1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
[Owen] Zuvor bei The Recruit…

2
00:00:07,541 --> 00:00:08,416
[ächzt laut]

3
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Schließlich haben Sie mich gerettet.
Falls Sie etwas brauchen, rufen Sie an.

4
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
[Hannah] Ich möchte einfach mehr Zeit
mit dir verbringen, als angemessen wäre.

5
00:00:15,541 --> 00:00:18,583
-Bist du etwa der eifersüchtige Typ?
-Nein.

6
00:00:18,666 --> 00:00:20,791
-Wir haben nie gesprochen.
-Und worüber nicht?

7
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
CEG ist auf dem Weg zu Ihnen.

8
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Sie suchen nach Hinweisen
zum Meladze-Fall.

9
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
[Dawn] Rate, wer mich gestern anrief.
Ist ein Anwalt so schwer zu töten?

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Gib mir einen guten Informanten.

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
[Dawn] Die Lage vor Ort hat sich geändert.

12
00:00:33,375 --> 00:00:34,750
[Lester schreit und keucht]

13
00:00:34,833 --> 00:00:36,166
-[keucht]
-[Mann stöhnt auf]

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Glaubst du, dass die Russen
meiner Frau 'ne Pause gönnen?

15
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
Nein, weil nicht die sie haben,
sondern die Yakuza.

16
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Sie wissen aber nicht, wo sie ist.

17
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
Der NIS hat eine zurückverfolgbare Krypto!

18
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
[Jang Kyun]
Die CIA hat sie mit uns erschaffen.

19
00:00:49,625 --> 00:00:51,750
-Wenn ich sage "Spring", dann…
-[Owen keucht]

20
00:00:51,833 --> 00:00:53,416
-[Reifen quietschen]
-[Motor heult auf]

21
00:00:54,625 --> 00:00:57,291
[spannungsvolle Musik
baut sich auf und verklingt]

22
00:00:58,958 --> 00:01:00,291
[knisterndes Funkrauschen]

23
00:01:07,291 --> 00:01:08,166
[Rauschen stoppt]

24
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
-[Auto hupt]
-[Janus] Wo zum Teufel bist du?

25
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
Ich breche in Jang Kyuns Wohnung ein.
Ich hab ihn verraten.

26
00:01:19,458 --> 00:01:23,541
Definiere "verraten". Nein, besser noch:
Leg auf und vergiss meine Nummer.

27
00:01:23,625 --> 00:01:25,333
Wie finde ich den Totmannschalter?

28
00:01:25,416 --> 00:01:28,750
Ähm… Keine Ahnung.
Wahrscheinlich ist er digital.

29
00:01:28,833 --> 00:01:32,916
Die Geheimnisse werden veröffentlicht,
wenn er keine kodierte Nachricht schickt.

30
00:01:33,000 --> 00:01:36,416
Und er ist zu schlau,
um Beweise in seiner Wohnung zu lassen.

31
00:01:36,916 --> 00:01:39,625
Aber es gibt sicher Hinweise,
die unsere Leute nutzen könnten,

32
00:01:39,708 --> 00:01:43,208
um es herauszufinden.
Also mach einfach von allem dort Fotos.

33
00:01:43,291 --> 00:01:44,666
[Owen] Fotos. Verstanden.

34
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Aber wenn du dort erwischt wirst,
bist du ein toter Mann.

35
00:01:48,500 --> 00:01:52,000
[Owen] Scheiße! Echt jetzt? Ich dachte,
sie werfen mich nur aus dem Land.

36
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
[Janus] Oh, das werden sie.

37
00:01:53,750 --> 00:01:56,333
Und dann wird dir Nyland
sofort den Kopf abreißen.

38
00:01:57,000 --> 00:01:57,958
[Reifen quietschen]

39
00:01:59,708 --> 00:02:01,583
[spannungsvolle Musik]

40
00:02:06,375 --> 00:02:07,250
[Musik verklingt]

41
00:02:07,333 --> 00:02:09,666
-[Schlüssel klimpern]
-[Schloss klackt]

42
00:02:09,750 --> 00:02:10,791
[Tür öffnet sich]

43
00:02:11,416 --> 00:02:13,416
[leise, spannungsvolle Musik]

44
00:02:17,375 --> 00:02:18,916
[Tür schließt]

45
00:02:29,958 --> 00:02:31,958
[Kamera-Auslöser]

46
00:02:46,416 --> 00:02:47,291
[Kamera-Auslöser]

47
00:02:57,125 --> 00:02:58,833
[atmet angestrengt]

48
00:02:59,666 --> 00:03:01,666
[weiter spannungsvolle Musik]

49
00:03:10,666 --> 00:03:12,125
[ächzt und stöhnt]

50
00:03:12,208 --> 00:03:13,166
[Koreanisch] Wichser.

51
00:03:13,250 --> 00:03:15,416
-[koreanischer Hip-Hop erklingt]
-[ächzt]

52
00:03:15,916 --> 00:03:18,083
[Kampflaute]

53
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
[Owen ächzt]

54
00:03:24,333 --> 00:03:25,416
[ächzt]

55
00:03:28,416 --> 00:03:30,000
[stöhnt]

56
00:03:32,000 --> 00:03:33,583
[hölzernes Knacken]

57
00:03:35,541 --> 00:03:36,625
[Owen stöhnt]

58
00:03:37,166 --> 00:03:38,458
[Jang Kyun schreit]

59
00:03:38,541 --> 00:03:39,416
[Owen ächzt]

60
00:03:43,125 --> 00:03:44,291
-Ah!
-[Owen stöhnt]

61
00:03:52,166 --> 00:03:53,083
[stöhnt]

62
00:03:54,541 --> 00:03:55,666
[Jang Kyun stöhnt]

63
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Scheiße! Es reicht!

64
00:03:59,541 --> 00:04:00,916
[hustet schmerzerfüllt]

65
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
[auf Deutsch] Was hast du jetzt vor? Hä?

66
00:04:03,666 --> 00:04:05,791
Erschießt du mich? In deiner Wohnung?

67
00:04:05,875 --> 00:04:07,083
[beide atmen schwer]

68
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
Die Polizei wird bald hier sein,
genau wie der NIS.

69
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
Und das war's dann endgültig
mit deiner Frau.

70
00:04:19,708 --> 00:04:21,458
Du weißt, ich bin nicht so bescheuert,

71
00:04:21,541 --> 00:04:23,666
dass ich den Totmannschalter
hier aufbewahre, oder?

72
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
Er ist der einzige Grund,
warum die CIA mich nicht umbringt.

73
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
Oh, ich weiß.

74
00:04:31,041 --> 00:04:33,041
[beider Atmung beruhigt sich]

75
00:04:34,833 --> 00:04:36,041
[Pistole fällt zu Boden]

76
00:04:36,541 --> 00:04:37,666
[Jang Kyun stöhnt auf]

77
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Das hier ist unser Zuhause.

78
00:04:43,458 --> 00:04:45,416
Du hattest kein Recht, es zu zerstören.

79
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Ich denke, ich war irgendwie verzweifelt.

80
00:04:50,125 --> 00:04:51,666
Und ich etwa nicht?

81
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
Nan Hee…

82
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
…ist schwanger.

83
00:05:04,666 --> 00:05:06,666
Ohne dich kann ich sie nicht retten.

84
00:05:07,666 --> 00:05:09,666
[spannungsgeladene Elektromusik]

85
00:05:20,875 --> 00:05:22,250
-[Musik endet]
-[Tür schlägt zu]

86
00:05:22,333 --> 00:05:23,458
[Schritte nähern sich]

87
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
Wach auf. Jemand wollte mich töten.

88
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
Was?

89
00:05:33,250 --> 00:05:34,708
[Flaschenkorken ploppt]

90
00:05:35,333 --> 00:05:37,416
-[Schnaps gluckert]
-Woher kommt die?

91
00:05:37,500 --> 00:05:39,750
Von dem Typen, der mich töten wollte.

92
00:05:39,833 --> 00:05:41,833
-[Glas klopft auf Tisch]
-Wo ist der jetzt?

93
00:05:41,916 --> 00:05:43,208
[Lester] Leichensack.

94
00:05:44,208 --> 00:05:45,416
Erkennst du ihn?

95
00:05:46,166 --> 00:05:47,791
-Äh, nein.
-[Lester seufzt]

96
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
-Ist deine Tarnung aufgeflogen?
-Weiß ich nicht.

97
00:05:52,333 --> 00:05:54,500
Aber ich weiß, dass das eine CZ-75 ist,

98
00:05:54,583 --> 00:05:57,333
eine Waffe
der europäischen Spezialeinheiten.

99
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
Und der Typ war ein beschissener Ninja.
Kein Plan, warum die mich töten wollen.

100
00:06:01,291 --> 00:06:04,458
Ich bin der neue Agent in der Region
und habe nichts zu melden.

101
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
-Hast du vor, es herauszufinden?
-Nein!

102
00:06:07,375 --> 00:06:10,208
Aber wenn ich Langley sage,
dass ich wohl kompromittiert wurde,

103
00:06:10,291 --> 00:06:12,750
schieben die es auf mich
und ziehen mich ab.

104
00:06:12,833 --> 00:06:16,833
Und ich komme wieder in die Gummizelle.
Den Moskau-Standort kann ich vergessen.

105
00:06:16,916 --> 00:06:20,291
Nun, als deine Anwältin
und leider auch Mitbewohnerin

106
00:06:20,375 --> 00:06:24,208
rate ich dir, aus Polen zu verschwinden,
wo jemand versucht, dich zu töten,

107
00:06:24,291 --> 00:06:26,916
und zurück nach DC zu gehen,
wo niemand dich töten will.

108
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
-Und von dort überlegen wir weiter.
-[Glas pocht]

109
00:06:29,583 --> 00:06:30,416
[seufzt]

110
00:06:30,916 --> 00:06:32,458
Ich liebe den Plan.

111
00:06:32,541 --> 00:06:36,208
[keucht] Ich ruf das Reisebüro an
und frag nach dem ersten Flug.

112
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Hey.

113
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Denkst du, dass liegt irgendwie an Nichka?

114
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Wenn du mit Nichka Owen meinst?
Dann Scheiße, ja.

115
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Fuck.

116
00:06:53,833 --> 00:06:55,333
[Dodge] Schlechte Nachrichten.

117
00:06:58,083 --> 00:06:59,541
Will ich nicht hören.

