1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Στα προηγούμενα…

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Σου το χρωστούσα. Με έσωσες.
Αν χρειαστείς κάτι, πάρε.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Θέλω να περνάμε χρόνο μαζί.
Δεν αρμόζει σε επαγγελματική σχέση.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,583
-Να ανησυχώ ότι παραείσαι ζηλιάρης;
-Όχι.

5
00:00:18,666 --> 00:00:20,791
-Δεν μιλήσαμε.
-Για ποιο πράγμα;

6
00:00:20,875 --> 00:00:25,500
Η Αντικατασκοπεία έρχεται σπίτι σου.
Ψάχνουν οτιδήποτε σχετικό με τη Μελάτζε.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,333
Μάντεψε ποιος τηλεφώνησε.
Πόσο δύσκολα σκοτώνεται ένας δικηγόρος;

8
00:00:29,416 --> 00:00:33,291
-Δώσε μου έναν καλό πληροφοριοδότη.
-Οι συνθήκες άλλαξαν.

9
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Η γυναίκα μου χαλαρώνει με τους Ρώσους;

10
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
Δεν την έχουν οι Ρώσοι.
Την έχει η Γιακούζα.

11
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Δεν ξέρει πού την έχουν.

12
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
Η ΕΥΠ έφτιαξε ανιχνεύσιμο κρυπτονόμισμα.

13
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
Μαζί με τη CIA το φτιάξαμε.

14
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Θα κάνεις ό,τι λέω…

15
00:01:13,833 --> 00:01:15,750
Πού σκατά είσαι;

16
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
Πάω να διαρρήξω το διαμέρισμα
του Τζανγκ Κιουν. Ξεστρατίζω.

17
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
Πώς το εννοείς;

18
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
Άσε. Καλύτερα κλείσε
και σβήσε τον αριθμό μου.

19
00:01:23,625 --> 00:01:28,791
-Πώς θα βρω τα αρχεία που θα διαρρεύσει;
-Δεν ξέρω. Είναι μάλλον ψηφιακά.

20
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
Θα δημοσιοποιηθούν αν δεν μπει
ή αν στείλει κωδικοποιημένο μήνυμα.

21
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
Και είναι πολύ έξυπνος για να έχει
ενοχοποιητικά στοιχεία στο σπίτι του.

22
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
Αλλά θα υπάρχουν στοιχεία
που ίσως μας βοηθήσουν.

23
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
Βγάλε φωτογραφίες τα πάντα.

24
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
Φωτογραφίες. Έγινε.

25
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Αλλά έτσι και σε πιάσουν
να κατασκοπεύεις, πέθανες.

26
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Γαμώτο. Αλήθεια;
Νόμιζα ότι απλώς θα με απέλαυναν.

27
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
Αυτό θα κάνουν.

28
00:01:53,250 --> 00:01:56,500
Και μετά ο Νάιλαντ θα σε γδάρει ζωντανό.

29
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Μαλάκα.

30
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Γαμώτο! Φτάνει!

31
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
Τι θα κάνεις; Ε;

32
00:04:03,666 --> 00:04:06,041
Θα με σκοτώσεις; Μέσα στο σπίτι σου;

33
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
Η αστυνομία και η ΕΥΠ
θα έρθουν στο πι και φι.

34
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
Θα είναι η καταδίκη της γυναίκας σου.

35
00:04:19,875 --> 00:04:23,625
Δεν είμαι τόσο χαζός,
ώστε να έχω τις πληροφορίες στο σπίτι μου.

36
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
Είναι το μόνο που με προφυλάσσει
από το να με σκοτώσει η CIA.

37
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
Το ξέρω.

38
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Αυτό είναι το σπίτι μας.

39
00:04:43,625 --> 00:04:45,791
Δεν είχες δικαίωμα να το διαλύσεις.

40
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Μάλλον ήμουν λίγο απελπισμένος.

41
00:04:50,125 --> 00:04:51,666
Λες εγώ να μην είμαι;

42
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
Η Ναν Χι

43
00:04:57,875 --> 00:04:59,041
είναι έγκυος.

44
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
Δεν μπορώ να τη σώσω χωρίς εσένα.

45
00:05:24,208 --> 00:05:26,291
Ξύπνα. Κάποιος πήγε να με σκοτώσει.

46
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
Τι;

47
00:05:36,041 --> 00:05:39,333
-Αυτό πού βρέθηκε;
-Είναι αυτού που πήγε να με σκοτώσει.

48
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
Κι αυτός πού είναι;

49
00:05:41,916 --> 00:05:43,000
Στο νεκροτομείο.

50
00:05:44,208 --> 00:05:45,291
Τον έχεις δει;

51
00:05:46,833 --> 00:05:47,791
Όχι.

52
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
-Λες να ξέρουν ποιος είσαι;
-Δεν ξέρω.

53
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Αυτό, όμως, είναι CZ-75. Κορυφαίο όπλο
των ευρωπαϊκών ειδικών δυνάμεων.

54
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
Κι ο τύπος ήταν νίντζα.
Δεν ξέρω γιατί με θέλουν νεκρό.

55
00:06:01,291 --> 00:06:04,458
Είμαι νέος στην περιοχή,
χωρίς σημαντική αποστολή.

56
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
-Να κάτσουμε να το μάθουμε;
-Όχι!

57
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Αλλά αν μάθουν στο Λάνγκλεϊ
ότι ίσως αποκαλύφθηκα, εγώ θα φταίω.

58
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
Θα με απομακρύνουν. Θα με απομονώσουν.

59
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
Πάει η ευκαιρία για πόστο στη Μόσχα.

60
00:06:16,916 --> 00:06:20,125
Ως δικηγόρος σου
και συγκάτοικός σου χωρίς να το θέλω,

61
00:06:20,208 --> 00:06:24,083
προτείνω να φύγεις από την Πολωνία
όπου προσπαθούν να σε σκοτώσουν

62
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
και να πας στην Ουάσιγκτον
όπου είσαι ασφαλής.

63
00:06:27,000 --> 00:06:28,916
Μετά σκεφτόμαστε τι θα κάνουμε.

64
00:06:31,000 --> 00:06:32,041
Τέλειο σχέδιο.

65
00:06:33,375 --> 00:06:35,958
Θα πάρω στο ταξιδιωτικό
να μας βρουν πτήση.

66
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Λες αυτό να έχει σχέση με τη Νίτσκα;

67
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Με τον Όουεν, εννοείς; Φυσικά, γαμώτο.

68
00:06:44,875 --> 00:06:45,833
Γαμώτο.

69
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
ΠΟΡ ΛΟΥΙ, ΜΑΥΡΙΚΙΟΣ

70
00:06:53,833 --> 00:06:55,166
Έχω άσχημα νέα.

71
00:06:58,125 --> 00:06:59,125
Δεν θέλω να ξέρω.

72
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
Ας πρόσεχες. Βαριά η καλογερική.

73
00:07:03,375 --> 00:07:04,500
Ο Λι είναι νεκρός.

74
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
Ποιος είναι ο Λι;

75
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
Αυτός που στείλαμε για τον Όουεν.

76
00:07:10,916 --> 00:07:12,958
Βρήκαν το πτώμα του χθες βράδυ.

77
00:07:13,041 --> 00:07:16,125
Έστειλες τον ίδιο
που απέτυχε με τον Χέντρικς;

78
00:07:16,208 --> 00:07:19,708
-Δεν είχα πολλές επιλογές.
-Μπορεί να τους οδηγήσει σ' εμάς;

79
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Έχε μου λίγη εμπιστοσύνη.
Είμαστε καλυμμένοι.

80
00:07:24,291 --> 00:07:25,208
Αλλά;

81
00:07:25,750 --> 00:07:30,416
Ο Όουεν, ο Λέστερ και η Βάιολετ
έκλεισαν πτήση για Ουάσιγκτον.

82
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
Μάλλον μας έχουν καταλάβει.

83
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
-Γυρνάμε στην Ουάσιγκτον.
-Το περίμενα.

