1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Anteriorment:

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
T'ho devia. Em vas salvar.
Si necessites res, truca'm.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Vull passar més temps amb tu
del que tocaria com assessora teva.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
M'he de preocupar perquè ets gelós?

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
- No.
- No hem parlat.

6
00:00:19,541 --> 00:00:22,833
- De què?
- Contraespionatge va a casa teva.

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Busquen coses relacionades amb la Meladze.

8
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Endevina qui em va trucar ahir?
Tant costa matar un advocat?

9
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Aconsegueix-me un actiu bo.

10
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
Les condicions han canviat.

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Els russos deixen respirar la meva dona?

12
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
No, perquè ells no la tenen.
La té la Yakuza.

13
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
No saben on la tenen.

14
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
El NIS ha creat
criptomonedes localitzables!

15
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
Les hem creat amb la CIA.

16
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Si et dic "salta"…

17
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
On dimonis ets?

18
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
De camí a l'apartament del Jang Kyun.
Vaig per lliure.

19
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
Què vols dir?

20
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
Tant és. Penja i esborra el meu número.

21
00:01:23,625 --> 00:01:25,375
Com trobaré el dispositiu?

22
00:01:26,208 --> 00:01:28,791
No ho sé. Segurament que és digital.

23
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
Es filtraran secrets si el Jang Kyun
no envia un missatge codificat.

24
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
És massa espavilat per deixar
qualsevol prova a casa seva.

25
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
Però hi deu haver indicis
que servirien als d'Operacions.

26
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
Tu fes fotos de tot.

27
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
Fotos, d'acord.

28
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Si t'agafen espiant, ets home mort.

29
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Hòstia, de veritat?
Creia que només em fotrien fora del país.

30
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
I ho faran.

31
00:01:53,250 --> 00:01:56,333
I el Nyland farà
que t'esquarterin amb cavalls.

32
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Malparit.

33
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Hòstia! Ja n'hi ha prou!

34
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
Què faràs, ara? Digues!

35
00:04:03,666 --> 00:04:05,833
Em mataràs al teu apartament?

36
00:04:07,166 --> 00:04:09,791
La policia vindrà al moment,
seguida pel NIS.

37
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
Sentenciaràs a mort la teva dona.

38
00:04:19,875 --> 00:04:23,291
No soc tan talòs.
No guardaria el dispositiu a casa.

39
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
Mentre el tingui, la CIA no em matarà.

40
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
Ja ho sé.

41
00:04:38,833 --> 00:04:41,291
Això és casa nostra.

42
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
No tenies dret a destrossar-la.

43
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Suposo que estava desesperat.

44
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
I jo, no?

45
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
La Nan Hee

46
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
està embarassada.

47
00:05:04,083 --> 00:05:06,041
No la podré salvar sense tu.

48
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
Desperta't. M'han provat de matar.

49
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
Què?

50
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
I això, d'on ha sortit?

51
00:05:37,500 --> 00:05:39,291
Del paio que em volia matar.

52
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
On és ara?

53
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
Al dipòsit.

54
00:05:44,208 --> 00:05:45,166
El coneixes?

55
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
No.

56
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- Creus que t'han descobert?
- No ho sé.

57
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Però sé que és una CZ-75,
de les forces especials europees.

58
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
Aquell paio era un ninja.
No sé per què em volen pelar.

59
00:06:01,291 --> 00:06:04,041
Soc el nou agent regional
i no hi pinto res.

60
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
- Ets quedaràs a esbrinar-ho?
- No!

61
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Si aviso a Langley que potser
m'han descobert, em culparan a mi.

62
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
Em trauran del terreny. M’aïllaran.

63
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
No em donaran l'estació de Moscou.

64
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
Com a advocada teva
i companya de pis de mala gana,

65
00:06:20,166 --> 00:06:24,083
et recomano que fotis el camp de Polònia,
on et volen liquidar,

66
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
i tornis a Washington,
on no et volen liquidar.

67
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Ja pensarem què fem allà.

68
00:06:31,000 --> 00:06:31,875
Un pla genial.

69
00:06:33,375 --> 00:06:35,916
Truco l'agència de viatges
i reservo un vol.

70
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Escolta.

71
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Creus que és cosa de la Nichka?

72
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Amb això et refereixes a l'Owen? I tant!

73
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Merda.

74
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
PORT LOUIS, MAURICI

75
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
Tinc males notícies.

76
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
No les vull.

77
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Mala sort. Són gangues de l'ofici.

78
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
El Lee és mort.

79
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
Quin Lee?

80
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
El mercenari que vam enviar a l'Owen.

81
00:07:10,916 --> 00:07:12,958
L'han trobat mort a Varsòvia.

82
00:07:13,041 --> 00:07:16,125
Has enviat el mateix paio
perquè pelés el Lester?

83
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
No tenia gaires opcions.

84
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
Ens hi poden relacionar?

85
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
No soc tan ruc. No correm cap risc.

86
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Però?

87
00:07:25,750 --> 00:07:30,416
L'Owen, el Lester i la Violet
tenen vol a Washington a través de la CIA.

88
00:07:30,500 --> 00:07:33,708
No pot ser una coincidència.
Ens han vist el llautó.

89
00:07:35,083 --> 00:07:36,625
Cal tornar a Washington.

90
00:07:36,708 --> 00:07:40,541
Ho sabia. Marxem d'aquí
90 minuts en un avió de càrrega.

91
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Molt bé.

92
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
Què?

93
00:07:48,375 --> 00:07:50,375
Fins a on vols arribar?

94
00:07:52,750 --> 00:07:57,625
Sé que te'n dec una, però no em vull
passar la vida a la presó.