118
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Zu dumm. Du hast hier den Hut auf.

119
00:07:03,375 --> 00:07:05,166
-Lee ist tot.
-[Türschloss klappert]

120
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
Wer ist Lee?

121
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
Der Söldner, der Owen töten sollte.

122
00:07:10,916 --> 00:07:12,958
Polizisten in Warschau
fanden seine Leiche.

123
00:07:13,041 --> 00:07:16,125
Du schickst den Kerl, der Owen verfehlte,
um Lester zu töten?

124
00:07:16,208 --> 00:07:19,708
-So kurzfristig war die Auswahl klein.
-Kann er zu uns zurückverfolgt werden?

125
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
Ich bin kein Anfänger.

126
00:07:21,208 --> 00:07:22,583
Es führt keine Spur zu uns.

127
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Aber?

128
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
Owen, Lester und Violet
haben über das Agency-Reisebüro

129
00:07:28,791 --> 00:07:30,416
Flüge nach DC gebucht.

130
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Das kann kein Zufall sein.
Das heißt, sie wissen irgendwas über uns.

131
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
-Wir müssen zurück nach DC.
-Ich wusste, dass du das sagst.

132
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Ein Frachtflugzeug steht bereit.
Abflug in 90.

133
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Gut.

134
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
Was?

135
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
Wie weit willst du in der Sache gehen?

136
00:07:52,750 --> 00:07:54,791
Ich weiß, ich stehe
noch immer in deiner Schuld,

137
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
aber ich will nicht für den Rest
meines Lebens ins Gefängnis…

138
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
Oder schlimmer.

139
00:07:59,875 --> 00:08:01,333
Hier geht es für mich um alles.

140
00:08:02,333 --> 00:08:05,375
Aber ich werde es dir nicht verübeln,
wenn du gehen willst.

141
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
Nein.

142
00:08:09,791 --> 00:08:10,625
Ich bleibe.

143
00:08:12,708 --> 00:08:13,916
Alles oder nichts, hm?

144
00:08:17,333 --> 00:08:18,666
Alles oder nichts.

145
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
-Du musst mit mir zurückfliegen.
-Nein, das werde ich nicht.

146
00:08:22,916 --> 00:08:26,125
Die Tatsache, dass die Agency
eine eigene Kryptowährung hat,

147
00:08:26,208 --> 00:08:29,208
die gerade in den Händen
von über 10 Millionen Amerikanern ist,

148
00:08:29,291 --> 00:08:30,750
ist ein übles Geheimnis, Alter.

149
00:08:30,833 --> 00:08:34,500
Darum will ich nicht mal in der Nähe sein,
wenn du Nyland davon erzählst.

150
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Abgesehen davon überwache ich Jang Kyun,

151
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
der was genau macht,
während du nach DC zurückfliegst?

152
00:08:39,791 --> 00:08:43,291
Er geht zum NIS und schaut
nach den jüngsten Krypto-Transaktionen.

153
00:08:43,375 --> 00:08:46,208
Wenn die Yakuza rauskriegt,
dass Nan Hees Kryptos getrackt waren,

154
00:08:46,291 --> 00:08:47,916
werden sie alles verkaufen.

155
00:08:48,000 --> 00:08:52,041
Und… Jang Kyun muss sehr vorsichtig sein,
wie er bei der Sache operiert,

156
00:08:52,125 --> 00:08:54,083
sonst wird sein Boss sehr misstrauisch.

157
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
Grace Cho.

158
00:08:56,416 --> 00:08:57,875
[rhythmische Schlagzeugmusik]

159
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
Stehst du etwa auf sie?

160
00:08:59,875 --> 00:09:02,041
Nein. Halt die Klappe!

161
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Hauptsache, du lässt dir
nicht den Kopf verdrehen.

162
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
Ich wünschte, es wäre so.

163
00:09:07,291 --> 00:09:09,750
Der Kerl ist ein Profi.
Er weiß, was er tut, oder?

164
00:09:10,916 --> 00:09:12,750
[geheimnisvolle Musik]

165
00:09:29,166 --> 00:09:30,166
[Kartenleser piepst]

166
00:09:49,375 --> 00:09:51,375
[spannungsvolle Musik]

167
00:10:09,958 --> 00:10:11,458
[auf Koreanisch] Unverändert.

168
00:10:11,541 --> 00:10:13,291
[spannungsvolle Musik verklingt]

169
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
FINANZEN

170
00:10:15,958 --> 00:10:17,708
[spannungsvolle Musik erklingt erneut]

171
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
FOLTER

172
00:10:39,458 --> 00:10:41,458
[spannungsvolle Musik schwillt an]

173
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
-[Musik stoppt]
-[Grace] Da sind Sie ja.

174
00:10:44,791 --> 00:10:48,750
Was haben Sie dort drin gemacht?
Haben Sie was mit der Mafia am Laufen?

175
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
Nein. Ich habe Officer Yoon gesucht.

176
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Ich hörte, er verkauft sein Peloton.

177
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Eine Überraschung für Nan Hee.
Sie wollte schon immer eins haben.

178
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
Was ist mit Ihrem Gesicht?

179
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Ganz ehrlich?

180
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
Es ist mir etwas peinlich.

181
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
Ich fiel die Treppe runter,
weil ich auf mein Telefon geschaut habe.

182
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Inspirierend.

183
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
Wissen Sie, dass Owen Hendricks
zurück nach DC fliegt?

184
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Ja, ich arbeite daran, den anderen Anwalt
auf unsere Seite zu ziehen, um…

185
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Hören Sie.

186
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
Der Direktor hat mitbekommen,
dass die CIA etwas im Schilde führt.

187
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
Und er will Antworten von mir.

188
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
Wenn Sie die beiden nicht
in den nächsten 24 Stunden erwischen,

189
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
finde ich jemanden, der es kann,

190
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
und dann werde ich Sie
auf einen Wachturm in der DMZ verbannen.

191
00:11:42,916 --> 00:11:44,041
[unheilvolle Musik]

192
00:11:48,041 --> 00:11:49,958
-[Kartenleser piept]
-[Tür geht auf]

193
00:11:53,083 --> 00:11:53,958
[Musik verklingt]

194
00:11:54,541 --> 00:11:56,208
[Klopfen]

195
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
[auf Deutsch] Danke, dass Sie mich gestern
nicht wegen der CEG vorgewarnt hatten.

196
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Und, wie lief's nicht?

197
00:12:01,625 --> 00:12:04,041
Sie sind gegangen. Vorerst.

198
00:12:04,125 --> 00:12:06,000
Aber die lassen sich nicht
so leicht verjagen.

199
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
Und sie haben es wirklich
auf Hendricks abgesehen.

200
00:12:09,166 --> 00:12:12,541
Und auf jeden anderen, der mit
an dieser Osteuropa-Scheiße beteiligt war.

201
00:12:12,625 --> 00:12:14,708
Also müssen wir den ganzen Zirkus,

202
00:12:14,791 --> 00:12:17,041
Hendricks, Kitchens, Ebner und Gilbane,

203
00:12:17,125 --> 00:12:20,500
von denen fernhalten, so lange,
bis eine neue Krise ihr Interesse weckt.

204
00:12:20,583 --> 00:12:23,958
Glücklicherweise sind die vier
derzeit auf der ganzen Welt verteilt.

205
00:12:24,041 --> 00:12:26,041
[Flugzeugtriebwerke dröhnen]

206
00:12:27,208 --> 00:12:29,125
[rhythmische Schlagzeugmusik]

207
00:12:31,166 --> 00:12:34,166
[schnaubt] Nyland will sicher wissen,
wieso wir nicht in Warschau sind.

208
00:12:34,250 --> 00:12:36,166
-[seufzt]
-Uns muss etwas einfallen, oder…

209
00:12:36,250 --> 00:12:38,458
Oder du kannst
den Moskauer Standort vergessen.

210
00:12:38,541 --> 00:12:40,666
Ja, das hast du schon tausendmal erwähnt.

211
00:12:41,375 --> 00:12:45,291
Weißt du, wir, du und ich,
sollten eigentlich ein Team sein… oder?

212
00:12:45,375 --> 00:12:47,875
Ich meine, der Moskauer Standort
war nie mein Plan.

213
00:12:48,583 --> 00:12:49,875
Worauf willst du hinaus?

214
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
[seufzt] Also, was ich damit sagen will,
ist, dass du für dich geplant hast…

215
00:12:56,250 --> 00:12:58,791
…und ich dasselbe auch für mich tun werde.

216
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Ich denke sogar,
ich habe noch etwas Eis zu Hause.

217
00:13:05,458 --> 00:13:08,375
-Es ist, als würde er uns verfolgen.
-[Lester seufzt]

218
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
Um ihn loszuwerden, bräuchten wir
einen professionellen Exorzisten.

219
00:13:11,666 --> 00:13:15,208
-Wir bräuchten einen Priester.
-Wir bräuchten einen Baseballschläger.

220
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Verdammt.

221
00:13:17,333 --> 00:13:20,708
[Lautsprecher-Durchsage]
Sollte Ihnen herrenloses Gepäck auffallen,

222
00:13:20,791 --> 00:13:22,625
verständigen Sie bitte sofort die…

223
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
Was macht ihr hier?

224
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
Oh, ich… versuche nur,
den Transfer zu beschleunigen.

225
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Ok.

226
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Was ist mit dir? Weißt du, was?
Ich will es nicht wissen.

227
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
Was ist mit deinem Gesicht?

228
00:13:36,708 --> 00:13:37,750
Wütender Ehemann.

229
00:13:39,875 --> 00:13:42,875
-Und bei dir?
-Ach, Ninja-Attentäter.

230
00:13:42,958 --> 00:13:44,500
[lacht ironisch]

231
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
Läuft alles gut in Warschau?

232
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Ja, wieso? Warum fragst du?

233
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
Nur so. Du siehst nervös aus.

234
00:13:52,208 --> 00:13:55,875
Ja… Ich werde in deiner Nähe
immer nervös. [lacht]

235
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
Whoa, whoa, whoa.

236
00:14:00,000 --> 00:14:02,291
[unverständlicher Wortwechsel]

237
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
Das ist gar nicht gut.

238
00:14:06,375 --> 00:14:08,375
Was machen wir? Sie ausschalten?

239
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
[Dawn] Negativ.

240
00:14:10,958 --> 00:14:14,708
Wir müssen rausfinden, was los ist.
Danach schalten wir ihn aus.