84
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Κανόνισα να πάμε με εμπορευματικό.
Σε 90 λεπτά.

85
00:07:41,125 --> 00:07:42,041
Ωραία.

86
00:07:44,958 --> 00:07:45,958
Τι;

87
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
Μέχρι πού σκοπεύεις να φτάσεις;

88
00:07:52,750 --> 00:07:57,625
Αν και σου χρωστάω για το Νότιο Σουδάν,
δεν θέλω να περάσω τη ζωή μου σε φυλακή.

89
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
Στην καλύτερη.

90
00:07:59,375 --> 00:08:01,125
Εμένα παίζεται η ζωή μου.

91
00:08:02,375 --> 00:08:05,375
Αλλά δεν θα σε κατηγορήσω
αν θες να τα παρατήσεις.

92
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
Όχι.

93
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
Μέσα.

94
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
Μέχρι τέλους.

95
00:08:17,458 --> 00:08:18,625
Μέχρι τέλους.

96
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
-Πρέπει να γυρίσεις μαζί μου.
-Όχι. Θα μείνω εδώ.

97
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
Το γεγονός ότι η υπηρεσία
έφτιαξε ένα κρυπτονόμισμα

98
00:08:26,250 --> 00:08:29,250
που χρησιμοποιείται
από δέκα εκατομμύρια Αμερικανούς

99
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
είναι μεγάλη βόμβα.

100
00:08:30,666 --> 00:08:34,500
Δεν θέλω να είμαι εντός εμβέλειας
όταν το πεις στον Νάιλαντ.

101
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Έχουμε και τον Τζανγκ Κιουν.

102
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
Τι ακριβώς κάνει
τώρα που επιστρέφεις στην Ουάσιγκτον;

103
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Πάει να ψάξει πρόσφατες κινήσεις
του κρυπτονομίσματος.

104
00:08:43,000 --> 00:08:46,833
Αν η Γιακούζα απήγαγε τη Ναν Χι
επειδή μυρίστηκε τι παίζει,

105
00:08:46,916 --> 00:08:47,916
θα το ξεφορτωθεί.

106
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
Ο Τζανγκ Κιουν θα πρέπει
να το ελέγξει πολύ διακριτικά.

107
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
Μην το μυριστεί η αφεντικίνα του.

108
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Η Γκρέις Τσο.

109
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
Τη γουστάρεις;

110
00:08:59,875 --> 00:09:01,625
Όχι. Πάψε.

111
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Μην πέσεις στα δίχτυα της.

112
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
Πού τέτοια τύχη.

113
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Έχει πείρα ο τύπος. Ξέρει να κρύβεται.

114
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
Καμία αλλαγή.

115
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ

116
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
ΒΑΣΑΝΙΣΜΟΙ

117
00:10:30,875 --> 00:10:36,291
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

118
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
Σε έψαχνα.

119
00:10:44,791 --> 00:10:48,166
Τι έκανες εκεί μέσα;
Ασχολείσαι με το οργανωμένο έγκλημα;

120
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
Όχι. Απλώς έψαχνα τον Γιουν.

121
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Άκουσα ότι πουλάει ένα Peloton.

122
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Θέλω να το πάρω στη Ναν Χι
και να της κάνω έκπληξη. Θέλει καιρό ένα.

123
00:11:01,791 --> 00:11:03,250
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;

124
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Αυτό;

125
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
Ντρέπομαι λίγο.

126
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
Έπεσα από τα σκαλιά της πολυκατοικίας
κοιτώντας το κινητό.

127
00:11:13,625 --> 00:11:14,625
Συναρπαστικό.

128
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
Ήξερες ότι ο Χέντρικς
επιστρέφει τώρα στην Ουάσιγκτον;

129
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Ναι, αλλά ψήνω ακόμα τον άλλο δικηγόρο
για να μάθω γιατί…

130
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Άκου.

131
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
Ο διευθυντής άκουσε φήμες
ότι η CIA ετοιμάζει κάτι.

132
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
Και μου ζητάει απαντήσεις.

133
00:11:32,416 --> 00:11:35,750
Αν δεν μπορέσεις να τις βρεις
μέσα στις επόμενες 24 ώρες,

134
00:11:35,833 --> 00:11:37,625
θα βρω κάποιον που μπορεί,

135
00:11:37,708 --> 00:11:41,666
κι εσένα θα σε στείλω να φυλάς
την αποστρατιωτικοποιημένη ζώνη

136
00:11:41,750 --> 00:11:43,041
επ' άπειρον.

137
00:11:56,708 --> 00:12:00,333
Ευχαριστώ που δεν με ενημερώσατε
για την Αντικατασκοπεία χθες.

138
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Πώς δεν πήγε;

139
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Τους ξεφορτώθηκα. Προσωρινά.
Αλλά δεν τα παρατάνε τόσο εύκολα.

140
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
Και έχουν μεγάλο κόλλημα με τον Χέντρικς

141
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
κι όσους εμπλέκονται
στο φιάσκο της Ανατολικής Ευρώπης.

142
00:12:12,458 --> 00:12:17,791
Πρέπει να μείνουν μακριά τους οι βλάκες,
Χέντρικς, Κίτσενς, Έμπνερ, Γκιλμπέιν,

143
00:12:17,875 --> 00:12:20,500
μέχρι κάτι άλλο
να τραβήξει την προσοχή τους.

144
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Ευτυχώς για εμάς,
έχουν σκορπιστεί ανά την υφήλιο.

145
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
Ο Νάιλαντ θα ρωτήσει γιατί φύγαμε.

146
00:12:34,541 --> 00:12:36,166
Πρέπει να βρούμε κάτι καλό…

147
00:12:36,250 --> 00:12:38,041
Αλλιώς, πάει η Μόσχα.

148
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
Ναι, το ανέφερες κάπου χίλιες φορές.

149
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
Ξέρεις, εμείς, εσύ κι εγώ,
υποτίθεται ότι είμαστε ομάδα. Σωστά;

150
00:12:45,041 --> 00:12:47,833
Δεν κανονίσαμε μαζί κάτι για Μόσχα.

151
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
Τι θες να πεις;

152
00:12:50,375 --> 00:12:55,375
Θέλω να πω ότι όπως έστρωσες θα κοιμηθείς.

153
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
Κι εγώ πάω να κοιμηθώ σπίτι μου.

154
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Νομίζω ότι έχω Ben & Jerry's
στην κατάψυξη.

155
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Μας έχει στοιχειώσει αυτός.

156
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
Μόνο με επαγγελματικό εξορκισμό
θα τον ξεφορτωθούμε.

157
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Χρειαζόμαστε έναν παπά.

158
00:13:13,333 --> 00:13:15,000
Μάλλον ρόπαλο του μπέιζμπολ.

159
00:13:16,375 --> 00:13:17,375
Να πάρει.

160
00:13:22,708 --> 00:13:23,958
Τι κάνετε εσείς εδώ;

161
00:13:24,041 --> 00:13:27,750
Ήρθαμε να σπρώξουμε λίγο
για να βγουν τα χαρτιά της μετάθεσης.

162
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Ωραία.

163
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Κι εσύ; Άσε, δεν θέλω να ξέρω.

164
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
Τι έπαθε η φάτσα σου;

165
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
Θυμωμένος σύζυγος.

166
00:13:39,791 --> 00:13:40,708
Η δικιά σου;

167
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Δολοφόνος νίντζα.

168
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
Όλα καλά στη Βαρσοβία;

169
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Ναι. Γιατί; Τι άκουσες;

170
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
Τίποτα. Είσαι λίγο στην τσίτα.

171
00:13:52,208 --> 00:13:55,458
Μπα, είμαι στην τσίτα
κάθε φορά που σε βλέπω.

172
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
Κακό αυτό.

173
00:14:06,375 --> 00:14:08,333
Τι κάνουμε; Τους ξεπαστρεύουμε;

174
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
Όχι.

175
00:14:10,375 --> 00:14:12,916
Θα μάθουμε τι στα κομμάτια συμβαίνει.

176
00:14:13,458 --> 00:14:14,875
Μετά τους ξεπαστρεύουμε.

