…话先讲清楚

195
00:14:59,708 --> 00:15:02,583
如果你胆敢告发我
就等着不得好死吧

196
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
好 我明白

197
00:15:16,083 --> 00:15:17,875
真是个神经病

198
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
天啊！

199
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
你们的聊天内容可真有意思

200
00:15:24,833 --> 00:15:26,791
说是犯罪阴谋也不过分呢

201
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
-我走人了 谢谢
-你光着屁股呢

202
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
我可是有黑材料的

203
00:15:35,250 --> 00:15:37,791
你和那个小个子女人谈好条件了

204
00:15:37,875 --> 00:15:39,541
那我怎么办？

205
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
那得看你的新负责人了

206
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
但我估计他们会让你成为线人

207
00:15:50,541 --> 00:15:51,375
去他妈的吧

208
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
总比告诉俄方你身份已被识破要好

209
00:15:54,416 --> 00:15:55,750
而且你还有钱拿

210
00:15:56,250 --> 00:15:57,125
给多少？

211
00:15:57,208 --> 00:15:59,208
那得看你提供什么情报了

212
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
碎嘴子联邦安全局秘书讲的情报
值个几百块

213
00:16:01,750 --> 00:16:03,458
核机密那可就值了老鼻子钱了

214
00:16:03,541 --> 00:16:07,708
如果你有库兹涅佐夫的情报
肯定会让他们爽到飞起

215
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
没有 另一个坑位呢？

216
00:16:11,791 --> 00:16:12,666
我没看到她

217
00:16:12,750 --> 00:16:15,208
好 我现在得出卖你了

218
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
-我说！她在这儿呢！
-男厕所

219
00:16:18,250 --> 00:16:20,500
行了 没必要搞得惊天动地的

220
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
李！

221
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
逗你呢

222
00:16:25,583 --> 00:16:27,541
惊天动地才有意思

223
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
（一周之后）

224
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
（中央情报局）

225
00:16:59,375 --> 00:17:00,208
长官

226
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
你有空吗？

227
00:17:07,833 --> 00:17:09,708
你想知道接下来有什么安排

228
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
对

229
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
短期内没什么安排

230
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
因为反间谍小组会调查
这次失败的行动

231
00:17:16,541 --> 00:17:20,250
就像往常的调查一样 会等到最后
才会跟我这样的目标人物谈话

232
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
没错

233
00:17:22,625 --> 00:17:27,625
长官 在尝试完成被指派的任务时
我有三次差点死掉

234
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
这么说 你打算怪到我身上？

235
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
什么？才没有

236
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
-你觉得我傻吗 亨德里克斯？
-没觉得 长官

237
00:17:33,333 --> 00:17:35,458
从你一开始就一直是个未知数

238
00:17:35,541 --> 00:17:39,875
虽然我很欣赏你的热情和办事能力

239
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
你一直都害我神经紧张

240
00:17:41,250 --> 00:17:43,708
貌似你总是想逞英雄

241
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
但你并不是英雄

242
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
你是一名律师

243
00:17:49,416 --> 00:17:51,041
-长官…
-等下 让我讲完

244
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
或许你讲的是实话
这一切的糟心事就可以不算到你头上