241
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
Aufteilen. Du folgst Kitchens.
Und ich Hendricks.

242
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
[spannungsvolle Musik]

243
00:14:30,333 --> 00:14:33,958
Ok, also Hannah versteckt sich
vor der Kongressabgeordneten im Schrank,

244
00:14:34,041 --> 00:14:36,958
während ich mit ihrem halbnackten Sohn
unterm Bett gefangen bin.

245
00:14:37,041 --> 00:14:39,208
Ich musste wegen
meiner Katzenallergie niesen

246
00:14:39,291 --> 00:14:42,166
und versuchte, es zu unterdrücken,
damit wir nicht erwischt werden.

247
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
-Oh!
-[lacht]

248
00:14:43,166 --> 00:14:47,750
So musste sich mein College-Freund
vor seiner konservativen Mutter outen.

249
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
Während wir alle high auf Pilzen waren.

250
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
-[alle lachen gackernd]
-Oh mein Gott.

251
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
Wie ist es dann weitergegangen?

252
00:14:54,916 --> 00:14:57,541
Hannah rief die einzige Person an,
die uns retten würde,

253
00:14:57,625 --> 00:14:59,416
ohne auch nur eine Frage zu stellen.

254
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
[Hannah] Ja.

255
00:15:00,541 --> 00:15:02,625
[Musik: "Hell N Back" von Bakar
läuft im Radio]

256
00:15:02,708 --> 00:15:04,208
Owen.

257
00:15:04,916 --> 00:15:06,791
[Hannah] Mhm. Ja.

258
00:15:06,875 --> 00:15:09,250
-[lacht verschmitzt]
-[Tür geht auf]

259
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Hey!

260
00:15:12,041 --> 00:15:14,041
-[Tür fällt ins Schloss]
-Hi.

261
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
-Hey, äh… Willkommen zu Hause.
-Danke.

262
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Hey, äh… Jae, richtig?

263
00:15:20,291 --> 00:15:22,750
Ja. Wir haben uns vor Kurzem gesehen.

264
00:15:23,291 --> 00:15:25,375
[Owen] Richtig. Ja, ja. Cool.

265
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
Ihr zwei seid zusammen?

266
00:15:28,125 --> 00:15:28,958
Ja.

267
00:15:31,166 --> 00:15:33,416
Perfekt.
Ich wollte euch echt nicht stören.

268
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
Ich ziehe mich nur um und gehe zur Arbeit.

269
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Habt ihr keine offiziellen Arbeitszeiten?

270
00:15:39,208 --> 00:15:41,750
Ähm… Meistens. Ja.

271
00:15:41,833 --> 00:15:44,125
Ich habe ein wichtiges Projekt, und…

272
00:15:44,625 --> 00:15:47,375
Sonst wird es ja nie fertig, richtig?
Also…

273
00:15:56,416 --> 00:15:58,375
Ich komm gleich wieder. Ja.

274
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
Komm und iss mit uns.

275
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
Das hier muss nicht komisch sein.

276
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
Ist es nicht.

277
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Du siehst ganz schön mitgenommen aus.

278
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
-Tu ich das?
-Mhm.

279
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Scheint mir ein echt netter Kerl zu sein.
Und das sag ich nicht nur so.

280
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Doch, tust du.

281
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Aber… das ist er.

282
00:16:35,166 --> 00:16:36,583
Und macht er dich glücklich?

283
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Ja.

284
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Gut.

285
00:16:42,375 --> 00:16:43,500
Du hast es verdient.

286
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Danke.

287
00:16:46,125 --> 00:16:49,750
Hannah, ich will nicht, dass du denkst,
ich hätte nicht gehört, was du sagtest.

288
00:16:49,833 --> 00:16:51,458
-Wir müssen das…
-Das habe ich.

289
00:16:53,208 --> 00:16:55,083
Ich versuche,
aus meinen Fehlern zu lernen.

290
00:16:57,041 --> 00:17:00,041
Ich versuche, auf die Person zu hören,
die mir am meisten bedeutet.

291
00:17:00,958 --> 00:17:03,791
Um ein besserer Mensch zu werden
und nicht immer so…

292
00:17:04,375 --> 00:17:05,833
egoistisch zu sein, sondern…

293
00:17:07,625 --> 00:17:08,625
…erwachsener.

294
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Tschuldige.

295
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Hörte sich super ernst an.
Liegt am Jetlag.

296
00:17:20,291 --> 00:17:21,375
[lacht verlegen]

297
00:17:21,458 --> 00:17:22,291
[Jae] Oh.

298
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
Hey, ich wollte nur zum Badezimmer.

299
00:17:27,541 --> 00:17:28,833
Ja. Benutz meins.

300
00:17:33,458 --> 00:17:35,458
[Tür schließt knarzend]

301
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
[Schloss klickt]

302
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Okay, also…
komm, iss was mit uns, bevor du gehst.

303
00:17:42,000 --> 00:17:43,666
Wir haben bei Noshi bestellt.

304
00:17:43,750 --> 00:17:46,000
-[begeistert] Oh, Noshi!
-Mhm.

305
00:17:46,083 --> 00:17:48,416
-Wie kann ich da Nein sagen?
-Gar nicht.

306
00:17:51,666 --> 00:17:53,666
[Polizeisirenen in der Ferne]

307
00:17:57,458 --> 00:17:59,041
[spannungsvolle Musik]

308
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
8 FOTOS TEILEN
DAD

309
00:18:49,833 --> 00:18:51,208
[Nachricht-gesendet-Ton]

310
00:18:51,291 --> 00:18:54,250
-[spannungsvolle Musik ebbt ab]
-[Hip-Hop läuft im Radio]

311
00:18:54,333 --> 00:18:55,625
[Owen lachen]

312
00:18:58,291 --> 00:18:59,416
-Baba.
-[Terence] Mm?

313
00:19:00,041 --> 00:19:01,208
Wir brauchen Möbel.

314
00:19:01,958 --> 00:19:03,791
-[Terence] Ach, wirklich?
-[Owen lacht]

315
00:19:03,875 --> 00:19:06,125
[Polizeisirenen in der Ferne]

316
00:19:09,750 --> 00:19:10,916
[Musik spielt weiter]

317
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Weißt du, es gibt auch Wein.
Aber Becher sind Mangelware.

318
00:19:14,625 --> 00:19:17,625
Gläser kommen auch auf die Liste
von Dingen, die wir nicht haben.

319
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
[Owen] Kein Wein.
Ich muss los. Aber danke.

320
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Hey, viel Glück mit dem Projekt.
Augen zu und durch, richtig?

321
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
Absolut. Danke, dass ich mitessen durfte.

322
00:19:27,583 --> 00:19:30,125
Statt "Danke" wäre
ein neuer Couchtisch angebracht.

323
00:19:30,208 --> 00:19:32,458
[Owen] Couchtische sind für die,
die Abschlüsse machen.

324
00:19:32,541 --> 00:19:33,500
[Tür schließt]

325
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Ist alles gut?

326
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Mir geht's gut.

327
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
[weiter Hip-Hop im Radio]

328
00:19:41,666 --> 00:19:42,875
[Musik verstummt]

329
00:19:43,958 --> 00:19:48,000
Wir können nicht riskieren, aufzufliegen.
Wir müssen die Gefahr neutralisieren.

330
00:19:48,083 --> 00:19:49,500
[Owen] Ja, Sir, äh…

331
00:19:49,583 --> 00:19:54,250
Aber im Moment wäre es am schlausten,
wenn wir tun, was der Graymailer verlangt.

332
00:19:54,333 --> 00:19:57,791
Seine Frau retten. Wir tauschen sie
gegen den Totmannschalter.

333
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
Und wie haben Sie vor,
sie zurückzubekommen?

334
00:20:01,333 --> 00:20:03,958
Die gute Nachricht ist,
wir wissen, wer sie hat.

335
00:20:04,041 --> 00:20:06,625
Als Nächstes müssten wir
ein paar Agenten einsetzen.

336
00:20:06,708 --> 00:20:09,041
Sie könnten sie lokalisieren und befreien.

337
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
Auf keinen Fall führen wir eine verdeckte,
taktische Operation in Südkorea aus

338
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
und das, ohne unsere Kollegen
vom NIS zu informieren.

339
00:20:17,250 --> 00:20:21,333
Was nicht geht, da sie sonst erfahren,
dass ihr Agent kompromittiert ist

340
00:20:21,416 --> 00:20:23,458
und wir mit ihm heimlich gesprochen haben.

341
00:20:23,583 --> 00:20:26,083
Was wäre, wenn wir
einen aktiven Agenten einsetzen,

342
00:20:26,166 --> 00:20:28,333
ohne… ihn wirklich einzusetzen?

343
00:20:28,416 --> 00:20:32,250
Kitchens. Seine Papiere für
den aktiven Einsatz sind noch nicht durch,

344
00:20:32,333 --> 00:20:34,708
also ist er so gesehen
noch ein Anwalt der OGC.

345
00:20:34,791 --> 00:20:40,750
Er könnte es machen, ohne dass jemand…
der NIS… irgendwas… sagt.

346
00:20:40,833 --> 00:20:43,125
[spannungsvolle Schlagzeugmusik]

347
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
Was denken Sie?

348
00:20:47,875 --> 00:20:49,833
Sie wollen nicht wissen, was ich denke.

349
00:20:53,291 --> 00:20:55,458
Ok, holen Sie Lester aus Polen.

350
00:20:55,541 --> 00:20:57,708
Eigentlich, Sir,
ist Lester nicht in Polen.

351
00:20:57,791 --> 00:21:01,750
-[Lester] Ich bringe dich um!
-Hey, hey! Ich hatte keine Wahl. Ich…

352
00:21:01,833 --> 00:21:04,500
Oh doch! Du hast die Klappe aufgemacht
und mich erwähnt!

353
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
Das war deine Entscheidung. Jetzt kann ich
den Moskauer Standort vergessen.

354
00:21:08,541 --> 00:21:12,083
Nein. Du wirst ein Held sein,
wenn du dem Direktor den Arsch rettest.

355
00:21:12,166 --> 00:21:13,708
Wie ist das schlecht für dich?

356
00:21:13,791 --> 00:21:16,625
Weil die Nummer
zum Scheitern verurteilt ist, Kumpel.