177
00:14:15,625 --> 00:14:16,458
Να χωριστούμε.

178
00:14:16,541 --> 00:14:19,250
Εσύ ακολουθείς τον Κίτσενς,
εγώ τον Χέντρικς.

179
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
Λοιπόν, η Χάνα κρύβεται
στην ντουλάπα της βουλευτίνας,

180
00:14:34,125 --> 00:14:36,708
κι εγώ κάτω από το κρεβάτι με τον γιο της.

181
00:14:36,791 --> 00:14:39,208
Κι εγώ με αλλεργικό σοκ λόγω γάτας,

182
00:14:39,291 --> 00:14:42,166
να προσπαθώ να μη φτερνιστώ
και μας πιάσουν.

183
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Όχι.

184
00:14:43,166 --> 00:14:47,500
Κι ο γκόμενός μου πρέπει να δηλώσει γκέι
στη φονταμενταλίστρια μάνα του

185
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
ενώ τριπάρουμε έχοντας φάει μανιτάρια.

186
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
-Στον λόγο μου.
-Θεέ μου.

187
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
Πώς στο καλό ξεμπλέξατε;

188
00:14:54,916 --> 00:14:57,208
Η Χάνα πήρε τον μόνο που θα μας έσωζε

189
00:14:57,291 --> 00:14:59,416
χωρίς να κάνει καμία ερώτηση.

190
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Ναι.

191
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Τον Όουεν.

192
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Ναι.

193
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Γεια!

194
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Γεια.

195
00:15:14,125 --> 00:15:16,791
-Γεια. Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.

196
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Γεια. Τζε, σωστά;

197
00:15:20,291 --> 00:15:22,791
Ναι. Γνωριστήκαμε στο Υπουργείο.

198
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Σωστά. Ναι. Ωραία.

199
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
Είστε μαζί τώρα;

200
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
Ναι.

201
00:15:31,166 --> 00:15:32,791
Τέλεια. Μη διακόπτω.

202
00:15:32,875 --> 00:15:35,500
Ήρθα ν' αφήσω πράγματα
πριν πάω στο γραφείο.

203
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Νόμιζα ότι έχετε το τυπικό ωράριο.

204
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Συνήθως. Ναι.

205
00:15:41,833 --> 00:15:43,791
Αλλά έχω μια επείγουσα υπόθεση.

206
00:15:44,625 --> 00:15:47,375
Δεν θα τακτοποιηθεί από μόνη της.
Σωστά; Οπότε…

207
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
Έρχομαι.

208
00:16:05,750 --> 00:16:07,083
Έλα να φας μαζί μας.

209
00:16:07,875 --> 00:16:09,666
Μην είναι άβολη η φάση.

210
00:16:11,541 --> 00:16:12,541
Δεν είναι.

211
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Τα χάλια σου έχεις.

212
00:16:18,708 --> 00:16:19,708
Αλήθεια;

213
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Φαίνεται πολύ καλό παιδί.
Δεν το λέω για να το πω.

214
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Γι' αυτό το λες.

215
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Αλλά είναι.

216
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
Και σε κάνει χαρούμενη;

217
00:16:38,333 --> 00:16:39,333
Ναι.

218
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Ωραία.

219
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Το αξίζεις.

220
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Ευχαριστώ.

221
00:16:46,125 --> 00:16:49,166
Μη νομίζεις ότι δεν άκουσα
όσα είπες στη Γερμανία.

222
00:16:49,833 --> 00:16:51,541
-Δεν χρειάζεται…
-Χρειάζεται.

223
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
Θέλω να μάθω από τα λάθη μου.

224
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
Προσπαθώ να ακούσω
αυτήν που νοιάζομαι όσο κανέναν.

225
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Να γίνω καλύτερος,

226
00:17:03,875 --> 00:17:06,041
να μην είμαι τόσο εγωιστής διαρκώς.

227
00:17:07,666 --> 00:17:08,708
Να ωριμάσω.

228
00:17:13,458 --> 00:17:14,458
Συγγνώμη.

229
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Πολύ σοβαρός ακούστηκα.
Φταίει το τζετ λαγκ.

230
00:17:23,083 --> 00:17:25,458
Έψαχνα το μπάνιο.

231
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Πήγαινε στο δικό μου.

232
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Έλα να φας κάτι μαζί μας πριν φύγεις.

233
00:17:42,000 --> 00:17:43,541
Παραγγείλαμε από το Noshi.

234
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
Από το Noshi;

235
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
Πώς να αρνηθώ κάτι τέτοιο;

236
00:17:47,458 --> 00:17:48,458
Δεν γίνεται.

237
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
ΑΠΟΣΤΟΛΗ 8 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ
ΜΠΑΜΠΑΣ

238
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
-Κούκλε;
-Ναι.

239
00:19:00,041 --> 00:19:01,333
Χρειαζόμαστε έπιπλα.

240
00:19:01,958 --> 00:19:02,958
Τι μας λες!

241
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Έχει και κρασί.
Αλλά πρέπει να βρεις κούπα.

242
00:19:14,625 --> 00:19:17,583
Πρόσθεσε και ποτήρια
στη λίστα όσων χρειαζόμαστε.

243
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
Δεν θέλω. Πρέπει να φύγω. Ευχαριστώ.

244
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Καλή τύχη με την υπόθεση.
Να φορτσάρεις, έτσι;

245
00:19:25,250 --> 00:19:27,333
Εννοείται. Ευχαριστώ για το φαγητό.

246
00:19:27,416 --> 00:19:30,083
Πάρε ένα τραπεζάκι σαλονιού,
και πατσίσαμε.

247
00:19:30,166 --> 00:19:32,458
Αυτά είναι για τους νοικοκυραίους.

248
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Είσαι καλά;

249
00:19:35,958 --> 00:19:36,958
Μια χαρά.

250
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
Δεν θα ρισκάρουμε να εκτεθούμε.
Πρέπει να εξουδετερώσουμε την απειλή.

251
00:19:48,083 --> 00:19:49,500
Μάλιστα.

252
00:19:49,583 --> 00:19:54,333
Επί του παρόντος, όμως, καλύτερα
να δώσουμε στον εκβιαστή αυτό που θέλει.

253
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
Τη γυναίκα του.
Σε αντάλλαγμα για τα μυστικά του.

254
00:19:59,083 --> 00:20:01,291
Και πώς σκοπεύεις να του τη γυρίσεις;

255
00:20:01,375 --> 00:20:03,833
Το καλό είναι ότι ξέρουμε ποιος την έχει.

256
00:20:04,333 --> 00:20:06,583
Πρέπει να εμπλακούν οι Επιχειρήσεις.

257
00:20:06,666 --> 00:20:09,041
Να την εντοπίσουν και να τη φυγαδεύσουν.

258
00:20:09,125 --> 00:20:11,041
Δεν παίζει να διεξαγάγουμε

259
00:20:11,125 --> 00:20:14,125
μυστική τακτική επιχείρηση στη Νότια Κορέα

260
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
χωρίς να ειδοποιήσουμε
τους ομολόγους μας στην ΕΥΠ.

261
00:20:17,250 --> 00:20:21,375
Κι αυτό δεν γίνεται αν δεν πούμε
ότι ένας δικός τους τους πρόδωσε

262
00:20:21,458 --> 00:20:23,500
και συνεργάζεται μαζί μας κρυφά.

263
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
Κι αν εμπλέξουμε τις Επιχειρήσεις
χωρίς να τις εμπλέξουμε;

264
00:20:28,250 --> 00:20:31,750
Λέστερ Κίτσενς.
Δεν έχει εγκριθεί επίσημα η μετάθεσή του,

265
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
άρα, θεωρητικά,
είναι ακόμα δικηγόρος του ΓΓΣ.

266
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
Μπορεί να διευθύνει την επιχείρηση
χωρίς να πρέπει να το μάθει η ΕΥΠ.

267
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
Τι λες;

268
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
Δεν θες να ξέρεις.

269
00:20:53,541 --> 00:20:55,541
Φέρτε τον Λέστερ από την Πολωνία.