245
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
但或许你撒了谎

246
00:17:55,583 --> 00:17:59,250
在我和中情局把这事弄明白以前

247
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
你得先坐坐冷板凳了

248
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
从现在起

249
00:18:04,166 --> 00:18:07,666
你就去办公室里坐着 每天都是

250
00:18:07,750 --> 00:18:12,000
你什么工作都不要做
不要打电话 也别发邮件

251
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
你只需要干坐着就好

252
00:18:16,041 --> 00:18:18,666
直到我们理清你搞出来的这个烂摊子

253
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
听明白了吗？

254
00:18:22,541 --> 00:18:23,458
明白 长官

255
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
长官 我真的闲不住

256
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
我一睁眼就得去做点什么

257
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
你会有事做的

258
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
你会在你办公室里坐着

259
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
现在就去做这事儿吧

260
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
好的 就在我手里

261
00:18:54,708 --> 00:18:58,333
声音打印记录
你还需要什么？再说一遍

262
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
嘿！

263
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
嗨！阿米莉亚！

264
00:19:29,750 --> 00:19:30,666
阿米莉亚

265
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
怎么感觉你故意躲着我

266
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
确实是 大家都在躲着你

267
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
毕竟你被“软隔离”了
等待反间谍调查的结果

268
00:19:41,750 --> 00:19:44,041
任何和你有联系的人
都是潜在的犯罪目标

269
00:19:44,125 --> 00:19:46,416
你知道这次调查大概会持续多久吗？

270
00:19:46,500 --> 00:19:49,791
没个头 没人有兴趣证明你的清白

271
00:19:52,708 --> 00:19:54,291
我能问你个实实在在的问题吗？

272
00:19:55,375 --> 00:19:56,208
问吧

273
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
如果任务成功了

274
00:19:58,041 --> 00:20:00,250
人们还会在意哪里出了问题吗？

275
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
当然不会

276
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
在这里远离麻烦的唯一方法就是赢

277
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
看来这也是摆脱…
“软隔离”的唯一方法了

278
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
也是 但你等于陷入两难境地
因为在被“软隔离”时 根本没法赢

279
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
什么？所以干这份工作
我就永远活不成也死不了

280
00:20:19,458 --> 00:20:22,916
还得时刻揪着心
担心国家安全灾难的责任

281
00:20:23,000 --> 00:20:24,250
会落到我头上吗？

282
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
对

283
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
你还真是没帮什么忙呢

284
00:20:31,583 --> 00:20:32,458
抱歉

285
00:20:35,250 --> 00:20:36,583
你本来往那边走来着

286
00:21:59,708 --> 00:22:00,583
嗨

287
00:22:01,583 --> 00:22:05,583
谢谢 但严格说我不该收信的

288
00:22:05,666 --> 00:22:06,833
没工作给欧文

289
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
等一下

290
00:22:13,541 --> 00:22:14,916
这封信甚至都不是给我的

291
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
这是309号办公室吗？

292
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
对 但我不是…比尔·贝穆斯

293
00:22:21,166 --> 00:22:22,541
这就不是我的问题了

294
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
（比尔·贝穆斯 309号办公室）

295
00:22:53,583 --> 00:22:55,291
（RQ燕子）

296
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
（一个证明我没开玩笑的密钥）

297
00:23:12,750 --> 00:23:13,708
嘿 哥们

298
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
不行 离我远点

299
00:23:16,416 --> 00:23:18,125
你现在身上自带厄运

300
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
不行 别走进我的办公室

301
00:23:19,875 --> 00:23:22,250
-好 那我就在这里和你聊
-这不是…

302
00:23:22,333 --> 00:23:24,625
你认识以前坐我办公室的人吗？

303
00:23:25,708 --> 00:23:28,458
贝穆斯？他退休了 怎么了？
算了 当我没问

304
00:23:28,541 --> 00:23:31,500
-我啥都不想知道
-我收了一封给他的信

305
00:23:31,583 --> 00:23:34,041
韩国寄来的隐秘信息
里面有个奇怪的二合字母组合

306
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
还夹带一张威胁感十足的手写便条

307
00:23:36,291 --> 00:23:38,208
我可以从谁那里弄到他的电话号码？

308
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
弄不到了 他死了

309
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
你不是说他退休了

310
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
确实退休了 然后就死了

311
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
-怎么死的？
-心脏病

312
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
他老了啊
艾森豪威尔执政时就在这里了

313
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
那我要拿这封信怎么办？

314
00:23:49,166 --> 00:23:52,125
我觉得吧 鉴于现在形势这么敏感

315
00:23:52,208 --> 00:23:54,291
你不如考虑把这封信塞到你屁股里

316
00:23:54,375 --> 00:23:57,875
或者试试拿它割个喉什么的
随你的便 只要离我远点

317
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
滚吧你

318
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
借过一下

319
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
你好啊 还记得我吗？

320
00:24:32,083 --> 00:24:34,666
-或许吧
-我有个新的东西想让你查一下

321
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
你明明也可以找别人弄的

322
00:24:36,875 --> 00:24:41,125
我知道 我只是觉得我们上次
感情联络得还不错 所以…

323
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
-到底是什么？
-给

324
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
这是个无意义的二合字母组合
RQ这个国家代码不存在