357
00:21:17,250 --> 00:21:19,875
Ich habe null Zugriff
auf irgendwelche Ressourcen.

358
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
Kein Support! Keine IT! Keine Quellen!

359
00:21:22,000 --> 00:21:24,500
Ok. A… Aber Jang Kyun
könnte uns damit versorgen.

360
00:21:24,583 --> 00:21:27,416
Oh, du bist so ein beschissener Vollidiot,
weißt du das?

361
00:21:27,500 --> 00:21:29,750
Hast du nichts
aus dem Meladze-Scheiß gelernt?

362
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Vertraue niemals der Person,
die dich erpressen will!

363
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
Also, wenn du sonst keine Informationen
über die Yakuza hast… bist du am Arsch.

364
00:21:40,083 --> 00:21:44,291
Und keine Ahnung,
was dieser Kindergekritzel-Acid-Trip ist.

365
00:21:44,375 --> 00:21:47,458
-Aber das muss neu gestrichen werden.
-Ich… Vielleicht…

366
00:21:48,208 --> 00:21:49,625
…habe ich…

367
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
…einen Kontakt.

368
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
-Du hast einen Kontakt.
-Ja.

369
00:21:54,833 --> 00:21:57,708
-[Lester] Was für einen Kontakt?
-[Chinesischer Hip-Hop]

370
00:21:59,041 --> 00:22:00,375
[Gesang auf Chinesisch]

371
00:22:05,375 --> 00:22:07,041
-[Handy klingelt]
-[Headset piept]

372
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
-Hallo?
-[Owen] Oliver.

373
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
Hier ist Owen Hendricks, aus Doha.

374
00:22:11,000 --> 00:22:14,041
Ah ja, natürlich, Owen.
Wie geht's Ihnen, mein Bester.

375
00:22:14,125 --> 00:22:18,708
Sehr gut. Ein Kollege ist gerade bei mir.
Er fand heraus, wer meine Geisel festhält.

376
00:22:18,791 --> 00:22:19,666
Oh…

377
00:22:19,750 --> 00:22:21,250
-[Owen] Die Yakuza.
-Aha.

378
00:22:21,333 --> 00:22:23,000
Genauer gesagt, der Yamazaki-Clan.

379
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Und ich dachte,
vielleicht hätten Sie ja Kontakte dort.

380
00:22:26,291 --> 00:22:28,541
Ich habe Kontakte überall, Owen.

381
00:22:28,625 --> 00:22:30,708
-Das ist mein Job.
-[Musik über Tablet]

382
00:22:30,791 --> 00:22:32,250
Einen Augenblick. Äh…

383
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
Yamazaki-Clan, bitte.

384
00:22:33,916 --> 00:22:34,750
[Musik stoppt]

385
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Danke. Ja, Owen.

386
00:22:39,833 --> 00:22:42,708
-Was möchten Sie wissen?
-Einfach alles wäre hilfreich.

387
00:22:42,791 --> 00:22:43,875
Äh… [räuspert sich]

388
00:22:43,958 --> 00:22:45,833
Wir sind im Moment etwas eingeschränkt

389
00:22:45,916 --> 00:22:49,625
und haben keinen Zugriff
auf unsere üblichen Ressourcen.

390
00:22:49,708 --> 00:22:53,125
Es scheint, als hätte der Yamazaki-Clan
seine schmutzigen kleinen Finger

391
00:22:53,208 --> 00:22:54,791
in sehr vielen Geschäften.

392
00:22:55,375 --> 00:23:00,541
Ähm… Drogenhandel, Kredithaie,
Glücksspiel, Prostitution.

393
00:23:00,625 --> 00:23:03,333
Und das zusätzlich
zu ihren legalen Geschäften

394
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
wie Restaurants, Bauwesen,
Nachtclubs und… Immobilien.

395
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
-[spannungsvolle Musik]
-Sie haben ihren Sitz in Tokio,

396
00:23:09,750 --> 00:23:13,666
spielen aber auch gerne in Russland,
Südkorea und China.

397
00:23:13,750 --> 00:23:17,041
Wieso wurde Nan Hee entführt?
Haben Sie vielleicht eine Idee?

398
00:23:17,125 --> 00:23:20,458
Gewöhnlich nutzen sie Entführungen
bei Opfern, die nicht bezahlen können

399
00:23:20,541 --> 00:23:23,541
oder für hochrangige Ziele,
die sie erpressen wollen.

400
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
Also passt ihre NGO-Frau
nicht wirklich in dieses Bild, nicht wahr?

401
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
Ich vermute, sie mischte sich in ein
oder zwei ihrer Geschäftszweige ein.

402
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
Ich werde also erstmal…
etwas nachforschen,

403
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
bevor ich mehr sagen kann.

404
00:23:39,625 --> 00:23:41,041
Das wissen wir zu schätzen.

405
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
Könnten wir uns in Seoul treffen?

406
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
Ja, ich könnte…

407
00:23:47,125 --> 00:23:49,208
Ich bezahle die Miete für eine Geliebte.

408
00:23:49,291 --> 00:23:52,500
-Eine charmante Wohnung in Hongdae.
-Toll.

409
00:23:52,583 --> 00:23:55,416
Wir machen uns in zwei Stunden
auf den Weg. Bis dann.

410
00:23:56,000 --> 00:23:59,500
-[Hörer klappert]
-CEG hat erfahren, dass ihr vor Ort seid.

411
00:23:59,583 --> 00:24:01,416
[spannende Musik setzt ein]

412
00:24:01,500 --> 00:24:02,583
[Kartenleser piept]

413
00:24:03,666 --> 00:24:04,750
[schnauft]

414
00:24:05,791 --> 00:24:07,583
[weiter spannende Musik]

415
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Hi. Sie hier?

416
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Uns wurde gesagt,
Mr. Hendricks und Mr. Kitchens seien hier.

417
00:24:16,041 --> 00:24:17,541
[flüsternd] Nicht deine Karte!

418
00:24:20,041 --> 00:24:23,000
Ich hab sie nicht gesehen.
Ich dachte, Lester sei in Polen.

419
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
[Juno] Parfüm.

420
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
Oder Deodorant.

421
00:24:33,041 --> 00:24:34,500
[weiter spannende Musik]

422
00:24:34,583 --> 00:24:37,041
-[haucht] Schließ zu!
-Ok. Fuck.

423
00:24:37,125 --> 00:24:39,208
-[Lester] Ist sie zu?
-Ja, ist zu.

424
00:24:39,875 --> 00:24:41,458
-[Lester] Leise.
-[Rütteln an Tür]

425
00:24:41,541 --> 00:24:43,041
[haucht] Oh mein Gott.

426
00:24:44,541 --> 00:24:46,666
-[flüsternd] Runter!
-[Rütteln am Türknauf]

427
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
[flüstert] Ok. Ok, los.

428
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Die Security soll die Schlüssel bringen.
Ich will Zugang zu allen Büros.

429
00:24:56,333 --> 00:24:57,625
[weiter spannende Musik]

430
00:25:00,916 --> 00:25:02,333
-[Amelia] Hey.
-[Tür schließt]

431
00:25:03,500 --> 00:25:06,541
Ich mach dann… Schluss für heute.

432
00:25:07,791 --> 00:25:10,000
Haben Sie Hendricks oder Kitchens
echt nicht gesehen?

433
00:25:10,083 --> 00:25:12,083
Nein. Ich bezweifle, dass sie hier waren.

434
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
Und wir hatten Schwierigkeiten
mit den Ausweis-Scannern.

435
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Sie wissen ja, wie das mit der IT
und der Wartung ist.

436
00:25:18,916 --> 00:25:20,500
[weiter spannende Musik]

437
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
Gute Nacht!

438
00:25:22,125 --> 00:25:24,125
[spannungsvolle Musik]

439
00:25:35,000 --> 00:25:37,125
-Was? Hier.
-[Bedienfeld piept]

440
00:25:37,208 --> 00:25:38,375
[atmet angespannt]

441
00:25:38,458 --> 00:25:40,458
[weiter spannungsvolle Musik]

442
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
-[hallende Schritte]
-Hey.

443
00:25:49,583 --> 00:25:51,041
[Tür öffnet piepend]

444
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
[Fahrstuhl pingt]

445
00:25:57,833 --> 00:25:59,041
[Musik ebbt ab]

446
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Miss Gilbane!

447
00:26:02,250 --> 00:26:05,416
Juno Marsh, CEG. Hätten Sie kurz Zeit?

448
00:26:05,500 --> 00:26:06,750
Halten Sie die Tür auf.

449
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
Wir wussten nicht, dass Sie im Land sind.

450
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Ich bin nicht lange hier.

451
00:26:15,291 --> 00:26:16,750
Dann sollten wir jetzt reden.

452
00:26:17,458 --> 00:26:18,458
[Knopf piept]

453
00:26:23,291 --> 00:26:25,125
[spannungsvolle Musik verklingt]

454
00:26:25,208 --> 00:26:26,500
[atmet nervös]

455
00:26:29,333 --> 00:26:30,500
[Kartenleser piept]

456
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
[Marcy] Also, was machen Sie in DC?

457
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Sie wurden doch nach Port Louis versetzt.

458
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
Und es gibt keine Aufzeichnungen
über Ihre Reise in die USA.

459
00:26:39,958 --> 00:26:43,875
Mit Verlaub, wenn Sie's nicht wissen,
bin ich nicht befugt, etwas zu sagen.

460
00:26:43,958 --> 00:26:46,541
Und was genau ist es,
das wir nicht wissen?

461
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
-Denken Sie, ich war in der Gummizelle?
-[Marcy] Ja.

462
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
Das ist Standard, nachdem ein Agent
in eine geheime Katastrophe geraten ist.

463
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
Sowohl Sie wie auch Mr. Hendricks
wurden stillgelegt,

464
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
solange nicht geklärt wurde,
was in Prag geschah.

465
00:26:59,791 --> 00:27:03,750
-Dann lassen wir das mal so stehen.
-[Juno] Was wollen Sie uns weismachen?

466
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Dass man Sie für einen geheimen Auftrag
an einen abgelegen Ort versetzte?

467
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Wenn's so wäre, sind Sie nicht eingeweiht.
Man vertraut Ihnen wohl nicht.

468
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
Kein Wunder, immerhin ist Ihnen entgangen,
dass Meladze und Goi kompromittiert waren.

469
00:27:16,625 --> 00:27:18,333
-Sie bluffen.
-[Schlagzeugmusik]

470
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Ok.

471
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
Welchen Nutzen
hätten Sie denn für den Direktor,

472
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
nachdem man Sie aus der Scheiße
in Osteuropa gezogen hat?

473
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Keinen.

474
00:27:26,000 --> 00:27:28,125
Geht es hier etwa um Mr. Hendricks?

475
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Wir können warten,
also fangen Sie an zu reden.

476
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Hören Sie, alles, was ich
ohne Freigabe sagen kann,

477
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
ist, dass Hendricks
ein unbekannter Niemand ist.

478
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Ein junger Anwalt, den man
ins kalte Wasser geworfen hat.

479
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
Jetzt verhält er sich so,
als wäre er ein Spezialagent.

480
00:27:45,958 --> 00:27:49,041
Er ist unberechenbar geworden.
Und paranoid.

481
00:27:49,125 --> 00:27:53,166
Angeblich ist er davon überzeugt,
Ziel eines Attentäters zu sein.

482
00:27:53,875 --> 00:27:56,625
Doch… das wisst ihr nicht von mir.

483
00:27:56,708 --> 00:27:58,833
[spannungsvolle Musik schwillt an]

484
00:28:00,125 --> 00:28:01,000
[Musik verklingt]

485
00:28:04,500 --> 00:28:05,583
[Automotor spring an]

486
00:28:06,125 --> 00:28:07,041
[schnauft]

487
00:28:07,125 --> 00:28:08,583
[Motor rattert im Leerlauf]

488
00:28:11,000 --> 00:28:15,041
[Radio-Moderator] Am frühen Morgen
kam es zu einem beunruhigenden Vorfall

489
00:28:15,125 --> 00:28:16,083
in unserer Stadt.

490
00:28:20,000 --> 00:28:22,083
-Was hat so lang gedauert?
-[seufzt] CEG.

491
00:28:22,166 --> 00:28:24,916
-Sind wir am Arsch?
-Nein. Ich denke, noch wissen sie nichts.

492
00:28:25,000 --> 00:28:27,458
Wüsste Lester,
dass ich den Attentäter geschickt habe,

493
00:28:27,541 --> 00:28:28,750
wären wir schon in Haft.

494
00:28:29,416 --> 00:28:32,208
Und wie durch ein Wunder
war Hendricks schlau genug,

495
00:28:32,291 --> 00:28:34,083
und hielt seinen verfluchten Mund.

496
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
Gut.

497
00:28:36,041 --> 00:28:40,125
Die zwei führen was im Schilde.
Sie sind gerade auf dem Weg nach Seoul.

498
00:28:41,083 --> 00:28:43,000
-Scheiß drauf. Wir gehen.
-[Schlagzeugmusik]

499
00:28:43,083 --> 00:28:45,416
Aber verwende keine etablierten Cover-IDs.

500
00:28:46,291 --> 00:28:47,958
Das würde der Agency auffallen.

501
00:28:48,791 --> 00:28:51,458
Wir brauchen neue Ausweise.
Wir fliegen unterm Radar.

502
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Ich werde etwas Zeit brauchen.

503
00:28:53,208 --> 00:28:55,958
Wenn was erledigt werden soll,
musst du es selber tun.

504
00:28:56,041 --> 00:28:57,458
[Flugzeugtriebwerke dröhnen]

505
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
[Durchsage]
Es gibt ein Sicherheitsproblem.

506
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
Bitte bleiben Sie angeschnallt.

507
00:29:04,041 --> 00:29:06,541
-[gähnt]
-[ominöse, spannende Musik]

508
00:29:07,583 --> 00:29:08,625
[gähnt]

509
00:29:20,291 --> 00:29:21,291
[Grace gähnt]

510
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
[atmet laut aus]

511
00:29:26,041 --> 00:29:27,041
[Musik verklingt]

512
00:29:29,125 --> 00:29:30,333
[Handy vibriert]

513
00:29:30,958 --> 00:29:31,833
[Jae seufzt]

514
00:29:32,791 --> 00:29:33,625
Ähm…

515
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
Kann ich da kurz rangehen?
Ich hab ihn lang genug warten lassen.

516
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Ja. Natürlich.

517
00:29:44,208 --> 00:29:45,041
Hi, Dad.

518
00:29:45,125 --> 00:29:48,791
[Grace] Warum ist Hendricks mit einem
anderen angeblichen Agenten hier in Korea?

519
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
-[Jae] Keine Ahnung.
-[Grace] Das reicht nicht.

520
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
Sie müssen mir etwas Konkretes liefern.

521
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
Was ist mit dem letzten Foto?

522
00:29:55,458 --> 00:29:58,583
Von ihm und der Frau?
Das Foto ist über zehn Jahre alt.

523
00:29:58,666 --> 00:30:00,833
Er bewahrte es bei den Sachen
seines Vaters auf.

524
00:30:00,916 --> 00:30:03,208
-Sie bedeutet ihm was.
-Das wird Sie nicht retten.

525
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Ich brauche harte Fakten.

526
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
Deswegen habe ich Sie auch
auf seine Ex-Freundin angesetzt.

527
00:30:08,458 --> 00:30:10,375
[gedämpfte Unterhaltung im TV]

528
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
Ja, aber ich denke, sie weiß gar nichts.

529
00:30:12,541 --> 00:30:15,416
-Die zwei sind kein Paar mehr.
-Haben Sie Gefühle für sie?

530
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
-Nein.
-Konzentrieren Sie sich.

531
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
Besorgen Sie mir Infos über Hendricks.

532
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
Oder ich erlasse den Haftbefehl, den ich
wegen Ihrer Drogendelikte gegen Sie habe,

533
00:30:23,833 --> 00:30:25,666
und Sie werden hierher ausgeliefert.

534
00:30:25,750 --> 00:30:28,833
Oder schlimmer noch, ich werde
die US-Regierung wissen lassen,

535
00:30:28,916 --> 00:30:31,875
dass Sie als Spion
ohne offizielle Deckung arbeiten,

536
00:30:31,958 --> 00:30:34,916
was dazu führt, dass Sie
wegen Hochverrats verhaftet werden.

537
00:30:35,000 --> 00:30:36,166
[Freizeichen-Ton]

538
00:30:37,416 --> 00:30:38,541
[Hannah] Ist alles ok?

539
00:30:39,250 --> 00:30:40,458
[lacht] Ja.

540
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
Absolut. Es ist… der normale
"Eltern-machen-mir-Stress"-Bullshit.

541
00:30:45,583 --> 00:30:48,000
Ja, das Gefühl kenne ich.

542
00:30:48,083 --> 00:30:50,416
-[unheilvolle Musik]
-[Jae lacht auf]

543
00:30:52,875 --> 00:30:54,166
[seufzt langgezogen]

544
00:30:55,333 --> 00:30:56,750
[Lester schnarcht]

545
00:30:57,541 --> 00:30:58,958
[grunzt, räuspert sich]

546
00:30:59,041 --> 00:31:01,458
-[unheilvolle Musik verklingt]
-[räuspert sich]

547
00:31:01,541 --> 00:31:04,250
[holt erschrocken Luft]
Hi! Hey, schön Sie wiederzusehen.

548
00:31:04,333 --> 00:31:07,250
Sie denken jetzt:
"Noch zwei Anwälte, was soll der Scheiß?"

549
00:31:07,333 --> 00:31:09,625
-Aber…
-Schon gut. Sie dürfen gehen.

550
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Äh, ok. Ja, großartig.

551
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Danke.

552
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
-Das war zu einfach.
-Yup.

553
00:31:21,541 --> 00:31:23,208
-Einfach ist schlecht, nicht?
-Ja.

554
00:31:23,291 --> 00:31:25,708
Sobald wir hier raus sind,
verfolgen die uns.

555
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
-Ist das ein Problem?
-Nein. Ich weiß, wie wir sie loswerden.

556
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Oh. Ok. Cool.

557
00:31:29,625 --> 00:31:33,208
Und die Chance, bei dem Versuch
qualvoll zu sterben, liegt nur bei 40 %.

558
00:31:33,791 --> 00:31:35,541
[Zug pfeift schrill]

559
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
HOTEL GUTE ZEIT

560
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
Tja, jetzt kann ich den Sprung
vor eine U-Bahn von der Liste streichen.

561
00:31:42,291 --> 00:31:44,041
-Hey, du hast da was.
-Was?

562
00:31:44,125 --> 00:31:45,041
Deine Nase.

563
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
Die sind uns nicht in den Tunnel gefolgt.
Nicht nach der Sache mit dem Gepäck.

564
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
Ja, aber das Problem ist, jetzt, wo wir
die los sind, läuft uns die Zeit davon.

565
00:31:55,333 --> 00:31:58,666
Wir haben etwa 12 Stunden,
bevor Grace Cho den Feueralarm auslöst

566
00:31:58,750 --> 00:32:00,208
und die Armee auf uns hetzt.

567
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
-Da sollen wir rein?
-Es ist die richtige Adresse.

568
00:32:13,083 --> 00:32:15,083
[K-Pop-Musik aus dem Fernseher]

569
00:32:16,208 --> 00:32:18,208
[lautes Türklopfen]

570
00:32:22,375 --> 00:32:23,250
[Lester schnieft]

571
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
Eine interessante Wahl für ein Safe House.

572
00:32:29,166 --> 00:32:33,041
Billig, niemand will einen Ausweis sehen,
und es gibt hier keine Kameras.

573
00:32:33,125 --> 00:32:35,500
-Die Sachen, die du angefordert hast.
-Cool.

574
00:32:37,250 --> 00:32:38,500
[Klopfen an der Tür]

575
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
Was geht?

576
00:32:51,583 --> 00:32:53,291
-[Tür schließt]
-[Jang Kyun] Schlau.

577
00:32:54,875 --> 00:32:57,291
Billig. Keinen Ausweis. Keine Kameras.

578
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
[Janus] Danke.

579
00:32:58,833 --> 00:32:59,958
[Klopfen an der Tür]

580
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
-[Owen] Oliver.
-Owen.

581
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
Danke fürs Kommen.
Hoffentlich bringen Sie gute Nachrichten.

582
00:33:08,750 --> 00:33:13,791
Ich würde nicht sagen, dass sie gut sind.
Aber gut, dass wir uns hier treffen.

583
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
Der Yamazaki-Lieutenant,
mit dem wir sprechen müssen,

584
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
ist jetzt gerade in Seoul.