270
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
Βασικά, δεν είναι στην Πολωνία.

271
00:20:57,791 --> 00:21:01,666
-Θα σε σκοτώσω, μα τον Θεό!
-Στάσου! Δεν είχα επιλογή.

272
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Είχες επιλογή. Κι είπες το όνομά μου.

273
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
Επιλογή σου ήταν.
Τώρα πάει η θέση στη Μόσχα.

274
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
Κάθε άλλο. Θα γίνεις ήρωας
σώζοντας το τομάρι του διευθυντή, έτσι;

275
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Κακό είν' αυτό;

276
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
Την έχω σίγουρη την αποτυχία εξαιτίας σου.

277
00:21:17,333 --> 00:21:19,875
Δεν έχω πρόσβαση
σε πόρους των Επιχειρήσεων.

278
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
Εικόνες, ανθρώπους, σήματα.

279
00:21:22,000 --> 00:21:27,000
-Ο Τζανγκ Κιουν ίσως βοηθήσει μ' αυτά.
-Είσαι ηλίθιος. Το ξέρεις;

280
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
Δεν έμαθες τίποτα
από το φιάσκο της Μελάτζε;

281
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Μην εμπιστεύεσαι το άτομο που σε εκβιάζει!

282
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
Οπότε, αν δεν έχεις άλλη άκρη
στη Γιακούζα, την έκατσες.

283
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
Και δεν ξέρω τι είναι αυτές
οι περίεργες ψυχεδελικές καλικαντζούρες,

284
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
αλλά πρέπει να βάψεις τον τοίχο.

285
00:21:46,416 --> 00:21:47,583
Βασικά,

286
00:21:48,208 --> 00:21:49,333
ίσως έχω άκρη.

287
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Έχω έναν γνωστό.

288
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
-Έχεις έναν γνωστό;
-Ναι.

289
00:21:54,833 --> 00:21:55,916
Τι γνωστό;

290
00:21:57,791 --> 00:22:00,375
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ

291
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
-Παρακαλώ;
-Όλιβερ.

292
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
Είμαι ο Όουεν Χέντρικς από την Ντόχα.

293
00:22:11,000 --> 00:22:13,375
Ναι, φυσικά, Όουεν. Πώς είσαι, καλέ μου;

294
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
Πολύ καλά.

295
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Είμαι εδώ με έναν συνεργάτη.
Ανακάλυψε ποιος έχει την όμηρό μου.

296
00:22:19,750 --> 00:22:20,750
Η Γιακούζα.

297
00:22:21,333 --> 00:22:26,208
Συγκεκριμένα, η φατρία Γιαμαζάκι.
Μήπως έχεις κάποια άκρη εκεί;

298
00:22:26,291 --> 00:22:28,458
Έχω άκρες παντού, Όουεν.

299
00:22:28,541 --> 00:22:30,083
Αυτή είναι η δουλειά μου.

300
00:22:30,791 --> 00:22:33,833
Μια στιγμή. Φατρία Γιαμαζάκι, παρακαλώ.

301
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Ευχαριστώ. Ναι, Όουεν.

302
00:22:39,833 --> 00:22:43,291
-Τι θέλετε να μάθετε, Όουεν;
-Ό,τι μάθουμε καλό είναι.

303
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
Είμαστε λίγο κατακερματισμένοι,

304
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
και δεν έχω πρόσβαση
στους συνηθισμένους μας πόρους.

305
00:22:49,708 --> 00:22:53,125
Φαίνεται η φατρία Γιαμαζάκι
έχει απλώσει τα πλοκάμια της

306
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
σε πολλούς τομείς.

307
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
Διακίνηση ναρκωτικών,
τοκογλυφία, τζόγος, πορνεία.

308
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
Παράλληλα με τις νόμιμες επιχειρήσεις.

309
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
Οικοδομικές επιχειρήσεις, εστιατόρια,
νυχτερινά κλαμπ και ακίνητα.

310
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
Η βάση τους είναι στο Τόκιο.

311
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
Τους αρέσει να δραστηριοποιούνται
σε Ρωσία, Νότια Κορέα και Κίνα.

312
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
Μπορείς να σκεφτείς
γιατί απήγαγαν τη Ναν Χι;

313
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
Συνήθως περιορίζονται
σε όσους τους χρωστάνε λεφτά

314
00:23:20,166 --> 00:23:23,541
και σε υψηλόβαθμα πρόσωπα
που μπορούν να εκβιάσουν,

315
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
οπότε αυτή η υπάλληλος ΜΚΟ
δεν ταιριάζεις στις προδιαγραφές.

316
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
Όχι, υποθέτω ότι εκείνη ενεπλάκη
σε κάποια δική τους υπόθεση.

317
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
Θα πρέπει να το ψάξω προσεκτικά

318
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
για να μάθω περισσότερα.

319
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
Ευχαριστούμε.

320
00:23:41,833 --> 00:23:43,958
Παίζει να μας συναντήσεις στη Σεούλ;

321
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
Ναι, θα μπορούσα να…

322
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
Έχω μια ερωμένη για την οποία πληρώνω
ένα όμορφο διαμερισματάκι στη Χονγκντέ.

323
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
Τέλεια. Πετάμε σε δύο ώρες. Τα λέμε εκεί.

324
00:23:56,666 --> 00:23:59,625
Ενημερωτικά, η Αντικατασκοπεία
ξέρει ότι είστε εδώ.

325
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Γεια. Υπερωρίες, βλέπω.

326
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Οι κοι Χέντρικς και Κίτσενς ήρθαν, μάθαμε.

327
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
Όχι, η κάρτα σου!

328
00:24:20,000 --> 00:24:23,416
Αλήθεια; Δεν τους έχω δει.
Ο Λέστερ ήταν στην Πολωνία.

329
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Κολόνια.

330
00:24:30,166 --> 00:24:31,250
Ή αποσμητικό.

331
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
-Κλείδωσε!
-Γαμώτο!

332
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
-Κλείδωσες;
-Κλείδωσα.

333
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
Θεέ μου.

334
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Εντάξει. Πάμε.

335
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Να πάρουμε να φέρουν τα κλειδιά.
Πρέπει να ελέγξουμε όλα τα γραφεία.

336
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
Εγώ πάω σπίτι τώρα.

337
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
Σίγουρα δεν τους είδες;

338
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
Ναι. Δεν νομίζω να ήταν εδώ.

339
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
Κι έχουμε θέμα τελευταία
με τις συσκευές ανάγνωσης καρτών.

340
00:25:15,833 --> 00:25:18,958
Πληροφορική και Συντήρηση
δεν συντονίζονται με τίποτα.

341
00:25:21,083 --> 00:25:22,041
Καληνύχτα!

342
00:25:34,958 --> 00:25:35,875
Μα τι…

343
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Δεσποινίς Γκιλμπέιν.

344
00:26:02,250 --> 00:26:05,416
Τζούνο Μαρς, Αντικατασκοπεία.
Πρέπει να μιλήσουμε.

345
00:26:05,500 --> 00:26:06,625
Περιμένετέ με.

346
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
Δεν ειδοποιηθήκαμε ότι γυρίσατε.

347
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Δεν θα μείνω πολύ.

348
00:26:15,291 --> 00:26:16,666
Τότε, να τα πούμε τώρα.

349
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
Τι κάνετε στην Ουάσιγκτον;

350
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Είστε αποσπασμένη στο Πορ Λουί.

351
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
Και δεν έχει δηλωθεί
η επιστροφή σας στις ΗΠΑ.

352
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
Με κάθε σεβασμό,
αν δεν ξέρετε, δεν μπορώ να σας πω.

353
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
Και τι ακριβώς δεν ξέρουμε;

354
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
-Πιστεύατε ότι απομονώθηκα όντως;
-Ναι.

355
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
Αυτό συμβαίνει όταν πράκτορας
εμπλέκεται σε συγκαλυμμένο φιάσκο ολκής.