95
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
O a un lloc pitjor.

96
00:07:59,375 --> 00:08:01,375
Per a mi és un cas de vida o mort.

97
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Però no t'ho tindré en compte
si ho vols deixar.

98
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
No.

99
00:08:09,875 --> 00:08:10,750
Em quedo.

100
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
Fins al final, oi?

101
00:08:17,458 --> 00:08:18,500
Fins al final.

102
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
- Has de tornar amb mi
- No, em quedo.

103
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
Que la CIA hagi creat criptomonedes

104
00:08:26,250 --> 00:08:30,583
que fan servir 10 milions de ciutadans
dels EUA és un secret nuclear.

105
00:08:30,666 --> 00:08:34,500
Per això no vull ser al radi d'explosió
quan l'hi diguis al Nyland.

106
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Qui supervisarà el Jang Kyun?

107
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
Què farà ara que tornes a Washington?

108
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Va al NIS a cercar
transaccions amb criptomonedes.

109
00:08:43,000 --> 00:08:44,583
Si la Yakuza va raptar la Nan Hee

110
00:08:44,666 --> 00:08:47,916
perquè sospitaven de la criptomoneda,
se la vendran.

111
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
Val més que el Jang Kyun sigui discret
quan ho comprovi.

112
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
Sinó, la seva cap sospitarà.

113
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
La Grace Cho.

114
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
Que t'agrada?

115
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
No, calla.

116
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
No deixis que s'aprofiti de tu.

117
00:09:05,250 --> 00:09:06,625
Que més voldria jo.

118
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
El Jang Kyun serà discret, oi?

119
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
Sense canvis.

120
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
FINANCES

121
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
TORTURA

122
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
Ets aquí.

123
00:10:44,791 --> 00:10:46,458
Què hi feies, allà dins?

124
00:10:46,541 --> 00:10:48,750
Tens tractes amb al crim organitzat?

125
00:10:48,833 --> 00:10:51,791
No, només buscava l'agent Yoon.

126
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
Es ven la bici estàtica.

127
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Era una sorpresa per a la Nan Hee.
Fa temps que en vol una.

128
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
Què tens a la cara?

129
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Ah, això?

130
00:11:06,500 --> 00:11:08,541
Em fa una mica de vergonya.

131
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
He caigut escales avall a casa
perquè mirava el mòbil.

132
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Que interessant.

133
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
Sabies que l'Owen Hendricks
ha tornat a Washington?

134
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Sí, però encara provo de reclutar
l'altre advocat per saber per què…

135
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Escolta.

136
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
El director ha sentit rumors
que la CIA trama alguna cosa

137
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
i em demana respostes.

138
00:11:32,416 --> 00:11:37,625
Si no en trobes cap d'aquí 24 hores,
les trobarà algú altre

139
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
i t'aparcaran a una torre de vigilància
a la zona desmilitaritzada per sempre.

140
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Gràcies per no avisar-me
que venien les de Contraespionatge.

141
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Què no va passar?

142
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Els vaig enviar a passeig, de moment,
però no abandonaran tan fàcilment.

143
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
I els ha agafat fort amb el Hendricks

144
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
i amb els implicats al desastre
de l'Europa de l'Est.

145
00:12:12,458 --> 00:12:16,625
Mantindrem la colla
del Hendricks, el Kitchens, l'Ebner

146
00:12:16,708 --> 00:12:20,500
i la Gilbane, ben lluny
fins que hi hagi una nova crisi.

147
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Tenim sort que aquests quatre
estiguin escampats pel món.

148
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
El Nyland voldrà saber per què hem tornat.

149
00:12:34,541 --> 00:12:38,041
- Necessitem una excusa…
- O sinó, adeu estació de Moscou.

150
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
Sí, m'ho has dit mil vegades.

151
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
Escolta, tu i jo havíem de fer equip, no?

152
00:12:45,041 --> 00:12:47,833
L'estació de Moscou
no era part del pla.

153
00:12:48,583 --> 00:12:49,666
Què vols dir?

154
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
El que vull dir
és que t'has fet el teu llit,

155
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
i jo em ficaré al meu.

156
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Crec que tinc gelat al congelador.

157
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
És com si ens perseguís.

158
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
Només ens desfarem d'ell
fent un exorcisme laboral.

159
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Ens cal un capellà.

160
00:13:13,333 --> 00:13:15,000
Més aviat un bat de beisbol.

161
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Quin merder.

162
00:13:22,708 --> 00:13:27,750
- Què feu aquí?
- Accelerar la paperassa del meu trasllat.

163
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
D'acord.

164
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
I tu? Saps què et dic?
Que no ho vull saber.

165
00:13:33,125 --> 00:13:34,416
Què tens a la cara?

166
00:13:36,708 --> 00:13:37,833
Un marit emprenyat.

167
00:13:39,875 --> 00:13:41,291
I què t'ha passat, a tu?

168
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Un assassí ninja.

169
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
Va tot bé a Varsòvia?

170
00:13:48,041 --> 00:13:49,333
Per què? Què t'han dit?

171
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
Res, és que et veig tens.

172
00:13:52,208 --> 00:13:55,458
No, és que quan et tinc a la vora,
sempre estic tens.

173
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
Ostres.

174
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
Això no pinta bé.

175
00:14:06,375 --> 00:14:08,166
Com ho fem? Els eliminem?

176
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
Negatiu.

177
00:14:10,375 --> 00:14:12,625
Hem vingut a veure què cony passa.

178
00:14:13,458 --> 00:14:14,541
Ja els eliminarem.

179
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
Separem-nos. Tu segueixes
el Kitchens i jo, el Hendricks.