585
00:33:21,833 --> 00:33:25,541
Also ich… kann…
kein persönliches Treffen einrichten,

586
00:33:25,625 --> 00:33:28,125
wenn wir keine vernünftige Tarnung haben.

587
00:33:28,208 --> 00:33:31,416
Aber wir haben doch ein Interesse
an unseren diplomatischen NGO-Attachés?

588
00:33:31,500 --> 00:33:32,958
[lacht amüsiert]

589
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
-[gluckst]
-Was?

590
00:33:36,208 --> 00:33:39,000
Sie können unmöglich
das Wort "Attaché" verwenden,

591
00:33:39,083 --> 00:33:42,791
ohne dass jeder weiß,
dass Sie von der CIA kommen.

592
00:33:42,875 --> 00:33:46,625
Können wir denn noch die NGO einsetzen?
Den amerikanischen Zweig zumindest.

593
00:33:46,708 --> 00:33:50,500
Sie holt Koreaner von der Insel Sachalin
in Russland zurück.

594
00:33:50,583 --> 00:33:54,000
-Es ist eher eine Nische.
-Was ist mit Versicherungsvertretern?

595
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
Bei einer Mission brauchten wir mal
eine Spezialfirma für Entführungsfälle.

596
00:33:57,666 --> 00:34:02,833
Das ist gut. Mitarbeiter wie Nan Hee
werden sicher von der NGO abgesichert.

597
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Dann bekommen wir ein Treffen
als Versicherungsvertreter… Was dann?

598
00:34:06,250 --> 00:34:09,333
Normalerweise würden wir
ein Lebenszeichen verlangen.

599
00:34:09,416 --> 00:34:12,166
Wir kriegen sie ans Telefon,
ich lokalisiere sie.

600
00:34:12,250 --> 00:34:15,708
-Dann schicken wir eine Spezialeinheit.
-Oder, nur mal so als Idee…

601
00:34:15,791 --> 00:34:20,083
Wenn wir Versicherungsvertreter spielen,
die dazu bereit sind, sie freizukaufen,

602
00:34:20,166 --> 00:34:23,541
dann… könnten wir sie
doch wirklich freikaufen.

603
00:34:24,041 --> 00:34:25,833
[Oliver] Ockhams Rasiermesser.

604
00:34:26,541 --> 00:34:30,291
In der Einfachheit liegt die Lösung.
Nun, das ist wundervoll.

605
00:34:31,041 --> 00:34:32,916
Was ist eine NGO-Angestellte wert?

606
00:34:33,000 --> 00:34:35,625
Ich schätze, so zwischen
ein und zwei Millionen Dollar.

607
00:34:35,708 --> 00:34:38,458
-Kein Ding. Die CIA hat mehr als genug.
-Warte mal, das…

608
00:34:38,541 --> 00:34:41,750
Es war nur ein Anruf nötig,
und du hast Nichka 200 Riesen bezahlt.

609
00:34:41,833 --> 00:34:44,916
Aus 'nem frei verfügbaren Fonds.
Du willst aber 'ne Million Dollar.

610
00:34:45,000 --> 00:34:45,916
Das ist viel Geld.

611
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
So was muss autorisiert werden,
und wir sollen unterm Radar bleiben.

612
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
[Janus] Vielleicht irre ich,

613
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
aber da deine Transferpapiere
noch nicht durchgegangen sind,

614
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
gehört der Warschauer Standort noch
zum Zuständigkeitsbereich von Dawn.

615
00:34:58,250 --> 00:35:01,166
[Lester] Ich könnte 'ne Million
von verschiedenen Konten holen

616
00:35:01,250 --> 00:35:02,541
und später zurückbuchen.

617
00:35:02,625 --> 00:35:05,208
-Oder wir lassen es Dawn ausbaden.
-Gute Idee.

618
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
Was ist mit dir?
Kriegst du die andere Million in Dollar?

619
00:35:08,291 --> 00:35:10,958
[Jang Kyun] Ich kann auch
ein bürokratisches Spiel spielen.

620
00:35:11,041 --> 00:35:13,333
Bis es meine Vorgesetzten herausfinden,

621
00:35:13,416 --> 00:35:16,250
wird das hier vorbei sein
und ich trage die Konsequenzen.

622
00:35:16,333 --> 00:35:19,000
[Oliver] Ausgezeichnet.
Ich tätige jetzt einige Anrufe

623
00:35:19,083 --> 00:35:22,166
und ihr, Freunde, müsst euch beeilen.
Also hopp-hopp, ja?

624
00:35:22,250 --> 00:35:24,166
-[ächzt]
-[spannungsvolle Musik]

625
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
ZAHLUNG AN: DAWN GILBANE
1.000.000 USD

626
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
UNTERZEICHNENDER AGENT: DAWN GILBANE

627
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
ENTFÜHRUNGS- UND LÖSEGELDVERSICHERUNG

628
00:35:54,125 --> 00:35:55,041
[Laptop piept]

629
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Hey, es ist da.

630
00:35:56,416 --> 00:35:57,875
-[Tastatur klackert]
-[Janus ächzt]

631
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
AKTIVIERUNG
KNOPFKAMERA 01

632
00:36:01,375 --> 00:36:02,250
[Owen] Sehr gut.

633
00:36:05,000 --> 00:36:06,041
Wir haben ein Bild.

634
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
Boom.

635
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
Hast du keine Arbeit zu erledigen?

636
00:36:12,291 --> 00:36:13,833
-[Tastatur klackert]
-Äh, nein?

637
00:36:14,333 --> 00:36:17,375
Ich bin einzig und allein
für eine Rechtsberatung hier,

638
00:36:17,458 --> 00:36:20,416
und da alles,
was wir hier tun, eigentlich illegal ist,

639
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
besteht sie aus K-Pop-Videos schauen
und Bibimbap.

640
00:36:23,583 --> 00:36:25,583
[weiter spannungsvolle Musik]

641
00:36:39,750 --> 00:36:42,000
[Oliver] Das Treffen wurde arrangiert.

642
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
Nun, dieser Gentleman hier,

643
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
ist Kenta Nakano.

644
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
Er ist das führende Mitglied des Clans.

645
00:36:49,875 --> 00:36:52,583
Er ist Absolvent
der besten Business School in Japan

646
00:36:52,666 --> 00:36:55,625
und kümmert sich
um den Teil des Yamazaki-Clans,

647
00:36:55,708 --> 00:36:58,625
der halbwegs
legitime Geschäfte beinhaltet.

648
00:36:58,708 --> 00:37:03,166
Er ist gerissen und charmant,
und ein absolut skrupelloser Mistkerl.

649
00:37:04,000 --> 00:37:06,458
Er ist kein Mann,
der sich leicht täuschen lässt.

650
00:37:06,541 --> 00:37:11,416
Ihr solltet also euer Bestes geben,
wenn ihr ihn hinters Licht führen wollt.

651
00:37:11,500 --> 00:37:13,083
Was ist mit dem wütenden Kerl?

652
00:37:13,166 --> 00:37:14,625
-[Oliver] Der hier?
-[Owen] Hm.

653
00:37:14,708 --> 00:37:19,166
[Oliver] Ja, am ehesten übersetzt man
seinen japanischen Spitznamen als:

654
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
"Er, der all unseren Feinden
Qualen und Leid zufügt."

655
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Sympathisch.

656
00:37:23,833 --> 00:37:26,416
Wenn der Kerl auftaucht,
stecken wir in Schwierigkeiten.

657
00:37:26,500 --> 00:37:29,000
In der Zwischenzeit
bereiten Janus und ich alles vor,

658
00:37:29,083 --> 00:37:32,083
um den Anruf zurückzuverfolgen.
Nur um sicherzugehen.

659
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
Falls etwas schiefläuft.

660
00:37:33,875 --> 00:37:35,708
Aber was kann da schon schieflaufen?

661
00:37:36,708 --> 00:37:38,375
Richtig? [lacht albern]

662
00:37:39,250 --> 00:37:42,333
Gut, Leute, wir haben noch
genau fünf Stunden bis zum Treffen.

663
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Wir sollten ein bisschen schlafen.
Wir haben nachher noch einiges vor.

664
00:37:46,375 --> 00:37:47,416
[Lester seufzt]

665
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
[Janus] Ok. Also…

666
00:37:49,125 --> 00:37:50,500
[angespannte Musik]

667
00:37:58,333 --> 00:38:00,875
-[angespannte Musik verklingt]
-[Lester schnarcht]

668
00:38:13,958 --> 00:38:15,125
[Türgriff klickt leise]

669
00:38:16,000 --> 00:38:17,833
[Jang Kyun] Pst. Wo gehst du hin?

670
00:38:20,125 --> 00:38:21,500
An die frische Luft.

671
00:38:22,250 --> 00:38:24,250
Mir fällt die Decke auf den Kopf.

672
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
-Das ist zu riskant.
-[Owen] Schon ok.

673
00:38:26,250 --> 00:38:29,208
Vertrau mir. Bin gleich wieder da.

674
00:38:31,583 --> 00:38:32,416
[Tür schließt]

675
00:38:32,500 --> 00:38:34,041
[Band spielt heitere Rockmusik]

676
00:38:34,958 --> 00:38:37,250
[Gesang auf Koreanisch]

677
00:38:45,416 --> 00:38:48,041
[singen Refrain auf Englisch]

678
00:39:02,666 --> 00:39:04,416
[singt auf Koreanisch]

679
00:39:16,166 --> 00:39:17,000
[Song endet]

680
00:39:17,083 --> 00:39:19,166
[Zuschauer jubeln]

681
00:39:19,250 --> 00:39:20,666
Woohoo!

682
00:39:21,625 --> 00:39:24,583
[auf Koreanisch]
Danke. Wir sind Don't Touch My Stuff,

683
00:39:24,666 --> 00:39:26,083
Um acht treten wir wieder auf.

684
00:39:26,750 --> 00:39:29,708
[Zuschauer jubeln und applaudieren]

685
00:39:29,791 --> 00:39:30,958
[Applaus verebbt]

686
00:39:31,625 --> 00:39:34,500
-[Rockmusik im Hintergrund]
-[Barkeeper redet Koreanisch]

687
00:39:37,416 --> 00:39:38,333
[auf Deutsch] Hey.

688
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Du warst der Wahnsinn.