356
00:26:53,583 --> 00:26:55,208
Κι εσείς και ο κος Χέντρικς

357
00:26:55,291 --> 00:26:59,083
απομονωθήκατε μέχρι να ξεκαθαρίσουν
τα γεγονότα στην Πράγα.

358
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
Εντάξει, ας πούμε ότι αυτό έγινε.

359
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
Τι πάτε να μας πουλήσετε;

360
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Ότι η απομόνωση είναι κάλυψη
για κάποια μυστική αποστολή;

361
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Προφανώς, δεν είστε ενήμερες,
άρα δεν σας εμπιστεύονται.

362
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
Λογικό, δεδομένου ότι δεν μυριστήκατε
τι έπαιζε με Μελάτζε και Γκόι.

363
00:27:16,625 --> 00:27:17,833
Μπλοφάρεις.

364
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Εντάξει.

365
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
Τι θα σε έβαζε να κάνεις ο διευθυντής

366
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
αφού σε ξελάσπωσε
για την Ανατολική Ευρώπη;

367
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Τίποτα.

368
00:27:26,000 --> 00:27:28,125
Αφορά τον κύριο Χέντρικς;

369
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Είμαστε εδώ όλη νύχτα. Άρχισε να μιλάς.

370
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Το μόνο που μπορώ να πω
χωρίς απαραίτητη εξουσιοδότηση

371
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
είναι ότι ο Χέντρικς
είναι μια άγνωστη μεταβλητή.

372
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Ένας νεαρός δικηγόρος
που τον πέταξαν στα βαθιά,

373
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
και τώρα νομίζει
ότι είναι στις Επιχειρήσεις.

374
00:27:45,958 --> 00:27:49,166
Είναι αστάθμητος παράγοντας.
Και παρανοϊκός.

375
00:27:49,250 --> 00:27:52,833
Άκουσα ότι είναι πεπεισμένος
ότι θέλουν να τον δολοφονήσουν.

376
00:27:53,958 --> 00:27:56,833
Αλλά δεν σας το είπα εγώ αυτό.

377
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
-Γιατί άργησες;
-Αντικατασκοπεία.

378
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
-Τη γαμήσαμε;
-Όχι. Νομίζω ότι ξεγλιστρήσαμε.

379
00:28:25,000 --> 00:28:28,750
Αν ο Λέστερ ήξερε για τον δολοφόνο,
τώρα θα ήμασταν υπό κράτηση.

380
00:28:29,375 --> 00:28:34,083
Κι ως εκ θαύματος, ο Χέντρικς
έχει κρατήσει το στόμα του κλειστό.

381
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
Ωραία.

382
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Αυτοί οι δύο σίγουρα κάτι ετοιμάζουν.
Μόλις έφυγαν για Σεούλ.

383
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
Δεν γαμιέται; Πάμε.

384
00:28:43,041 --> 00:28:45,750
Μη χρησιμοποιήσεις
κάποια γνωστή ταυτότητα.

385
00:28:46,291 --> 00:28:47,875
Θα ειδοποιηθεί η υπηρεσία.

386
00:28:48,708 --> 00:28:51,458
Βγάλε μας νέα έγγραφα.
Θα πετάξουμε μυστικά.

387
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Θα καθυστερήσουμε έτσι.

388
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Αν θες να γίνει κάτι σωστά,
κάν' το μόνος σου.

389
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
ΣEOYΛ

390
00:28:58,500 --> 00:29:03,125
Υπάρχει θέμα ασφαλείας. Μείνετε
στις θέσεις σας μέχρι να τακτοποιηθεί.

391
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
ΜΠΑΜΠΑΣ

392
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
Σε πειράζει να το σηκώσω;
Τον απέφευγα όλη μέρα.

393
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Όχι. Εννοείται.

394
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
Γεια, μπαμπά.

395
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
Γιατί είν' εδώ ο Χέντρικς
με άλλον που το παίζει δικηγόρος;

396
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
-Δεν ξέρω.
-Δεν μου κάνει αυτό.

397
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
Θέλω κάτι που να μπορώ να χρησιμοποιήσω.

398
00:29:53,916 --> 00:29:55,416
Η φωτογραφία που έστειλα;

399
00:29:55,500 --> 00:29:58,333
Με την κοπέλα;
Τραβήχτηκε πριν από μια δεκαετία.

400
00:29:58,416 --> 00:30:01,750
Την είχε με τα πράγματα του πατέρα του.
Είναι σημαντική.

401
00:30:01,833 --> 00:30:03,208
Μια τρύπα στο νερό.

402
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Θέλω στοιχεία.

403
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
Γι' αυτό σου ανέθεσα την πρώην του.

404
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
Δεν νομίζω να ξέρει τίποτα.

405
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
-Δεν είναι μαζί του πια.
-Την ερωτεύτηκες;

406
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
-Όχι.
-Σύνελθε.

407
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
Και βρες κάτι για τον Χέντρικς.

408
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
Αλλιώς, θα βγάλω ένταλμα σύλληψης
εναντίον σου για τα ναρκωτικά,

409
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
και θα σε εκδώσουν στην Κορέα.

410
00:30:25,875 --> 00:30:28,333
Ή θα ενημερώσω την αμερικανική κυβέρνηση

411
00:30:28,416 --> 00:30:31,958
ότι λειτουργείς ως κατάσκοπος ανεπίσημα,

412
00:30:32,041 --> 00:30:35,083
και θα συλληφθείς για προδοσία.

413
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
Όλα καλά;

414
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
Ναι.

415
00:30:41,125 --> 00:30:42,083
Μια χαρά.

416
00:30:43,291 --> 00:30:45,500
Το κλασικό στρεσάρισμα λόγω γονιών.

417
00:30:45,583 --> 00:30:47,791
Ναι, σε νιώθω.

418
00:31:02,416 --> 00:31:04,291
Γεια! Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

419
00:31:04,375 --> 00:31:07,708
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
"Κι άλλοι δικηγόροι; Τι διάολο;" Αλλά…

420
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
Όλα καλά. Μπορείτε να φύγετε.

421
00:31:12,916 --> 00:31:14,875
Εντάξει. Ναι. Τέλεια.

422
00:31:18,166 --> 00:31:19,166
Ευχαριστώ.

423
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
-Παραήταν εύκολο.
-Ναι.

424
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
Κακό αυτό. Σωστά;

425
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
Ναι. Φεύγουμε από δω
με ολόκληρη ομάδα ξοπίσω μας.

426
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
-Πρόβλημα.
-Όχι. Έχω τρόπο να μας χάσουν.

427
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Εντάξει. Ωραία.

428
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
Υπάρχει μόνο 40% πιθανότητα
να βρούμε τραγικό θάνατο.

429
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ FINE TIME

430
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
Θα σβήσω από τη λίστα μου
το "Να πηδήξω μπροστά στον συρμό".

431
00:31:42,291 --> 00:31:44,083
-Έχεις κάτι στη μύτη σου.
-Τι;

432
00:31:44,166 --> 00:31:45,125
Στη μύτη.

433
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
Δεν θα μας ακολούθησαν
βλέποντας τι έπαθαν οι βαλίτσες.

434
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
Το θέμα είναι ότι, τώρα που μας έχασαν,
άρχισε η αντίστροφη μέτρηση.

435
00:31:55,416 --> 00:31:58,083
Έχουμε περίπου 12 ώρες
πριν σημάνουν συναγερμό

436
00:31:58,166 --> 00:32:00,041
και μας στείλουν τον στρατό.

437
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
-Εδώ είναι;
-Είναι η διεύθυνση που έστειλε.

438
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
Ενδιαφέρουσα εκδοχή καταφυγίου.

439
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
Είναι φτηνό, δεν ζητάνε ταυτότητα,
δεν υπάρχουν κάμερες.

440
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
-Εκεί είναι αυτά που ζητήσατε.
-Σούπερ.

441
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
Τι γίνεται;

442
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Έξυπνο.

443
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
Φτηνό. Χωρίς ταυτότητα και κάμερες.

444
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Ευχαριστώ.

445
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
-Όλιβερ.
-Όουεν.

446
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
Ελπίζω να μας έχεις καλά νέα.