325
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
行 还是帮我查一下吧 拜托了

326
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
为什么呢？

327
00:25:00,291 --> 00:25:02,625
因为你在法学院
学到的第一件事是做事要周全

328
00:25:02,708 --> 00:25:05,250
而明哲保身
是你在这里学到的第一件事

329
00:25:05,833 --> 00:25:07,208
就耽误你一下下

330
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
下次我去烦别人就是了

331
00:25:13,583 --> 00:25:14,458
就这么定了

332
00:25:20,875 --> 00:25:22,875
（RQ燕子）

333
00:25:23,583 --> 00:25:25,958
（系统警报 用户被锁定）

334
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
-趴在地上！
-搞什么？

335
00:25:27,958 --> 00:25:30,666
-赶紧的！
-放松点 好吧

336
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
别反抗了

337
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
我跟你说了待在你的办公室里

338
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
是的 长官

339
00:25:43,041 --> 00:25:46,208
这话一点也不复杂 不需要动脑子

340
00:25:46,291 --> 00:25:48,333
确实 但我收到这封信…

341
00:25:48,416 --> 00:25:51,083
你是收不到信的 我确保了这一点

342
00:25:51,166 --> 00:25:53,833
严格说这封信是寄给
那个办公室前任主人的

343
00:25:53,916 --> 00:25:55,916
那你干吗拆开？

344
00:25:57,708 --> 00:25:59,041
因为我无聊啊

345
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
这句话会刻在你的墓碑上

346
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
是啊 没错

347
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
所以我是惹了什么麻烦？

348
00:26:12,625 --> 00:26:15,250
那段二合字母指的是哪次韩国行动？

349
00:26:15,333 --> 00:26:19,791
这行动机密到
连国家代码都隐藏起来了

350
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
我从局长那边得到的说法是
这件事要被尽快处理

351
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
尽一切所能保守秘密

352
00:26:25,500 --> 00:26:28,000
那封信肯定是灰色论诈

353
00:26:28,083 --> 00:26:30,625
上面写的数字是首尔谜云酒店的

354
00:26:30,708 --> 00:26:32,375
经纬度位置

355
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
那是中情局特工在韩国的驻扎地

356
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
长官 派我过去吧
去追查这个搞灰色论诈的家伙

357
00:26:51,375 --> 00:26:53,041
我凭什么要这么做？

358
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
因为我很了解首尔
我爸曾在韩国驻扎过两年

359
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
更重要的是
我已经满身辐射遭人嫌了

360
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
还有谁比刚从切尔诺贝利出来的人
更适合派去福岛呢？

361
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
如果我能拯救局面
就能从“软隔离”中出来了

362
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
但如果我失败了

363
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
你也不会遭埋怨

364
00:27:16,041 --> 00:27:18,083
你觉得欧文辞职的几率有多大？

365
00:27:18,166 --> 00:27:20,458
六天 目前赌注已经到1200美元了

366
00:27:21,791 --> 00:27:23,583
我加注一百 赌三天

367
00:27:23,666 --> 00:27:24,541
行

368
00:27:26,666 --> 00:27:27,875
尼兰来电

369
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
找你总比找我强

370
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
好的 长官

371
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
他现在就在我面前

372
00:27:38,791 --> 00:27:41,291
不要啊 该死

373
00:27:41,375 --> 00:27:44,583
（尼兰 总法律顾问）

374
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
有什么事吗 长官？

375
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
少来了

376
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
不可以

377
00:27:51,125 --> 00:27:52,333
就是这样

378
00:27:52,416 --> 00:27:53,458
完全可以

379
00:27:54,625 --> 00:27:56,958
亨德里克斯正面临

380
00:27:57,041 --> 00:28:00,125
一个更棘手的灰色论诈问题

381
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
他需要成年人的监督

382
00:28:03,083 --> 00:28:06,458
所以…我派他和你一起去韩国

383
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
长官 我真心想去
但我的猫病得很厉害

384
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
你家根本没养猫

385
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
我正在办收养手续呢

386
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
韩国你去定了

387
00:28:21,791 --> 00:28:22,666
遵命 长官

388
00:28:24,041 --> 00:28:25,708
我们要如何跟首尔情报站说呢？

389
00:28:26,208 --> 00:28:27,250
什么也不说

390
00:28:27,333 --> 00:28:29,666
就说你去调查一下人事问题

391
00:28:29,750 --> 00:28:32,500
这样你就有借口去翻查
任何你需要的文件

392
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
确定一下谁对“RQ燕子”有所了解

393
00:28:35,833 --> 00:28:37,833
查明这位灰色论诈者的身份

394
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
前提是假设
这确实是中情局内部的人干的

395
00:28:40,875 --> 00:28:42,458
灰色论诈指的是一个联合行动

396
00:28:42,541 --> 00:28:45,875
所以很有可能是国家情报院的某个人

397
00:28:46,416 --> 00:28:48,458
虽然很不想承认 但他是对的

398
00:28:48,541 --> 00:28:51,958
在获得更多信息之前保持低调
谁都不能透露

399
00:28:53,291 --> 00:28:54,583
每个人都有嫌疑

400
00:28:55,541 --> 00:28:56,416
好的 长官

401
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
谢谢你信任我

402
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
-听着 我…
-闭嘴

403
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
我觉得这事儿对我们大有好处

404
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
（未知号码来电）

405
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
喂？

406
00:30:15,083 --> 00:30:16,583
你跟我说我能赚到钱的

407
00:30:16,666 --> 00:30:18,291
但他们就只是调查我

408
00:30:18,375 --> 00:30:19,541
我挂了

409
00:30:19,625 --> 00:30:21,291
好吧 但记得这一点

410
00:30:21,375 --> 00:30:25,208
如果没人给我钱
我就要开始讲你的秘密了

411
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
-别这么做
-那你就让他们给我钱

412
00:30:30,458 --> 00:30:34,291
我得挂了
列夫的人因为布拉格的事对我很不爽

413
00:30:34,375 --> 00:30:35,208
好 但是…

414
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
我得把手腾出来 以防他们来找我

415
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
（航班路线图 华盛顿特区到首尔）

416
00:32:21,875 --> 00:32:24,666
（李侑珍）

417
00:32:24,750 --> 00:32:26,875
（高丽反叛少女）

418
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
-你在用约会软件吗？
-这不是…

419
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
你还是少点操心吧

420
00:32:44,458 --> 00:32:46,583
我不操心才怪

421
00:32:46,666 --> 00:32:50,291
毕竟你都把我绑架到
你的自杀行动中来了

422
00:32:50,375 --> 00:32:52,041
所以我希望大家坦诚相待

423
00:32:52,125 --> 00:32:54,791
因为我想活着回去

424
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
我小时候我爸在首尔驻扎过两年

425
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
侑珍是我最好的朋友
我把初吻给了她

426
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
我爸被炸死的时候
她是唯一一个在我身边的人

427
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
这故事真美

428
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
如果你在韩国时再因她分心
我就把你推下火车站台

429
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
你明白吗？

430
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
你知道你有愤怒管理问题 对吧？

431
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
-我问题多了
-行

432
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
你能跟我简单介绍一下情况吗？
我们在首尔会遇到什么？

433
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
是这样的 欧文 韩国是我们的盟友

434
00:33:33,583 --> 00:33:38,291
我们与他们紧密合作
确保能够牵制朝鲜和中国

435
00:33:38,375 --> 00:33:40,750
但我们仍然像疯了一样互派间谍

436
00:33:40,833 --> 00:33:43,708
所以你最好一直乖乖守规矩

437
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
没问题

438
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
我们真是完犊子了

439
00:33:53,041 --> 00:33:57,416
（首尔仁川国际机场）

440
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
欢迎来到首尔

441
00:33:59,208 --> 00:34:00,541
请不要惊慌

442
00:34:00,625 --> 00:34:03,208
下机时间会有些许延误

443
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
我们遇到一个轻微的安全问题

444
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
他们是冲我们来的？

445
00:34:07,791 --> 00:34:11,166
对 每次出现
临时加急处理的国家许可时

446
00:34:11,250 --> 00:34:12,166
都会引起警觉

447
00:34:12,250 --> 00:34:13,333
噢 该…

448
00:34:19,791 --> 00:34:20,708
你好啊

449
00:34:34,291 --> 00:34:35,666
-费伯先生
-是我

450
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
我是国家情报院的格蕾丝·赵

451
00:34:38,041 --> 00:34:41,541
感谢你赶在头等舱前面
就让我们下飞机了

452
00:34:41,625 --> 00:34:43,416
但真的没必要

453
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
这个由我来决定 跟我来吧

454
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
不行 只有他一个人

455
00:34:54,708 --> 00:34:56,875
你的助手可以在这里等

456
00:34:56,958 --> 00:34:58,416
-噢 我不是他的…
-好

457
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
我不是他的助理

458
00:35:10,750 --> 00:35:12,208
我不知道问题出在哪里

459
00:35:12,291 --> 00:35:15,333
我们走了正式的渠道
获得了正常的许可

460
00:35:16,458 --> 00:35:18,083
我们只是想弄明白

461
00:35:18,166 --> 00:35:21,208
你紧急拜访韩国的目的是什么

462
00:35:21,291 --> 00:35:22,208
没问题

463
00:35:22,291 --> 00:35:26,291
我非常乐意透露中情局的内部活动

464
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
只要你不介意给我一些
国家情报院的黑料

465
00:35:34,208 --> 00:35:36,541
犯浑就没必要了吧

466
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
还真挺有必要的

467
00:35:38,500 --> 00:35:40,083
但是你先越界了

468
00:35:40,166 --> 00:35:42,333
既然你拒绝回答我的问题

469
00:35:42,416 --> 00:35:45,625
那我只好拒绝你入境了

470
00:35:45,708 --> 00:35:47,625
那可不行

471
00:35:47,708 --> 00:35:50,208
1953年签订的
《共同防御条约》的条款

472
00:35:50,291 --> 00:35:52,041
赋予了我们来这里的权利

473
00:35:52,541 --> 00:35:54,208
而且外界看起来这像个什么样子

474
00:35:57,791 --> 00:35:58,875
那么我们能走了吗？

475
00:35:58,958 --> 00:35:59,875
不行

476
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
坐下

477
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
介意我坐这里吗？

478
00:36:21,625 --> 00:36:22,750
随您的便

479
00:36:38,958 --> 00:36:39,875
谢谢

480
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
估计得等一会儿了

481
00:36:50,833 --> 00:36:52,750
赵官员做事很细致

482
00:36:52,833 --> 00:36:56,833
他不会让你领导走的
除非她…满意才行

483
00:36:56,916 --> 00:36:57,958
他才不是我的领导

484
00:36:59,541 --> 00:37:01,083
噢 抱歉

485
00:37:01,166 --> 00:37:03,750
因为他在里面 而你在这里
我才这么猜的

486
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
没事

487
00:37:06,208 --> 00:37:07,166
所以…

488
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
你是做什么的？

489
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
我是个文员

490
00:37:12,666 --> 00:37:14,125
-是吗？
-对

491
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
你喜欢这工作吗？

492
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
还挺喜欢的

493
00:37:19,750 --> 00:37:22,208
我从小时候起就很有条理

494
00:37:22,291 --> 00:37:26,625
我…我太太称我为“毛球刺”

495
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
吹毛求疵 对

496
00:37:29,333 --> 00:37:31,666
意思是很抠细节

497
00:37:31,750 --> 00:37:32,958
没错

498
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
你以前来过首尔吗？

499
00:37:42,500 --> 00:37:45,083
-我的档案里没写吗？
-不好意思 什么…

500
00:37:45,166 --> 00:37:49,000
没事的 你这种扮猪吃虎策略
我还挺受用的

501
00:37:50,333 --> 00:37:51,416
什么“猪”什么“虎”？

502
00:37:51,500 --> 00:37:52,666
少来了

503
00:37:53,583 --> 00:37:56,041
我说“随您的便”的时候
你看起来挺自然的

504
00:37:56,125 --> 00:37:58,000
这说法是个比较冷门的英语习语

505
00:37:58,083 --> 00:38:01,291
也就是你那个什么吹“毛球刺”的乌龙
就是故意搞的

506
00:38:01,375 --> 00:38:04,708
而且 我大快朵颐内脏串时
你看起来一点都不惊讶

507
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
因为你知道我小时候在这里待过
所以很习惯吃血肠

508
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
很抱歉我无法赞同你的说法

509
00:38:12,041 --> 00:38:15,375
但这个习语我是从美国电影中学到的

510
00:38:15,458 --> 00:38:19,208
我觉得吧 人要是饿了 估计什么都吃

511
00:38:19,291 --> 00:38:21,541
有两下子 但你的皮带也出卖了你

512
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
你髋部的那块地方有磨损
因为你平时总把枪套夹在那儿