689
00:39:41,083 --> 00:39:42,666
-Owen!
-[lacht verschämt]

690
00:39:43,333 --> 00:39:48,791
Äh… Planst du auch mal was oder tauchst du
immer auf und verschwindest dann wieder?

691
00:39:48,875 --> 00:39:49,791
Da hast du recht.

692
00:39:49,875 --> 00:39:55,041
Auftauchen und verschwinden war definitiv
meine… Masche… in letzter Zeit.

693
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Wer war der Kerl,
der dich in meiner Bar gepackt hat?

694
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
Du bist nicht wirklich ein Anwalt, oder?

695
00:40:02,333 --> 00:40:03,750
-Drogendealer?
-Ah!

696
00:40:03,833 --> 00:40:05,583
-Auftragskiller?
-[lacht herzhaft]

697
00:40:05,666 --> 00:40:10,250
-Laufstegmodel, Schrägstrich, Zuhälter.
-Für das war ich sogar auf einer Schule.

698
00:40:10,333 --> 00:40:13,208
Die ganzen Diäten,
das ist nicht mein Ding, weißt du?

699
00:40:13,291 --> 00:40:15,583
Es ist kompliziert. Ähm…

700
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
Ich bin Anwalt.

701
00:40:20,583 --> 00:40:21,833
Für die CIA.

702
00:40:21,916 --> 00:40:23,125
[Yoo Jin lacht]

703
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Ok. Also, wenn du
mich verarschen willst, dann…

704
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
Nein, nein, nein.
Versprochen, ich, ich bin ein…

705
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Ich bin ein Anwalt für Spione.

706
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
Wirklich.

707
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Das ist so fucking cool.

708
00:40:36,333 --> 00:40:40,666
[lacht] Nicht das Adjektiv, das ich
dafür verwenden würde, aber danke.

709
00:40:40,750 --> 00:40:42,916
Und darfst du mir denn sowas sagen?

710
00:40:43,000 --> 00:40:43,916
Eigentlich schon.

711
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
Normalerweise lüge ich.

712
00:40:46,041 --> 00:40:49,708
Aber ich… ich hab mir geschworen,
nie wieder Leute zu manipulieren,

713
00:40:49,791 --> 00:40:53,916
die mir etwas bedeuten. Nie wieder,
also wollte ich… dich nicht anlügen.

714
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
Ich wünschte, das hättest du getan.

715
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Ich spiele in einem Scheiß-Club,
wohne noch bei meinen Eltern…

716
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
Und du läufst rum als sexy Spion.

717
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
Ich bin kein Spion.

718
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Ich bin Anwalt.

719
00:41:10,958 --> 00:41:12,791
Vielleicht ein sexy Anwalt.

720
00:41:12,875 --> 00:41:14,208
[kichert]

721
00:41:15,583 --> 00:41:17,500
[bassige Rockmusik]

722
00:41:21,416 --> 00:41:22,833
Ich hab noch einen Auftritt.

723
00:41:23,416 --> 00:41:25,333
Aber danach können wir weitermachen.

724
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Das wär schön.
Ich muss wieder an die Arbeit.

725
00:41:28,375 --> 00:41:30,541
Aber ich ruf dich an,
und wir machen was aus.

726
00:41:31,041 --> 00:41:32,166
[holt tief Luft]

727
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
Nein.

728
00:41:34,833 --> 00:41:37,916
Du bist das Einzige im Leben,
das mich noch überrascht, und…

729
00:41:38,000 --> 00:41:39,541
Und das soll auch so bleiben.

730
00:41:49,916 --> 00:41:51,208
[seufzt]

731
00:42:02,458 --> 00:42:04,791
Sie vermasseln hier gerade alles,
mein Freund.

732
00:42:04,875 --> 00:42:06,625
Nein, das war nur eine Freundin.

733
00:42:06,708 --> 00:42:09,208
Ich bin einfach verschwunden
und wollte ihr sagen, wieso…

734
00:42:09,291 --> 00:42:11,333
Sch-Sch-Sch. Blödsinn.

735
00:42:12,083 --> 00:42:14,875
Sie wollten sie flachlegen,
was ich für gewöhnlich…

736
00:42:14,958 --> 00:42:16,208
Tun Sie sich keinen Zwang an,

737
00:42:16,291 --> 00:42:20,916
aber da… da ist ein Motelzimmer
mit ein paar Freunden von Ihnen,

738
00:42:21,000 --> 00:42:23,375
die darauf warten,
nicht nur ihre Karriere,

739
00:42:23,458 --> 00:42:26,791
sondern auch ihre Leben… zu riskieren.

740
00:42:26,875 --> 00:42:29,208
Aber Sie scheinen nur
an sich selbst zu denken.

741
00:42:29,291 --> 00:42:32,416
Ich hab Menschen verletzt
und will ein besserer Mensch sein.

742
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
Wieso?

743
00:42:34,083 --> 00:42:35,750
[schnaubt abschätzig] Ich meine…

744
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
Ich denke, dafür sind Sie
in der falschen Branche, junger Freund.

745
00:42:40,291 --> 00:42:43,791
Sie sind ein Söldner für Psychopathen.

746
00:42:44,458 --> 00:42:46,041
Verhalten Sie sich auch so.

747
00:42:46,625 --> 00:42:50,958
Jetzt… machen wir uns besser auf den Weg.

748
00:42:51,041 --> 00:42:54,875
Denn wir haben noch
einen verflucht wichtigen Termin vor uns.

749
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
[flippiger Hip-Hop-Song]

750
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
KNOPFKAMERA 01

751
00:43:19,750 --> 00:43:22,916
-[Janus] Wer wird es zuerst vermasseln?
-[Musik verklingt]

752
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Der Chaos-Agent?

753
00:43:25,208 --> 00:43:26,416
Der nervöse Ehegatte?

754
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
-Oder der schicke Brite?
-[schnauft]

755
00:43:29,333 --> 00:43:33,291
Ich muss leider zugeben,
Owen ist unter Druck verdammt gut.

756
00:43:33,375 --> 00:43:36,291
Nur ist er ein Vollidiot
für den Rest der Zeit.

757
00:43:36,958 --> 00:43:40,000
-Aber unser Graymailer macht mir Sorgen.
-[Janus] Mhm.

758
00:43:40,083 --> 00:43:42,625
[Lester] Er steht kurz
vorm emotionalen Zusammenbruch.

759
00:43:42,708 --> 00:43:43,541
KNOPFKAMERA 02

760
00:43:46,500 --> 00:43:50,458
Konbawa, Gentlemen.
Wir sind hier wegen Mr. Nakano.

761
00:43:57,958 --> 00:43:59,375
Den möchte ich wiederhaben.

762
00:44:08,625 --> 00:44:10,000
KNOPFKAMERA 01

763
00:44:10,083 --> 00:44:12,166
[Abklopfen und Rascheln]

764
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Gefällt Ihnen das?

765
00:44:18,500 --> 00:44:20,625
[bedrohlich angespannte Musik]

766
00:44:45,791 --> 00:44:47,791
[Polizeisirenen in der Ferne]

767
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
[Oliver] Mr. Nakano.

768
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Danke, dass wir uns
mit Ihnen treffen dürfen.

769
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
Darf ich vorstellen, äh,
Mr. Fisk und Mr. Jung vorstellen.

770
00:45:03,500 --> 00:45:06,625
Sie vertreten die GFL-Versicherung.

771
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Würden Sie gerne etwas trinken?
Die Bar ist gut gefüllt.

772
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
Nein.

773
00:45:13,625 --> 00:45:14,583
[Koffer klappert]

774
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
[Owen] Ich nehme ein Bier. Danke.

775
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
Ja, ein Single Malt. Ohne Eis. Danke.

776
00:45:22,000 --> 00:45:23,333
[weiter angespannte Musik]

777
00:45:24,625 --> 00:45:25,958
[Kenta seufzt]

778
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
-Danke.
-[Oliver] Danke.

779
00:45:37,916 --> 00:45:39,583
-[seufzt genüsslich]
-[Musik ebbt ab]

780
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Gentlemen, wie unser beider Freund
Ihnen bereits offenbarte,

781
00:45:44,208 --> 00:45:47,291
sind Sie derzeit
im Besitz einer jungen Frau,

782
00:45:47,375 --> 00:45:49,916
für deren Freilassung
wir mit Ihnen verhandeln sollen.

783
00:45:50,000 --> 00:45:53,416
Ähm, aber vorher würden wir uns gerne
bei Ihnen aufrichtig

784
00:45:53,500 --> 00:45:57,000
für Ihre Hilfe in…
dieser Angelegenheit, äh… bedanken.

785
00:45:57,083 --> 00:45:58,583
Natürlich. [lacht heiser]

786
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
Mein Fehler.

787
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
Hören Sie, wir wissen,
dass Ihre Zeit sehr wertvoll ist,

788
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
also wären wir bereit zur Zahlung
von einer Million für ihre Freilassung.

789
00:46:08,916 --> 00:46:10,541
Das wird nicht ausreichen.

790
00:46:11,041 --> 00:46:13,875
Sie wissen sicher,
dass der Versicherungsnehmer in dem Fall

791
00:46:13,958 --> 00:46:17,000
nur eine gemeinnützige NGO
mit begrenzten Ressourcen ist…

792
00:46:17,083 --> 00:46:18,125
Was verlangen Sie?

793
00:46:21,291 --> 00:46:23,791
[seufzt] Ich hab doch gesagt,
er versaut's.

794
00:46:23,875 --> 00:46:27,166
[Owen] Ich entschuldige mich
für meinen Kollegen. Wie Sie sehen…

795
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
…sind wir alle sehr daran interessiert,
eine Lösung zu finden.

796
00:46:32,416 --> 00:46:33,291
[Tür geht auf]

797
00:46:33,916 --> 00:46:35,625
-[spannungsvolle Musik]
-[Schritte]

798
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Um in diesem Fall unseren… Ruf zu wahren,

799
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
könnten wir den Rückversicherer motivieren
und erhöhen auf zwei Millionen.

800
00:46:59,291 --> 00:47:01,250
Der Preis ist zehn Millionen.

801
00:47:04,916 --> 00:47:08,250
Mr. Nakano, unsere Klientin
ist eine gewöhnliche NGO-Angestellte,

802
00:47:08,333 --> 00:47:11,125
daher deckt… ihre Police
diese Summe nicht.

803
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
Wir müssen den Betrag senken, wenn wir…

804
00:47:13,833 --> 00:47:16,708
Wenn Sie mit dem Betrag
nicht einverstanden sind,

805
00:47:16,791 --> 00:47:18,916
kann ich nicht
für ihre Sicherheit garantieren,

806
00:47:19,000 --> 00:47:21,541
geschweige denn… für ihr Überleben.

807
00:47:22,041 --> 00:47:24,458
Wie können wir sicher sein,
dass sie noch lebt?

808
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Wir verlangen einen Beweis,
dass sie noch lebt.

809
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Er will sagen,
dass wir Sie höflichst darum bitten.

810
00:47:32,375 --> 00:47:33,791
Ich meinte, was ich sagte.

811
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Wenn das ein Blutbad wird,
rennen wir zum Flughafen, stimmt's?

812
00:47:38,416 --> 00:47:39,875
[weiter spannungsvolle Musik]

813
00:47:41,208 --> 00:47:42,791
[Laptop surrt]

814
00:47:43,500 --> 00:47:45,916
[Kenta] Wie Sie sehen können,
ist sie am Leben.

815
00:47:46,458 --> 00:47:48,875
Und so gut wie unverletzt.

816
00:47:50,458 --> 00:47:52,000
[düstere Musik]

817
00:47:52,083 --> 00:47:53,208
[Nan Hee stöhnt]

818
00:47:53,291 --> 00:47:54,583
[atmet keuchend]

819
00:47:59,791 --> 00:48:01,916
-[heulender Wind]
-[Atem bebt]

820
00:48:02,000 --> 00:48:04,083
-[Wasser tropft]
-[atmet zitternd aus]

821
00:48:04,666 --> 00:48:05,958
[schluchzt]

822
00:48:06,041 --> 00:48:08,000
-[spannungsvolle Musik]
-[Nan Hee keucht]

823
00:48:09,666 --> 00:48:11,666
-[Nan Hees Atem zittert]
-[Musik wird lauter]

824
00:48:11,750 --> 00:48:13,333
-[Owen] Oh!
-[Musik stoppt]

825
00:48:13,416 --> 00:48:15,041
Ah… Mann! Ähm…

826
00:48:15,125 --> 00:48:16,791
-[Flasche klirrt]
-[Owen ächzt]

827
00:48:17,875 --> 00:48:18,708
Ich…

828
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Entschuldigen Sie bitte, meine Schuld.

829
00:48:21,166 --> 00:48:23,250
Ich werde ihn
sofort ersetzen, versprochen. [lacht]

830
00:48:23,333 --> 00:48:29,500
Sie haben gesehen, dass sie noch lebt.
Sind Sie gewillt, unseren Preis zu zahlen?

831
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
Mr. Nakano, wenn ich ganz offen sein darf,

832
00:48:32,625 --> 00:48:36,125
nur um mögliche Missverständnisse
von vornherein aus dem Weg zu räumen…

833
00:48:38,583 --> 00:48:40,583
Die Antwort auf Ihre Frage lautet:

834
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
Nein, auf keinen Fall.

835
00:48:42,791 --> 00:48:44,333
-[Klinge sirrt]
-[angespannte Musik]

836
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
[Owen] Ja, ähm… Ok.

837
00:48:46,958 --> 00:48:47,916
Oh Scheiße.

838
00:48:48,000 --> 00:48:49,916
Mein Boss gibt nicht zehn Millionen.

839
00:48:50,000 --> 00:48:52,458
Diese Frau ist nur eine NGO-Angestellte.

840
00:48:52,541 --> 00:48:55,833
Sie ist keine Führungskraft.
Mein Boss wird mir die Eier abreißen.

841
00:48:55,916 --> 00:49:00,458
Oder mich einfach auslachen. Oder beides.
Und dann wird er mich sofort feuern.

842
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
Bei aller Höflichkeit…

843
00:49:03,833 --> 00:49:07,333
Seien Sie clever. Ihr Geschäft ist es,
Menschen zu entführen.

844
00:49:07,416 --> 00:49:10,333
Unser Geschäft ist es,
die Entführer zu… bezahlen.

845
00:49:10,416 --> 00:49:14,083
Und wir alle verdienen damit
ein Haufen Geld. Richtig? Wieso?

846
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Weil es eine stetige,
wiederholbare Einnahmequelle ist.

847
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
Doch wird man zu gierig
und verlangt mehr, als der Markt verträgt,

848
00:49:23,083 --> 00:49:24,583
dann versiegt die Quelle.

849
00:49:24,666 --> 00:49:28,208
Also, ich wäre bereit,
zu meinem Boss zu gehen,

850
00:49:28,291 --> 00:49:30,750
und zu versuchen,
Ihnen mehr Geld zu beschaffen.

851
00:49:30,833 --> 00:49:34,291
Aber vorher müssten Sie
Ihren Preis vernünftig anpassen.

852
00:49:34,375 --> 00:49:36,250
[weiter angespannte Musik]

853
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
Was denken Sie?

854
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
Der Preis ist der Preis,

855
00:49:46,583 --> 00:49:49,250
und dieses Treffen ist vorbei.

856
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
[Owen] Dürfte ich…

857
00:49:50,875 --> 00:49:53,125
Die Yamazaki-Gastfreundschaft
wurde gerade beendet.

858
00:49:53,208 --> 00:49:55,333
Wir sollten sofort verschwinden, ok?

859
00:49:58,666 --> 00:49:59,875
[Owen seufzt] Verdammt!

860
00:50:00,541 --> 00:50:01,708
[räuspert sich]

861
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
-Hey, was…
-Hey…

862
00:50:03,000 --> 00:50:04,375
Hey! [leise] Fuck…

863
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Ich gehe schon.

864
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
-Hey, hey. Ganz ruhig.
-[atmet schwer]

865
00:50:14,041 --> 00:50:18,125
-Verdammt, ich werde sie verlieren, Owen.
-Ich weiß, es war hart, sie so zu sehen.

866
00:50:18,208 --> 00:50:20,500
Sie sah so verängstigt aus.

867
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
So verletzt. So…

868
00:50:23,958 --> 00:50:26,875
-[seufzt] So allein.
-Aber sie ist nicht allein!

869
00:50:27,416 --> 00:50:28,750
Ok? Du hast es geschafft,

870
00:50:28,833 --> 00:50:31,583
dass der größte Geheimdienst der Welt
dir bei ihrer Rettung hilft.

871
00:50:31,666 --> 00:50:33,958
Sie wollen sie nicht retten.
Sie wollen mich töten.

872
00:50:34,041 --> 00:50:36,583
Das geht nicht.
Weil du am längeren Hebel sitzt!

873
00:50:36,666 --> 00:50:40,708
Noch. Aber das kann sich schnell ändern.
Also nicht die Nerven verlieren.

874
00:50:40,791 --> 00:50:42,375
Du musst dich konzentrieren,

875
00:50:42,458 --> 00:50:45,708
denn wir müssen entscheiden,
was wir als Nächstes tun werden.

876
00:50:45,791 --> 00:50:48,333
-Uns läuft die Zeit davon.
-[Koffer klappert]

877
00:50:48,416 --> 00:50:50,625
-[Schritte entfernen sich]
-[angespannte Musik]

878
00:50:50,708 --> 00:50:51,625
[seufzt]

879
00:50:55,833 --> 00:50:58,375
-[Dusche plätschert]
-[weiter angespannte Musik]

880
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
8.976 DATEIEN WERDEN KOPIERT

881
00:51:25,833 --> 00:51:28,375
-[Hannah räuspert sich]
-[Dusche läuft weiter]

882
00:51:29,666 --> 00:51:30,791
-Hey.
-Hey.

883
00:51:30,875 --> 00:51:31,750
Was tust du da?

884
00:51:33,833 --> 00:51:36,833
Tut mir leid, wir treffen
die Abgeordnete Meyers nächste Woche.

885
00:51:36,916 --> 00:51:40,166
Ich wollte den Vertrag durchsehen,
doch mein Laptop liegt bei mir.

886
00:51:40,250 --> 00:51:41,583
[Laptop surrt]

887
00:51:41,666 --> 00:51:44,583
Also kopierst du… meine Festplatte?

888
00:51:44,666 --> 00:51:46,416
-[angespannte Musik]
-[lacht nervös]

889
00:51:46,916 --> 00:51:49,208
-Was zum Teufel hast du vor?
-Gar nichts.

890
00:51:50,541 --> 00:51:51,541
Gar nichts.

891
00:51:52,791 --> 00:51:54,125
-Ich… Hannah!
-Jae! Jae!

892
00:51:54,208 --> 00:51:55,833
-[Jae] Whoa, Hannah!
-[Hannah] Nein!

893
00:51:55,916 --> 00:51:58,958
-Warte. Hey! Nein…
-[Hannah keucht panisch]

894
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
-Jae! Stopp!
-[Jae keucht und ächzt]

895
00:52:00,666 --> 00:52:02,166
-[Hannah ächzt]
-Au!

896
00:52:02,250 --> 00:52:05,041
-Komm schon!
-Lass mich gehen! Lass mich!

897
00:52:05,125 --> 00:52:06,625
-[Hannah stöhnt auf]
-[Musik stoppt]

898
00:52:06,708 --> 00:52:08,416
[Jae schnauft]

899
00:52:08,500 --> 00:52:10,916
-[Dusche plätschert]
-[bedrohliche Musik]

900
00:52:13,208 --> 00:52:14,041
[keucht]

901
00:52:19,250 --> 00:52:20,708
[verstörende Musik]

902
00:52:21,500 --> 00:52:23,750
-[Lester] Wir haben sie.
-Was?

903
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
Es war mir möglich, die IP-Adresse
des Videoanrufs zurückzuverfolgen.

904
00:52:27,958 --> 00:52:30,083
-[weiter verstörende Musik]
-Äh, großartig.

905
00:52:30,791 --> 00:52:32,250
Wieso seht ihr so ernst aus?

906
00:52:33,458 --> 00:52:35,500
Weil der Anruf aus Wladiwostok kam.

907
00:52:36,416 --> 00:52:38,916
-[seufzt] Scheiße.
-Was, du… du meinst…

908
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
Russland.

909
00:52:45,500 --> 00:52:47,083
[verstörende Musik schwillt an]

910
00:52:47,166 --> 00:52:48,291
[Musik verklingt]

911
00:52:49,708 --> 00:52:52,000
[dramatische Elektro-Musik]