447
00:33:08,750 --> 00:33:13,625
Δεν θα το έθετα ακριβώς έτσι,
αλλά τουλάχιστον δεν θα τρέχουμε.

448
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
Ο υπαρχηγός των Γιαμαζάκι
στον οποίο πρέπει να μιλήσουμε

449
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
βρίσκεται στη Σεούλ.

450
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Όμως, δεν μπορώ να κανονίσω συνάντηση
μέχρι να έχετε μια καλή πρόφαση.

451
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
Ας πούμε απλώς ότι ενδιαφερόμαστε
για τους ακολούθους της ΜΚΟ μας.

452
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
Τι;

453
00:33:36,208 --> 00:33:38,583
Έτσι κι αναφέρεις "ακολούθους",

454
00:33:38,666 --> 00:33:42,291
θα καταλάβουν όλοι
ότι είστε μυστικοί πράκτορες των ΗΠΑ.

455
00:33:42,375 --> 00:33:46,625
Το κομμάτι ΜΚΟ να το κρατήσουμε;
Ότι είμαστε στο αμερικανικό τμήμα.

456
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
Επαναπατρίζει Κορεάτες
από τη νήσο Σαχαλίνη στη Ρωσία.

457
00:33:50,541 --> 00:33:54,000
-Είναι κάτι πολύ ειδικό.
-Ασφάλεια απαγωγής και λύτρων;

458
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
Σε μια επιχείρηση χρόνια πριν
στήσαμε μια τέτοια εταιρεία.

459
00:33:57,666 --> 00:34:02,833
Μ' αρέσει. Μια ΜΚΟ σαν της Ναν Χι
θα μπορούσε να την έχει ασφαλίσει.

460
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Ωραία, κλείνουμε συνάντηση
ως επαγγελματίες. Και μετά;

461
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
Θα πρέπει να της μιλήσουμε
για να πειστούμε ότι ζει.

462
00:34:09,458 --> 00:34:13,833
Της μιλάτε στο τηλέφωνο, την εντοπίζω,
και στέλνουμε ομάδα διάσωσης.

463
00:34:13,916 --> 00:34:15,708
Εκτός… Ρίχνω ιδέες τώρα.

464
00:34:15,791 --> 00:34:19,916
Αν κάνουμε τους ασφαλιστές
που θα πλήρωναν για την επιστροφή της,

465
00:34:20,000 --> 00:34:23,958
γιατί δεν πληρώνουμε στ' αλήθεια
για να μας τη δώσουν;

466
00:34:24,541 --> 00:34:25,833
Το Ξυράφι του Όκαμ.

467
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Η απλότητα στην πράξη. Υπέροχο.

468
00:34:31,041 --> 00:34:35,500
-Πόσο αξίζει μια υπάλληλος ΜΚΟ;
-Ένα με δύο εκατομμύρια δολάρια, θα έλεγα.

469
00:34:35,583 --> 00:34:37,208
Ευκολάκι. Έχει λεφτά η CIA.

470
00:34:37,291 --> 00:34:38,458
Σταθείτε. Αυτό δεν…

471
00:34:38,541 --> 00:34:41,875
Έκανα ένα τηλεφώνημα,
κι έδωσες στη Νίτσκα 200 χιλιάρικα.

472
00:34:41,958 --> 00:34:45,916
Υπήρχε διαθέσιμο κονδύλι.
Εδώ μιλάμε για ένα μύριο. Πολλά λεφτά.

473
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
Χρειάζεται έγκριση.
Και πρέπει να κινηθούμε μυστικά.

474
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
Ίσως κάνω λάθος,

475
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
μα αφού δεν έχουν προχωρήσει
τα χαρτιά της μετάθεσής σου,

476
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
η Βαρσοβία, θεωρητικά,
είναι ακόμα στην αρμοδιότητα της Ντον.

477
00:34:58,250 --> 00:35:01,500
Όντως. Μπορώ να τα βγάλω
από διάφορους λογαριασμούς

478
00:35:01,583 --> 00:35:03,041
και μετά να τα γυρίσω.

479
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
-Άσε να μπλέξει η Ντον.
-Μ' αρέσει.

480
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
Εσύ θα βρεις
άλλο ένα εκατομμύριο σε δολάρια;

481
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Μπορώ να κάνω κάτι ανάλογο.

482
00:35:10,500 --> 00:35:12,583
Μέχρι να το μάθουν οι ανώτεροί μου,

483
00:35:12,666 --> 00:35:15,625
όλα θα έχουν τελειώσει
και θα υποστώ τις συνέπειες.

484
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
Τέλεια. Πρέπει να κάνω κάτι τηλέφωνα,
και εσείς πρέπει να πιάσετε δουλειά.

485
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Οπότε, για πάμε.

486
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
ΓΙΑ ΝΤΟΝ ΓΚΙΛΜΠΕΪΝ
1.000.000 ΔΟΛ.

487
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΠΡΑΚΤΟΡΑ
ΝΤΟΝ ΓΚΙΛΜΠΕΪΝ

488
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΠΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΛΥΤΡΩΝ

489
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Ανέβηκε.

490
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΑΜΕΡΑ 01

491
00:36:05,000 --> 00:36:06,041
Έχουμε εικόνα.

492
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
Ναι!

493
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
Δεν έχεις δουλειά να κάνεις;

494
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
Όχι.

495
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Είμαι εδώ για να δίνω νομικές συμβουλές,

496
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
κι επειδή ό,τι κάνουμε
είναι παράνομο σ' αυτήν τη χώρα,

497
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
βλέπω βιντεάκια K-pop
κι ονειρεύομαι μπιμπιμπάπ.

498
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
Η συνάντηση κανονίστηκε.

499
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Αυτός εδώ ο κύριος

500
00:36:44,958 --> 00:36:47,166
είναι ο Κέντα Νακάνο.

501
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
Είναι το πρόσωπο της φατρίας.

502
00:36:49,875 --> 00:36:52,583
Απόφοιτος κορυφαίας σχολής επιχειρήσεων,

503
00:36:52,666 --> 00:36:56,000
είναι επικεφαλής πολλών
εκ των ημινόμιμων δραστηριοτήτων

504
00:36:56,083 --> 00:36:57,916
της φατρίας Γιαμαζάκι.

505
00:36:58,000 --> 00:37:03,166
Είναι πανούργος και γοητευτικός
και ολωσδιόλου αδίστακτος.

506
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
Δεν είναι άνθρωπος που ξεγελιέται εύκολα,

507
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
άρα θα πρέπει να το παίξετε άψογα

508
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
για να τον παραπλανήσετε.

509
00:37:11,541 --> 00:37:13,083
Κι αυτός ο οργίλος;

510
00:37:13,166 --> 00:37:14,041
Αυτός εδώ;

511
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
Ναι, η πλησιέστερη μετάφραση
για το ιαπωνικό παρατσούκλι του είναι

512
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
"Αυτός που σκορπά
μακελειό κι οδύνη στους εχθρούς μας".

513
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Είναι πιασάρικο.

514
00:37:23,833 --> 00:37:26,458
Αν εμφανιστεί αυτός,
έχουμε μεγάλο πρόβλημα.

515
00:37:26,958 --> 00:37:30,791
Στο μεταξύ, ο Γιάνους κι εγώ
θα εντοπίσουμε την κλήση.

516
00:37:30,875 --> 00:37:33,791
Καλού κακού. Μην τυχόν πάει κάτι στραβά.

517
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
Μα τι μπορεί να πάει στραβά;

518
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
Σωστά;

519
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
Εντάξει. Έχουμε πέντε ώρες
μέχρι τη συνάντηση.

520
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Ας ρίξουμε έναν υπνάκο.
Πρέπει να τα δώσουμε όλα απόψε.

521
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
Εντάξει, λοιπόν.

522
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Πού πας;

523
00:38:20,125 --> 00:38:21,583
Να πάρω αέρα.

524
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Δεν με χωράει ο τόπος.

525
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
-Μεγάλο ρίσκο.
-Μην ανησυχείς.