513
00:38:25,958 --> 00:38:29,208
你来这儿之前才拿下来的
装作是什么文员

514
00:38:29,291 --> 00:38:31,375
好用哄骗的方式审问我

515
00:38:36,208 --> 00:38:37,166
一针见血

516
00:38:38,500 --> 00:38:40,416
我就知道你不是个助理

517
00:38:41,625 --> 00:38:42,541
或是律师

518
00:38:42,625 --> 00:38:45,500
不 我还…真的是个律师

519
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
而且还挺忙的呢
从你的护照记录你来看

520
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
-也门 维也纳
-怎么说呢？

521
00:38:53,250 --> 00:38:56,541
我是为那些在职业上遇到麻烦的人
解决问题的专家

522
00:38:57,875 --> 00:39:01,083
你大驾光临韩国
又是来解决什么问题的？

523
00:39:01,166 --> 00:39:02,458
只是人事方面的投诉罢了

524
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
挺棘手的那种

525
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
我可以再吃个血肠吗？

526
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
随您的便

527
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
天啊 这地方变化挺大啊

528
00:39:31,833 --> 00:39:33,875
你知道有人在跟踪我们吧？

529
00:39:34,375 --> 00:39:35,625
当然

530
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
国家情报院就是这么偏执

531
00:39:39,375 --> 00:39:41,500
我们的掩护说辞他们根本不信

532
00:39:42,000 --> 00:39:43,083
换了我也不信

533
00:39:44,125 --> 00:39:48,458
把绳子的无固定端穿过第一个圈
然后再穿过第三个圈

534
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
然后再轻轻收紧…

535
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
嘿 你房间的钥匙

536
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
-分开住啊
-对啊

537
00:40:13,708 --> 00:40:18,333
就算被你拖累到跑了半个地球
我也有我的需求

538
00:40:18,416 --> 00:40:20,958
这些需求包括：我自己的浴缸

539
00:40:21,041 --> 00:40:23,791
我自己的浴袍 和一些个人时间

540
00:40:23,875 --> 00:40:26,125
我不是应该去找寻灰色论诈者吗？

541
00:40:26,208 --> 00:40:28,833
-我们来这间酒店就是因为他们啊
-好吧 好主意

542
00:40:28,916 --> 00:40:31,375
不如你先值班 然后早上叫我起床吧

543
00:40:51,375 --> 00:40:53,375
（欢迎）

544
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
（祝您入住愉快）

545
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
挺不错的

546
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
床真好啊

547
00:41:11,916 --> 00:41:14,208
（欧文·亨德里克斯）

548
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
（影子俱乐部 梨泰院1号 9点
你一个人来）

549
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
晚上好亨德里克斯先生
有什么可以帮您的吗？

550
00:41:33,875 --> 00:41:34,916
你好 对

551
00:41:35,000 --> 00:41:37,833
我入住时发现房内有一份信封

552
00:41:37,916 --> 00:41:39,458
你知道是谁放的吗？

553
00:41:39,541 --> 00:41:41,625
不知道 先生 有什么问题吗？

554
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
没问题 谢谢

555
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
（麻烦精 来电）

556
00:41:57,875 --> 00:42:01,708
您的来电已被转接到
自动语音留言系统

557
00:42:12,375 --> 00:42:13,250
你好！

558
00:42:17,583 --> 00:42:21,041
我知道这么做可能有点坏了规矩
不过我觉得你可能饿了 所以…

559
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
石锅拌饭配泡菜

560
00:42:26,458 --> 00:42:27,625
-谢啦
-没事

561
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
说实话 害你们盯着我们
我还挺过意不去的

562
00:42:30,583 --> 00:42:34,083
我们真的来首尔只是去大使馆
做一些无聊的法务工作 所以…

563
00:42:35,208 --> 00:42:38,500
我只是尽责而已
而且我的领导要求很高

564
00:42:38,583 --> 00:42:40,916
只希望她没对你同事太凶

565
00:42:41,000 --> 00:42:42,625
没什么是他应付不了的

566
00:42:43,916 --> 00:42:45,125
这是韩式结绳吗？

567
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
厉害啊

568
00:42:47,208 --> 00:42:51,416
是的 我的妻子教我的
她是专家 我还是个菜鸟

569
00:42:52,583 --> 00:42:54,583
我以前有个朋友也会编

570
00:42:55,083 --> 00:42:57,916
比起你这个来
她才是如假包换的菜鸟

571
00:43:00,458 --> 00:43:01,958
你继续吧 不打扰了

572
00:43:02,041 --> 00:43:05,750
时差反应慢慢袭来了 我得去睡了

573
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
-晚安
-晚安

574
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
对了 谢谢你给的石锅拌饭配泡菜

575
00:43:22,958 --> 00:43:23,875
这里

576
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
我马上回来

577
00:43:39,458 --> 00:43:43,958
（惠特尼酒吧）

578
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
过来

579
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
干杯！

580
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
再来一杯！

581
