1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Anteriormente…

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Te lo debía por salvarme.
Si necesitas algo, me llamas.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
He notado que quiero pasar
más tiempo contigo del apropiado.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
¿Tengo que preocuparme de que seas celoso?

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
- No.
- No hemos hablado.

6
00:00:19,541 --> 00:00:22,833
- ¿De qué no hemos hablado?
- El CEG va a su casa.

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Buscan algo relacionado con lo de Meladze.

8
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
¿Sabes quién me llamó ayer?
¿Tanto cuesta matar a un abogado?

9
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Consígueme un agente de los buenos.

10
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
Las condiciones han cambiado.

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
¿Crees que los rusos
le dan respiros a mi mujer?

12
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
No, porque no la tienen ellos,
sino la Yakuza.

13
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Pero no sabe dónde está.

14
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
El NIS creó una criptomoneda rastreable.

15
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
La CIA la creó con nosotros.

16
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Si te doy una orden…

17
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
¿Dónde cojones estás?

18
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
Voy a colarme en casa de Jang Kyun.
Me he vuelto loco.

19
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
Define "loco".

20
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
No, mejor aún, cuelga y borra mi número.

21
00:01:23,625 --> 00:01:25,708
¿Cómo será su dispositivo
para revelarlo todo?

22
00:01:26,208 --> 00:01:28,791
No sé. Será algo digital.

23
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
Que se publican los secretos
si no se mete o no envía cierto código.

24
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
Con lo listo que es, no creo
que haya dejado ninguna prueba en casa.

25
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
Aunque habrá pistas
que podríamos usar para averiguarlo,

26
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
así que tú hazle fotos a todo.

27
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
Fotos. Vale.

28
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Pero, si te pillan espiando,
eres hombre muerto.

29
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Mierda. ¿En serio?
Creía que solo me echarían del país.

30
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
También.

31
00:01:53,250 --> 00:01:56,333
Y Nyland te comería vivo.

32
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Hijo de puta.

33
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
¡Joder! ¡Para ya!

34
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
¿Qué vas a hacer? ¿Eh?

35
00:04:03,666 --> 00:04:06,041
¿Vas a matarme? ¿En tu propio piso?

36
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
La policía llegaría enseguida
y el NIS, detrás.

37
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
Sería darle la puntilla a tu mujer.

38
00:04:19,875 --> 00:04:23,708
El dispositivo para revelarlo todo
no está aquí, no soy tan tonto.

39
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
Es lo único que frena a la CIA
para matarme.

40
00:04:29,125 --> 00:04:30,291
Ya lo sé.

41
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Esta es nuestra casa.

42
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
No tenías derecho a destruirla.

43
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Estaba un poco desesperado.

44
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
¿Crees que yo no?

45
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
Nan Hee

46
00:04:57,875 --> 00:04:59,041
está embarazada.

47
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
Sin ti, no puedo salvarla.

48
00:05:16,291 --> 00:05:20,791
EL NUEVO EMPLEADO

49
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
Despierta. Han intentado matarme.

50
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
¿Qué?

51
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
¿De dónde la has sacado?

52
00:05:37,500 --> 00:05:39,291
Del que ha intentado matarme.

53
00:05:40,708 --> 00:05:41,833
¿Y dónde está?

54
00:05:41,916 --> 00:05:43,083
En la morgue.

55
00:05:44,208 --> 00:05:45,291
¿Lo habías visto?

56
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
No.

57
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- ¿Habrán descubierto tu tapadera?
- No sé.

58
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Pero es una CZ-75, arma de alta gama
de las fuerzas especiales europeas.

59
00:05:57,416 --> 00:05:59,583
Y el tío era un puto ninja.

60
00:05:59,666 --> 00:06:04,041
No sé por qué quieren matarme a mí,
si acabo de llegar y soy un mindundi.

61
00:06:05,291 --> 00:06:07,291
- ¿Quieres quedarte para averiguarlo?
- No.

62
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Pero si digo que quizá me han descubierto,
me culparán a mí.

63
00:06:11,291 --> 00:06:14,000
Me apartarán,
me meterán en un cuarto acolchado

64
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
y adiós a la sede de Moscú.

65
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
Como tu abogada y compañera de habitación,

66
00:06:20,166 --> 00:06:24,083
te recomiendo que te pires de Polonia,
porque intentan matarte,

67
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
y que vuelvas
al tranquilo Washington D. C.

68
00:06:27,000 --> 00:06:28,916
Y allí ya veremos qué hacer.

69
00:06:31,000 --> 00:06:32,041
Buenísimo plan.

70
00:06:33,375 --> 00:06:36,208
Voy a pedir billetes
en el primer vuelo que haya.

71
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Oye,

72
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
¿crees que tiene que ver con Nichka?

73
00:06:40,416 --> 00:06:42,958
¿Quieres decir con Owen?
Pues claro, joder.

74
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Mierda.

75
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
PORT LOUIS, MAURICIO

76
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
Malas noticias.

77
00:06:58,125 --> 00:06:59,125
No quiero oírlas.

78
00:06:59,625 --> 00:07:02,541
Se siente.
Es el precio por ser quien manda.

79
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
Lee está muerto.

80
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
¿Quién es Lee?

81
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
El mercenario que mandamos a por Owen.

82
00:07:10,916 --> 00:07:13,125
La policía lo encontró muerto anoche.

83
00:07:13,208 --> 00:07:16,125
¿Mandaste al que la cagó con Owen
a matar a Lester?

84
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
No había muchas opciones.

85
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
¿Pueden llegar hasta nosotros?

86
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Confía un poco en mí.
Estamos 100 % protegidos.

87
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
¿Pero…?

88
00:07:25,750 --> 00:07:28,750
Owen, Lester y Violet
han reservado vuelos de vuelta

89
00:07:28,833 --> 00:07:30,416
a través de la agencia.

90
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
No puede ser coincidencia,
eso es que sospechan de nosotros.

91
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- Hay que volver.
- Suponía que lo dirías.

92
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Vamos en un avión de carga
que sale dentro de 90 minutos.

93
00:07:41,125 --> 00:07:42,125
Bien.

94
00:07:44,958 --> 00:07:45,958
¿Qué?

95
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
¿Hasta dónde piensas llegar con esto?

96
00:07:52,750 --> 00:07:57,583
Te debo una por lo de Sudán del Sur,
pero no quiero pasar la vida en la cárcel.

97
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
O algo peor.

98
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
Para mí, es de vida o muerte.

99
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Pero no te culpo si quieres marcharte.

100
00:08:06,875 --> 00:08:07,833
No.

101
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
Me quedo.

102
00:08:12,750 --> 00:08:14,333
En lo bueno y en lo malo, ¿no?

103
00:08:17,458 --> 00:08:18,583
Exactamente.

104
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
- Tienes que volver conmigo.
- No, yo me quedo.

105
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
Que la agencia creara una criptomoneda

106
00:08:26,250 --> 00:08:29,333
que ahora usan
más de diez millones de estadounidenses

107
00:08:29,416 --> 00:08:30,583
es tremendísimo.

108
00:08:30,666 --> 00:08:34,500
Por eso mismo no quiero estar cerca
cuando se lo cuentes a Nyland.

109
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Hay que vigilar a Jang Kyun.

110
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
¿Y qué va a hacer exactamente
mientras tú te vas?

111
00:08:39,791 --> 00:08:42,958
Investigar en el NIS
transacciones recientes con criptomonedas.

112
00:08:43,041 --> 00:08:44,583
Si la Yakuza la secuestró

113
00:08:44,666 --> 00:08:47,916
porque sospechaban
de sus criptomonedas, las tirarán.

114
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
Más le vale a Jang Kyun
investigarlo con sutileza.

115
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
Si no, su jefa va a sospechar.

116
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

117
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
¿Te gusta o algo?

118
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
No. ¿Qué dices?

119
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Que no te engatuse, ¿eh?

120
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
La que me ha caído…

121
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Pero es un crack. Sabe ser sutil, ¿no?

122
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
Sin cambios.

123
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
FINANZAS

124
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
TORTURA

125
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
Aquí está.

126
00:10:44,791 --> 00:10:46,458
¿Qué hacía ahí dentro?

127
00:10:46,541 --> 00:10:48,750
¿Investiga algo de crimen organizado?

128
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
No, estaba buscando al agente Yoon.

129
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Vende su bicicleta estática.

130
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Es una sorpresa para Nan Hee,
que lleva tiempo queriendo una.

131
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
¿Qué le ha pasado?

132
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Ah, ¿esto?

133
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
Me da un poco de vergüenza contarlo.

134
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
Me caí por las escaleras
porque estaba mirando el móvil.

135
00:11:13,625 --> 00:11:14,708
Qué inspirador.

136
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
¿Sabe que Owen Hendricks
está volando a Washington D. C.?

137
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Sí, pero sigo intentando convencer
al otro abogado para averiguar…

138
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Escúcheme.

139
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
Al director le han llegado rumores
de que la CIA está tramando algo.

140
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
Y quiere que le dé respuestas.

141
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
Si no las consigue
en las próximas 24 horas,

142
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
buscaré a alguien que sí pueda

143
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
y, a usted, lo desterraré a vigilar
en la DMZ hasta el fin de los tiempos.

144
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Gracias por el aviso
que no me dio anoche sobre el CEG.

145
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
¿Qué tal no fue?

146
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Se han largado. Por ahora.
Pero costó convencerlas.

147
00:12:06,083 --> 00:12:09,083
Y les hacen los ojos chiribitas
con Hendricks

148
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
y con los demás implicados
en el pifostio de Europa del Este.

149
00:12:12,458 --> 00:12:17,041
O sea, que tenemos que alejar de ellas
a Hendricks, Kitchens, Ebner y Gilbane

150
00:12:17,125 --> 00:12:20,500
hasta que aparezca otra crisis
que tengan que investigar.

151
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Por suerte, los cuatro están repartidos
por todo el mundo.

152
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
Nyland preguntará
por qué nos hemos ido de Varsovia.

153
00:12:34,541 --> 00:12:36,166
O se me ocurre una excusa…

154
00:12:36,250 --> 00:12:38,041
O puedes despedirte de Moscú.

155
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
Sí, lo has mencionado solo unas mil veces.

156
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
Oye, se supone que tú
y yo éramos un equipo, ¿sabes?

157
00:12:45,041 --> 00:12:47,833
La sede de Moscú
no formaba parte del plan.

158
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
¿Qué quieres decir?

159
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
Pues que tú te has buscado la vida
por tu cuenta,

160
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
así que yo voy a volver a la mía.

161
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Creo que tengo
Ben & Jerry's en el congelador.

162
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Parece que nos persigue.

163
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
Para deshacerse de él
hace falta un exorcismo laboral.

164
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Necesitamos un cura.

165
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
No, un bate de béisbol.

166
00:13:16,375 --> 00:13:17,333
Joder.

167
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
¿Qué hacéis aquí?

168
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
Nada, meterles un poco de prisa
con el papeleo del traslado.

169
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Muy bien.

170
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
¿Y tú? Bueno, mejor no quiero saberlo.

171
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
¿Qué te ha pasado?

172
00:13:36,708 --> 00:13:37,833
Un marido enfadado.

173
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
¿Y a ti?

174
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Un ninja asesino.

175
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
¿Todo bien en Varsovia?

176
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Sí, ¿por? ¿Qué has oído?

177
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
Nada, pero te noto tenso.

178
00:13:52,208 --> 00:13:55,458
No, tío, es que contigo
siempre estoy tenso.

179
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
Eh…

180
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
Mala señal.

181
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
¿Qué hacemos? ¿Los eliminamos?

182
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
Negativo.

183
00:14:10,375 --> 00:14:12,875
Hemos venido a ver qué coño pasa.

184
00:14:13,458 --> 00:14:14,833
Y luego los eliminamos.

185
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
Nos dividimos.
Tú sigues a Kitchens y yo a Hendricks.

186
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
Hannah estaba escondida
en el armario de la congresista

187
00:14:34,125 --> 00:14:36,708
y yo, debajo de la cama
con su hijo semidesnudo.

188
00:14:36,791 --> 00:14:39,125
Tenía un ataque de alergia por el gato

189
00:14:39,208 --> 00:14:42,166
y me aguantaba los estornudos
para que no nos pillaran.

190
00:14:42,250 --> 00:14:43,958
- No.
- Si nos pillan,

191
00:14:44,041 --> 00:14:47,583
mi novio tendría que haber salido
del armario con su madre fundamentalista

192
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
puestísimo de setas.

193
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- Te lo juro.
- Madre mía.

194
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
¿Y cómo coño os escapasteis?

195
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
Hannah llamó al único que nos rescataría
sin hacer ni una pregunta.

196
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Sí.

197
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Owen.

198
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Sí.

199
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
¡Buenas!

200
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Hola.

201
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Hola, bienvenido a casa.
- Gracias.

202
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Hola. Jae, ¿verdad?

203
00:15:20,291 --> 00:15:22,791
Sí, nos vimos
en el Departamento de Estado.

204
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Sí, es verdad. Genial.

205
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
¿Estáis juntos?

206
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
Sí.

207
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Estupendo. No os interrumpo.

208
00:15:32,916 --> 00:15:35,500
Dejo la maleta y me voy al trabajo.

209
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Creía que teníais horario de oficina.

210
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Por lo general sí.

211
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Es que estoy con un proyecto urgente y…

212
00:15:44,625 --> 00:15:47,375
si no lo hago yo,
no lo hace nadie, así que…

213
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
Ahora vengo.

214
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
Cena con nosotros.

215
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
No tiene por qué ser raro.

216
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
No lo es.

217
00:16:15,000 --> 00:16:17,166
Tienes bastante mala cara.

218
00:16:18,708 --> 00:16:19,666
¿Sí?

219
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Parece muy buen tío.
Y no lo digo por decir.

220
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Yo creo que sí.

221
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Pero sí que lo es.

222
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
¿Te hace feliz?

223
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Sí.

224
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Genial.

225
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Te lo mereces.

226
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Gracias.

227
00:16:46,125 --> 00:16:49,750
No quiero que pienses
que no oí lo que me dijiste en Alemania.

228
00:16:49,833 --> 00:16:51,250
- No tenemos que…
- Sí.

229
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
Intento enmendar mis errores.

230
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
Y hacerle caso a la persona
que más me importa en el mundo.

231
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Ser mejor persona

232
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
y no tan egoísta todo el rato.

233
00:17:07,666 --> 00:17:08,666
Madurar.

234
00:17:13,458 --> 00:17:14,458
Perdona.

235
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Ha sonado superserio. Culpa del jet lag.

236
00:17:23,041 --> 00:17:25,458
Hola, estaba buscando el baño.

237
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Sí, entra en el mío.

238
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Bueno, ven
y come algo con nosotros antes de irte.

239
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
Hemos pedido en Noshi.

240
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
¿Noshi?

241
00:17:45,875 --> 00:17:47,375
¿Cómo digo que no a eso?

242
00:17:47,458 --> 00:17:48,458
No puedes.

243
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
COMPARTIR 8 FOTOS
PAPÁ

244
00:18:57,791 --> 00:18:58,833
Hermano.

245
00:19:00,041 --> 00:19:01,291
Necesitamos muebles.

246
00:19:01,958 --> 00:19:02,958
¿No me jodas?

247
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Oye, también hay vino.
Pero tienes que pillarte una taza.

248
00:19:14,625 --> 00:19:17,708
Añade vasos
a la lista de cosas que ya no tenemos.

249
00:19:18,208 --> 00:19:20,291
No, tengo que irme, pero gracias.

250
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Oye, suerte con ese proyecto.
A darle duro, ¿eh?

251
00:19:25,250 --> 00:19:27,291
Totalmente. Gracias por la cena.

252
00:19:27,375 --> 00:19:30,083
Dame las gracias
con una mesita de café nueva.

253
00:19:30,166 --> 00:19:32,458
Las mesas de café son para los que venden.

254
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
¿Estás bien?

255
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Sí.

256
00:19:41,666 --> 00:19:43,916
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

257
00:19:44,000 --> 00:19:45,833
No podemos exponernos.

258
00:19:45,916 --> 00:19:47,958
Hay que neutralizar la amenaza ya.

259
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
Sí, señor.

260
00:19:49,583 --> 00:19:53,916
Pero nuestra mejor opción sigue siendo
darle al del correo gris lo que pide:

261
00:19:54,416 --> 00:19:55,666
encontrar a su mujer.

262
00:19:55,750 --> 00:19:57,666
Ella a cambio de sus secretos.

263
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
¿Y cómo piensa recuperarla?

264
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
Lo bueno es que ya sabemos quién la tiene.

265
00:20:04,333 --> 00:20:09,041
El siguiente paso es
que Operaciones la localice y la rescate.

266
00:20:09,125 --> 00:20:12,833
No vamos a dirigir
una operación táctica encubierta

267
00:20:12,916 --> 00:20:17,166
en Corea del Sur sin avisar
a nuestros homólogos del NIS.

268
00:20:17,250 --> 00:20:21,375
Y no podríamos sin avisarles
de que uno de los suyos está comprometido

269
00:20:21,458 --> 00:20:23,500
y de que colaboramos con él.

270
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
¿Y si involucramos a Operaciones
sin involucrar a Operaciones?

271
00:20:28,250 --> 00:20:31,750
Kitchens. Aún no es oficial
su traslado a Operaciones,

272
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
así que sigue contratado
como abogado de la OGC.

273
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
Podría dirigir la operación
sin tener que notificar… al NIS.

274
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
¿Qué le parece?

275
00:20:48,333 --> 00:20:49,958
Mejor no se lo digo.

276
00:20:53,541 --> 00:20:55,541
Vale, traiga a Lester de Polonia.

277
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
En realidad, ya no está allí.

278
00:20:57,791 --> 00:21:01,666
- ¡Te juro que te mato!
- ¡Oye, eh! No tenía elección.

279
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
¿No? Has abierto la boca,
has dicho mi nombre.

280
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
Fue elección tuya.
Ya has jodido mi oportunidad en Moscú.

281
00:21:08,541 --> 00:21:12,416
Al contrario. Serás un héroe
cuando le salves el culo al director.

282
00:21:12,500 --> 00:21:13,708
¿Cómo va a ser malo?

283
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
Porque esto está abocado al fracaso, tío.

284
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
No tengo acceso a ninguno de mis recursos.

285
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
Imágenes, información, señales…

286
00:21:22,000 --> 00:21:24,416
Jang Kyun podría conseguirnos algo.

287
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
Eres un puto gilipollas, ¿lo sabías?

288
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
¿No has aprendido
de la cagada con Meladze?

289
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
¡Que no confíes en quien te extorsiona!

290
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
A menos que tengas otra información
de la Yakuza, estás bien jodido.

291
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
Y no sé qué cojones son
los garabatos estos hasta arriba de LSD,

292
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
pero tienes que pintar la pared.

293
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
En realidad,

294
00:21:48,208 --> 00:21:49,291
espera.

295
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Tengo un contacto.

296
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
- ¿Tienes un contacto?
- Sí.

297
00:21:54,833 --> 00:21:55,958
¿Qué contacto?

298
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
- ¿Diga?
- Oliver.

299
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
Soy Owen Hendricks, de Doha.

300
00:22:11,000 --> 00:22:13,375
Sí, claro, Owen. ¿Qué tal, muchacho?

301
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
Muy bien.

302
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Estoy aquí con un compañero
que ha descubierto quién tenía a la rehén.

303
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
La Yakuza.
Concretamente, el clan Yamazaki.

304
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Quería saber
si tiene algún contacto por allí.

305
00:22:26,291 --> 00:22:29,833
Tengo contactos en todas partes, Owen.
A eso me dedico.

306
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
Un momentito.

307
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
Clan Yamazaki, por favor.

308
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Gracias. Sí, Owen.

309
00:22:39,833 --> 00:22:43,250
- ¿Qué quieres saber?
- Cualquier cosa sería de ayuda.

310
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
Estamos un poco compartimentados

311
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
y no tenemos acceso
a nuestros recursos habituales.

312
00:22:49,708 --> 00:22:54,750
Me da que el clan Yamazaki
está metido en bastantes asuntos turbios.

313
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
Tráfico de drogas, usura,
apuestas, prostitución…

314
00:23:00,541 --> 00:23:04,500
Y eso además
de sus negocios legales en construcción,

315
00:23:04,583 --> 00:23:07,458
restaurantes, discotecas y propiedades.

316
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
Tienen su base en Tokio,

317
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
pero también les gusta operar
en Rusia, Corea del Sur y China.

318
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
¿Sabe por qué
han podido llevarse a Nan Hee?

319
00:23:17,125 --> 00:23:20,166
Recurren al secuestro
con quienes les deben dinero

320
00:23:20,250 --> 00:23:23,541
o con objetivos de alto estatus
con los que pueden chantajear,

321
00:23:23,625 --> 00:23:28,541
así que la trabajadora de una ONG
no cumple con el perfil, ¿no?

322
00:23:28,625 --> 00:23:33,500
No, yo supongo que se ha visto implicada
en alguno de sus asuntos.

323
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
Tendré que investigar con sumo cuidado

324
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
para saber más.

325
00:23:39,625 --> 00:23:40,833
Se lo agradecemos.

326
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
¿Podríamos reunirnos en Seúl?

327
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
Sí, podría…

328
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
Tengo una amante a la que le pago
el alquiler de un pisito en Hongdae.

329
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
Genial. Despegamos dentro de dos horas.
Nos vemos allí.

330
00:23:56,666 --> 00:23:59,625
Ojo: han avisado al CEG
de que estáis los dos aquí.

331
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Hola. Cuánto habéis tardado.

332
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Nos han dicho
que Hendricks y Kitchens están aquí.

333
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
¡No, tu tarjeta!

334
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
No los he visto.
Hasta donde sé, Lester está en Polonia.

335
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Colonia.

336
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
O desodorante.

337
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- ¡Cierra!
- Joder.

338
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
- ¿Está cerrado?
- Sí.

339
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Ay, madre.

340
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Venga, vamos.

341
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Que traigan las llaves.
Hay que mirar todos los despachos.

342
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
Hola.

343
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
Me voy… ya a casa.

344
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
¿Seguro que no los ha visto?

345
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
Sí, dudo que estuvieran aquí.

346
00:25:12,166 --> 00:25:15,791
Tenemos problemas
con los lectores de tarjetas últimamente.

347
00:25:15,875 --> 00:25:19,083
Cuesta que se coordinen
los informáticos y los de mantenimiento.

348
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
¡Chao!

349
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
¿Qué haces?

350
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Señora Gilbane.

351
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
Juno Marsh, del CEG. Tenemos que hablar.

352
00:26:05,500 --> 00:26:06,708
Sujete la puerta.

353
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
No sabíamos que había vuelto.

354
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Estaré poco tiempo.

355
00:26:15,291 --> 00:26:16,750
Pues deberíamos hablar ya.

356
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
¿Qué hace en Washington D. C.?

357
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
La trasladaron a la sede de Port Louis

358
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
y no hay registros
de su viaje de vuelta a Estados Unidos.

359
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
Con el debido respeto, si no lo saben,
no me corresponde a mí decírselo.

360
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
¿Y qué es lo que no sabemos?

361
00:26:46,625 --> 00:26:48,958
- ¿Creen que estoy en un cuarto acolchado?
- Sí.

362
00:26:49,041 --> 00:26:53,500
Es lo habitual cuando una agente
la caga en una operación encubierta.

363
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
Tanto a Hendricks como a usted
los han apartado

364
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
hasta que se aclare qué sucedió en Praga.

365
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
Bueno, pues vale.

366
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
¿Qué quiere hacernos creer?

367
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
¿Que la han apartado
como tapadera de una misión secreta?

368
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
De ser así, no las han informado,
o sea, que no son de fiar.

369
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
No es de extrañar, dado que no pillaron
que Meladze y Goi estaban comprometidos.

370
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
Es un farol.

371
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Vale.

372
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
¿Qué utilidad
podría tener para el director

373
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
después de que la sacaran
del fango en Europa?

374
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Ninguna.

375
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
¿Tiene que ver con Hendricks?

376
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Estaremos aquí toda la noche,
así que hable ya.

377
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Lo que puedo decir
sin la autorización correspondiente

378
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
es que Hendricks es toda una incógnita.

379
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Un abogado
al que lanzan a la piscina sin saber nadar

380
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
y que va por ahí
creyéndose de Operaciones.

381
00:27:45,958 --> 00:27:49,166
Ahora es un comodín. Y paranoico.

382
00:27:49,250 --> 00:27:52,916
Al parecer, está convencido
de que alguien quiere asesinarlo.

383
00:27:53,958 --> 00:27:56,708
Pero… yo no les he dicho nada.

384
00:28:20,000 --> 00:28:22,208
- ¿Por qué has tardado tanto?
- El CEG.

385
00:28:22,291 --> 00:28:24,916
- ¿Estamos jodidos?
- No, por ahora no.

386
00:28:25,000 --> 00:28:28,750
Si Lester supiera que yo mandé al asesino,
estaríamos detenidos.

387
00:28:29,375 --> 00:28:34,083
Y, milagrosamente,
Hendricks ha sabido callarse la boca.

388
00:28:34,166 --> 00:28:35,166
Bien.

389
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Esos dos traman algo, seguro.
Acaban de coger un avión a Seúl.

390
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
Joder, pues vamos.

391
00:28:43,041 --> 00:28:45,750
Pero no uses
las identificaciones encubiertas.

392
00:28:46,291 --> 00:28:47,958
Si no, la agencia lo sabrá.

393
00:28:48,708 --> 00:28:51,458
Consíguenos salvoconductos.
Volaremos en secreto.

394
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Tardaremos más.

395
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Si quieres que algo salga bien,
hazlo tú mismo.

396
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
SEÚL

397
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
Hay un problema de seguridad.

398
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
No se muevan hasta que lo solucionemos.

399
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
PAPÁ

400
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
¿Te importa que lo coja?
Llevo evitándolo todo el día.

401
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Sí, claro.

402
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
Hola, papá.

403
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
¿Qué hace Hendricks aquí
con otro agente que finge ser abogado?

404
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
No lo sé.

405
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Eso no me vale.

406
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
Consígueme algo que pueda llevar a juicio.

407
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
¿Y la foto que te mandé?

408
00:29:55,458 --> 00:29:58,333
¿De él con la niña?
Eso es de hace diez años.

409
00:29:58,416 --> 00:30:01,750
Está con los recuerdos de su padre.
Es importante para él.

410
00:30:01,833 --> 00:30:05,000
Te agarras a un clavo ardiendo.
Necesito datos sólidos.

411
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
Por eso te mandé con la exnovia.

412
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
Sí, pero creo que no sabe nada.

413
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
- Ya no está con él.
- ¿Sientes algo por ella?

414
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
- No.
- Pues espabila

415
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
y dame algo útil de Hendricks.

416
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
O lanzo la orden de detención
por tus delitos de drogas

417
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
y te extraditan de vuelta aquí.

418
00:30:25,875 --> 00:30:28,416
O peor,
le digo al gobierno de Estados Unidos

419
00:30:28,500 --> 00:30:31,958
que estás espiando
sin una identidad encubierta oficial

420
00:30:32,041 --> 00:30:35,083
y te arrestan por traición.

421
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
¿Va todo bien?

422
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
Sí.

423
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
Sí, el típico coñazo de padre agobiante.

424
00:30:45,583 --> 00:30:47,708
Ya, sé lo que es.

425
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
Hola, me alegro de verla.

426
00:31:04,333 --> 00:31:07,666
Estará pensando: "¿Otros dos abogados
de la agencia?". Pero…

427
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
Ya está, pueden irse.

428
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Vale. Sí, genial.

429
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Gracias.

430
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- Demasiado fácil.
- Sí.

431
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
Eso es malo, ¿no?

432
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
Sí. Nos va a seguir
un equipo de vigilancia fijo.

433
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
- Eso es un problema.
- No. Sé cómo quitárnoslos.

434
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Ah, vale. Guay.

435
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
Y solo conlleva
un 40 % de posibilidades de que muramos.

436
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
HOTEL EL BUEN MOMENTO

437
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
Ya puedo tachar de mi lista
"saltar delante del metro".

438
00:31:42,291 --> 00:31:45,000
- Tienes algo en la nariz. En la nariz.
- ¿Qué?

439
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
No pueden habernos seguido
después de ver así nuestro equipaje.

440
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
Pero, como hemos esquivado la vigilancia,
ahora es cuestión de tiempo.

441
00:31:55,416 --> 00:32:00,125
Tenemos unas 12 horas hasta que Grace Cho
active la alarma y mande al ejército.

442
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
- ¿Es aquí?
- Me mandó esta dirección.

443
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
Curiosa elección como casa de seguridad.

444
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
Es barato,
no piden identificación y no hay cámaras.

445
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
- Aquí está lo que pediste.
- Guay.

446
00:32:47,583 --> 00:32:48,583
Buenas.

447
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Inteligente.

448
00:32:55,083 --> 00:32:57,416
Barato. Sin identificación. Sin cámaras.

449
00:32:57,500 --> 00:32:58,333
Gracias.

450
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
- Oliver.
- Owen.

451
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
Gracias por venir.
Espero que tenga buenas noticias.

452
00:33:08,750 --> 00:33:13,708
No diría que son buenas del todo,
pero nos permiten quedarnos por aquí.

453
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
El cabecilla de Yamazaki
con quien hay que hablar

454
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
está ahora en Seúl.

455
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Pero no puedo organizar un encuentro
hasta que no tengas una tapadera sólida.

456
00:33:27,708 --> 00:33:31,958
Que tenemos un gran interés
por los agregados diplomáticos de las ONG.

457
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
¿Qué?

458
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
Si usas la palabra "agregado"

459
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
todos van a saber automáticamente
que eres de la CIA.

460
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
¿Y si decimos que somos de la ONG?

461
00:33:45,041 --> 00:33:46,625
De la sede estadounidense.

462
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
Se encarga de repatriar coreanos
de la isla Sajalín en Rusia.

463
00:33:50,541 --> 00:33:52,416
Es bastante específico.

464
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
¿Y agentes de rescate?

465
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
Una vez, colaboramos
con un seguro especializado en eso.

466
00:33:57,666 --> 00:34:02,833
Me gusta. Una trabajadora como Nan Hee
podría estar cubierta por su ONG.

467
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Vale, nos reunimos
como agentes de seguros. ¿Y luego?

468
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
Lo habitual es
conseguir una prueba de vida.

469
00:34:09,458 --> 00:34:13,791
Que hable por teléfono,
rastreo su ubicación y mandamos un equipo.

470
00:34:13,875 --> 00:34:15,708
O… a ver, solo como idea.

471
00:34:15,791 --> 00:34:18,291
Si nos hacemos pasar
por agentes de seguros

472
00:34:18,375 --> 00:34:20,375
dispuestos a pagar por su rescate,

473
00:34:21,875 --> 00:34:23,958
¿por qué no lo hacemos de verdad?

474
00:34:24,541 --> 00:34:25,833
La navaja de Ockham.

475
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Simplicidad en acción.
Eso sí que es buena idea.

476
00:34:31,041 --> 00:34:32,875
¿Cuánto vale la trabajadora de una ONG?

477
00:34:32,958 --> 00:34:35,541
Calculo entre uno
y dos millones de dólares.

478
00:34:35,625 --> 00:34:38,500
- Fácil, a la CIA le sobra el dinero.
- Eso no…

479
00:34:38,583 --> 00:34:41,791
Te llamé y le diste 200 000 pavos
a Nichka sin dudarlo.

480
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
Eso fue de un fondo reservado.

481
00:34:43,833 --> 00:34:45,958
Hablamos de un millón. Es una pasta.

482
00:34:46,041 --> 00:34:49,458
Eso requiere autorización
y tenemos que ser discretos.

483
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
Dime si me equivoco,

484
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
pero, como no han terminado de procesar
tu traslado,

485
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
la sede de Varsovia
sigue, técnicamente, en manos de Dawn.

486
00:34:58,250 --> 00:35:03,041
Sí. Podría sacar un millón
de varias cuentas y devolverlo después.

487
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- O que Dawn apechugue.
- Me gusta.

488
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
¿Y tú? ¿Puedes conseguir
el otro millón en dólares?

489
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Puedo hacer un chanchullo similar.

490
00:35:10,500 --> 00:35:13,458
Cuando se den cuenta,
ya lo habremos conseguido

491
00:35:13,541 --> 00:35:15,625
y pagaré las consecuencias de buena gana.

492
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
Bien. Tengo que hacer un par de llamadas
y vosotros tenéis faena,

493
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
así que manos a la obra, ¿eh?

494
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
PAGO A: DAWN GILBANE
IMPORTE: 1 000 000 $

495
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
FIRMA DEL AGENTE
DAWN GILBANE

496
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
SEGURO DE SECUESTRO Y RESCATE

497
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Mira, ya funciona.

498
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ACTIVANDO
BOTÓN ESPÍA 01

499
00:36:05,000 --> 00:36:06,166
Tenemos imagen.

500
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
¡Bum!

501
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
¿No tienes trabajo de verdad?

502
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
No.

503
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Estoy aquí para asesorar jurídicamente

504
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
y, como todo lo que estamos haciendo
es ilegal en este país,

505
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
veo vídeos de k-pop y sueño con bibimbap.

506
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
Ya está organizada la reunión.

507
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Este caballero de aquí

508
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
es Kenta Nakano.

509
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
Es la cara visible del clan.

510
00:36:49,875 --> 00:36:53,666
Se graduó en la mejor escuela de negocios
de Japón y se encarga

511
00:36:53,750 --> 00:36:57,916
de las operaciones comerciales
semiilegales del clan Yamazaki.

512
00:36:58,000 --> 00:37:03,041
Es astuto, encantador
e implacable de cojones.

513
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
No es un hombre fácil de engañar,

514
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
así que tenéis que estar impecables

515
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
para colársela.

516
00:37:11,541 --> 00:37:14,041
- ¿Y el tío con cara de cabreado?
- ¿Este?

517
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
Sí, la traducción más cercana
de su apodo en japonés es:

518
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
"El que lleva matanza
y agonía a nuestros enemigos".

519
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Tiene gancho.

520
00:37:23,833 --> 00:37:26,458
Como esté ese tío,
tenemos un gran problema.

521
00:37:26,958 --> 00:37:28,416
Mientras, Janus y yo

522
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
rastrearemos la llamada
de la prueba de vida como apoyo.

523
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
Por si algo sale mal.

524
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
Pero ¿qué puede salir mal?

525
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
¿Verdad?

526
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
Vale, nos quedan cinco horas
para la reunión.

527
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Vamos a echar una cabezadita,
que tenemos que estar a tope.

528
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
Vale, pues…

529
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
¿Adónde vas?

530
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
A tomar el aire.

531
00:38:22,250 --> 00:38:23,666
Me subo por las paredes.

532
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- Es arriesgado.
- No pasa nada.

533
00:38:26,250 --> 00:38:29,041
Confía en mí. Vuelvo enseguida.

534
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Gracias. Somos Don't Touch My Stuff.
Volveremos a tocar a las 20:00.

535
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Hola.

536
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Lo has hecho increíble.

537
00:39:41,083 --> 00:39:42,083
¡Owen!

538
00:39:44,125 --> 00:39:45,708
¿Alguna vez haces planes

539
00:39:45,791 --> 00:39:48,791
o siempre apareces
y desapareces de repente?

540
00:39:48,875 --> 00:39:51,958
Bueno, aparecer y desaparecer ha sido mi…

541
00:39:52,458 --> 00:39:54,416
modus operandi últimamente.

542
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
¿Quién era el que te agarró en mi bar?

543
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
No eres abogado en realidad, ¿no?

544
00:40:02,333 --> 00:40:03,333
¿Camello?

545
00:40:03,833 --> 00:40:04,916
¿Asesino a sueldo?

546
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Modelo de pasarela/traficante sexual.

547
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
Para la segunda fui a clase.

548
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
Pero no soportaba estar siempre a dieta.

549
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
Es complicado.

550
00:40:17,291 --> 00:40:18,500
Sí que soy abogado.

551
00:40:20,833 --> 00:40:22,000
Para la CIA.

552
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Vale. Si vas a tomarme el pelo…

553
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
No, te lo prometo. Es verdad. Soy…

554
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Soy abogado de espías.

555
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
De verdad.

556
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Qué puta pasada.

557
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
Yo no lo describiría así ahora mismo,
pero gracias.

558
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
¿Y tienes permitido decírmelo?

559
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
Técnicamente sí.

560
00:40:44,000 --> 00:40:45,541
Aunque normalmente miento.

561
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
Pero me prometí
que no iba a manipular a la gente

562
00:40:49,208 --> 00:40:53,916
que me importa de verdad,
así que no quería mentirte.

563
00:40:54,416 --> 00:40:55,958
Ojalá me hubieras mentido.

564
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Aquí estoy, tocando en un bar de mierda,
viviendo aún con mis padres.

565
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
Y tú vas por ahí de espía sexi.

566
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
No soy espía.

567
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Soy abogado.

568
00:41:10,958 --> 00:41:12,291
Quizá un abogado sexi.

569
00:41:21,416 --> 00:41:22,625
Ahora toco otra vez.

570
00:41:23,416 --> 00:41:25,500
Pero luego podemos seguir con esto.

571
00:41:26,166 --> 00:41:30,708
Ojalá. Tengo que volver al trabajo,
pero ¿puedo llamarte luego y quedamos?

572
00:41:32,875 --> 00:41:33,875
No.

573
00:41:35,041 --> 00:41:37,916
Eres lo único en mi vida que me sorprende.

574
00:41:38,000 --> 00:41:39,541
Mejor que siga así.

575
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
Vas a cagarla.

576
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
No, tenía que verla, ¿vale?

577
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
Le hice ghosting,
se merecía una explicación…

578
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Los cojones.

579
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
Querías echar un polvo.
Normalmente, te diría que lo disfrutaras,

580
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
pero hay un montón de gente
en una habitación de motel

581
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
que están jugándose no solo sus carreras,
sino también sus vidas,

582
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
y tú parece que solo piensas en ti.

583
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
Ya he hecho daño antes,
intento ser mejor persona.

584
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
¿Por qué?

585
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
Quiero decir…

586
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
Creo que estás
en la profesión equivocada, muchacho.

587
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Eres mercenario de psicópatas.

588
00:42:44,458 --> 00:42:46,041
Actúa en consecuencia.

589
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
Y, ahora, será mejor
que nos larguemos de aquí, ¿no crees?

590
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Nos espera una reunión seria de cojones.

591
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
BOTÓN ESPÍA 01

592
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
Bueno, ¿quién crees que la caga primero?

593
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
¿El agente del caos?

594
00:43:25,208 --> 00:43:26,500
¿El marido inquieto?

595
00:43:26,583 --> 00:43:28,083
¿O el inglés sospechoso?

596
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
Aunque odie admitirlo,
Owen es un figura bajo presión.

597
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
El resto del tiempo es un soplapollas.

598
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Me preocupa el de las amenazas.

599
00:43:40,083 --> 00:43:42,500
Está pendiendo de un hilo emocionalmente.

600
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
Konbanwa, caballeros.

601
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
Venimos a ver al señor Nakano.

602
00:43:57,958 --> 00:43:59,250
Lo espero de vuelta.

603
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
BOTÓN ESPÍA 01

604
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Te estás empleando, ¿eh?

605
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
Señor Nakano.

606
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Gracias por dedicarnos
un hueco de su tiempo.

607
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
Me gustaría presentarle
al señor Fisk y al señor Jung.

608
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
Representan a Seguros GFL.

609
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
¿Quieren algo de beber? Tenemos de todo.

610
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
No.

611
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Para mí, una cerveza. Gracias.

612
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
Yo, un whisky puro de malta
sin hielo, gracias.

613
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
- Gracias.
- Gracias.

614
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Caballero, como nuestro amigo en común
le ha explicado,

615
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
tiene en su posesión a una joven

616
00:45:46,791 --> 00:45:49,583
y su jefe nos contrata
para negociar su liberación.

617
00:45:49,666 --> 00:45:53,916
Pero antes queremos expresarle
nuestro más sincero agradecimiento

618
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
por ayudarnos con este asunto.

619
00:45:57,083 --> 00:45:58,041
Claro.

620
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
Mis disculpas.

621
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
Oiga, sabemos
que su tiempo es muy valioso,

622
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
así que estamos dispuestos a ofrecerle
un millón por su liberación.

623
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
Eso no es suficiente.

624
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
Como sabrá, el asegurado, en este caso,

625
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
es una organización benéfica
con recursos limitados.

626
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
¿Cuál es su precio?

627
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
Te dije que la iba a cagar.

628
00:46:23,916 --> 00:46:27,166
Disculpe la brusquedad de mi compañero.
Como podrá ver,

629
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
queremos resolver
esta situación cuanto antes.

630
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Para conservar nuestra reputación,

631
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
estamos dispuestos a desoír
a la aseguradora y subir a dos millones.

632
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
El precio es de diez millones.

633
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
Señor Nakano,
nuestra cliente trabaja en una ONG,

634
00:47:08,666 --> 00:47:11,125
así que su póliza es limitada.

635
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
Tenemos que reducir esa cifra…

636
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Si no aceptan nuestra cifra,

637
00:47:16,791 --> 00:47:19,416
no puedo garantizarles que siga a salvo…

638
00:47:20,583 --> 00:47:21,541
o con vida.

639
00:47:22,041 --> 00:47:24,375
¿Cómo podemos saber que sigue viva?

640
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Exigimos una prueba de vida.

641
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Quería pedirlo respetuosamente, claro.

642
00:47:31,875 --> 00:47:33,666
Quería pedir lo que he pedido.

643
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Si esto acaba en masacre,
nos vamos al aeropuerto, ¿no?

644
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Como pueden ver, está viva.

645
00:47:46,458 --> 00:47:48,625
Y prácticamente ilesa.

646
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
¡Oh! Madre mía.

647
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
Siento…

648
00:48:19,208 --> 00:48:21,041
Mil disculpas, yo lo cubro.

649
00:48:21,125 --> 00:48:23,166
Compraré otro inmediatamente.

650
00:48:23,250 --> 00:48:26,583
Ya ven que está viva,
así que la pregunta es:

651
00:48:26,666 --> 00:48:29,500
¿están dispuestos a pagar lo que pedimos?

652
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
Señor Nakano, si me permite ser franco,

653
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
para evitar cualquier malentendido…

654
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
La respuesta a su pregunta es

655
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
ni por asomo.

656
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
BOTÓN ESPÍA 01

657
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Vale, a ver.

658
00:48:46,958 --> 00:48:49,458
- Mierda.
- No puedo pedirle eso a mi jefe.

659
00:48:49,541 --> 00:48:54,375
Que es empleada
de una puta ONG, no una ejecutiva.

660
00:48:54,458 --> 00:49:00,375
Mi jefe me va a joder, a reírse en mi cara
o ambas cosas. Y luego me va a despedir.

661
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
Con el debido respeto,

662
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
sea astuto,
porque usted se dedica a secuestrar.

663
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
Nosotros nos dedicamos a pagar
a los secuestradores.

664
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
Y todos nos lucramos considerablemente
con ello, ¿no? ¿Por qué?

665
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Porque es una fuente de ingresos
constante y repetible.

666
00:49:19,000 --> 00:49:22,500
Pero, si pide más
de lo que el mercado puede pagar,

667
00:49:23,000 --> 00:49:24,041
se viene abajo.

668
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
A ver, no tengo problema en ir a mi jefe
e intentar pedirle más dinero,

669
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
pero antes
tiene que darnos una cifra razonable.

670
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
¿Qué le parece?

671
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
El precio es el que es

672
00:49:46,583 --> 00:49:49,250
y esta reunión se ha terminado.

673
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Me permite…

674
00:49:50,875 --> 00:49:55,333
Su hospitalidad ha rescindido,
así que tenemos que largarnos ya, ¿vale?

675
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
Gracias.

676
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Oye, ¿qué? Espera.

677
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
Joder.

678
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Ya voy yo.

679
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
Eh, tranquilízate.

680
00:50:14,041 --> 00:50:17,875
- Voy a perderla, joder.
- Sé que habrá sido muy duro verla.

681
00:50:18,375 --> 00:50:20,125
Estaba muy asustada.

682
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
Hecha polvo, muy…

683
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
- Muy sola.
- Pero no está sola.

684
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
Has obligado a la agencia de inteligencia
más grande del mundo a salvarla.

685
00:50:31,666 --> 00:50:33,791
No quieren salvarla, sino matarme.

686
00:50:33,875 --> 00:50:36,291
No pueden, tienes tú el poder negociación.

687
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
Pero eso puede cambiar,
así que tienes que controlarte, joder.

688
00:50:40,791 --> 00:50:43,708
Tienes que centrarte ya,
porque hay que decidir

689
00:50:43,791 --> 00:50:45,291
qué vamos a hacer ahora.

690
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Y nos queda poco tiempo.

691
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
COPIANDO 8967 ARCHIVOS

692
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
- Hola.
- Hola.

693
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
¿Qué haces?

694
00:51:33,708 --> 00:51:36,833
Perdona, tenemos una reunión
con la congresista Meyers

695
00:51:36,916 --> 00:51:40,166
y quería revisar el contrato,
pero me dejé el portátil.

696
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
¿Por eso copias mi disco duro?

697
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
¿Qué coño tramas?

698
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
Nada.

699
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
Nada.

700
00:51:52,833 --> 00:51:54,041
- Yo… ¡Hannah!
- Jae.

701
00:51:54,125 --> 00:51:55,208
Espera, Hannah.

702
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
- No.
- No, para.

703
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
Espera. ¡Eh! No hagas eso.

704
00:51:59,041 --> 00:52:00,708
- ¡Jae, para!
- ¡No, Hannah!

705
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
- ¡Joder!
- ¡Suéltame!

706
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Que me dejes…

707
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Hemos dado con ella.

708
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
¿Qué?

709
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
He conseguido rastrear
la dirección IP de la videollamada.

710
00:52:29,208 --> 00:52:30,208
Estupendo.

711
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
¿Por qué tenéis esa cara?

712
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Porque la tienen en Vladivostok.

713
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
Joder.

714
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
¿Qué? ¿Quieres decir en…?

715
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Rusia.

716
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
Subtítulos: María López Lozano