526
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
Αλήθεια.

527
00:38:28,000 --> 00:38:29,208
Επιστρέφω σε λίγο.

528
00:39:21,625 --> 00:39:24,458
Ευχαριστούμε.
Είμαστε οι Don't Touch My Stuff.

529
00:39:24,541 --> 00:39:26,083
Θα συνεχίσουμε στις 8:00.

530
00:39:37,416 --> 00:39:38,375
Γεια.

531
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Ήσουν απίθανη.

532
00:39:41,083 --> 00:39:42,083
Όουεν!

533
00:39:44,125 --> 00:39:45,708
Προγραμματίζεις ποτέ κάτι

534
00:39:45,791 --> 00:39:48,791
ή απλώς εμφανίζεσαι ξαφνικά
και μετά εξαφανίζεσαι;

535
00:39:48,875 --> 00:39:54,416
Το να εμφανίζομαι και να εξαφανίζομαι
είναι η πρακτική μου τελευταία.

536
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Ποιος σου την έπεσε στο μπαρ μου;

537
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
Δεν είσαι αλήθεια δικηγόρος, έτσι;

538
00:40:02,333 --> 00:40:03,333
Ναρκέμπορος;

539
00:40:03,833 --> 00:40:05,166
Πληρωμένος δολοφόνος;

540
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Μόντελινγκ κι εμπόριο λευκής σαρκός.

541
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
Το τελευταίο το σπούδασα, βασικά.

542
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
Αλλά δεν άντεχα να κάνω διαρκώς δίαιτα.

543
00:40:13,291 --> 00:40:14,708
Είναι περίπλοκο.

544
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
Είμαι δικηγόρος.

545
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
Της CIA.

546
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Καλά. Αν είναι να με δουλεύεις…

547
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
Όχι. Τ' ορκίζομαι. Είμαι…

548
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Είμαι δικηγόρος κατασκόπων.

549
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
Αλήθεια.

550
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Γαμάτο!

551
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
Δεν θα το περιέγραφα ακριβώς έτσι
αυτήν τη στιγμή, αλλά ευχαριστώ.

552
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
Κι επιτρέπεται να το λες;

553
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
Θεωρητικά, ναι.

554
00:40:44,000 --> 00:40:45,458
Συνήθως λέω ψέματα.

555
00:40:46,041 --> 00:40:48,000
Αλλά υποσχέθηκα στον εαυτό μου

556
00:40:48,083 --> 00:40:51,500
να μη χειραγωγώ άτομα τα οποία νοιάζομαι,

557
00:40:51,583 --> 00:40:53,916
οπότε δεν ήθελα να σου πω ψέματα.

558
00:40:54,416 --> 00:40:55,916
Μακάρι να μου είχες πει.

559
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Εγώ παίζω σε ένα άθλιο κλαμπ
και μένω ακόμα με τους γονείς μου,

560
00:41:01,041 --> 00:41:03,458
κι εσύ τριγυρνάς ως σέξι κατάσκοπος.

561
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
Δεν είμαι κατάσκοπος.

562
00:41:06,708 --> 00:41:07,666
Δικηγόρος είμαι.

563
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Σέξι, μπορεί.

564
00:41:21,375 --> 00:41:22,916
Έχω άλλο ένα σετ να παίξω.

565
00:41:23,416 --> 00:41:25,416
Αλλά μετά μπορούμε να συνεχίσουμε.

566
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
Ωραία θα ήταν. Πρέπει να πάω για δουλειά.

567
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
Να σε πάρω μετά να κανονίσουμε;

568
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
Όχι.

569
00:41:35,041 --> 00:41:37,958
Είσαι το μόνο πράγμα στη ζωή μου
που με εκπλήσσει.

570
00:41:38,041 --> 00:41:39,625
Ας συνεχίσουμε έτσι.

571
00:42:02,333 --> 00:42:06,500
-Θα τα γαμήσεις όλα.
-Όχι, έπρεπε να συναντήσω τη φίλη μου.

572
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
Την έγραψα, κι έπρεπε να της εξηγήσω…

573
00:42:10,333 --> 00:42:11,416
Μαλακίες.

574
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
Ήλπιζες να σου κάτσει.
Και δεν θα είχα πρόβλημα κανονικά,

575
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
αλλά υπάρχουν κάποιοι άνθρωποι,
σε ένα δωμάτιο ενός μοτέλ,

576
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
που δεν ρισκάρουν μόνο την καριέρα τους,
αλλά και τη ζωή τους ακόμα,

577
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
κι εσύ σκέφτεσαι μόνο την πάρτη σου.

578
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
Έχω πληγώσει κόσμο
και προσπαθώ να γίνω καλύτερος.

579
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Γιατί;

580
00:42:34,875 --> 00:42:35,875
Θέλω να πω…

581
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
Ίσως κάνεις τη λάθος δουλειά,
τότε, νεαρέ μου.

582
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Είσαι μισθοφόρος ψυχοπαθών.

583
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Φέρσου αναλόγως.

584
00:42:46,625 --> 00:42:47,625
Λοιπόν,

585
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
ώρα να του δίνουμε, τι λες;

586
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Έχουμε μια απίστευτα σοβαρή συνάντηση.

587
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
ΚΡΥΦΗ ΚΑΜΕΡΑ 01

588
00:43:19,750 --> 00:43:24,000
Λοιπόν, ποιος θα τα σκατώσει πρώτος;
Ο πράκτορας του χάους;

589
00:43:25,208 --> 00:43:26,416
Ο αγχωμένος σύζυγος;

590
00:43:26,500 --> 00:43:28,083
Ή ο ύποπτος Βρετανός;

591
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
Όσο κι αν δεν θέλω να το παραδεχτώ,
ο Όουεν τα σπάει υπό πίεση.

592
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
Τον υπόλοιπο καιρό είναι βλάκας.

593
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Για τον εκβιαστή μας ανησυχώ.

594
00:43:40,083 --> 00:43:42,458
Συναισθηματικά κρέμεται από μια κλωστή.

595
00:43:42,541 --> 00:43:43,541
ΚΡΥΦΗ ΚΑΜΕΡΑ 02

596
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
Κονμπάνουα, κύριοι.

597
00:43:48,541 --> 00:43:50,625
Ήρθαμε να δούμε τον κύριο Νακάνο.

598
00:43:57,958 --> 00:43:59,375
Να μου τη γυρίσετε.

599
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
ΚΡΥΦΗ ΚΑΜΕΡΑ 01

600
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Μιλάμε για χούφτωμα.

601
00:44:53,666 --> 00:44:55,083
Κύριε Νακάνο.

602
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Ευχαριστούμε που δεχτήκατε
να μας μιλήσετε.

603
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
Να σας συστήσω
τον κύριο Φισκ και τον κύριο Γιουνγκ.

604
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
Εκπροσωπούν την ασφαλιστική GFL.

605
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Θα πιείτε κάτι; Έχουμε τα πάντα.

606
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Όχι.

607
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Θα έπινα μια μπίρα. Ευχαριστώ.

608
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Ένα ουίσκι μονής απόσταξης.
Σκέτο. Ευχαριστώ.

609
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.

610
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Κύριοι. Όπως σας εξήγησε
ο κοινός μας φίλος από δω,

611
00:45:44,208 --> 00:45:49,583
μας προσέλαβαν να διαπραγματευτούμε
την απελευθέρωση της κοπέλας που κρατάτε.

612
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
Αλλά πρώτα θα θέλαμε
να σας ευχαριστήσουμε θερμά

613
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
για τη βοήθειά σας σε αυτό το θέμα.

614
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
Φυσικά.

615
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
Με συγχωρείτε.

616
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
Ξέρουμε ότι ο χρόνος σας είναι πολύτιμος,

617
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
οπότε θέλουμε να σας προσφέρουμε
ένα εκατομμύριο για την παράδοσή της.

618
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
Δεν αρκεί.

619
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
Όπως θα ξέρετε, δικαιούχος εν προκειμένω

620
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
είναι φιλανθρωπική οργάνωση
με περιορισμένους πόρους.