180
00:14:30,333 --> 00:14:36,708
La Hannah era dins l'armari de la diputada
i jo sota el llit amb el seu fill.

181
00:14:36,791 --> 00:14:39,125
Tenia un atac d'al·lèrgia pels gats

182
00:14:39,208 --> 00:14:42,166
i m'aguantava els esternuts
perquè no ens agafessin.

183
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
No.

184
00:14:43,166 --> 00:14:47,500
El meu xicot de la uni havia de sortir
de l'armari davant de sa mare

185
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
mentre anàvem col·locats amb bolets.

186
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- T'ho juro.
- Que fort.

187
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
I com coi us en vau sortir?

188
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
La Hannah va trucar a l'únic
que ens salvaria sense fer preguntes.

189
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Sí.

190
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
L'Owen.

191
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Sí.

192
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Ei!

193
00:15:13,041 --> 00:15:14,041
Hola.

194
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Hola, benvingut a casa.
- Gràcies.

195
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Hola. Ets el Jae, oi?

196
00:15:20,291 --> 00:15:22,791
Sí, ens vam conèixer
al departament d'Estat.

197
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Exacte, sí, molt bé

198
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
Que esteu sortint?

199
00:15:28,125 --> 00:15:29,000
Sí.

200
00:15:31,250 --> 00:15:32,791
Genial, no us molesto més.

201
00:15:32,875 --> 00:15:35,500
Em vinc a canviar
abans de tornar al despatx.

202
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
No tenen l'horari de Correus, no?

203
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Normalment, sí.

204
00:15:41,833 --> 00:15:47,000
Però tinc un projecte urgent,
i no es resoldrà tot sol, no? Llavors…

205
00:15:56,416 --> 00:15:57,250
Ara vinc.

206
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
Sopa amb nosaltres.

207
00:16:07,958 --> 00:16:09,416
No et trobaràs incòmode.

208
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
No m'hi trobo.

209
00:16:15,000 --> 00:16:16,916
Et veig fet una coca.

210
00:16:18,708 --> 00:16:19,541
De veritat?

211
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Sembla un tio com cal.
No t'ho dic perquè sí.

212
00:16:30,291 --> 00:16:31,166
Sí que ho fas.

213
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Però és bon noi.

214
00:16:35,166 --> 00:16:36,250
I et fa feliç?

215
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Sí.

216
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Molt bé.

217
00:16:42,500 --> 00:16:43,375
T'ho mereixes.

218
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Gràcies.

219
00:16:46,125 --> 00:16:49,750
No pensis que no vaig sentir
el que em vas dir a Alemanya.

220
00:16:49,833 --> 00:16:51,250
- No hem de…
- Doncs sí.

221
00:16:53,291 --> 00:16:55,125
Vull aprendre dels meus errors

222
00:16:57,208 --> 00:17:00,041
i fer cas a qui m'importa més del món.

223
00:17:00,958 --> 00:17:02,291
Per ser millor persona

224
00:17:03,875 --> 00:17:05,958
i no ser sempre tan egoista.

225
00:17:07,666 --> 00:17:08,583
Per madurar.

226
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Perdona.

227
00:17:15,250 --> 00:17:17,875
Sonat molt seriós. És pel jet-lag.

228
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
Ei, només buscava el vàter.

229
00:17:27,541 --> 00:17:28,750
És clar, ves al meu.

230
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Va, vine a fer un mos
amb nosaltres abans de marxar.

231
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
Hem demanat al Noshi.

232
00:17:44,250 --> 00:17:47,375
Del Noshi? No m'hi puc resistir.

233
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
No pots.

234
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
COMPARTIR FOTOS
PARE

235
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
- Xato.
- Sí?

236
00:19:00,041 --> 00:19:01,208
Necessitem mobles.

237
00:19:01,958 --> 00:19:02,791
No fotis?

238
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
També tenim vi,
però t'has de buscar una tassa.

239
00:19:14,625 --> 00:19:17,666
Afegeix copes
a la llista de coses que ja no tenim.

240
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
No cal. Marxo, però gràcies.

241
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Bona sort amb projecte.
S'ha de pencar força, oi?

242
00:19:25,250 --> 00:19:27,291
Exacte, gràcies pel sopar.

243
00:19:27,375 --> 00:19:30,083
M'ho podries agrair
amb una taula de centre.

244
00:19:30,166 --> 00:19:31,958
Això és per als guanyadors.

245
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Va tot bé?

246
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Molt.

247
00:19:41,666 --> 00:19:43,916
AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA

248
00:19:44,000 --> 00:19:47,958
No ens podem arriscar.
Cal neutralitzar l'amenaça.

249
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
Entesos.

250
00:19:49,583 --> 00:19:53,916
Però ara la millor opció
és donar a l'extorsionador el que vol.

251
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
La seva dona a canvi
del dispositiu del marit.

252
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
I com tens pensat salvar-la?

253
00:20:01,333 --> 00:20:03,708
La part positiva és que sabem qui la té.

254
00:20:04,333 --> 00:20:06,666
El següent pas
és involucrar Operacions.

255
00:20:06,750 --> 00:20:09,041
L'hauran de localitzar i extraure.

256
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
És impossible fer una operació tàctica
encoberta a Corea del Sud

257
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
sense notificar els homòlegs del NIS.

258
00:20:17,250 --> 00:20:21,375
I no ho podem fer sense alertar-los
que un dels nostres està compromès,

259
00:20:21,458 --> 00:20:23,541
i que ens hem aprofitat d'ell.

260
00:20:23,625 --> 00:20:28,166
I si hi involucrem els d'Operacions
sense que hi participin de debò?