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
欧文？

582
00:44:34,208 --> 00:44:35,125
嗨

583
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
你好吗？

584
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
你看起来气色真好

585
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
不就是操劳一天的气色嘛

586
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
你在这儿干吗呢？

587
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
我也不知道

588
00:45:01,916 --> 00:45:07,291
我已经十年没见过你 却发现
你在我工作场所的附近鬼鬼祟祟

589
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
-这感觉…
-怪怪的 我知道 超级奇怪

590
00:45:10,333 --> 00:45:14,208
但 我跟你保证
我没什么糟糕的怪念头

591
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
我是来见你的

592
00:45:17,375 --> 00:45:20,166
-那你为何不直接进来？
-因为我不能久留

593
00:45:20,250 --> 00:45:22,875
我得去个地方 工作需要

594
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
听着 我只是来这里跟你说…

595
00:45:33,458 --> 00:45:34,458
你救了我

596
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
在我爸去世的时候

597
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
但我当时只是个小屁孩 对吧？
我太年轻了 理解不了

598
00:45:43,416 --> 00:45:45,500
然后我就走了 我就…

599
00:45:45,583 --> 00:45:48,041
我刚好来首尔 我就…我只是想说

600
00:45:49,291 --> 00:45:50,250
谢谢你

601
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
而且你真的看起来气色很棒

602
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
好了 别着急

603
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
怎么了

604
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
你给我打电话了 有事？

605
00:47:21,833 --> 00:47:24,250
在入住前
有人在我酒店房间里放了东西

606
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
“放了东西”什么意思？
等一下 你在哪里呢？

607
00:47:27,375 --> 00:47:28,375
夜店

608
00:47:28,958 --> 00:47:31,416
我们这位神秘朋友给我写了个便条
约我见面

609
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
你这个混蛋
那不是在约你见面 是个测试

610
00:47:34,583 --> 00:47:36,083
看你作何反应

611
00:47:36,666 --> 00:47:40,583
一位正经的律师会谨慎行事
通过正式渠道处理

612
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
你却像个追求刺激的猴子一样
冲进危险

613
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
听着 王八蛋 你或许说得没错
但你把态度给我放尊重点

614
00:47:47,541 --> 00:47:49,041
这事儿时间太紧迫了

615
00:47:49,125 --> 00:47:51,541
和你不一样 当局势变得严峻时
我不会躲起来

616
00:47:51,625 --> 00:47:53,458
我能把事办好 而且我…

617
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
有人在盯着我

618
00:47:58,791 --> 00:47:59,750
是个女人

619
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
我得去和她聊聊 回头酒店见吧

620
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
好啊 我那时已经烂醉如泥了

621
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
（麻烦精 来电）

622
00:48:34,291 --> 00:48:36,250
你最好已经打车往回走呢

623
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
国家情报院的人在这儿呢 张奎

624
00:48:39,041 --> 00:48:41,458
你真是个彻头彻尾的白痴

625
00:48:41,541 --> 00:48:44,166
如果他看到你
国家情报院就知道咱俩打算搞事情

626
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
如果灰色论诈者看到他

627
00:48:45,833 --> 00:48:49,500
他们会认为你背叛了他们 泄了密
赶紧从那里出去！

628
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
该死

629
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
抱歉

630
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
抱歉！

631
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
没事

632
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
我们扯平了 我现在扯平了嘛

633
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
多谢你帮忙

634
00:50:34,750 --> 00:50:35,708
我们得走了

635
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
我们走！

636
00:50:49,000 --> 00:50:50,333
哇 该死！

637
00:50:50,416 --> 00:50:51,458
抱歉 我…

638
00:50:51,541 --> 00:50:52,500
快上车

639
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
我靠！

640
00:50:55,291 --> 00:50:56,208
该死！

641
00:50:56,291 --> 00:50:57,458
太疯了！

642
00:50:58,041 --> 00:51:01,916
老兄 你也太牛逼了！
你是怎么找到我的 我都…

643
00:51:04,875 --> 00:51:05,708
该死

644
00:51:13,958 --> 00:51:15,291
你就是灰色论诈者

645
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
该死

646
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
字幕翻译：郑伟