621
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
Πόσα θέλετε;

622
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
Σου είπα, θα τα γαμήσει όλα.

623
00:46:23,916 --> 00:46:25,958
Συγγνώμη εκ μέρους του συναδέλφου.

624
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
Όπως καταλαβαίνετε,

625
00:46:28,375 --> 00:46:31,583
ανυπομονούμε να τακτοποιήσουμε το θέμα.

626
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Προκειμένου να διαφυλάξουμε
την υπόληψή μας,

627
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
είμαστε πρόθυμοι να φτάσουμε
τα δύο εκατομμύρια σε βάρος της εταιρείας.

628
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
Η τιμή είναι δέκα εκατομμύρια.

629
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
Κύριε Νακάνο, η πελάτισσά μας
είναι μια απλή υπάλληλος ΜΚΟ,

630
00:47:08,666 --> 00:47:11,166
οπότε τα ασφάλιστρα είναι περιορισμένα.

631
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
Πρέπει να πέσει σημαντικά το ποσό…

632
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Αν δεν έχετε το ποσό,

633
00:47:16,791 --> 00:47:19,416
δεν μπορώ να εγγυηθώ την ασφάλεια

634
00:47:20,541 --> 00:47:21,958
και την επιβίωσή της.

635
00:47:22,041 --> 00:47:24,458
Πού ξέρουμε ότι είναι ζωντανή;

636
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Απαιτούμε αποδείξεις.

637
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Εννοεί ότι το ζητάμε ταπεινά, προφανώς.

638
00:47:32,375 --> 00:47:33,833
Αυτό που είπα εννοούσα.

639
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Αν γίνει μακελειό,
τρέχουμε στο αεροδρόμιο, έτσι;

640
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Όπως βλέπετε, είναι ζωντανή.

641
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
Και, ως επί το πλείστον, αβλαβής.

642
00:48:13,416 --> 00:48:14,625
Χριστέ μου!

643
00:48:19,208 --> 00:48:21,041
Λυπάμαι πολύ. Χρεώστε το μου.

644
00:48:21,125 --> 00:48:23,166
Θα το αντικαταστήσω αμέσως.

645
00:48:23,250 --> 00:48:24,958
Βλέπετε ότι είναι ζωντανή,

646
00:48:25,041 --> 00:48:29,500
οπότε το ερώτημα είναι
αν προτίθεστε να πληρώσετε το τίμημα.

647
00:48:29,583 --> 00:48:31,750
Κύριε Νακάνο, αν μου επιτρέπετε,

648
00:48:31,833 --> 00:48:35,541
θα μιλήσω ευθέως,
για να αποφύγω οποιαδήποτε παρεξήγηση.

649
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
Η απάντηση στην ερώτησή σας είναι

650
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
"Ούτε με σφαίρες".

651
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
ΚΡΥΦΗ ΚΑΜΕΡΑ 01

652
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Ναι. Εντάξει.

653
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
Γαμώτο.

654
00:48:47,875 --> 00:48:52,458
Δεν μπορώ να πω στο αφεντικό μου
να δώσει 10.000.000 για υπάλληλο ΜΚΟ.

655
00:48:52,541 --> 00:48:55,833
Δεν είναι μεγαλοστέλεχος.
Θα μου ζαλίσει τον έρωτα.

656
00:48:55,916 --> 00:49:00,375
Ή θα γελάσει στα μούτρα μου.
Ή και τα δύο. Και μετά θα με απολύσει.

657
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
Με κάθε σεβασμό,

658
00:49:03,833 --> 00:49:05,250
φερθείτε έξυπνα.

659
00:49:05,333 --> 00:49:06,750
Απαγωγείς είστε.

660
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
Κι εμάς δουλειά μας είναι
να πληρώνουμε τους απαγωγείς.

661
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
Κι όλοι βγάζουμε απ' αυτό
έναν σκασμό λεφτά. Σωστά; Γιατί;

662
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Επειδή είναι μια σταθερή,
επαναλαμβανόμενη ροή εσόδων.

663
00:49:19,000 --> 00:49:22,875
Μα αν αρχίσετε να ζητάτε
περισσότερα από όσα αντέχει η αγορά,

664
00:49:22,958 --> 00:49:24,583
θα καταρρεύσει το σύστημα.

665
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
Λοιπόν, είμαι πρόθυμος να πάω στο αφεντικό
και να σας φέρω περισσότερα λεφτά.

666
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
Αλλά πρώτα πρέπει να προσαρμόσετε το ποσό
σε κάτι πιο λογικό.

667
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
Τι λέτε;

668
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
Η τιμή είναι αυτή που είπα,

669
00:49:46,583 --> 00:49:49,250
και η συνάντηση τελείωσε.

670
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Επιτρέψτε μου…

671
00:49:50,875 --> 00:49:53,041
Δεν είμαστε πια ευπρόσδεκτοι.

672
00:49:53,125 --> 00:49:55,333
Είναι ώρα να του δίνουμε, εντάξει;

673
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
Ήρεμα.

674
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Μα τι…

675
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
Γαμώτο.

676
00:50:04,458 --> 00:50:05,458
Άσ' τον σ' εμένα.

677
00:50:11,250 --> 00:50:12,250
Ηρέμησε.

678
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
-Θα τη χάσω, γαμώτο.
-Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο που την είδες.

679
00:50:18,875 --> 00:50:20,333
Φαινόταν πολύ φοβισμένη.

680
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
Πληγωμένη.

681
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
-Μόνη.
-Δεν είναι μόνη, όμως.

682
00:50:27,416 --> 00:50:31,541
Εντάξει; Ολόκληρη CIA ανάγκασες
να σε βοηθήσει να τη σώσεις.

683
00:50:31,625 --> 00:50:33,833
Δεν θέλουν να σωθεί. Με θέλουν νεκρό.

684
00:50:33,916 --> 00:50:36,333
Δεν γίνεται. Εσύ έχεις το πάνω χέρι τώρα.

685
00:50:36,416 --> 00:50:40,708
Αλλά αυτό μπορεί να αλλάξει
ανά πάσα στιγμή. Μείνε ψύχραιμος.

686
00:50:40,791 --> 00:50:42,291
Σε θέλω συγκεντρωμένο.

687
00:50:42,375 --> 00:50:45,291
Πρέπει να αποφασίσουμε
τι θα κάνουμε στη συνέχεια.

688
00:50:45,833 --> 00:50:47,541
Και ο χρόνος πιέζει.

689
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ 8.967 ΑΡΧΕΙΩΝ

690
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Τι κάνεις;

691
00:51:33,708 --> 00:51:36,833
Συγγνώμη. Θα συναντήσουμε
τη βουλευτή Μάγιερς σύντομα.

692
00:51:36,916 --> 00:51:40,166
Ήθελα να μελετήσω,
αλλά δεν πήρα μαζί το λάπτοπ μου.

693
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
Κι αντιγράφεις τον σκληρό μου;

694
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
Τι σκατά σκαρώνεις;

695
00:51:48,291 --> 00:51:49,291
Τίποτα.

696
00:51:50,583 --> 00:51:51,541
Τίποτα.

697
00:51:52,833 --> 00:51:55,208
-Να… Χάνα!
-Τζε!

698
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
-Όχι.
-Όχι. Μη.

699
00:51:56,416 --> 00:51:58,208
Περίμενε. Μην το κάνεις αυτό.

700
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
-Τζε, σταμάτα!
-Όχι, Χάνα!

701
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
-Γαμώτο!
-Άσε με!

702
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Άσε με…

703
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Τη βρήκαμε.

704
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
Τι;

705
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
Κατάφερα να εντοπίσω
τη διεύθυνση ΙΡ της βιντεοκλήσης.

706
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
Τέλεια.

707
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
Γιατί τέτοια μούτρα;

708
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Γιατί κρατείται στο Βλαδιβοστόκ.

709
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
Γαμώτο.

710
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
Τι; Δηλαδή…

711
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Στη Ρωσία.

712
00:53:57,708 --> 00:53:59,625
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα

