1
00:00:05,833 --> 00:00:07,458
Anteriormente en El novato…

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Te lo debía por salvarme.
Si necesitas algo, llámame.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Ansío pasar más tiempo contigo
de lo que es apropiado…

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,041
¿Debo preocuparme de que seas celoso?

5
00:00:18,125 --> 00:00:19,458
- No.
- Nunca hablamos.

6
00:00:19,541 --> 00:00:20,791
¿De qué no hablamos?

7
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
De que el GCE va a su casa.

8
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Buscan vínculos
a la operación de Meladze.

9
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Adivina quién me llamó.
¿Tanto cuesta matar a un abogado?

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Consígueme un activo bueno.

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
Las condiciones cambiaron.

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
¿Crees que los rusos le permiten eso?

13
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
No, ellos no la tienen.
La tienen los yakuza.

14
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
No sabe dónde está retenida.

15
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
El NIS creó una criptomoneda rastreable.

16
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
La CIA la creó con nosotros.

17
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Si yo digo "salta"…

18
00:01:14,083 --> 00:01:15,750
¿Dónde carajo estás?

19
00:01:15,833 --> 00:01:18,125
Me meteré al apartamento de Jang Kyun.

20
00:01:18,208 --> 00:01:20,791
- Actúo por mi cuenta.
- Define "actuar".

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
No. Mejor cuelga y pierde mi número.

22
00:01:23,625 --> 00:01:25,416
¿Cómo encuentro el mecanismo?

23
00:01:26,208 --> 00:01:27,208
No sé.

24
00:01:27,291 --> 00:01:28,833
Probablemente sea digital.

25
00:01:28,916 --> 00:01:32,916
Se difunden los secretos
si él no se registra o envía un código.

26
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
Y él es demasiado inteligente
para dejar algo comprometedor en su casa.

27
00:01:37,416 --> 00:01:41,041
Pero quizá haya pistas
para que Operaciones resuelva esto,

28
00:01:41,125 --> 00:01:43,000
así que toma fotos de todo.

29
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
Fotos. Entendido.

30
00:01:44,750 --> 00:01:46,958
Pero, si te atrapan espiando,

31
00:01:47,041 --> 00:01:48,416
eres hombre muerto.

32
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Mierda. ¿En serio?
Pensé que solo me echarían del país.

33
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
Eso sin duda.

34
00:01:53,750 --> 00:01:56,333
Y luego, Nyland hará que te descuarticen.

35
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Hijo de puta.

36
00:03:56,541 --> 00:03:59,083
¡Mierda! ¡Basta!

37
00:04:01,000 --> 00:04:02,125
¿Qué vas a hacer?

38
00:04:03,625 --> 00:04:06,041
¿Me vas a matar en tu propio apartamento?

39
00:04:07,166 --> 00:04:09,666
Vendrá la policía, y luego el NIS.

40
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
Terminarás de sentenciar a tu esposa.

41
00:04:19,833 --> 00:04:23,583
Sabes que no soy tan estúpido
como para dejar el mecanismo aquí.

42
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
Es lo único que evita que la CIA me mate.

43
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
Ya lo sé.

44
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Esta es nuestra casa.

45
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
No tenías derecho a destruirla.

46
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Creo que me desesperé un poco.

47
00:04:50,125 --> 00:04:51,666
¿Crees que yo no?

48
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
Nan Hee…

49
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
está embarazada.

50
00:05:04,583 --> 00:05:06,166
No puedo salvarla sin ti.

51
00:05:16,291 --> 00:05:20,791
EL NOVATO

52
00:05:24,166 --> 00:05:26,250
Despierta. Alguien intentó matarme.

53
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
¿Qué?

54
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
¿Y eso de dónde salió?

55
00:05:38,000 --> 00:05:39,750
Del tipo que intentó matarme.

56
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
¿Y dónde está ahora?

57
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
En la morgue.

58
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
¿Lo has visto?

59
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
No.

60
00:05:49,458 --> 00:05:51,250
¿Crees que te descubrieron?

61
00:05:51,333 --> 00:05:52,250
No sé.

62
00:05:52,333 --> 00:05:56,583
Pero sé que es una CZ-75.
La usan las fuerzas especiales europeas.

63
00:05:57,416 --> 00:06:01,166
Y el tipo era un puto ninja.
No sé por qué quieren matarme.

64
00:06:01,250 --> 00:06:04,458
Soy un operador nuevo en la región
para nada destacado.

65
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
- ¿Quieres averiguarlo?
- ¡No!

66
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Pero, si digo que quizá
me hayan descubierto, me culparán a mí.

67
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
Me sacarán y me pondrán en aislamiento.

68
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
Y adiós a la estación de Moscú.

69
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
Bueno, como tu abogada
y tu compañera de vivienda,

70
00:06:20,166 --> 00:06:24,166
te recomiendo que te vayas de Polonia,
donde alguien quiere matarte,

71
00:06:24,250 --> 00:06:26,916
y vuelvas a Washington,
donde estarás a salvo.

72
00:06:27,000 --> 00:06:28,708
Allí decidiremos qué hacer.

73
00:06:31,000 --> 00:06:31,916
Adoro ese plan.

74
00:06:33,375 --> 00:06:35,833
Pediré que nos pongan en el primer vuelo.

75
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Oye.

76
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
¿Crees que esto es por Nichka?

77
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
¿Quieres decir por Owen? Claro que sí.

78
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Mierda.

79
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
PORT LOUIS, MAURICIO

80
00:06:53,875 --> 00:06:55,166
Tengo malas noticias.

81
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
No quiero saber.

82
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Qué mal. Pesada es la corona.

83
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
Lee está muerto.

84
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
¿Quién es Lee?

85
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
El mercenario que mandamos tras Owen.

86
00:07:10,916 --> 00:07:13,083
Apareció muerto en Varsovia anoche.

87
00:07:13,166 --> 00:07:16,125
Enviaste al que falló con Owen
a fallar con Lester.

88
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
No había muchas opciones.

89
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
¿Pueden llegar hasta nosotros?

90
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
Confía un poco más.

91
00:07:21,208 --> 00:07:22,583
Estamos protegidos.

92
00:07:24,291 --> 00:07:25,125
¿Pero?

93
00:07:25,750 --> 00:07:28,750
Owen, Lester y Violet
reservaron vuelos a Washington

94
00:07:28,833 --> 00:07:30,416
a través de la agencia.

95
00:07:30,500 --> 00:07:33,916
No es una coincidencia.
De alguna forma, saben de nosotros.

96
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- Debemos volver también.
- Te leí la mente.

97
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Iremos en un avión de carga.
Sale en 90 minutos.

98
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Bien.

99
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
¿Qué?

100
00:07:48,375 --> 00:07:50,500
¿Qué tan lejos quieres llevar esto?

101
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
Te debo por lo de Sudán,

102
00:07:54,500 --> 00:07:57,500
pero preferiría no ir preso de por vida.

103
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
O algo peor.

104
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
Esto es de vida o muerte para mí.

105
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Pero no te culparé si no quieres seguir.

106
00:08:06,875 --> 00:08:07,708
No.

107
00:08:09,875 --> 00:08:10,708
Está bien.

108
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
Avanzar o morir, ¿no?

109
00:08:17,458 --> 00:08:18,500
Avanzar o morir.

110
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
- Tienes que volver conmigo.
- No. Yo me quedo.

111
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
El hecho de que la agencia
creara una criptomoneda

112
00:08:26,250 --> 00:08:29,250
que utilizan más de diez millones
de estadounidenses

113
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
es un secreto explosivo.

114
00:08:30,833 --> 00:08:34,500
Por eso quiero estar lejos
cuando le digas a Nyland.

115
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Y hay que vigilar a Jang Kyun.

116
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
¿Qué va a hacer
mientras tú te vas a Washington?

117
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Investigará transacciones recientes
con criptomonedas.

118
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Si la Yakuza tiene a Nan Hee
porque sospechaban de las criptomonedas,

119
00:08:47,083 --> 00:08:47,916
las venderán.

120
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
Jang Kyun tendrá que ser muy sutil
para investigar esto.

121
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
De lo contrario, su jefa sospechará.

122
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

123
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
¿Te gusta?

124
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
No. Cállate.

125
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
No dejes que te engatuse, ¿sí?

126
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
Ojalá tuviera esa suerte.

127
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Pero el tipo es pro. Será sutil, ¿no?

128
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
No hay cambios.

129
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
FINANZAS

130
00:10:17,791 --> 00:10:19,958
TORTURA

131
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
Ahí estás.

132
00:10:44,791 --> 00:10:48,166
¿Qué hacías ahí?
¿Tienes algo de crimen organizado?

133
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
No. Solo buscaba al oficial Yoon.

134
00:10:52,416 --> 00:10:54,333
Vende su bicicleta fija.

135
00:10:55,541 --> 00:11:01,166
Es un regalo sorpresa para Nan Hee.
Hace tiempo que quiere una.

136
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
¿Y eso en la cara?

137
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Ah, ¿esto?

138
00:11:06,583 --> 00:11:08,708
Es un poco vergonzoso.

139
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
Miraba el celular
y me caí por la escalera de mi edificio.

140
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Qué fascinante.

141
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
¿Sabías que Owen Hendricks
regresa a Washington?

142
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Sí, pero sigo intentando reclutar
al otro abogado para averiguar por qué…

143
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Escucha.

144
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
El director escuchó rumores
de que la CIA trama algo.

145
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
Y quiere que le dé respuestas.

146
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
Si no consigues nada
en las próximas 24 horas,

147
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
encontraré a alguien que pueda

148
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
y te mandaré a una torre de vigilancia
en la zona desmilitarizada para siempre.

149
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Gracias por la advertencia
que no me dio anoche sobre el GCE.

150
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
¿Qué tal no fue?

151
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Se fueron rápido. Por ahora.
Pero no se distraen tan fácilmente.

152
00:12:06,083 --> 00:12:08,583
Le tienen muchas a ganas a Hendricks

153
00:12:08,666 --> 00:12:12,333
y a todos los involucrados
en el desastre de Europa del Este.

154
00:12:12,416 --> 00:12:14,916
Tendremos que mantener
al grupo de payasos,

155
00:12:15,000 --> 00:12:17,208
Hendricks, Kitchens, Ebner y Gilbane,

156
00:12:17,291 --> 00:12:20,500
lejos del GCE
hasta que se enfoquen en otra cosa.

157
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Por fortuna, los cuatro
están desperdigados por todo el mundo.

158
00:12:31,875 --> 00:12:34,500
Nyland querrá saber
por qué dejamos Varsovia.

159
00:12:34,583 --> 00:12:36,166
Debo pensar algo bueno o…

160
00:12:36,250 --> 00:12:38,083
O adiós a la estación de Moscú.

161
00:12:38,166 --> 00:12:40,666
¿No? Ya lo dijiste un millón de veces.

162
00:12:40,750 --> 00:12:45,041
Se suponía que tú y yo
éramos un equipo, ¿no?

163
00:12:45,125 --> 00:12:47,750
Y la estación de Moscú
no era parte del plan.

164
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
¿Qué estás diciendo?

165
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
Lo que digo
es que tú hiciste tu propio camino,

166
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
y yo volveré al mío.

167
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Creo que aún tengo helado
en el congelador.

168
00:13:05,458 --> 00:13:07,041
Es como una maldición.

169
00:13:08,500 --> 00:13:11,583
Solo podemos deshacernos de él
con un exorcismo.

170
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Necesitamos un sacerdote.

171
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Mejor un bate de béisbol.

172
00:13:16,375 --> 00:13:17,208
Mierda.

173
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
¿Qué hacen aquí?

174
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
Nada, voy a meterles prisa
con el papeleo del traspaso.

175
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Bueno.

176
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
¿Y tú? Mejor no quiero saber.

177
00:13:33,000 --> 00:13:34,416
¿Qué te pasó en la cara?

178
00:13:36,708 --> 00:13:37,791
Un marido enojado.

179
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
¿Y a ti?

180
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Un ninja asesino.

181
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
¿Todo bien en Varsovia?

182
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
¿Por qué? ¿Qué te dijeron?

183
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
Nada, es que pareces nervioso.

184
00:13:52,208 --> 00:13:55,333
No, viejo.
Solo me pongo así cuando estás cerca.

185
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
Eso no es bueno.

186
00:14:06,375 --> 00:14:08,208
¿Qué hacemos? ¿Los eliminamos?

187
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
Negativo.

188
00:14:10,375 --> 00:14:12,750
Vinimos a ver qué está pasando.

189
00:14:13,416 --> 00:14:14,666
Luego los eliminamos.

190
00:14:15,625 --> 00:14:19,125
Separémonos. Tú sigue a Kitchens,
yo seguiré a Hendricks.

191
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
Entonces, Hannah se esconde
en el armario de la congresista,

192
00:14:34,125 --> 00:14:36,791
y su hijo semidesnudo y yo,
debajo de la cama.

193
00:14:36,875 --> 00:14:39,125
Yo tenía un ataque de alergia

194
00:14:39,208 --> 00:14:42,166
e intentaba no estornudar
para que no nos viera.

195
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
¡No!

196
00:14:43,166 --> 00:14:45,875
Mi novio hubiera tenido
que decirle que era gay

197
00:14:45,958 --> 00:14:47,583
a su madre fundamentalista…

198
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
estando drogados con hongos.

199
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- Lo juro.
- Dios mío.

200
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
¿Cómo rayos salieron de esa?

201
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
Hannah llamó a la única persona
que nos rescataría sin hacer preguntas.

202
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Sí.

203
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
Owen.

204
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Bien.

205
00:15:10,083 --> 00:15:11,083
¡Hola!

206
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Hola.

207
00:15:14,125 --> 00:15:16,000
Hola. Bienvenido a casa.

208
00:15:16,083 --> 00:15:16,916
Gracias.

209
00:15:17,458 --> 00:15:18,291
Hola.

210
00:15:19,125 --> 00:15:20,208
Jae, ¿verdad?

211
00:15:20,291 --> 00:15:22,791
Sí. Nos vimos
en el Departamento de Estado.

212
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Sí, claro. Genial.

213
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
¿Están saliendo?

214
00:15:28,125 --> 00:15:28,958
Sí.

215
00:15:31,166 --> 00:15:32,750
Estupendo. No molesto.

216
00:15:32,833 --> 00:15:35,500
Vine a dejar mi maleta
de camino a la oficina.

217
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Pensé que tenían horarios normales.

218
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Casi siempre. Sí.

219
00:15:41,833 --> 00:15:43,791
Pero tengo un proyecto urgente,

220
00:15:43,875 --> 00:15:47,166
y, si no estoy yo,
no se hace nada, así que…

221
00:15:56,416 --> 00:15:57,375
Ya vuelvo.

222
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
Come con nosotros.

223
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
No tiene que ser incómodo.

224
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
No lo es.

225
00:16:15,083 --> 00:16:17,208
No te ves nada bien.

226
00:16:18,666 --> 00:16:19,500
¿En serio?

227
00:16:25,583 --> 00:16:27,250
Sí, parece buen tipo.

228
00:16:28,333 --> 00:16:29,333
No es por decir.

229
00:16:30,208 --> 00:16:31,166
Sí lo es.

230
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Pero tienes razón.

231
00:16:35,166 --> 00:16:36,458
¿Y te hace feliz?

232
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Sí.

233
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Bien.

234
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Te lo mereces.

235
00:16:45,291 --> 00:16:46,125
Gracias.

236
00:16:46,208 --> 00:16:49,166
No creas que no oí
lo que me dijiste en Alemania.

237
00:16:49,875 --> 00:16:51,291
- No tenemos…
- Pero sí.

238
00:16:53,250 --> 00:16:55,166
Intento aprender de mis errores.

239
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
Intento escuchar
a la persona que más quiero.

240
00:17:01,125 --> 00:17:02,333
Ser mejor persona…

241
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
y no ser tan egoísta todo el tiempo.

242
00:17:07,666 --> 00:17:08,583
Madurar.

243
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Perdón.

244
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Fui demasiado sincero.
Es culpa del jet lag.

245
00:17:23,041 --> 00:17:25,333
Hola. Buscaba el baño.

246
00:17:27,541 --> 00:17:28,958
Sí. Puedes pasar al mío.

247
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Bien. Ven a comer algo
con nosotros antes de irte.

248
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
Pedimos en Noshi.

249
00:17:44,250 --> 00:17:45,125
¿En Noshi?

250
00:17:45,833 --> 00:17:47,375
¿Cómo podría negarme?

251
00:17:47,458 --> 00:17:48,375
No puedes.

252
00:18:46,791 --> 00:18:48,416
COMPARTIR 8 FOTOS
A PAPÁ

253
00:18:57,791 --> 00:18:58,833
Hermano…

254
00:19:00,041 --> 00:19:01,250
Necesitamos muebles.

255
00:19:01,958 --> 00:19:02,791
No me digas.

256
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
¿Sabes que también hay vino?
Pero debes usar una taza.

257
00:19:14,625 --> 00:19:17,416
Agrega vasos
a la lista de cosas que nos faltan.

258
00:19:18,166 --> 00:19:20,125
Estoy bien. Debo irme. Gracias.

259
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Suerte con el proyecto.
Hay que trabajar duro, ¿no?

260
00:19:25,250 --> 00:19:27,458
Totalmente. Gracias por la cena.

261
00:19:27,541 --> 00:19:30,083
Agradéceme con una mesa de centro nueva.

262
00:19:30,166 --> 00:19:31,958
Esas mesas son para ganadores.

263
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
¿Estás bien?

264
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Estoy bien.

265
00:19:41,666 --> 00:19:43,916
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

266
00:19:44,000 --> 00:19:45,833
No podemos arriesgarnos.

267
00:19:46,416 --> 00:19:49,500
- Hay que neutralizar la amenaza.
- Sí, señor.

268
00:19:50,083 --> 00:19:53,875
Por ahora, la mejor opción
sigue siendo darle lo que quiere.

269
00:19:54,416 --> 00:19:55,666
A su esposa.

270
00:19:55,750 --> 00:19:57,541
Ella a cambio de su mecanismo.

271
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
¿Y cómo piensas recuperarla?

272
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
Lo bueno es que ya sabemos quién la tiene.

273
00:20:04,333 --> 00:20:06,625
Ahora debe intervenir Operaciones.

274
00:20:06,708 --> 00:20:09,041
Tienen que localizarla y rescatarla.

275
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
No hay forma de hacer
una operación encubierta en Corea del Sur

276
00:20:14,208 --> 00:20:17,083
sin avisarles
a nuestras contrapartes del NIS.

277
00:20:17,166 --> 00:20:21,375
Y menos sin ponerlos al tanto
de que uno de los suyos está comprometido

278
00:20:21,458 --> 00:20:23,500
y que colaboramos con él.

279
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
¿Y si involucramos a Operaciones
sin involucrarlos?

280
00:20:28,250 --> 00:20:31,708
Aún no se oficializó
el traspaso de Kitchens a Operaciones.

281
00:20:31,791 --> 00:20:34,708
Técnicamente,
sigue como abogado de la OAG.

282
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
Él podría dirigir la operación
sin que nadie tenga que avisarle… al NIS.

283
00:20:44,833 --> 00:20:45,708
¿Qué opinas?

284
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
No querrá saberlo.

285
00:20:53,583 --> 00:20:55,583
Bien. Traigan a Lester de Polonia.

286
00:20:55,666 --> 00:20:57,708
De hecho, señor, no está allí.

287
00:20:57,791 --> 00:20:59,083
¡Voy a matarte!

288
00:21:00,083 --> 00:21:01,625
¡Oye! No tuve elección.

289
00:21:01,708 --> 00:21:04,500
Sí la tuviste.
Abriste la bocota y me nombraste.

290
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
Esa fue tu elección.
Ya no podré llegar a Moscú.

291
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
Al contrario. Serás el héroe
que le salvó el trasero al director.

292
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
¿Eso es malo?

293
00:21:13,791 --> 00:21:16,750
Sí, porque esto será
un fracaso estrepitoso, amigo.

294
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
No tengo acceso a mis recursos operativos.

295
00:21:19,958 --> 00:21:22,291
Inteligencia, imágenes, comunicaciones.

296
00:21:22,375 --> 00:21:24,416
Jang Kyun podría conseguirte eso.

297
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
Eres un maldito imbécil. ¿Lo sabías?

298
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
¿No aprendiste nada
del desastre con Meladze?

299
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
¡No confíes
en la persona que te extorsiona!

300
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
A menos que tengas alguna otra información
de la Yakuza, estás jodido.

301
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
Y no sé qué estabas consumiendo
cuando hiciste estos dibujos raros,

302
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
pero debes pintar esta pared.

303
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
En realidad, yo…

304
00:21:48,208 --> 00:21:49,208
Quizá tenga algo.

305
00:21:50,416 --> 00:21:51,500
Conozco a un tipo.

306
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
- ¿Conoces a un tipo?
- Sí.

307
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
¿Qué tipo?

308
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
- ¿Hola?
- Oliver.

309
00:22:08,666 --> 00:22:11,041
Soy Owen Hendricks, de Doha.

310
00:22:11,125 --> 00:22:13,375
Sí, claro. Owen. ¿Cómo estás, querido?

311
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
Genial.

312
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Estoy aquí con un colega.
Descubrió quién tenía a mi rehén.

313
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
La Yakuza.
Específicamente, el clan Yamazaki.

314
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Me preguntaba si tienes contactos ahí.

315
00:22:26,291 --> 00:22:28,583
Tengo contactos en todas partes, Owen.

316
00:22:28,666 --> 00:22:29,708
Me dedico a eso.

317
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
Dame un momento.

318
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
Clan Yamazaki, por favor.

319
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Gracias. Sí, Owen.

320
00:22:39,833 --> 00:22:43,208
- ¿Qué quieres saber?
- Cualquier cosa es útil.

321
00:22:43,958 --> 00:22:46,083
Estamos compartimentados ahora

322
00:22:46,166 --> 00:22:49,625
y no tenemos acceso
a nuestros recursos habituales.

323
00:22:49,708 --> 00:22:53,125
Parece que el clan Yamazaki
mete sus deditos rechonchos

324
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
en diversos asuntos.

325
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
Tráfico de drogas, usura,
apuestas, prostitución.

326
00:23:00,541 --> 00:23:03,666
Y eso es un complemento
a sus emprendimientos legales

327
00:23:03,750 --> 00:23:07,458
de construcción, restaurantes,
clubes nocturnos y propiedades.

328
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
Están en Tokio.

329
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
También les gusta operar
en Rusia, Corea del Sur y China.

330
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
¿Alguna idea
de por qué se llevaron a Nan Hee?

331
00:23:17,125 --> 00:23:20,708
Suelen secuestrar
a personas que les deben dinero

332
00:23:20,791 --> 00:23:23,791
u objetivos importantes
a los que puedan chantajear,

333
00:23:23,875 --> 00:23:28,583
y esa mujer de la ONG
no encajaría en nada de eso, ¿verdad?

334
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
No, diría que quedó inmiscuida
en algunos de sus asuntos.

335
00:23:34,666 --> 00:23:37,833
Así que tendré que investigar con cuidado

336
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
para saber más.

337
00:23:39,625 --> 00:23:40,875
Te lo agradeceríamos.

338
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
¿Podríamos vernos en Seúl?

339
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
Sí, podría…

340
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
Tengo una amante a la que le pago
un piso encantador en Hongdae.

341
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
Genial. Saldremos en dos horas.
Nos vemos allá.

342
00:23:56,666 --> 00:23:59,416
Atentos. El GCE ya sabe
que están los dos aquí.

343
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Hola. Qué tarde vienen.

344
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Sabemos que Hendricks
y Kitchens están aquí.

345
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
¡No, tu tarjeta!

346
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
¿En serio? No los vi.
¿Lester no estaba en Polonia?

347
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Colonia.

348
00:24:30,166 --> 00:24:31,208
O desodorante.

349
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- ¡Trábala!
- Mierda.

350
00:24:36,916 --> 00:24:38,125
- ¿La trabaste?
- Sí.

351
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Dios mío.

352
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Bien. Vamos.

353
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Que traigan las llaves.
Hay que revisar todas las oficinas.

354
00:25:00,916 --> 00:25:01,750
Hola.

355
00:25:03,291 --> 00:25:04,125
Ya…

356
00:25:05,333 --> 00:25:06,291
me voy a casa.

357
00:25:07,833 --> 00:25:10,291
¿Seguro no vio a Hendricks o a Kitchens?

358
00:25:10,375 --> 00:25:12,083
Sí. Dudo que estuvieran aquí.

359
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
Además, tuvimos problemas
con los lectores de credenciales.

360
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Es difícil coordinar
a informática y mantenimiento.

361
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
¡Buenas noches!

362
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
¿Qué haces…?

363
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Señorita Gilbane.

364
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
Juno Marsh, GCE. Tenemos que hablar.

365
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
No cierre.

366
00:26:08,750 --> 00:26:11,000
No nos avisaron que había vuelto.

367
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
No me quedaré mucho.

368
00:26:15,291 --> 00:26:16,791
Entonces, hablemos ahora.

369
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
¿Qué hace en Washington?

370
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Estaba en la estación de Port Louis.

371
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
Y no hay registro
de su viaje de regreso a Estados Unidos.

372
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
Con todo respeto, si no saben,
no me corresponde contar.

373
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
¿Y qué es lo que no sabemos?

374
00:26:46,625 --> 00:26:48,166
¿Creen que estaba aislada?

375
00:26:48,250 --> 00:26:50,958
Sí. Es lo habitual
después de que un oficial

376
00:26:51,041 --> 00:26:53,541
participa en una operación desastrosa.

377
00:26:53,625 --> 00:26:56,500
Aislaron tanto a usted como a Hendricks

378
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
hasta que se aclare lo que pasó en Praga.

379
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
Bueno, digamos que es así.

380
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
¿De qué nos quiere convencer?

381
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
¿Que todo eso era la tapadera
de una misión encubierta?

382
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Si fuera así, no les dijeron,
porque no confían en ustedes.

383
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
No me sorprende, ya que no detectaron
que Meladze y Goi estaban comprometidos.

384
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
Está mintiendo.

385
00:27:18,416 --> 00:27:19,375
Bueno.

386
00:27:19,458 --> 00:27:22,000
¿Qué utilidad podría tener
para el director

387
00:27:22,083 --> 00:27:24,833
luego de que la sacaran del barro
en Europa del Este?

388
00:27:24,916 --> 00:27:25,916
Ninguna.

389
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
¿Es por el señor Hendricks?

390
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Pasaremos la noche aquí. Empiece a hablar.

391
00:27:33,208 --> 00:27:36,458
Solo les puedo decir,
por su nivel de autorización,

392
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
que Hendricks es totalmente indescifrable.

393
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Es un abogado verde
al que lanzaron a los leones

394
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
y que ahora se cree que es de Operaciones.

395
00:27:45,958 --> 00:27:48,791
Se volvió impredecible. Y paranoico.

396
00:27:49,291 --> 00:27:52,833
Está convencido
de que lo quieren asesinar.

397
00:27:53,875 --> 00:27:54,708
Pero…

398
00:27:55,333 --> 00:27:56,625
yo no les dije nada.

399
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- ¿Por qué la tardanza?
- El GCE.

400
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- ¿Nos jodimos?
- No. Por ahora nos salvamos.

401
00:28:25,000 --> 00:28:28,583
Si Lester supiera que yo lo mandé a matar,
estaríamos presos.

402
00:28:29,375 --> 00:28:34,083
Y vaya milagro, Hendricks fue inteligente
y no abrió la boca.

403
00:28:34,166 --> 00:28:35,000
Bien.

404
00:28:36,083 --> 00:28:38,125
Esos dos traman algo, seguro.

405
00:28:38,208 --> 00:28:40,125
Acaban de tomar un avión a Seúl.

406
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
A la mierda. Iremos.

407
00:28:43,000 --> 00:28:45,708
Pero no uses
las identidades falsas de siempre.

408
00:28:46,291 --> 00:28:47,875
Llamarán la atención.

409
00:28:48,666 --> 00:28:51,458
Consigue documentos nuevos.
Seremos discretos.

410
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Tardaremos un poco más.

411
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Si quieres algo bien hecho,
lo haces tú mismo.

412
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
SEÚL

413
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
Hay un problema de seguridad.

414
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
Permanezcan sentados
hasta que se resuelva.

415
00:29:30,416 --> 00:29:32,583
PAPÁ

416
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
¿Te molesta si atiendo?
Lo estuve evitando todo el día.

417
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
No, claro.

418
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
Hola, papá.

419
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
¿Por qué volvió Hendricks aquí
con otro supuesto abogado?

420
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
No sé.

421
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
No me basta.

422
00:29:51,333 --> 00:29:53,791
Tienes que conseguirme algo útil.

423
00:29:53,875 --> 00:29:55,375
¿Y la foto que envié?

424
00:29:55,458 --> 00:29:58,291
¿De él y la chica? Es de hace una década.

425
00:29:58,375 --> 00:30:01,750
Estaba entre las cosas de su padre.
Es importante para él.

426
00:30:01,833 --> 00:30:03,208
No es nada concreto.

427
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Y necesito algo más sólido.

428
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
Por eso te mandé con la exnovia.

429
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
Sí, pero no creo que sepa nada.

430
00:30:12,541 --> 00:30:13,750
Ya no está con él.

431
00:30:13,833 --> 00:30:15,333
¿Te estás enamorando?

432
00:30:16,250 --> 00:30:17,333
- No.
- Contrólate.

433
00:30:17,416 --> 00:30:19,791
Y consigue lo que necesito de Hendricks.

434
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
O emitiré la orden de arresto
que tengo por tus delitos de drogas,

435
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
y te extraditarán de vuelta aquí.

436
00:30:25,875 --> 00:30:28,333
O peor, le avisaré al gobierno de EE. UU.

437
00:30:28,416 --> 00:30:31,958
que estás operando como espía
sin sanción oficial,

438
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
y te arrestarán por traición.

439
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
¿Todo bien?

440
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
Sí.

441
00:30:41,125 --> 00:30:42,125
No pasa nada.

442
00:30:42,791 --> 00:30:45,500
Es la ansiedad habitual
que me genera mi papá.

443
00:30:45,583 --> 00:30:47,666
Sí, sé cómo se siente.

444
00:31:02,375 --> 00:31:04,291
¡Hola! Qué bueno verla de nuevo.

445
00:31:04,375 --> 00:31:07,750
Sé lo que piensa:
"¿Dos abogados más? ¿Qué carajo?". Pero…

446
00:31:07,833 --> 00:31:09,625
Está bien. Pueden irse.

447
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Bien, sí. Genial.

448
00:31:18,166 --> 00:31:19,000
Gracias.

449
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- Eso fue muy fácil.
- Sí.

450
00:31:21,541 --> 00:31:22,666
Y eso es malo, ¿no?

451
00:31:22,750 --> 00:31:25,708
Sí. Nos seguirá
un equipo de vigilancia completo.

452
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
- Eso es un problema.
- No. Sé cómo perderlos.

453
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Bueno, genial.

454
00:31:29,625 --> 00:31:32,791
Y solo hay un 40 % de chances
de morir horriblemente.

455
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
HOTEL BUEN TIEMPO

456
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
Ya puedo tachar de mi lista
lo de saltar enfrente de un metro.

457
00:31:42,291 --> 00:31:44,000
- Tienes algo ahí.
- ¿Qué?

458
00:31:44,083 --> 00:31:44,916
En la nariz.

459
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
No pueden habernos seguido
luego de ver lo que le pasó al equipaje.

460
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
Ahora el problema es que, al hacer esto,
el tiempo empezó a correr.

461
00:31:55,416 --> 00:31:58,041
Tenemos unas 12 horas
hasta que den la alarma

462
00:31:58,125 --> 00:32:00,041
y envíen al ejército a cazarnos.

463
00:32:02,291 --> 00:32:04,791
- ¿Es aquí?
- Es la dirección que envió.

464
00:32:26,250 --> 00:32:29,083
Es una casa segura muy pintoresca.

465
00:32:29,166 --> 00:32:32,708
Es barato, no piden identificación
y no hay cámaras.

466
00:32:33,291 --> 00:32:35,541
- Ahí está lo que pidieron.
- Genial.

467
00:32:47,541 --> 00:32:48,375
¿Qué tal?

468
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Muy inteligente.

469
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
Barato, anónimo y sin cámaras.

470
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Gracias.

471
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
- Oliver.
- Owen.

472
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
Gracias por venir.
Espero que traigas buenas noticias.

473
00:33:08,750 --> 00:33:10,791
No diría que son del todo buenas,

474
00:33:10,875 --> 00:33:13,666
pero al menos no habrá que ir lejos.

475
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
El jefe del clan Yamazaki
con quien tenemos que hablar

476
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
se encuentra en Seúl.

477
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Pero no puedo concertar una reunión
hasta que no tengan una buena tapadera.

478
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
¿No podría ser que nos preocupan
los agregados de nuestra ONG?

479
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
¿Qué?

480
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
No puedes usar la palabra "agregado"

481
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
sin que todos piensen que eres de la CIA.

482
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
¿Igual vamos como de la ONG?

483
00:33:45,041 --> 00:33:46,625
La rama estadounidense.

484
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
Ella repatría a los coreanos
que quedaron en Sajalín, Rusia.

485
00:33:50,541 --> 00:33:52,416
Es algo muy específico.

486
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
¿Y expertos en rescates?

487
00:33:54,083 --> 00:33:57,625
En una operación, montamos
una empresa de seguros de rescate.

488
00:33:57,708 --> 00:34:02,875
Me gusta. Una trabajadora como Nan Hee
podría estar asegurada por su ONG.

489
00:34:02,958 --> 00:34:06,166
Okey, iremos
como agentes de seguros. ¿Y luego?

490
00:34:06,250 --> 00:34:09,333
Es habitual pedir una llamada
como prueba de vida.

491
00:34:09,416 --> 00:34:13,833
Hacen la llamada, rastreo su ubicación
y enviamos a un equipo de extracción.

492
00:34:13,916 --> 00:34:15,750
O, y esto es solo una idea,

493
00:34:15,833 --> 00:34:20,458
si decimos que somos de una aseguradora
dispuesta a pagar el rescate, entonces…

494
00:34:21,791 --> 00:34:23,958
¿por qué no pagamos y ya?

495
00:34:24,541 --> 00:34:25,666
La navaja de Occam.

496
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
La simplicidad en acción. Es hermoso.

497
00:34:31,041 --> 00:34:35,583
- ¿Cuánto vale un empleado de una ONG?
- Calculo que entre uno y dos millones.

498
00:34:35,666 --> 00:34:38,458
- Fácil. La CIA tiene dinero.
- Espera. Eso no…

499
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
Llamé una vez
y le diste 200 000 a Nichka sin pestañear.

500
00:34:41,875 --> 00:34:45,916
Salió de un fondo discrecional.
Un millón de dólares es otra cosa.

501
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
Requerirá autorización.
Y la consigna es ser discretos.

502
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
Dime si me equivoco,

503
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
pero, como aún no tramitaron tu traspaso,

504
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
técnicamente, la estación de Varsovia
sigue en manos de Dawn.

505
00:34:58,250 --> 00:35:01,625
Sí. Podría sacar un millón
de varias cuentas distintas

506
00:35:01,708 --> 00:35:03,041
y reponerlo luego.

507
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- O que se arregle Dawn.
- Me gusta.

508
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
¿Y tú puedes conseguir
el otro millón en dólares?

509
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Podría hacer algo similar.

510
00:35:10,500 --> 00:35:13,583
Para cuando mis jefes lo sepan,
todo habrá terminado,

511
00:35:13,666 --> 00:35:15,625
y con gusto pagaré por esto.

512
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
Excelente. Debo hacer algunas llamadas.
Y ustedes deben ponerse a trabajar.

513
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Así que rapidito, ¿sí?

514
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
PAGO A: DAWN GILBANE
MONTO: $1 000 000

515
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
FIRMA DEL AGENTE
DAWN GILBANE

516
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
SEGURO DE SECUESTRO Y RESCATE

517
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Ya está en línea.

518
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ACTIVANDO

519
00:36:05,000 --> 00:36:06,125
Tenemos imagen.

520
00:36:06,708 --> 00:36:07,541
Pum.

521
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
¿No tienes nada que hacer?

522
00:36:12,875 --> 00:36:13,750
No.

523
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Solo estoy aquí como asesor legal

524
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
y, como toda esta operación
es ilegal en este país,

525
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
veré videos de k-pop
y soñaré con bibimbaps.

526
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
Se acordó una reunión.

527
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Bien, este caballero…

528
00:36:44,958 --> 00:36:46,833
es Kenta Nakano.

529
00:36:47,333 --> 00:36:49,791
Es la cara visible del clan.

530
00:36:49,875 --> 00:36:53,083
Se graduó
de la mejor escuela de negocios de Japón

531
00:36:53,166 --> 00:36:55,875
y está a cargo
de varios negocios semilegítimos

532
00:36:55,958 --> 00:36:57,916
del clan Yamazaki.

533
00:36:58,000 --> 00:37:03,125
Es astuto, encantador
y absolutamente despiadado.

534
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
No es un hombre
que se deje engañar fácilmente,

535
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
así que tendrán que estar muy inspirados

536
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
si quieren engatusarlo.

537
00:37:11,541 --> 00:37:14,041
- ¿Y ese con cara de enojado?
- ¿Este tipo?

538
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
Sí, la traducción más aproximada
para su apodo japonés es:

539
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
"El que masacra e inflige agonía
a nuestros enemigos".

540
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Es pegadizo.

541
00:37:23,833 --> 00:37:26,250
Si aparece ese tipo, tendremos problemas.

542
00:37:26,958 --> 00:37:28,416
Mientras, Janus y yo

543
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
estaremos listos
para rastrear la llamada como respaldo.

544
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
Por si algo sale mal.

545
00:37:33,875 --> 00:37:35,541
Pero ¿qué podría salir mal?

546
00:37:36,791 --> 00:37:37,791
¿Verdad?

547
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
Muy bien.
Faltan cinco horas para la reunión.

548
00:37:42,833 --> 00:37:46,166
Durmamos un poco.
Tenemos que darlo todo esta noche.

549
00:37:47,541 --> 00:37:48,958
Bien. Bueno…

550
00:38:16,708 --> 00:38:17,750
¿Adónde vas?

551
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
A tomar aire fresco.

552
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Estoy muy inquieto.

553
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- Es muy arriesgado.
- Cálmate.

554
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
Confía en mí. Volveré en un rato.

555
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Gracias. Somos Don't Touch My Stuff.
Volvemos a tocar a las 20:00.

556
00:39:37,375 --> 00:39:38,208
Hola.

557
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Estuviste fenomenal.

558
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
¡Owen!

559
00:39:44,125 --> 00:39:45,708
¿Alguna vez haces planes?

560
00:39:45,791 --> 00:39:48,791
¿O siempre apareces y desapareces?

561
00:39:48,875 --> 00:39:51,750
Bueno, aparecer y desaparecer es mi…

562
00:39:52,458 --> 00:39:54,416
modus operandi últimamente.

563
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
¿Quién era ese que te agarró en mi bar?

564
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
No eres abogado, ¿verdad?

565
00:40:02,291 --> 00:40:03,291
¿Narcotraficante?

566
00:40:03,833 --> 00:40:04,833
¿Sicario?

567
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Modelo y traficante sexual.

568
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
Para eso último, estudié.

569
00:40:10,333 --> 00:40:12,625
No soporté lo de hacer dieta siempre.

570
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
Es complicado.

571
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
Soy abogado…

572
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
para la CIA.

573
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Bueno. Si me vas a estar jodiendo…

574
00:40:25,958 --> 00:40:28,208
No, lo juro. Lo soy. Soy…

575
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Soy abogado de espías.

576
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
De verdad.

577
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Eso es muy genial.

578
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
No usaría ese adjetivo
para describirlo ahora, pero gracias.

579
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
¿Y te dejan decirlo?

580
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
Técnicamente, sí.

581
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
Normalmente miento.

582
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
Pero me prometí
que no iba a manipular a la gente

583
00:40:49,208 --> 00:40:51,416
que es importante para mí,

584
00:40:51,500 --> 00:40:53,916
así que no quería mentirte.

585
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
Ojalá lo hubieras hecho.

586
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Yo sigo aquí tocando en un bar de mierda
y viviendo con mis padres,

587
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
y tú andas por ahí como un espía sexi.

588
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
No soy un espía.

589
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Soy abogado.

590
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Quizá sí sea sexi.

591
00:41:21,416 --> 00:41:22,666
Debo tocar otra vez.

592
00:41:23,375 --> 00:41:25,458
Pero luego podemos seguir con esto.

593
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
Ojalá pudiera. Debo volver al trabajo.

594
00:41:28,708 --> 00:41:30,541
¿Te llamo luego? Haremos algo.

595
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
No.

596
00:41:35,041 --> 00:41:37,916
Eres lo único en mi vida
que es impredecible.

597
00:41:38,000 --> 00:41:39,541
Así que sigamos así.

598
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
Lo vas a arruinar todo.

599
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
Tenía que ver a mi amiga.

600
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
Me fui sin decir nada,
y quería explicarle…

601
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Pura mierda.

602
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
Esperabas coger un rato.
Normalmente, diría que lo disfrutes,

603
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
pero allá hay todo un grupo de personas
en una habitación de motel

604
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
que están poniendo sus carreras
y sus vidas en peligro,

605
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
y parece que tú solo piensas en ti.

606
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
Lastimé a otras personas antes,
y trato de mejorar.

607
00:42:32,500 --> 00:42:33,375
¿Por qué?

608
00:42:34,875 --> 00:42:35,708
Es decir…

609
00:42:36,500 --> 00:42:39,708
Quizá este no sea
el trabajo para ti, campeón.

610
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Eres mercenario para psicópatas.

611
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Actúa como tal.

612
00:42:46,625 --> 00:42:47,458
Bueno…

613
00:42:48,916 --> 00:42:50,666
¿Qué te parece si nos vamos?

614
00:42:51,208 --> 00:42:54,875
Porque nos espera
una reunión del carajo muy complicada.

615
00:43:19,750 --> 00:43:24,000
¿Quién la cagará primero?
¿El agente desastre?

616
00:43:25,208 --> 00:43:26,416
¿El esposo nervioso?

617
00:43:26,500 --> 00:43:28,083
¿O el británico turbio?

618
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
Aunque no quiero admitirlo,
Owen es fenomenal bajo presión.

619
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
Pero es un pendejo el resto del tiempo.

620
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Me preocupa el extorsionador.

621
00:43:40,125 --> 00:43:42,333
Tiene las emociones a flor de piel.

622
00:43:46,541 --> 00:43:47,875
Konbanwa, caballeros.

623
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
Venimos a ver al señor Nakano.

624
00:43:58,041 --> 00:43:59,333
Lo quiero de regreso.

625
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Eres muy meticuloso.

626
00:44:53,666 --> 00:44:54,958
Señor Nakano.

627
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Gracias por hacerse un tiempo
para recibirnos.

628
00:44:59,250 --> 00:45:03,041
Me gustaría presentarle
al señor Fisk y al señor Jung.

629
00:45:03,125 --> 00:45:06,208
Representan a Seguros GFL.

630
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
¿Quieren algo de beber?
Tenemos barra completa.

631
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
No.

632
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Me gustaría una cerveza. Gracias.

633
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
Sí, un whisky puro. Sin hielo. Gracias.

634
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
- Gracias.
- Gracias.

635
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Caballeros, como ya explicó
nuestro amigo en común,

636
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
ustedes tienen actualmente a una mujer,

637
00:45:46,791 --> 00:45:49,583
y nos contrataron
para negociar su rescate.

638
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
Pero primero, queremos expresar
nuestro más sincero agradecimiento

639
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
por su ayuda en este asunto.

640
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
Por supuesto.

641
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
Mis disculpas.

642
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
Mire, sabemos que su tiempo
es muy valioso,

643
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
así que estamos dispuestos
a ofrecer un millón por su liberación.

644
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
Eso no es suficiente.

645
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
Como ya sabe,
quien nos contrató, en este caso,

646
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
es una organización benéfica
con recursos limitados.

647
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
¿Cuánto quiere?

648
00:46:22,083 --> 00:46:23,750
Te dije que la iba a cagar.

649
00:46:23,833 --> 00:46:26,000
Disculpe la brusquedad de mi colega.

650
00:46:26,083 --> 00:46:27,166
Como puede ver,

651
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
estamos muy ansiosos
por resolver esta situación.

652
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Para preservar nuestra reputación,

653
00:46:51,958 --> 00:46:56,208
haremos algo atípico para nuestra empresa
y subiremos a dos millones.

654
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
El precio es diez millones.

655
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
Señor Nakano, nuestra clienta
trabaja en una ONG,

656
00:47:08,666 --> 00:47:11,125
así que su póliza tiene un tope.

657
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
Debemos bajar ese cifra de forma…

658
00:47:13,833 --> 00:47:15,958
Si no llegan a la cifra que pedimos,

659
00:47:16,791 --> 00:47:21,500
no puedo garantizar ni la seguridad
ni la supervivencia de la mujer.

660
00:47:22,041 --> 00:47:24,375
¿Cómo sabemos que está viva?

661
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Exigimos prueba de vida.

662
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Quiso decir que lo pedimos,
con todo respeto.

663
00:47:31,875 --> 00:47:33,500
Quise decir lo que dije.

664
00:47:34,708 --> 00:47:37,833
Si hay una masacre,
salimos para el aeropuerto, ¿no?

665
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Como pueden ver, está viva.

666
00:47:46,458 --> 00:47:48,500
Y casi ilesa.

667
00:48:13,416 --> 00:48:14,500
Ay, Dios mío.

668
00:48:17,916 --> 00:48:19,125
Yo…

669
00:48:19,208 --> 00:48:21,041
Lo siento mucho. Se la pagaré.

670
00:48:21,125 --> 00:48:23,166
Le conseguiré otra. Lo prometo.

671
00:48:23,250 --> 00:48:26,583
Ya vieron que está viva,
así que la pregunta es:

672
00:48:26,666 --> 00:48:29,500
¿están dispuestos a pagar lo que pedimos?

673
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
Señor Nakano, si me permite ser franco,

674
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
y solo para evitar cualquier malentendido,

675
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
la respuesta a su pregunta es…

676
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
ni lo sueñe.

677
00:48:44,416 --> 00:48:45,875
Sí…

678
00:48:45,958 --> 00:48:46,875
Bueno.

679
00:48:46,958 --> 00:48:49,500
- Mierda.
- No puedo pedir diez millones.

680
00:48:49,583 --> 00:48:52,458
Esta mujer trabaja en una puta ONG.

681
00:48:52,541 --> 00:48:55,750
No es una alta ejecutiva.
Me colgarán de las pelotas.

682
00:48:55,833 --> 00:48:58,250
O se me reirán en la cara. O ambas cosas.

683
00:48:58,333 --> 00:49:00,375
Y luego me van a despedir.

684
00:49:01,541 --> 00:49:02,875
Con todo respeto,

685
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
sea inteligente,
porque se dedica a secuestrar.

686
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
Nosotros nos dedicamos
a pagar a los secuestradores.

687
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
Y todos ganamos
mucho dinero con esto, ¿sí? ¿Por qué?

688
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Porque es una fuente de ingresos
constante y repetible.

689
00:49:19,000 --> 00:49:22,333
Pero, si pide más
de lo que se ajusta al mercado,

690
00:49:22,958 --> 00:49:24,125
todo se desmorona.

691
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
Bien, estoy más que dispuesto
a conseguirle más dinero con mi jefe.

692
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
Pero primero,
debe acercar la cifra a algo razonable.

693
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
¿Qué le parece?

694
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
El precio es ese,

695
00:49:46,583 --> 00:49:49,375
y la reunión terminó.

696
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Si me permite…

697
00:49:50,875 --> 00:49:55,125
Su hospitalidad se terminó,
y es hora de irnos de una puta vez, ¿sí?

698
00:49:58,666 --> 00:49:59,625
Dis…

699
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Oye… ¿Qué…?

700
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
Carajo.

701
00:50:04,458 --> 00:50:05,291
Yo me encargo.

702
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
Oye, tranquilo.

703
00:50:14,041 --> 00:50:16,083
La voy a perder, carajo.

704
00:50:16,166 --> 00:50:17,958
Sé que no fue fácil ver eso.

705
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
Se veía tan asustada,

706
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
con tanto dolor, tan…

707
00:50:24,375 --> 00:50:25,250
tan sola.

708
00:50:25,333 --> 00:50:26,625
Pero no está sola.

709
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
Forzaste a la agencia de inteligencia
más grande del mundo a salvarla.

710
00:50:31,666 --> 00:50:33,875
No quieren salvarla. Quieren matarme.

711
00:50:33,958 --> 00:50:36,291
No pueden, porque tienes la ventaja.

712
00:50:36,375 --> 00:50:40,208
Pero eso podría cambiar,
así que tienes que controlarte.

713
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Debes tener la cabeza fría,

714
00:50:42,500 --> 00:50:45,250
porque tenemos que decidir
el siguiente paso.

715
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Y se nos acaba el tiempo.

716
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
COPIANDO 8967 ARCHIVOS

717
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
- Hola.
- Hola.

718
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
¿Qué haces?

719
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Perdón. Pronto tendremos
la reunión con la congresista.

720
00:51:36,958 --> 00:51:40,208
Quería revisar las propuestas,
pero me olvidé mi laptop.

721
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
¿Y por eso copias mi disco duro?

722
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
¿Qué mierda haces?

723
00:51:48,291 --> 00:51:49,125
Nada.

724
00:51:50,583 --> 00:51:51,458
Nada.

725
00:51:52,833 --> 00:51:53,958
- Hannah…
- ¡Jae!

726
00:51:54,041 --> 00:51:55,208
Espera, Hannah.

727
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
- No.
- No, no.

728
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
Espera. No hagas eso.

729
00:51:59,041 --> 00:52:00,708
- ¡Jae, basta!
- ¡No, Hannah!

730
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
- ¡Mierda!
- ¡Déjame!

731
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Deja que…

732
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
La encontramos.

733
00:52:22,583 --> 00:52:23,666
¿Qué?

734
00:52:23,750 --> 00:52:27,875
Pude rastrear la dirección IP
de la videollamada a su origen.

735
00:52:29,208 --> 00:52:30,041
Genial.

736
00:52:30,791 --> 00:52:32,291
¿Por qué tienen esa cara?

737
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Porque la tienen en Vladivostok.

738
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
Mierda.

739
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
¿Qué? ¿Quieres decir…?

740
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
En Rusia.

741
00:53:54,708 --> 00:53:58,625
Subtítulos: Juan Vega