261
00:20:28,250 --> 00:20:31,750
Al Lester Kitchens no li han signat
el trasllat a Operacions.

262
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
Encara és advocat
del departament jurídic.

263
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
Podria portar l'operació
sense haver de notificar-ho… al NIS.

264
00:20:44,833 --> 00:20:45,708
Què et sembla?

265
00:20:48,333 --> 00:20:49,875
Val més que no t'ho digui.

266
00:20:53,541 --> 00:20:57,708
- Que torni el Lester de Polònia.
- De fet, ja no hi és.

267
00:20:57,791 --> 00:21:01,666
- Et ben juro que et mataré!
- Escolta! No podia triar.

268
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Sí, que podies. Has dit el meu nom.

269
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
Vas triar i ara em quedaré
sense l'estació de Moscou.

270
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
Tot el contrari. Seràs l'heroi
i li salvaràs el cul al director.

271
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Això és dolent?

272
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
Sí, perquè m'has destinat al fracàs, tio.

273
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
No tinc accés a cap recurs d'Operacions.

274
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
Imatgeria, dades, senyals!

275
00:21:22,000 --> 00:21:24,416
El Jang Kyun ens ho podria facilitar.

276
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
Mira que n'ets, de pallús. Ho sabies?

277
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
No has après res
de la cagada de la Meladze?

278
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
No et refiïs de la persona
que t'extorsiona!

279
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
Si no és que tens una font de dades
de la Yakuza, estàs ben fotut.

280
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
No sé d'on han sortit
aquestes collonades psicodèliques d'LSD,

281
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
però ja pots pintar la paret.

282
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
De fet…

283
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
potser

284
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
conec un paio.

285
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
- Un paio?
- Sí.

286
00:21:54,833 --> 00:21:55,750
Quin?

287
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
- Digui?
- Oliver.

288
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
Soc l'Owen Hendricks de Doha.

289
00:22:11,000 --> 00:22:13,375
És clar, que sí, Owen. Com anem, noi?

290
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
Superbé.

291
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Escolta, aquí tinc un company
que ha descobert qui té l'ostatge.

292
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
La Yakuza, en concret, el clan Yamazaki.

293
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Em preguntava si hi tenies contactes.

294
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
Tinc contactes a tot arreu, Owen.
És la meva feina.

295
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
Un moment.

296
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
El clan Yamazaki.

297
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Gràcies. Sí, Owen.

298
00:22:39,833 --> 00:22:43,166
- Què t'agradaria saber, Owen?
- El que sigui.

299
00:22:43,958 --> 00:22:49,625
Estem una mica fragmentats
i no tenim accés als recursos habituals.

300
00:22:49,708 --> 00:22:54,666
Sembla que el clan Yamazaki
s'ha embrutat les mans en molts temes.

301
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
Narcotràfic, usura, apostes, prostitució.

302
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
Això a part dels negocis legals

303
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
de construcció, restauració,
clubs nocturns i bens immobiliaris.

304
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
Tenen la seu a Tòquio.

305
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
També actuen a Rússia,
Corea del Sud i la Xina.

306
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
T'imagines per què s'han endut
la Nan Hee?

307
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
Per regla general rapten persones
que els deuen diners

308
00:23:20,166 --> 00:23:23,541
o peixos grossos
a qui poden subornar.

309
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
L'empleada de l'ONG
no hi acaba d'encaixar, no et sembla?

310
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
Diria que s'ha vist ficada
en algun dels seus negocis.

311
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
Hauré de fer indagacions amb cura

312
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
per esbrinar més coses.

313
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
Molt agraïts.

314
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
Ens podríem trobar a Seül?

315
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
Sí, que podria…

316
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
Tinc una amant a Hongdae.
Li pago el lloguer del piset.

317
00:23:52,000 --> 00:23:55,375
Perfecte, sortim d'aquí dues hores.
Ens veiem allà.

318
00:23:56,666 --> 00:23:59,625
Han alertat Contraespionatge
que sou a l'edifici.

319
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Hola, treballeu fins tard.

320
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Sabem que el Hendricks
i el Kitchens són aquí.

321
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
No, la targeta!

322
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Sí? Doncs no els he vist.
El Lester era a Polònia.

323
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Colònia.

324
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
O desodorant.

325
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- Amb clau!
- Merda!

326
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
- L'has tancat?
- Sí.

327
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Ai Senyor.

328
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Apa, som-hi.

329
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Que vinguin els de seguretat.
Cal buscar als despatxos.

330
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
Hola.

331
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
Ara me n'anava cap a casa.

332
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
No ha vist el Hendricks ni el Kitchens?

333
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
Doncs dubto que fossin aquí.

334
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
Darrerament hem tingut problemes
amb els lectors de passis.

335
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Als de TI els costa
posar-se d'acord amb manteniment.

336
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
Bona nit!

337
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
Però què…?

338
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Srta. Gilbane.

339
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
Juno Marsh, Contraespionatge.
Hem de parlar.

340
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
Aguanti la porta.

341
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
No ens han avisat que havia tornat.

342
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Seré aquí poc temps.

343
00:26:15,291 --> 00:26:16,708
Val més que parlem ara.

344
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
I què ve a fer a Washington?

345
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
L'han destinat a Port Louis.

346
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
No tenim constància
de la seva tornada als EUA.

347
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
Doncs si no ho sap,
no soc jo qui l'hi ha de dir.

348
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
I què és exactament el que no sabem?

349
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
- Es pensa que m'han aïllat?
- Sí.

350
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
És l'habitual quan un agent s'ha ficat
en una operació secreta desastrosa.

351
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
Tant a vostè com al Sr. Hendricks
els han aparcat

352
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
fins que s'esclareixin els fets de Praga.

353
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
D'acord, assumim aquesta versió.

354
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
Què ens vol fer creure?

355
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Que l'han aïllat per emmascarar
una missió secreta?

356
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Si fos així, no els n'han informat.
Per tant, no són de confiança.

357
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
No em sorprèn. No van ensumar
que la Meladze i el Goi no eren fiables.

358
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
És un bluf.

359
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
D'acord.

360
00:27:19,500 --> 00:27:24,791
De què li serveix vostè al director
després de salvar-la d'Europa de l'Est?

361
00:27:24,875 --> 00:27:25,916
De res.

362
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
Té a veure amb el Sr. Hendricks?

363
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Tenim tota la nit. Comenci a parlar.

364
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Sense l'autorització adient,
només els diré

365
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
que el Hendricks
és un desconegut "desconegut".

366
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Un advocat que van tirar a la piscina
sense saber nedar,

367
00:27:43,125 --> 00:27:45,916
i que ara es pensa
que és un agent d'Operacions.

368
00:27:46,000 --> 00:27:48,750
Per això, és imprevisible i paranoic.

369
00:27:49,250 --> 00:27:52,833
Es veu que està convençut
que el busquen per matar-lo.

370
00:27:53,958 --> 00:27:56,625
Però no diguin que els ho he dit jo.

371
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- Per què has trigat?
- Contraespionatge.

372
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- Estem fotuts?
- No, de moment estem salvats.

373
00:28:25,000 --> 00:28:28,750
Si el Lester sabés que el volia mort,
estaríem detinguts.

374
00:28:29,375 --> 00:28:34,083
I per algun miracle el Hendricks
té prou seny com per tancar la boca.

375
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
Molt bé.

376
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Maquinen alguna cosa, segur.
Han agafat un avió cap a Seül.

377
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
A la merda. Anem-hi.

378
00:28:43,041 --> 00:28:45,875
No facis servir
cap identitat falsa habitual.

379
00:28:46,375 --> 00:28:48,000
Saltaria l'alarma a la CIA.

380
00:28:48,708 --> 00:28:51,458
Aconsegueix documents nous.
Volarem d'incògnit.

381
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Així tindrem més de temps.

382
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Si vols que tot surti bé,
fes-ho tu mateix.

383
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
SEÜL

384
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
Tenim un tema de seguretat.

385
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
Quedin-se asseguts fins que es solucioni.

386
00:29:30,416 --> 00:29:32,416
PARE

387
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
Et fa res? He evitat
les seves trucades tot el dia.

388
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Sí, és clar.

389
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
Hola, pare.

390
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
Per què ha vingut el Hendricks
amb un que diu que és advocat?

391
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
No ho sé.

392
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
No em serveix.

393
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
M'has de donar dades imputables.

394
00:29:53,916 --> 00:29:56,375
- Li he enviat una foto.
- Amb la nena?

395
00:29:56,458 --> 00:29:58,333
D'això ja fa uns deu anys.

396
00:29:58,416 --> 00:30:00,541
Era amb els records de son pare.

397
00:30:00,625 --> 00:30:03,208
- La nena li importa.
- T'agafes a qualsevol cosa.

398
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Necessito dades concretes.

399
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
Per això et vaig posar amb l'ex nòvia.

400
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
Sí, però crec que no sap res.

401
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
- Ja no estan junts.
- T'estàs penjant d'ella?

402
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
- No.
- Centra't.

403
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
I aconsegueix-me el que vull.

404
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
O emetré l'ordre d'arrest contra tu
per tràfic de drogues,

405
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
i t'extradiran a Corea.

406
00:30:25,875 --> 00:30:31,958
O molt pitjor: li diré al govern dels EUA
que fas d'espia sense identitat oficial

407
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
i t'arrestaran per traïció.

408
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
Va tot bé?

409
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
Sí.

410
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
I tant. Les bestieses típiques dels pares
que t'omplen d'angoixa.

411
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Sí, això em sona.

412
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
Hola, m'alegro de veure-la.

413
00:31:04,333 --> 00:31:07,666
Ara deu pensar:
"Dos advocats de la CIA? Redeu.", però…

414
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
No passa res. Se'n poden anar.

415
00:31:12,916 --> 00:31:14,625
Entesos, genial.

416
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Gràcies.

417
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- Massa fàcil.
- Exacte.

418
00:31:21,541 --> 00:31:25,708
- Així malament, oi?
- Sí, ens seguirà un equip de vigilància.

419
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
- La cosa es complica.
- Sé com desfer-nos-en.

420
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Sí, entesos.

421
00:31:29,625 --> 00:31:32,750
I només hi ha un 40 % de possibilitats
que la palmem.

422
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
HOTEL BONS MOMENTS

423
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
Puc esborrar de la llista de desitjos
saltar d'un metro en marxa.

424
00:31:42,291 --> 00:31:44,041
- Tens una cosa al nas.
- Què?

425
00:31:44,125 --> 00:31:45,000
Al nas.

426
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
No ens han seguit
després de veure el nostre equipatge.

427
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
Però ens hem desfet de la vigilància
i ara comença el compte enrere.

428
00:31:55,416 --> 00:32:00,000
Tenim 12 hores abans que la Grace Cho
enviï un exèrcit a caçar-nos.

429
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
- És aquí?
- És l'adreça que ens ha enviat.

430
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
Una versió curiosa d'un pis franc.

431
00:32:29,166 --> 00:32:32,666
És barat, no demanen el passaport
i no hi ha càmeres.

432
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
- Allà teniu el que heu demanat.
- Genial.

433
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
Què fas?

434
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Molt ocurrent.

435
00:32:55,083 --> 00:32:58,333
- No cal passaport, no hi ha càmeres.
- Exacte.

436
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
- Oliver.
- Owen.

437
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
Gràcies per venir.
Espero que tinguis bones notícies.

438
00:33:08,750 --> 00:33:13,625
No les consideraria bones del tot,
però ens podrem quedar aquí.

439
00:33:16,250 --> 00:33:21,750
El tinent Yamazaki amb qui hem de parlar
ara es troba Seül.

440
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
No puc concertar una reunió
fins que tingueu una bona tapadora.

441
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
I si diem que tenim interès
en els agregats diplomàtics de l'ONG?

442
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
Què?

443
00:33:36,208 --> 00:33:42,291
Tan aviat diguis la paraula "agregat",
tothom sabrà que ets de la CIA.

444
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
Encara ens serveix això de l'ONG?

445
00:33:45,041 --> 00:33:46,625
La filial dels EUA de l'ONG.

446
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
La Nan Hee repatria sud-coreans
de l'illa de Sakhalin a Rússia.

447
00:33:50,541 --> 00:33:52,416
És massa concret.

448
00:33:52,500 --> 00:33:57,583
Agents d'una empresa de rescat? En una
operació vam crear una empresa així.

449
00:33:57,666 --> 00:34:02,833
Molt bé. Una cooperant com la Nan Hee
podria estar assegurada a l'ONG.

450
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Concertarem una cita
amb els del rescat. I llavors?

451
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
El procediment estàndard
és demanar una prova de vida.

452
00:34:09,458 --> 00:34:13,791
Li truques, jo rastrejo la ubicació
i li enviem un equip d'extracció.

453
00:34:13,875 --> 00:34:15,708
Un altre suggeriment…

454
00:34:15,791 --> 00:34:19,916
I si fem veure que representem
una asseguradora que la vol recuperar

455
00:34:20,000 --> 00:34:23,541
i llavors paguem
el rescat de veritat per salvar-la?

456
00:34:24,541 --> 00:34:25,666
La navalla d'Occam.

457
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
La solució recau
en la senzillesa. Fantàstic.

458
00:34:31,041 --> 00:34:35,541
- Quant valdria una empleada així?
- Entre un o dos milions de dòlars.

459
00:34:35,625 --> 00:34:37,208
La CIA està folrada.

460
00:34:37,291 --> 00:34:38,458
Un moment, no és…

461
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
Et vaig trucar i li vas dur
200.000 dòlars a la Nichka.

462
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
Eren d'un fons discrecional.

463
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
Parlem d'un milió. Són molts calés.

464
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
Ens caldrà una autorització
i volen que siguem discrets.

465
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
Digue'm si m'equivoco.

466
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
Com que no han signat
els papers del teu trasllat,

467
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
l'estació de Varsòvia
encara és a càrrec de la Dawn.

468
00:34:58,250 --> 00:35:03,041
Tens raó. Podria retirar un milió
d'uns comptes i reembossar-lo.

469
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- O deixar que la culpin.
- Genial.

470
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
I tu? Podries aconseguir
l'altre milió en dòlars?

471
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Puc fer un altre truc burocràtic.

472
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
Quan els meus superiors ho sàpiguin,

473
00:35:12,833 --> 00:35:15,625
això s'haurà acabat
i assumiré les conseqüències.

474
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
Excel·lent. He de fer trucades.
A vosaltres, se us ha girat feina.

475
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Feu via, entesos?

476
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
PAGAMENT A: DAWN GILBANE
1.000.000 $

477
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
FIRMA DE L'AGENT
DAWN GILBANE

478
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
ASSEGURANCES
PER A SEGRESTS I RESCATS

479
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Ei, ja funciona.

480
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ACTIVANT
CÀMERA DE BOTÓ 1

481
00:36:05,000 --> 00:36:06,041
Tenim imatge.

482
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
Bam!

483
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
Que no has de fer feina?

484
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
No.

485
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Soc aquí per assessorar-vos legalment.

486
00:36:16,833 --> 00:36:23,083
Si tot el que fem és superil·legal, miraré
vídeos de K-pop i somiaré en bibimbap.

487
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
Hem organitzat una reunió.

488
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Aviam. Aquest senyor

489
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
és el Kenta Nakano.

490
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
Representa la cara del clan.

491
00:36:49,875 --> 00:36:53,666
Es va diplomar en Empresarials
a la millor uni del Japó i ara du

492
00:36:53,750 --> 00:36:57,916
gran part dels negocis semi-legals
del clan Yamazaki.

493
00:36:58,000 --> 00:37:03,041
És astut, encantador
i també despietat de collons.

494
00:37:03,708 --> 00:37:09,666
Com que no es deixa ensarronar,
haureu de posar en joc tots els recursos

495
00:37:09,750 --> 00:37:11,416
per aixecar-li la camisa.

496
00:37:11,500 --> 00:37:14,041
- I el paio amb cara de fera?
- Aquest?

497
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
Doncs la traducció més acurada
del seu sobrenom japonès és

498
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
"El que fa sagnar i sofrir
als nostres enemics."

499
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Sona bé.

500
00:37:23,833 --> 00:37:26,250
Si aquest s'hi presenta,
ja hem begut oli.

501
00:37:26,958 --> 00:37:32,083
Mentrestant, el Janus i jo rastrejarem
la trucada de prova de vida per si de cas.

502
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
Per si res va malament.

503
00:37:33,875 --> 00:37:35,458
Però què podria fallar?

504
00:37:36,833 --> 00:37:37,791
Oi?

505
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
A veure, queden cinc hores
per a la reunió.

506
00:37:42,833 --> 00:37:46,458
Hem de clapar una estona.
Cal que estiguem en forma al vespre.

507
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
D'acord…

508
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
On creus que vas?

509
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
A prendre la fresca.

510
00:38:22,250 --> 00:38:23,333
Estic neguitós.

511
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- És arriscat.
- No passa res.

512
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
Creu-me, torno de seguida.

513
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Gràcies. Som els Don't Touch my Stuff.
Tornem a les vuit amb una altra ronda.

514
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Hola.

515
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Ho has fet superbé.

516
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Owen!

517
00:39:44,125 --> 00:39:48,791
Tu fas plans? O et presentes
i desapareixes sempre de sobte?

518
00:39:48,875 --> 00:39:54,416
Aquesta és la meva manera
de fer darrerament.

519
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Qui és l'home que t'ha agafava al bar?

520
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
No ets un advocat de veritat, oi?

521
00:40:02,333 --> 00:40:03,208
Vens droga?

522
00:40:03,833 --> 00:40:04,916
Ets un sicari?

523
00:40:05,791 --> 00:40:08,000
Ets proxeneta i model de passarel·la.

524
00:40:08,083 --> 00:40:12,791
Vaig anar a una escola de models.
Però fer règim tota l'estona era massa.

525
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
És complicat.

526
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
Soc advocat…

527
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
de la CIA.

528
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Escolta, si em vols prendre el pèl…

529
00:40:25,958 --> 00:40:28,250
No, t'ho juro. Soc…

530
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Soc advocat dels espies.

531
00:40:32,875 --> 00:40:35,500
- De veritat.
- Hòstia, quina passada.

532
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
Ara mateix no ho descriuria així,
però gràcies.

533
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
I tens permís per explicar-ho?

534
00:40:42,875 --> 00:40:45,416
Tècnicament, sí. Acostumo a dir mentides.

535
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
Però m'he proposat
deixar de manipular la gent

536
00:40:49,208 --> 00:40:53,916
que m'importa de debò.
I per això no et volia enganyar.

537
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
Valia més no dir-m'ho.

538
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Mira'm. Toco en un club merdós,
encara visc amb els pares,

539
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
Tu ets un espia sexy
que no para quiet.

540
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
No soc espia.

541
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Soc advocat.

542
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Sexy, potser sí.

543
00:41:21,416 --> 00:41:22,791
Toquem una altra ronda.

544
00:41:23,416 --> 00:41:25,416
Després podem continuar fent això.

545
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
Ja m'agradaria, però torno a la feina.

546
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
Et truco un dia per quedar?

547
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
No.

548
00:41:35,041 --> 00:41:39,541
Ets l'única font de sorpreses que tinc.
Val més deixar-ho així.

549
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
Ho fotràs tot enlaire.

550
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
Havia quedat amb una amiga.

551
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
No li havia trucat i li volia explicar…

552
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Això són parides.

553
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
Esperaves fer un clau.
Normalment et diria que endavant,

554
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
però tenim una habitació plena de gent

555
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
que s'està jugant la carrera
i fins i tot la vida

556
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
i només penses en tu mateix.

557
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
He fet mal a gent
i ara intento ser més bona persona.

558
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
Per què?

559
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
És que…

560
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
Potser t'has equivocat de professió, noi.

561
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Ara ets un sicari per a psicòpates.

562
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Actua com cal.

563
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
Ara val més tocar el pirandó.

564
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Hem d'anar a una reunió de les grosses.

565
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
CÀMERA DE BOTÓ 01

566
00:43:19,750 --> 00:43:22,375
Així qui la cagarà primer?

567
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
¿L'agent caòtic,

568
00:43:25,291 --> 00:43:27,958
el marit neguitós o l'anglès sospitós?

569
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
Em fum haver-ho d'admetre.
L'Owen és un figura quan el pressionen.

570
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
La resta del temps
és un gamarús rematat.

571
00:43:37,041 --> 00:43:38,750
Em preocupa l'extorsionador.

572
00:43:40,208 --> 00:43:42,458
Està punt de tenir una crisi emocional.

573
00:43:42,541 --> 00:43:43,541
CÀMERA DE BOTÓ 02

574
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
Konbanwa, senyors.

575
00:43:48,541 --> 00:43:50,250
Venim a veure el Sr. Nakano.

576
00:43:57,958 --> 00:43:59,250
Espero recuperar-la.

577
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
CÀMERA BOTÓ 01

578
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Ho fas a fons, oi?

579
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
Senyor Nakano.

580
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Gràcies per trobar temps per rebre'ns.

581
00:44:59,250 --> 00:45:06,208
Li presento el Sr. Fisk i el Sr. Jung,
els representants d'Assegurances GFL.

582
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Volen prendre alguna cosa?
Tenim de tot al bar.

583
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
No.

584
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Una cervesa, sisplau.

585
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
Un whisky de malta. Sense gel, gràcies.

586
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
- Gràcies.
- Gràcies.

587
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Senyors, com els ha explicat,
el nostre amic,

588
00:45:44,208 --> 00:45:49,583
vostès retenen una jove
i venim a negociar-ne l'alliberament.

589
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
Abans li volíem agrair sincerament

590
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
la seva ajuda en aquesta qüestió.

591
00:45:57,083 --> 00:45:58,000
Per descomptat.

592
00:45:58,666 --> 00:46:03,125
Disculpi'm. Sabem
que el seu temps és molt valuós.

593
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
Per tant, estem disposats a oferir-li
un milió perquè ens l'entregui.

594
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
No n'hi ha prou.

595
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
Ja deu saber que, en aquest cas,
l'assegurada

596
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
és una organització benèfica
amb recursos limitats.

597
00:46:16,833 --> 00:46:18,000
Quant vol?

598
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
T'he dit que aquest la cagaria.

599
00:46:23,916 --> 00:46:27,166
Disculpi la seva brusquedat. Com veu,

600
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
tenim moltes ganes
de resoldre la situació.

601
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Per tal de preservar la nostra reputació.,

602
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
estem disposats a anar en contra
de l'asseguradora i oferir dos milions.

603
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
El preu són deu milions.

604
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
Sr. Nakano, la nostra clienta
treballa en una ONG

605
00:47:08,666 --> 00:47:11,125
i té una pòlissa limitada.

606
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
Cal reduir força la xifra si…

607
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Si no accepta el nostre preu,

608
00:47:16,791 --> 00:47:19,416
no puc garantir la seva seguretat

609
00:47:19,500 --> 00:47:21,208
ni que sobrevisqui.

610
00:47:22,041 --> 00:47:24,375
Com sabrem que encara és viva?

611
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Exigim una prova de vida.

612
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Vol que l'hi demana respectuosament.

613
00:47:31,875 --> 00:47:33,541
Volia dir el que li he dit.

614
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Si s'acaba amb un bany de sang,
anem a l'aeroport, oi?

615
00:47:43,500 --> 00:47:45,500
Com veuen, és viva

616
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
i pràcticament indemne.

617
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
Mare meva.

618
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
Em…

619
00:48:19,208 --> 00:48:23,166
Ho sento. Enviï’m la factura.
Li enviaré un de nou de seguida.

620
00:48:23,250 --> 00:48:26,583
Ja han vist que és viva. La qüestió és

621
00:48:26,666 --> 00:48:29,500
si estan disposats a pagar el nostre preu?

622
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
Sr. Nakano, si em permet ser-li sincer,

623
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
només per estalviar-nos
qualsevol malentès.

624
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
La resposta a la seva pregunta és

625
00:48:41,333 --> 00:48:42,708
ni de conya.

626
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
CÀMERA DE BOTÓ 01

627
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Vaja, a veure.

628
00:48:46,958 --> 00:48:49,458
- Merda.
- No l'hi puc dir al meu cap.

629
00:48:49,541 --> 00:48:52,458
És empleada d'una ONG.

630
00:48:52,541 --> 00:48:55,833
No és una alta executiva.
Em clavarà una bronca

631
00:48:55,916 --> 00:49:00,375
o es fotrà un fart de riure.
O les dues coses i em despatxarà.

632
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
Amb tot el respecte,

633
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
s'ho ha de rumiar bé.
Vostè es dedica a raptar gent.

634
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
I nosaltres ens dediquem
a pagar els segrestadors.

635
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
I tothom guanyem
un munt de calés, oi? Per què?

636
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Perquè hi ha una corrent
d'ingressos constant que es pot repetir.

637
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
I si fa el garrepa i demana
més del que pot oferir el mercat,

638
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
s'esfondrarà tot.

639
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
Estic disposat a demanar al meu cap
que li doni més diners.

640
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
Però abans, vostè ajustarà
el preu de manera raonable.

641
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
Què li sembla?

642
00:49:43,750 --> 00:49:49,250
El preu és el que hi ha
i s'ha acabat la reunió.

643
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Si em permet…

644
00:49:50,875 --> 00:49:55,333
Aquí s'acaba la seva hospitalitat.
Hem de fotre el camp d'aquí, sents?

645
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
Tranquil.

646
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Ei! Què…? Escolta…

647
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
Merda.

648
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Ja hi vaig jo.

649
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
Escolta, tranquil.

650
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
- La perdré, hòstia.
- Deu haver sigut dur veure-la.

651
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
Tenia cara de por.

652
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
I de dolor i…

653
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
- De soledat.
- Però no està sola.

654
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
Has obligat la millor agència
d'intel·ligència del món a salvar-la.

655
00:50:31,666 --> 00:50:33,833
No la volen salvar. Em volen matar.

656
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
No ho faran perquè ara pots negociar.

657
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
Però es podria girar la truita.
T'has de mantenir ferm, collons.

658
00:50:40,791 --> 00:50:45,083
Ara t'has de concentrar.
Hem de decidir què farem.

659
00:50:45,916 --> 00:50:47,541
Se'ns acaba el temps.

660
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
COPIANT 8.967 ARXIIUS

661
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
- Ei.
- Ei.

662
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Què fas?

663
00:51:33,708 --> 00:51:36,833
La setmana vinent tenim reunió
amb la diputada Meyers.

664
00:51:36,916 --> 00:51:40,166
Volia mirar les condicions,
però no tinc el portàtil.

665
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
I per això copies el meu disc dur?

666
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
Què cony estàs tramant?

667
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
Res.

668
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
Res.

669
00:51:52,833 --> 00:51:53,958
- Hannah!
- Jae!

670
00:51:54,041 --> 00:51:55,208
Espera, Hannah.

671
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
- No.
- Atura't.

672
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
Espera. Ei! No ho facis.

673
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
- Jae, prou!
- No, Hannah!

674
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
- Merda!
- Deixa'm!

675
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Deixa'm…

676
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
L'hem trobat.

677
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
Què?

678
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
He localitzat l'adreça IP
per saber d'on trucava.

679
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
Genial.

680
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
Per què feu aquesta cara?

681
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Perquè la tenen a Vladivostok.

682
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
Collons.

683
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
Què? Vols dir a…?

684
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
Rússia.

685
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
Subtítols: Cristina Casas Peregrina

