1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Anteriormente…

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Te lo debía por salvarme la vida.
Si necesitas algo, llámame.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Quiero pasar más tiempo contigo
del que puede que sea apropiado.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,583
- ¿Debo preocuparme de que seas celoso?
- No.

5
00:00:18,666 --> 00:00:20,791
- No hemos hablado esta noche.
- ¿De qué?

6
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
El CEG va camino de tu casa.

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Buscan algo relacionado
con la operación Meladze.

8
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Adivina quién me llamó ayer.
¿Tanto cuesta matar a un abogado?

9
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Consígueme un activo. Uno bueno.

10
00:00:31,083 --> 00:00:32,791
Las condiciones han cambiado.

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
¿Crees que los rusos
darán un respiro a mi mujer?

12
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
No, porque no la tienen.
La tiene la Yakuza.

13
00:00:42,750 --> 00:00:44,083
No sabe dónde la tienen.

14
00:00:44,166 --> 00:00:47,208
¡El NIS creó una criptomoneda rastreable!

15
00:00:47,291 --> 00:00:49,041
La CIA la creó con nosotros.

16
00:00:49,125 --> 00:00:50,750
Si te digo que saltes, tú…

17
00:01:13,583 --> 00:01:16,000
¿Dónde leches estás?

18
00:01:16,083 --> 00:01:19,375
Voy a colarme en casa de Jang Kyun.
Me he… vuelto rebelde.

19
00:01:19,458 --> 00:01:20,875
Eh, define "rebelde".

20
00:01:20,958 --> 00:01:23,541
No, no, mejor aún,
cuelga y pierde mi número.

21
00:01:23,625 --> 00:01:25,750
¿Cómo encuentro
ese botón de hombre muerto?

22
00:01:25,833 --> 00:01:27,208
Pues… no lo sé.

23
00:01:27,291 --> 00:01:28,958
Seguramente sea digital.

24
00:01:29,041 --> 00:01:32,916
Una revelación de secretos o se registra
o se envía un mensaje codificado.

25
00:01:33,000 --> 00:01:36,708
Y es demasiado listo para dejar
cualquier tipo de prueba en su casa.

26
00:01:37,750 --> 00:01:41,458
Pero habrá pistas para los de Operaciones
para ayudar a averiguarlo.

27
00:01:41,541 --> 00:01:43,000
Así que haz fotos de todo.

28
00:01:43,083 --> 00:01:44,250
Fotos, vale.

29
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Pero, si te pillan espiando,
eres hombre muerto.

30
00:01:48,500 --> 00:01:51,916
Mierda. ¿En serio?
Pensaba que me echarían del país.

31
00:01:52,000 --> 00:01:53,166
Oh, y lo harán.

32
00:01:53,750 --> 00:01:56,250
Y, luego,
Nyland te descuartizará con caballos.

33
00:03:12,041 --> 00:03:13,166
Cabrón.

34
00:03:55,750 --> 00:03:58,916
¡Joder! ¡Basta!

35
00:04:01,208 --> 00:04:03,000
¿Qué vas a hacer? ¿Eh?

36
00:04:03,708 --> 00:04:04,541
¿Me vas a matar?

37
00:04:05,125 --> 00:04:06,125
¿En tu propia casa?

38
00:04:07,166 --> 00:04:09,750
La poli llegará enseguida
y después el NIS.

39
00:04:11,375 --> 00:04:13,541
El último clavo en el ataúd de tu mujer.

40
00:04:19,916 --> 00:04:23,375
Sabes que no soy tan tonto
como para tener el botón en mi casa, ¿no?

41
00:04:24,333 --> 00:04:29,041
Eso es lo único
que impide que me mate la CIA.

42
00:04:29,125 --> 00:04:30,416
Ya lo sé.

43
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Esta… es nuestra casa.

44
00:04:43,875 --> 00:04:45,583
No tenías por qué destrozarla.

45
00:04:48,208 --> 00:04:50,041
Supongo que estoy algo desesperado.

46
00:04:50,625 --> 00:04:51,666
¿Crees que yo no?

47
00:04:56,166 --> 00:04:57,000
Nan Hee

48
00:04:58,041 --> 00:04:59,083
está embarazada.

49
00:05:04,666 --> 00:05:06,208
No puedo salvarla sin ti.

50
00:05:17,291 --> 00:05:20,791
EL NUEVO EMPLEADO

51
00:05:24,375 --> 00:05:26,083
Despierta. Han intentado matarme.

52
00:05:27,250 --> 00:05:28,083
¿Qué?

53
00:05:35,333 --> 00:05:37,416
¿De dónde sale eso?

54
00:05:38,000 --> 00:05:39,750
Del tío que intentó matarme.

55
00:05:39,833 --> 00:05:41,833
¿Y dónde está?

56
00:05:42,416 --> 00:05:43,541
En la morgue.

57
00:05:44,458 --> 00:05:45,291
¿Lo conocías?

58
00:05:46,666 --> 00:05:47,791
Eh… No.

59
00:05:49,958 --> 00:05:52,250
- ¿Descubrió tu tapadera?
- No lo sé.

60
00:05:52,333 --> 00:05:54,291
Pero sí sé que es una CZ-75,

61
00:05:54,375 --> 00:05:56,541
un arma
de las fuerzas especiales europeas.

62
00:05:57,416 --> 00:05:59,708
El tío era un puto ninja.

63
00:05:59,791 --> 00:06:01,416
No sé por qué intentan matarme.

64
00:06:01,500 --> 00:06:04,458
Soy un operador nuevo aquí
y no tengo nada entre manos.

65
00:06:05,333 --> 00:06:07,291
- ¿Quieres quedarte a descubrirlo?
- No.

66
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Pero, si sugiero a Langley la posibilidad
de que me hayan pillado, me culparán.

67
00:06:11,291 --> 00:06:14,250
Y no haré más labor de campo.
Directo a un cuarto acolchado.

68
00:06:14,750 --> 00:06:16,833
Me quedaré sin ir a la estación de Moscú.

69
00:06:16,916 --> 00:06:20,541
Bueno, como tu abogada
y compañera de piso forzada,

70
00:06:20,625 --> 00:06:24,208
te recomiendo que te largues de Polonia,
donde intentan matarte,

71
00:06:24,291 --> 00:06:26,916
y vuelvas a Washington,
donde no intentan matarte,

72
00:06:27,000 --> 00:06:28,666
y, desde allí, veremos qué hacer.

73
00:06:29,708 --> 00:06:32,041
Me encanta el plan.

74
00:06:33,541 --> 00:06:35,750
Llamo a la Agencia
y cogemos el primer vuelo.

75
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Eh.

76
00:06:38,250 --> 00:06:39,875
¿Tendrá algo que ver con Nichka?

77
00:06:40,416 --> 00:06:43,125
¿Por Nichka te refieres a Owen?
Entonces, claro que sí.

78
00:06:45,000 --> 00:06:45,833
Joder.

79
00:06:46,958 --> 00:06:48,625
PORT LOUIS, MAURICIO

80
00:06:53,750 --> 00:06:55,208
Tengo malas noticias.

81
00:06:58,208 --> 00:06:59,083
No me las des.

82
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Lo siento. La corona pesa mucho.

83
00:07:03,541 --> 00:07:05,666
Lee ha muerto.

84
00:07:07,375 --> 00:07:08,291
¿Quién es Lee?

85
00:07:08,375 --> 00:07:11,083
El mercenario que enviamos a por Owen
la semana pasada.

86
00:07:11,166 --> 00:07:13,166
La poli de Varsovia encontró su cuerpo.

87
00:07:13,250 --> 00:07:16,125
Enviaste al que no pudo con Hendricks
a no matar a Lester.

88
00:07:16,208 --> 00:07:19,708
- Había pocas opciones sin previo aviso.
- ¿Pueden rastrearlo hasta nosotros?

89
00:07:19,791 --> 00:07:20,875
Confía en mí.

90
00:07:21,416 --> 00:07:22,583
Tenemos un cortafuegos.

91
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
¿Pero?

92
00:07:25,750 --> 00:07:28,166
Owen, Lester y Violet
han sacado vuelos de vuelta

93
00:07:28,250 --> 00:07:30,416
con el departamento de viajes
de la Agencia.

94
00:07:30,500 --> 00:07:31,833
No puede ser coincidencia.

95
00:07:31,916 --> 00:07:34,041
Significa que nos han pillado
y no sé cómo.

96
00:07:35,125 --> 00:07:36,541
Debemos volver a Washington.

97
00:07:36,625 --> 00:07:39,583
Imaginaba que dirías eso.
Tengo un avión de carga preparado.

98
00:07:39,666 --> 00:07:40,541
Salimos en breve.

99
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Bien.

100
00:07:45,083 --> 00:07:45,916
¿Qué?

101
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
¿Hasta dónde pretendes llevar esto?

102
00:07:53,000 --> 00:07:54,500
Te debo una por Sudán del Sur,

103
00:07:54,583 --> 00:07:57,791
pero prefiero no pasar el resto de mi vida
en una cárcel federal.

104
00:07:58,375 --> 00:07:59,291
O peor.

105
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
Esto es de vida o muerte para mí.

106
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Pero… no lo tendré en cuenta si te rajas.

107
00:08:06,875 --> 00:08:07,708
No.

108
00:08:10,000 --> 00:08:10,875
Me quedo.

109
00:08:12,791 --> 00:08:13,916
Hasta el final, ¿no?

110
00:08:17,583 --> 00:08:18,500
Hasta el final.

111
00:08:20,208 --> 00:08:22,916
-Debes volver conmigo.
- No. Me quedo aquí.

112
00:08:23,000 --> 00:08:24,958
¿Por qué? Que la Agencia haya creado

113
00:08:25,041 --> 00:08:28,875
una criptomoneda que actualmente usan
diez millones de americanos

114
00:08:28,958 --> 00:08:30,750
es un secreto de nivel atómico.

115
00:08:30,833 --> 00:08:34,500
Por eso no quiero estar en el radio
de explosión cuando se lo digas a Nyland.

116
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Y alguien debe supervisar a Jang Kyun,

117
00:08:36,583 --> 00:08:39,875
porque ¿qué estará haciendo
mientras tú vuelves a Washington?

118
00:08:39,958 --> 00:08:43,041
Ir al NIS para ver las últimas
transacciones de criptomonedas.

119
00:08:43,125 --> 00:08:46,833
Si la Yakuza secuestró a Nan Hee
por la criptomoneda con la que los sobornó

120
00:08:46,916 --> 00:08:47,916
se deshará de ella.

121
00:08:48,000 --> 00:08:52,250
Janus, más vale que Jang Kyun
sea muy sutil investigándolo.

122
00:08:52,333 --> 00:08:54,083
Si no, su jefa sospechará.

123
00:08:54,958 --> 00:08:55,916
Grace Cho…

124
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
¿Qué pasa, te pone?

125
00:09:00,375 --> 00:09:01,625
No, cierra el pico.

126
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Vale, pero no te dejes seducir, ¿eh?

127
00:09:05,250 --> 00:09:06,666
Ojalá tuviera esa suerte.

128
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Es un profesional. Será sutil, ¿verdad?

129
00:10:09,916 --> 00:10:11,291
Ningún cambio.

130
00:10:13,541 --> 00:10:14,625
FINANZAS

131
00:10:17,875 --> 00:10:19,500
TORTURA

132
00:10:42,125 --> 00:10:43,958
Aquí estás.

133
00:10:44,833 --> 00:10:46,458
¿Qué hacías ahí dentro?

134
00:10:46,541 --> 00:10:48,166
¿Es algo de Crimen Organizado?

135
00:10:48,833 --> 00:10:51,750
Ah, no. Solo buscaba al agente Yoon.

136
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
He oído que vende su Peloton.

137
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Una sorpresa para Nan Hee.
Lleva tiempo queriendo una.

138
00:11:01,916 --> 00:11:03,250
¿Y eso de la cara?

139
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
La verdad…

140
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
Me da un poco de vergüenza.

141
00:11:09,708 --> 00:11:12,541
Me caí por las escaleras de mi edificio
mirando el móvil.

142
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Inspirador.

143
00:11:15,166 --> 00:11:18,958
¿Sabías que Owen Hendricks
va en un avión destino a Washington?

144
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Sí, pero sigo trabajando para captar
al otro abogado y descubrir por qué…

145
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
Escucha.

146
00:11:25,875 --> 00:11:29,333
El director ha oído rumores
de que la CIA trama algo.

147
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
Y pretende que le dé respuestas.

148
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
Si no las puedes conseguir
en las próximas 24 horas,

149
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
encontraré a otro que sí pueda

150
00:11:37,708 --> 00:11:40,708
y te desterraré
a una torre de vigilancia en DMZ

151
00:11:40,791 --> 00:11:42,791
hasta que acabe el mundo.

152
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Gracias por el aviso
que no me dio sobre el CEG anoche.

153
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
¿Y qué no pasó?

154
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Que los paré en seco. Por ahora.
Pero no se distraerán tan fácilmente.

155
00:12:06,583 --> 00:12:08,666
Están empalmadísimos con Hendricks.

156
00:12:09,166 --> 00:12:12,541
Y con todos los que están
en esa movida de Europa del Este también.

157
00:12:12,625 --> 00:12:13,833
Mantendré lejos de ellos

158
00:12:13,916 --> 00:12:17,458
al circo de los payasos,
Hendricks, Kitchens, Ebner y Gilbane,

159
00:12:17,541 --> 00:12:20,500
hasta que una nueva crisis
los prive de todo el oxígeno.

160
00:12:21,166 --> 00:12:24,041
Por suerte,
están distribuidos por todo el mundo.

161
00:12:31,166 --> 00:12:34,625
Nyland querrá saber
por qué nos hemos ido de Varsovia.

162
00:12:34,708 --> 00:12:36,166
O se nos ocurre algo bueno o…

163
00:12:36,250 --> 00:12:38,416
O puedes despedirte
de la estación de Moscú.

164
00:12:38,500 --> 00:12:40,666
Solo lo has mencionado unas mil veces.

165
00:12:41,291 --> 00:12:44,250
¿Sabes? Se suponía
que tú y yo éramos un equipo.

166
00:12:44,916 --> 00:12:47,625
¿No? Bueno, la estación de Moscú
no era parte del plan.

167
00:12:48,583 --> 00:12:49,708
¿A qué te refieres?

168
00:12:50,375 --> 00:12:55,375
Bueno, me refiero
a que tú ya te has hecho tu cama…

169
00:12:56,458 --> 00:12:58,708
y yo voy a volver a la mía.

170
00:12:59,333 --> 00:13:02,208
Mm… Creo que tengo
algunos Ben & Jerry's en el congelador.

171
00:13:05,458 --> 00:13:07,208
Es como si nos estuviera siguiendo.

172
00:13:08,666 --> 00:13:11,166
Solo un exorcismo laboral
nos libraría de él.

173
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Necesitamos un sacerdote.

174
00:13:13,333 --> 00:13:15,041
Necesitamos un bate de béisbol.

175
00:13:16,416 --> 00:13:17,250
Joder.

176
00:13:22,833 --> 00:13:23,875
¿Qué haces aquí?

177
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
Eh… Acelerar un poco
el papeleo del traslado.

178
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Claro.

179
00:13:28,750 --> 00:13:29,583
¿Y tú?

180
00:13:29,666 --> 00:13:31,500
Eh… ¿Sabes qué? No quiero saberlo.

181
00:13:33,208 --> 00:13:34,416
¿Qué te ha pasado?

182
00:13:36,708 --> 00:13:37,833
Un marido enfadado.

183
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
¿Y a ti?

184
00:13:41,291 --> 00:13:42,875
Eh… Un asesino ninja.

185
00:13:43,541 --> 00:13:44,416
Ah.

186
00:13:46,708 --> 00:13:47,958
¿Todo bien en Varsovia?

187
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Sí. ¿Por qué? ¿Qué has oído?

188
00:13:50,541 --> 00:13:52,125
Nada. Te veo un poco nervioso.

189
00:13:52,208 --> 00:13:53,125
No, tío.

190
00:13:53,208 --> 00:13:55,875
Es que, cada vez que estoy
cerca de ti, me pongo así.

191
00:13:58,458 --> 00:13:59,416
Eh, eh, eh, eh.

192
00:14:03,875 --> 00:14:04,833
Eso no es bueno.

193
00:14:06,666 --> 00:14:08,458
¿Cuál es el plan? ¿Los liquidamos?

194
00:14:09,458 --> 00:14:10,291
Negativo.

195
00:14:10,916 --> 00:14:12,583
Hemos venido a ver qué coño pasa.

196
00:14:13,458 --> 00:14:14,625
Y luego los liquidamos.

197
00:14:15,625 --> 00:14:19,166
Nos separamos.
Sigue a Kitchens y yo, a Hendricks.

198
00:14:30,333 --> 00:14:31,625
Y, entonces,

199
00:14:31,708 --> 00:14:34,416
Hannah estaba escondida
en el armario de la congresista

200
00:14:34,500 --> 00:14:36,833
y yo estaba atrapado
bajo la cama con su hijo.

201
00:14:36,916 --> 00:14:39,458
Yo estaba en pleno ataque
de alergia a los gatos,

202
00:14:39,541 --> 00:14:42,166
intentando contener un estornudo
que nos delataría.

203
00:14:42,250 --> 00:14:43,208
Oh.

204
00:14:43,291 --> 00:14:45,750
En ese momento,
mi novio de la uni salió del armario

205
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
con su madre fundamentalista…

206
00:14:48,375 --> 00:14:50,791
…mientras íbamos colocados de setas.

207
00:14:50,875 --> 00:14:52,458
- Dios mío…
-Lo juro.

208
00:14:52,541 --> 00:14:54,833
¿Cómo escapasteis?

209
00:14:54,916 --> 00:14:57,625
Hannah llamó
a la única persona que nos rescataría

210
00:14:57,708 --> 00:14:59,416
sin hacer una sola pregunta.

211
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Sí.

212
00:15:02,416 --> 00:15:03,541
Owen.

213
00:15:05,458 --> 00:15:06,791
Sí.

214
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
¡Eh!

215
00:15:12,041 --> 00:15:13,583
Hola.

216
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Hola. Eh… Bienvenido a casa.
- Gracias.

217
00:15:17,625 --> 00:15:20,208
Hola. Eh… Jae, ¿verdad?

218
00:15:20,291 --> 00:15:22,750
Sí. Nos vimos hace poco.

219
00:15:23,291 --> 00:15:25,083
Claro. Sí, sí, sí. Cierto.

220
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
¿Estáis saliendo?

221
00:15:28,125 --> 00:15:28,958
Sí.

222
00:15:31,208 --> 00:15:33,041
Guay. No quiero interrumpir la cena.

223
00:15:33,125 --> 00:15:35,500
Venía a dejar la bolsa
antes de ir a la oficina.

224
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
En Exteriores tenéis
el horario de Correos.

225
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Eh… Normalmente. Sí.

226
00:15:41,833 --> 00:15:44,125
Pero tengo un proyecto urgente y…

227
00:15:45,125 --> 00:15:47,875
no dará tiempo
a menos que lo haga yo, ¿sabes?, así que…

228
00:15:56,500 --> 00:15:57,458
Ahora mismo vuelvo.

229
00:16:05,875 --> 00:16:07,000
¿Te apuntas a la cena?

230
00:16:08,083 --> 00:16:09,416
No tiene por qué ser raro.

231
00:16:11,666 --> 00:16:12,500
No lo es.

232
00:16:15,291 --> 00:16:16,916
Te veo bastante hecho polvo.

233
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
Ah, ¿sí?

234
00:16:25,750 --> 00:16:27,500
Sí, parece muy buen tío.

235
00:16:28,166 --> 00:16:29,333
No lo digo por decir.

236
00:16:30,333 --> 00:16:31,250
Sí lo dices.

237
00:16:32,416 --> 00:16:34,041
Pero… lo es.

238
00:16:35,333 --> 00:16:36,291
¿Y te hace feliz?

239
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Sí.

240
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Bien.

241
00:16:42,666 --> 00:16:43,500
Te lo mereces.

242
00:16:45,416 --> 00:16:46,250
Gracias.

243
00:16:46,333 --> 00:16:49,166
No pienses que no hice caso
de lo que me dijiste en Alemania.

244
00:16:49,916 --> 00:16:51,250
- No tienes que…
- Sí.

245
00:16:53,458 --> 00:16:55,166
Intento aprender de mis errores.

246
00:16:57,333 --> 00:17:00,041
Y escuchar
a quien más me importa en el mundo.

247
00:17:01,291 --> 00:17:02,500
Ser mejor persona y…

248
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
no ser tan egoísta todo el tiempo.

249
00:17:07,791 --> 00:17:08,625
Madurar.

250
00:17:13,583 --> 00:17:14,416
Perdona.

251
00:17:15,416 --> 00:17:16,458
Suena muy serio.

252
00:17:17,125 --> 00:17:18,041
Culpa del jet lag.

253
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Oh.

254
00:17:23,000 --> 00:17:25,041
Eh… Estaba buscando el baño.

255
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Sí. Usa el mío.

256
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
Vale, pero…
come algo antes de irte.

257
00:17:42,166 --> 00:17:44,166
- La pedimos a Noshi.
-Mm…

258
00:17:44,250 --> 00:17:45,875
¿A Noshi?

259
00:17:45,958 --> 00:17:47,375
Entonces, no puedo negarme.

260
00:17:47,458 --> 00:17:48,541
No puedes.

261
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
COMPARTIR 8 FOTOS
PAPÁ

262
00:18:58,333 --> 00:18:59,541
- Amigo…
-¿Mm?

263
00:19:00,125 --> 00:19:01,208
…necesitamos muebles.

264
00:19:01,958 --> 00:19:03,791
¡No jodas!

265
00:19:11,500 --> 00:19:14,541
¿Sabes que también hay vino?
Pero tienes que pillar una taza.

266
00:19:15,125 --> 00:19:17,583
Añade copas a la lista
de cosas que ya no tenemos.

267
00:19:18,291 --> 00:19:20,791
No puedo.
Me tengo que ir. Pero gracias.

268
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Oye, suerte con ese proyecto.
Debes seguir currando, ¿no?

269
00:19:25,333 --> 00:19:27,500
Al 100 %. Gracias por dejarme cenar.

270
00:19:27,583 --> 00:19:29,916
Mejor que "gracias",
compra una mesa de café.

271
00:19:30,000 --> 00:19:32,458
Esas mesas
son para los que venden.

272
00:19:34,916 --> 00:19:35,875
¿Estás bien?

273
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Estoy bien.

274
00:19:41,666 --> 00:19:44,083
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

275
00:19:44,166 --> 00:19:48,166
No podemos exponernos.
Hay que neutralizar la amenaza.

276
00:19:48,250 --> 00:19:49,500
Sí, señor. Eh…

277
00:19:50,083 --> 00:19:53,916
Pero, ahora, la mejor opción sigue siendo
darle al correo gris lo que quiere.

278
00:19:54,541 --> 00:19:55,666
A su mujer.

279
00:19:55,750 --> 00:19:57,875
La cambiamos
por su botón de hombre muerto.

280
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
¿Y cómo piensas traerla de vuelta?

281
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
La buena noticia es
que ya sabemos quién la tiene.

282
00:20:04,333 --> 00:20:06,708
El siguiente paso es
involucrar a Operaciones.

283
00:20:06,791 --> 00:20:09,041
Necesitamos que la localicen y la liberen.

284
00:20:09,125 --> 00:20:10,916
Es imposible llevar a cabo

285
00:20:11,000 --> 00:20:13,791
una operación táctica encubierta
en Corea del Sur

286
00:20:13,875 --> 00:20:17,458
sin notificarla antes
a nuestros homólogos del NIS.

287
00:20:17,541 --> 00:20:21,125
Y sin avisarlos
de que uno de los suyos está bajo sospecha

288
00:20:21,208 --> 00:20:23,583
y que trabajamos con él a sus espaldas.

289
00:20:23,666 --> 00:20:28,375
¿Y si involucramos a Operaciones
sin involucrar a Operaciones?

290
00:20:28,458 --> 00:20:29,541
Lester Kitchens.

291
00:20:29,625 --> 00:20:31,750
No se ha completado
su traslado a Operaciones,

292
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
por lo que aún trabaja
como abogado en la OGC.

293
00:20:34,791 --> 00:20:36,458
Podría dirigir la operación

294
00:20:36,541 --> 00:20:39,000
sin que nadie tuviera que notificar…

295
00:20:39,875 --> 00:20:40,958
al NIS.

296
00:20:44,916 --> 00:20:45,750
¿Qué opinas?

297
00:20:48,000 --> 00:20:49,750
No quieres saber lo que opino.

298
00:20:53,666 --> 00:20:55,583
Bien, trae a Lester de Polonia.

299
00:20:55,666 --> 00:20:57,916
En realidad, señor,
Lester no está en Polonia.

300
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
¡Yo te mato!

301
00:21:00,125 --> 00:21:01,750
¡Eh, eh, eh! No tuve elección.

302
00:21:01,833 --> 00:21:04,500
La tuviste. Abriste la bocaza.
Pronunciaste mi nombre.

303
00:21:04,583 --> 00:21:05,916
Esa fue tu elección.

304
00:21:06,000 --> 00:21:07,875
Mi destino a Moscú está en el aire.

305
00:21:08,541 --> 00:21:09,625
Creo que es al revés,

306
00:21:09,708 --> 00:21:12,791
porque serás un héroe
si le apagas este fuego al director.

307
00:21:12,875 --> 00:21:13,708
¿Eso es malo?

308
00:21:13,791 --> 00:21:16,583
Sí, porque me has destinado
al fracaso, tío.

309
00:21:17,458 --> 00:21:19,875
No tengo acceso a ninguno
de mis recursos operativos.

310
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
¡Datos, agentes, pistas!

311
00:21:22,000 --> 00:21:24,708
Bueno, Jang
podría conseguirnos algo de eso.

312
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
Eres un puto idiota. ¿Lo sabes?

313
00:21:27,500 --> 00:21:29,666
¿No aprendiste nada
de la cagada de Meladze?

314
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
¡No te fíes de quien manda correos grises!

315
00:21:35,416 --> 00:21:40,000
A no ser que tengas información
sobre la Yakuza, se te acabó la suerte.

316
00:21:40,583 --> 00:21:44,416
Y no sé qué coño son
estos dibujos de viaje de ácido chungo.

317
00:21:44,500 --> 00:21:46,333
- Pero debes pintar esta pared.
- Yo…

318
00:21:46,416 --> 00:21:48,458
En realidad…

319
00:21:48,541 --> 00:21:49,375
Podría…

320
00:21:50,666 --> 00:21:51,500
Tengo a alguien.

321
00:21:53,125 --> 00:21:54,750
- ¿Tienes a alguien?
- Sí.

322
00:21:54,833 --> 00:21:55,666
¿A quién?

323
00:22:07,333 --> 00:22:08,583
- ¿Hola?
-Oliver.

324
00:22:09,166 --> 00:22:11,416
Soy Owen Hendricks, de Doha.

325
00:22:11,500 --> 00:22:14,333
- Sí, claro, Owen. ¿Cómo estás, chaval?
- Muy bien.

326
00:22:14,416 --> 00:22:18,708
Oye, estoy aquí con un compañero.
Él sabe quién tiene a mi rehén.

327
00:22:18,791 --> 00:22:20,750
- Ah.
-La Yakuza.

328
00:22:20,833 --> 00:22:23,000
En concreto, el clan Yamazaki.

329
00:22:23,083 --> 00:22:26,291
Me preguntaba
si tenías algún contacto allí.

330
00:22:26,791 --> 00:22:29,833
Tengo contactos en todas partes.
A eso me dedico.

331
00:22:29,916 --> 00:22:31,958
Un momento.

332
00:22:32,041 --> 00:22:33,833
Eh… El clan Yamazaki, por favor.

333
00:22:38,291 --> 00:22:39,750
Gracias. Sí, Owen.

334
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
¿Qué quieres saber?

335
00:22:41,333 --> 00:22:42,875
Cualquier cosa me sirve.

336
00:22:42,958 --> 00:22:44,083
Eh…

337
00:22:44,166 --> 00:22:46,500
Estamos compartimentados en este momento

338
00:22:46,583 --> 00:22:49,791
y no tenemos acceso
a nuestros recursos normales.

339
00:22:50,291 --> 00:22:54,500
El clan Yamazaki es el perejil
de todas las salsas, por lo visto.

340
00:22:55,541 --> 00:22:58,625
Tráfico de drogas,
usura, juego, prostitución…

341
00:22:58,708 --> 00:23:00,583
EXPEDIENTE DEL SINDICATO DEL CRIMEN

342
00:23:00,666 --> 00:23:02,666
Y lo compagina con sus negocios legales

343
00:23:02,750 --> 00:23:07,458
de construcción, restaurantes,
discotecas e inmuebles.

344
00:23:07,541 --> 00:23:10,041
Tienen su sede en Tokio.

345
00:23:10,125 --> 00:23:13,875
También les gusta actuar
en Rusia, Corea del Sur y China.

346
00:23:13,958 --> 00:23:17,125
¿Alguna idea
de por qué se llevaron a Nan Hee?

347
00:23:17,625 --> 00:23:20,791
Suelen reservar los secuestros
para los que les deben dinero

348
00:23:21,291 --> 00:23:24,583
u objetivos de alto estatus
a los que pueden chantajear. Tu…

349
00:23:25,375 --> 00:23:28,541
Tu voluntaria de ONG
no cumple los requisitos, ¿no?

350
00:23:28,625 --> 00:23:30,208
Me atrevo a suponer

351
00:23:30,291 --> 00:23:33,458
que se habrá visto envuelta
en un par de asuntos de ellos.

352
00:23:34,750 --> 00:23:35,833
Tendré que…

353
00:23:36,708 --> 00:23:39,208
investigar a fondo para descubrir más.

354
00:23:39,750 --> 00:23:42,208
Te lo agradezco.

355
00:23:42,291 --> 00:23:44,000
¿Sería posible vernos en Seúl?

356
00:23:44,083 --> 00:23:45,333
Sí, podría. Eh…

357
00:23:47,875 --> 00:23:52,000
Tengo una amante a la que pago el alquiler
de una bombonera en Hongdae.

358
00:23:52,083 --> 00:23:55,416
¡Genial! Despegamos en dos horas.
Hasta ahora.

359
00:23:55,500 --> 00:23:57,166
Prevenidos.

360
00:23:57,250 --> 00:23:59,416
El CEG os ha localizado en el edificio.

361
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
¡Hola! Es tarde.

362
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Sabemos que Hendricks y Kitchens
están aquí.

363
00:24:16,625 --> 00:24:17,458
No. ¡Tu tarjeta!

364
00:24:20,541 --> 00:24:23,416
¿Sí? No los he visto.
¿Lester no estaba en Polonia?

365
00:24:27,833 --> 00:24:28,666
Colonia.

366
00:24:30,333 --> 00:24:31,250
O desodorante.

367
00:24:34,583 --> 00:24:36,041
-Cierra.
- ¡Joder!

368
00:24:37,125 --> 00:24:39,208
-¿Está cerrada?
- Está cerrada.

369
00:24:41,583 --> 00:24:42,500
Dios mío.

370
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Vale, vale. Vamos.

371
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Que Seguridad traiga las llaves.
Hay que mirar en todos los despachos.

372
00:25:00,750 --> 00:25:02,333
¡Ey!

373
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
Eh…

374
00:25:05,333 --> 00:25:06,291
Me voy a casa.

375
00:25:07,666 --> 00:25:10,125
¿Seguro que no ha visto
a Hendricks ni a Kitchens?

376
00:25:10,208 --> 00:25:12,083
Y dudo que vinieran.

377
00:25:12,166 --> 00:25:14,833
Llevamos semanas con problemas…

378
00:25:14,916 --> 00:25:16,416
…con los lectores de tarjetas.

379
00:25:16,500 --> 00:25:18,916
Difícil coordinar
a informática y mantenimiento.

380
00:25:21,083 --> 00:25:22,041
Adiós.

381
00:25:35,041 --> 00:25:36,958
¿Qué haces?

382
00:25:37,041 --> 00:25:38,375
El ascensor.

383
00:25:45,916 --> 00:25:47,583
Eh, vamos.

384
00:25:59,291 --> 00:26:00,416
Señorita Gilbane.

385
00:26:02,750 --> 00:26:04,000
Juno Marsh, CEG.

386
00:26:04,083 --> 00:26:06,750
Tengo que hablar con usted.
Sujete la puerta.

387
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
No nos avisaron de que había vuelto.

388
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
No estaré mucho tiempo.

389
00:26:15,291 --> 00:26:16,458
Entonces, hablemos.

390
00:26:31,416 --> 00:26:33,541
¿Qué está haciendo en Washington?

391
00:26:34,166 --> 00:26:36,291
La destinaron a la estación de Port Louis.

392
00:26:36,916 --> 00:26:39,375
No hay registro
de su viaje de vuelta a EE. UU.

393
00:26:40,041 --> 00:26:43,375
Con el debido respeto, si no lo saben,
no soy quién para decírselo.

394
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
¿Y qué es exactamente lo que no sabemos?

395
00:26:46,541 --> 00:26:48,416
¿Creen que estaba en un cuarto acolchado?

396
00:26:48,500 --> 00:26:50,500
Sí. Es un procedimiento estándar

397
00:26:50,583 --> 00:26:53,750
cuando un agente ha estado involucrado
en un incidente encubierto.

398
00:26:53,833 --> 00:26:56,500
Tanto usted como el señor Hendricks
han sido apartados

399
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
hasta que se aclaren los sucesos de Praga.

400
00:26:59,791 --> 00:27:01,291
Vale, lo que ustedes digan.

401
00:27:01,958 --> 00:27:03,750
¿Qué intenta hacernos creer?

402
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
¿Que estar en un cuarto acolchado es
una tapadera de una misión encubierta?

403
00:27:07,375 --> 00:27:10,041
Bueno, si lo fuera,
veo que no están informadas,

404
00:27:10,125 --> 00:27:11,458
así que no son de fiar.

405
00:27:12,041 --> 00:27:16,541
Y no me extraña, dado que no se olieron
que habían descubierto a Meladze y Goi.

406
00:27:16,625 --> 00:27:17,708
Es un farol.

407
00:27:18,916 --> 00:27:19,750
Muy bien.

408
00:27:19,833 --> 00:27:22,000
¿Qué utilidad puede darle el director

409
00:27:22,083 --> 00:27:24,916
después de sacarla de arenas movedizas
en Europa del Este?

410
00:27:25,000 --> 00:27:28,083
- Ninguna.
- ¿Se trata del señor Hendricks?

411
00:27:30,708 --> 00:27:33,125
Estaremos aquí toda la noche. Hable.

412
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Miren, lo único que puedo decir
sin la autorización adecuada

413
00:27:37,208 --> 00:27:39,875
es que Hendricks es
un desconocido desconocido.

414
00:27:39,958 --> 00:27:40,791
Un joven abogado

415
00:27:40,875 --> 00:27:43,708
al que tiraron a la piscina
antes de que aprendiera a nadar

416
00:27:43,791 --> 00:27:45,541
y ahora cree que es de Operaciones.

417
00:27:46,041 --> 00:27:47,416
Se ha vuelto un espontáneo.

418
00:27:47,500 --> 00:27:48,666
Y es paranoico.

419
00:27:49,375 --> 00:27:52,833
He oído que está convencido
de que tiene una diana en la frente.

420
00:27:54,083 --> 00:27:54,916
Pero…

421
00:27:55,541 --> 00:27:56,708
yo no he dicho nada.

422
00:28:11,000 --> 00:28:14,208
La agresión
se produjo la madrugada del jueves

423
00:28:14,291 --> 00:28:16,666
y las protestas no tardaron en sucederse.

424
00:28:16,750 --> 00:28:19,916
El conjunto de los grupos sociales
se han lanzado a las calles…

425
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- Has tardado mucho.
-El CEG.

426
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- ¿Estamos jodidos?
- No. Estamos a salvo por ahora.

427
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Si Lester supiera que fui yo
quien le envió un sicario,

428
00:28:27,791 --> 00:28:28,916
estaríamos arrestados.

429
00:28:29,583 --> 00:28:33,875
Y, milagrosamente, Hendricks
ha mantenido la boca cerrada, de momento.

430
00:28:34,375 --> 00:28:35,208
Bien.

431
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Seguro que esos dos traman algo.
Acaban de coger un avión a Seúl.

432
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
Joder. Habrá que ir.

433
00:28:43,166 --> 00:28:45,250
Pero no uses ninguna tapadera oficial.

434
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
Pitarían en el radar de la Agencia.

435
00:28:48,958 --> 00:28:51,458
Coge documentación nueva.
Volaremos en secreto.

436
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Ralentizará las cosas.

437
00:28:53,208 --> 00:28:55,708
Si quieres que hagan algo bien,
hazlo tú mismo.

438
00:28:57,208 --> 00:28:58,416
SEÚL

439
00:28:58,500 --> 00:29:01,458
Hay un pequeño problema de seguridad.

440
00:29:01,541 --> 00:29:03,125
Permanezcan en sus asientos.

441
00:29:30,416 --> 00:29:31,375
PAPÁ

442
00:29:32,958 --> 00:29:37,458
Eh… ¿Te importa si lo cojo?
Llevo evitando esta llamada todo el día.

443
00:29:37,541 --> 00:29:38,750
Sí. Claro.

444
00:29:44,458 --> 00:29:45,291
Hola, papá.

445
00:29:45,375 --> 00:29:48,791
¿Por qué está Hendricks aquí
con otro agente disfrazado de abogado?

446
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
-No lo sé.
-No me basta con eso.

447
00:29:51,333 --> 00:29:53,375
Tienes que darme algo imputable.

448
00:29:53,875 --> 00:29:56,875
- ¿Qué hay de la foto que envié?
-¿De él y la chica?

449
00:29:56,958 --> 00:29:58,583
Es de hace una década, lo menos.

450
00:29:58,666 --> 00:30:01,916
La guarda con recuerdos militares
de su padre, significa algo para él.

451
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Te agarras a un clavo ardiendo.

452
00:30:04,083 --> 00:30:05,333
Y necesito datos sólidos.

453
00:30:05,416 --> 00:30:08,375
Por eso te puse
bien pegadito a su exnovia.

454
00:30:10,333 --> 00:30:12,458
Sí, pero creo que ella no sabe nada.

455
00:30:12,541 --> 00:30:15,666
- Ya no está con Owen.
-¿Te estás enamorando de ella?

456
00:30:16,375 --> 00:30:17,375
- No.
- Céntrate.

457
00:30:17,458 --> 00:30:19,791
Y consígueme
lo que necesito sobre Hendricks.

458
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
O emitiré la orden de detención
que tengo por tus delitos de drogas

459
00:30:23,833 --> 00:30:25,750
y te extraditarán de vuelta aquí.

460
00:30:25,833 --> 00:30:26,666
O peor aún.

461
00:30:26,750 --> 00:30:28,833
Le diré al Gobierno de Estados Unidos

462
00:30:28,916 --> 00:30:32,000
que estás operando
como espía sin cobertura oficial

463
00:30:32,083 --> 00:30:34,166
y te detendrán por traición.

464
00:30:37,416 --> 00:30:38,583
¿Va todo bien?

465
00:30:39,416 --> 00:30:40,458
Sí.

466
00:30:41,000 --> 00:30:42,166
Está todo bien.

467
00:30:42,791 --> 00:30:45,500
Solo son chorradas de padres
que te llenan de ansiedad.

468
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Sí, conozco la sensación.

469
00:31:02,541 --> 00:31:05,041
¡Hola! Me alegra volver a verte.
Sé lo que piensas:

470
00:31:05,125 --> 00:31:07,708
"¿Dos abogados más de la Agencia?
¿Qué coño?". Pero…

471
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
No pasa nada. Pueden irse.

472
00:31:12,916 --> 00:31:14,666
Oh, vale. Sí. Genial.

473
00:31:18,166 --> 00:31:19,000
Gracias.

474
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- Ha sido muy fácil.
- Sí.

475
00:31:21,541 --> 00:31:23,000
- Muy fácil es malo.
- Oh, sí.

476
00:31:23,083 --> 00:31:25,791
Saldremos con un equipo de vigilancia
completo a cuestas.

477
00:31:25,875 --> 00:31:28,500
- Es un problema.
- No. Sé cómo darles esquinazo.

478
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Ah, bien. Guay.

479
00:31:29,625 --> 00:31:32,625
Y solo hay un 40 % de posibilidades
de que muramos.

480
00:31:38,750 --> 00:31:42,208
Ya puedo tachar de mi lista de deseos
saltar delante del metro.

481
00:31:42,291 --> 00:31:43,958
- Tienes algo en la nariz.
- ¿Qué?

482
00:31:44,041 --> 00:31:45,083
La nariz.

483
00:31:46,666 --> 00:31:49,875
Es imposible que nos siguieran
después de lo de nuestro equipaje.

484
00:31:49,958 --> 00:31:53,041
Sí, el problema es
que, al librarnos de la vigilancia,

485
00:31:53,125 --> 00:31:54,791
pusimos en marcha un reloj.

486
00:31:55,541 --> 00:31:56,375
Tenemos 12 horas

487
00:31:56,458 --> 00:31:59,791
antes de que Grace Cho dé la alarma
y envíe al ejército a cazarnos.

488
00:32:02,375 --> 00:32:04,791
- ¿Este es el sitio?
- Es la dirección que envió.

489
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Una versión curiosa de un piso franco.

490
00:32:29,166 --> 00:32:32,583
Es barato, no piden el pasaporte
y no hay cámaras en el edificio.

491
00:32:33,291 --> 00:32:35,125
- Aquí está lo que pedisteis.
- Guay.

492
00:32:47,583 --> 00:32:48,416
¿Qué pasa?

493
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
Perfecto.

494
00:32:55,125 --> 00:32:57,208
Barato. Ni documentos ni cámaras.

495
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Gracias.

496
00:33:04,000 --> 00:33:05,333
- Oliver.
- Owen.

497
00:33:05,416 --> 00:33:08,666
Gracias por venir.
Esperamos buenas noticias para nosotros.

498
00:33:08,750 --> 00:33:11,208
No las calificaría como buenas del todo,

499
00:33:11,291 --> 00:33:14,250
pero podemos permanecer aquí
para este… caso.

500
00:33:15,250 --> 00:33:19,833
Eh… El teniente de los Yamazaki
con el que tenemos que hablar

501
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
está ahora mismo en Seúl.

502
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Pero no puedo programar una reunión
hasta que se te ocurra una buena tapadera.

503
00:33:27,708 --> 00:33:29,875
¿Y decir
que nuestros agregados diplomáticos

504
00:33:29,958 --> 00:33:31,458
se interesan por esa ONG?

505
00:33:35,250 --> 00:33:36,208
¿Qué?

506
00:33:36,291 --> 00:33:39,000
No es posible usar la palabra "agregado"

507
00:33:39,083 --> 00:33:42,291
sin que todos piensen que eres miembro
de la inteligencia americana.

508
00:33:42,375 --> 00:33:44,375
¿No podemos usar lo de la ONG?

509
00:33:45,125 --> 00:33:46,708
La filial americana de su ONG.

510
00:33:46,791 --> 00:33:50,375
Repatria a coreanos
de la isla de Sakhalin en Rusia.

511
00:33:50,458 --> 00:33:54,000
- Es… demasiado concreto.
-¿Y una empresa de rescates?

512
00:33:54,083 --> 00:33:57,791
Tuve una operación en la que creamos
una empresa de rescates de secuestros.

513
00:33:57,875 --> 00:34:02,458
Me gusta. Una empleada de una ONG,
como Nan Hee, puede estar asegurada.

514
00:34:02,541 --> 00:34:06,166
Vale, pediremos una reunión
como rescatadores. ¿Y luego qué?

515
00:34:06,250 --> 00:34:09,000
Se suele pedir una llamada
de prueba de vida.

516
00:34:09,625 --> 00:34:12,250
Que llame por teléfono,
rastreo su ubicación

517
00:34:12,333 --> 00:34:13,958
y mando un equipo de extracción.

518
00:34:14,041 --> 00:34:15,541
O, ya que estamos,

519
00:34:15,625 --> 00:34:17,750
si nos hacemos pasar
por agentes de seguros

520
00:34:17,833 --> 00:34:20,375
dispuestos a pagar
por una devolución segura…

521
00:34:22,000 --> 00:34:23,958
…¿por qué no pagamos de verdad?

522
00:34:24,666 --> 00:34:26,125
La navaja de Ockham.

523
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Simplicidad en acción. Eso es bonito.

524
00:34:31,125 --> 00:34:32,875
¿Y cuánto vale una empleada de ONG?

525
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Calculo que entre uno
y dos millones de dólares.

526
00:34:35,708 --> 00:34:38,625
- Fácil. La CIA tiene pasta.
- Un segundo, eso no es…

527
00:34:38,708 --> 00:34:41,791
Te llamé y le diste a Nichka
200 000 dólares sin pestañear.

528
00:34:41,875 --> 00:34:44,958
Eran de un fondo discrecional.
Hablamos de un millón de pavos.

529
00:34:45,041 --> 00:34:47,375
Eso es dinero de verdad.
Requiere autorización.

530
00:34:47,458 --> 00:34:49,625
Y la orden es volar por debajo del radar.

531
00:34:49,708 --> 00:34:50,875
Corrígeme,

532
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
pero, como aún no han terminado
los trámites de tu traslado,

533
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
la estación de Varsovia, técnicamente,
todavía está al mando de Dawn.

534
00:34:58,250 --> 00:35:01,583
Sí. Podría sacar un millón
de varias cuentas diferentes

535
00:35:01,666 --> 00:35:03,041
y devolverlo después.

536
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- O dejar a Dawn colgada.
- Me gusta.

537
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
¿Y tú? ¿Puedes conseguir otro millón
en dólares americanos?

538
00:35:08,291 --> 00:35:10,958
Puedo hacer
una jugada burocrática similar.

539
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
Para cuando se enteren mis superiores,

540
00:35:13,041 --> 00:35:16,208
todo habrá terminado
y sufriré encantado las consecuencias.

541
00:35:16,291 --> 00:35:18,500
Estupendo.
Tengo que hacer llamadas

542
00:35:18,583 --> 00:35:20,291
y vosotros, poneos en marcha.

543
00:35:20,375 --> 00:35:22,166
Así que… chop-chop, ¿eh?

544
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
CANTIDAD: 1 000 000 USD
EN EFECTIVO

545
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
FIRMA DEL AGENTE

546
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
SEGURO DE SECUESTRO Y RESCATE

547
00:35:54,125 --> 00:35:56,333
Eh, en directo.

548
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ACTIVANDO

549
00:36:00,791 --> 00:36:02,208
Sí.

550
00:36:05,166 --> 00:36:06,041
Tenemos imagen.

551
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
Bum.

552
00:36:10,750 --> 00:36:12,208
¿No tienes nada que hacer?

553
00:36:12,291 --> 00:36:13,833
Eh… No.

554
00:36:14,333 --> 00:36:16,875
Estoy aquí
sólo para dar asesoramiento legal.

555
00:36:16,958 --> 00:36:19,875
Lo cual, cuando todo
lo que hacemos en este país es ilegal,

556
00:36:19,958 --> 00:36:22,833
significa que veo vídeos de k-pop
y sueño con bibimbap.

557
00:36:39,250 --> 00:36:42,000
Hemos organizado una reunión.

558
00:36:42,833 --> 00:36:44,125
Este señor

559
00:36:45,083 --> 00:36:46,916
es Kenta Nakano.

560
00:36:47,416 --> 00:36:49,791
Es el líder indiscutible del clan.

561
00:36:50,375 --> 00:36:53,083
Se graduó
en la mejor escuela de negocios de Japón

562
00:36:53,166 --> 00:36:54,583
y está a cargo de gran parte

563
00:36:54,666 --> 00:36:58,541
de los negocios semilegítimos
del clan Yamazaki.

564
00:36:58,625 --> 00:37:03,041
Es astuto, encantador
y absolutamente despiadado.

565
00:37:03,791 --> 00:37:06,791
No es un hombre
que se deje engañar fácilmente,

566
00:37:06,875 --> 00:37:09,666
así que tendréis que poner
toda la carne en el asador

567
00:37:10,250 --> 00:37:11,500
para camelároslo.

568
00:37:11,583 --> 00:37:14,041
- ¿Y el de la cara de enfadado?
-¿Este?

569
00:37:14,125 --> 00:37:18,416
Ah. Pues la traducción más cercana
a su apodo japonés

570
00:37:18,500 --> 00:37:22,625
es "el que trae matanza y agonía
a nuestros enemigos".

571
00:37:22,708 --> 00:37:23,833
Es pegadizo.

572
00:37:23,916 --> 00:37:26,208
Si aparece, tendremos problemas.

573
00:37:26,708 --> 00:37:30,833
Janus y yo nos encargaremos
de rastrear la llamada de prueba de vida

574
00:37:30,916 --> 00:37:31,833
como respaldo.

575
00:37:32,375 --> 00:37:33,791
Por si algo sale mal.

576
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
¿Qué podría salir mal?

577
00:37:36,750 --> 00:37:37,791
¿Verdad?

578
00:37:39,041 --> 00:37:42,166
Bien, chicos,
faltan cinco horas para la reunión.

579
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Intentemos dormir un poco.
Hay que estar en plena forma esta noche.

580
00:37:46,958 --> 00:37:49,041
Bueno, vale.

581
00:38:16,875 --> 00:38:18,250
¿Adónde vas?

582
00:38:20,625 --> 00:38:21,458
A tomar el aire.

583
00:38:22,291 --> 00:38:24,250
Me subo por las paredes.

584
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- Es muy arriesgado.
- Tranquilo.

585
00:38:26,750 --> 00:38:28,833
Confía en mí. Vuelvo enseguida.

586
00:39:19,250 --> 00:39:20,625
¡Uh-uh!

587
00:39:21,625 --> 00:39:24,250
Gracias.
Somos Don't Touch My Stuff.

588
00:39:24,333 --> 00:39:26,083
Volveremos a las 8 para otra ronda.

589
00:39:37,583 --> 00:39:38,500
Eh.

590
00:39:39,208 --> 00:39:41,000
Ha sido… increíble.

591
00:39:41,583 --> 00:39:42,833
¡Owen!

592
00:39:43,750 --> 00:39:48,791
Eh… ¿Alguna vez haces planes
o siempre apareces y desapareces?

593
00:39:48,875 --> 00:39:49,750
Bueno, ya sabes.

594
00:39:49,833 --> 00:39:54,541
Últimamente, aparecer y desaparecer…
es mi modus operandi.

595
00:39:55,791 --> 00:39:58,083
¿Quién es el tío que te agarró en mi bar?

596
00:39:59,375 --> 00:40:01,291
En realidad, no eres abogado, ¿verdad?

597
00:40:02,458 --> 00:40:04,000
- ¿Narcotraficante?
- Oh.

598
00:40:04,083 --> 00:40:05,916
¿Sicario a sueldo?

599
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Modelo de pasarela barra proxeneta…

600
00:40:08,083 --> 00:40:10,208
Bueno, fui a una academia para lo último.

601
00:40:10,291 --> 00:40:12,500
Pero no soportaba
estar a dieta todo el rato.

602
00:40:12,583 --> 00:40:15,583
- Sí.
- Es complicado. Eh…

603
00:40:17,458 --> 00:40:18,458
Soy abogado…

604
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
de…

605
00:40:21,000 --> 00:40:22,041
de la CIA.

606
00:40:23,208 --> 00:40:24,041
Vale.

607
00:40:24,541 --> 00:40:25,875
Estás de coña conmigo.

608
00:40:25,958 --> 00:40:28,208
No, no, no. Te lo prometo, lo soy. Soy…

609
00:40:30,041 --> 00:40:31,750
Soy abogado de espías.

610
00:40:33,041 --> 00:40:34,166
De verdad.

611
00:40:34,250 --> 00:40:35,500
Eres el puto amo.

612
00:40:36,250 --> 00:40:39,708
No es el término que usaría
para describirlo actualmente,

613
00:40:39,791 --> 00:40:41,041
pero gracias.

614
00:40:41,125 --> 00:40:42,791
¿Y puedes contármelo?

615
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
Técnicamente, sí.

616
00:40:44,000 --> 00:40:45,583
Bueno, normalmente miento.

617
00:40:46,125 --> 00:40:47,250
Pero me… me prometí

618
00:40:47,333 --> 00:40:51,250
que no volvería a manipular a la gente
que me importa de verdad nunca más,

619
00:40:51,333 --> 00:40:53,833
así que no… no quería mentirte.

620
00:40:54,416 --> 00:40:55,916
Ojalá me hubieras mentido.

621
00:40:57,166 --> 00:41:00,958
Yo toco en un antro de mala muerte,
sigo viviendo con mis padres

622
00:41:01,541 --> 00:41:03,291
y tú eres un espía sexi.

623
00:41:04,333 --> 00:41:06,166
No soy… No soy espía.

624
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Soy abogado.

625
00:41:11,083 --> 00:41:12,208
Tal vez, algo sexi.

626
00:41:21,666 --> 00:41:22,958
Tengo otra actuación.

627
00:41:23,708 --> 00:41:25,500
Luego podemos seguir hablando.

628
00:41:25,583 --> 00:41:26,875
Ojalá.

629
00:41:27,416 --> 00:41:30,375
Pero tengo que trabajar.
¿Te llamo otro día? Lo planearemos.

630
00:41:33,000 --> 00:41:33,875
No.

631
00:41:35,208 --> 00:41:37,541
Eres lo único en mi vida que me sorprende.

632
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Mejor dejarlo así.

633
00:42:02,458 --> 00:42:04,791
Lo estás jodiendo todo, Owen.

634
00:42:04,875 --> 00:42:06,708
No, tenía que ver a mi amiga, ¿vale?

635
00:42:06,791 --> 00:42:09,208
La ignoré
y se merecía una explicación, así que…

636
00:42:10,583 --> 00:42:11,416
Y una polla.

637
00:42:12,250 --> 00:42:14,583
Esperabas tirártela y, normalmente,

638
00:42:15,125 --> 00:42:16,458
bueno, te animaría a ello,

639
00:42:16,541 --> 00:42:20,625
pero tenemos una habitación llena de gente

640
00:42:21,125 --> 00:42:25,791
que se está jugando no solo la carrera,
sino también la vida.

641
00:42:25,875 --> 00:42:29,166
Y parece que tú solo piensas en ti mismo.

642
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
He hecho mucho daño a la gente
e intento ser mejor persona.

643
00:42:33,000 --> 00:42:33,833
¿Por qué?

644
00:42:34,458 --> 00:42:35,541
Bueno…

645
00:42:36,750 --> 00:42:40,375
Creo que puedes haberte equivocado
de profesión, chaval.

646
00:42:40,458 --> 00:42:43,791
Eres un mercenario para psicópatas.

647
00:42:44,666 --> 00:42:46,041
Actúa en consecuencia.

648
00:42:47,041 --> 00:42:47,875
Ahora,

649
00:42:48,916 --> 00:42:50,583
amarrémonos los machos,

650
00:42:51,291 --> 00:42:54,875
porque tenemos
una puta reunión seria a la que asistir.

651
00:43:19,750 --> 00:43:22,458
¿Quién la va a cagar primero?

652
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
¿El agente del caos,

653
00:43:25,333 --> 00:43:28,083
el marido histérico o el británico turbio?

654
00:43:28,625 --> 00:43:33,375
Odio reconocerlo, pero Owen
es una estrella del rock bajo presión.

655
00:43:33,458 --> 00:43:35,708
Pero es un puto pringao'
el resto del tiempo.

656
00:43:37,000 --> 00:43:39,333
Me preocupa el correo gris.

657
00:43:40,083 --> 00:43:42,416
Está al borde
de un ataque de nervios.

658
00:43:46,625 --> 00:43:47,791
Konbawa, caballeros.

659
00:43:48,666 --> 00:43:50,375
Venimos a ver al señor Nakano.

660
00:43:58,166 --> 00:43:59,375
Lo quiero con vuelta.

661
00:44:14,416 --> 00:44:15,541
Eres concienzudo, ¿eh?

662
00:44:53,916 --> 00:44:55,041
Señor Nakano.

663
00:44:56,458 --> 00:44:59,666
Gracias por dedicar su tiempo
a hablar con nosotros.

664
00:44:59,750 --> 00:45:03,208
Quiero presentarle
al señor Fisk y al señor Jung.

665
00:45:03,291 --> 00:45:06,000
Representan a Seguros GFL.

666
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
¿Quieren beber algo?
El bar está bien surtido.

667
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
No.

668
00:45:14,916 --> 00:45:16,708
Quiero una cerveza. Gracias.

669
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
Yo, un güisqui de malta. Solo.

670
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Gracias.

671
00:45:30,666 --> 00:45:32,125
- Gracias.
-Gracias.

672
00:45:39,791 --> 00:45:43,625
Caballeros, como les ha explicado
nuestro amigo en común,

673
00:45:43,708 --> 00:45:46,583
actualmente tienen en su poder a una joven

674
00:45:46,666 --> 00:45:50,166
cuyo empleador nos ha contratado
para negociar su liberación.

675
00:45:50,250 --> 00:45:55,041
Eh… Sí, pero primero nos gustaría expresar
nuestro más sincero agradecimiento

676
00:45:55,125 --> 00:45:57,166
por su ayuda en este asunto.

677
00:45:57,250 --> 00:45:58,083
Por supuesto.

678
00:45:58,791 --> 00:45:59,666
Mil disculpas.

679
00:45:59,750 --> 00:46:03,541
Sabemos que su tiempo es muy valioso.

680
00:46:03,625 --> 00:46:07,333
Por eso, estamos dispuestos
a ofrecerles un millón por entregárnosla.

681
00:46:09,083 --> 00:46:10,875
Eso no es suficiente.

682
00:46:10,958 --> 00:46:14,000
Bueno, como ya sabrá,
en este caso, la aseguradora pertenece

683
00:46:14,083 --> 00:46:17,000
a una organización benéfica
con recursos limitados.

684
00:46:17,083 --> 00:46:18,083
¿Cuál es su precio?

685
00:46:21,291 --> 00:46:23,416
Te dije que la cagaría.

686
00:46:24,041 --> 00:46:26,250
Disculpe
la brusquedad de mi colega.

687
00:46:26,333 --> 00:46:27,166
Como pueden ver,

688
00:46:28,541 --> 00:46:31,375
estamos muy ansiosos
por resolver la situación.

689
00:46:48,583 --> 00:46:51,250
Para conservar nuestra… reputación,

690
00:46:52,000 --> 00:46:54,666
estamos dispuestos
a soliviantar a nuestra aseguradora

691
00:46:54,750 --> 00:46:56,208
y llegar a los dos millones.

692
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
El precio son diez millones.

693
00:47:05,083 --> 00:47:08,625
Señor Nakano, nuestra clienta
es una empleada más de una ONG

694
00:47:08,708 --> 00:47:11,166
y su póliza tiene un límite.

695
00:47:11,875 --> 00:47:13,791
Hay que reducir esa cifra si queremos…

696
00:47:13,875 --> 00:47:16,208
Si no llegan a nuestra cifra,

697
00:47:17,000 --> 00:47:19,416
no puedo garantizar su seguridad

698
00:47:20,625 --> 00:47:22,166
o supervivencia.

699
00:47:22,250 --> 00:47:24,375
¿Cómo sabemos que sigue viva?

700
00:47:26,541 --> 00:47:28,875
Exigimos una prueba de vida.

701
00:47:28,958 --> 00:47:32,375
Oh. Quiere decir
que la solicitamos respetuosamente.

702
00:47:32,458 --> 00:47:33,916
Quiero decir lo que he dicho.

703
00:47:34,708 --> 00:47:37,875
Si es un baño de sangre,
salimos corriendo al aeropuerto, ¿vale?

704
00:47:43,666 --> 00:47:45,791
Como pueden ver, sigue viva.

705
00:47:46,458 --> 00:47:48,666
Y, prácticamente, ilesa.

706
00:48:13,416 --> 00:48:15,041
Oh, Dios. Eh…

707
00:48:16,250 --> 00:48:18,541
Eh…

708
00:48:19,208 --> 00:48:23,375
Lo siento mucho. Eh… Cóbremelo.
Se lo reemplazaré, lo prometo.

709
00:48:23,458 --> 00:48:24,958
Como ven, sigue viva.

710
00:48:25,041 --> 00:48:29,500
Así que la pregunta es:
¿están dispuestos a pagar nuestro precio?

711
00:48:30,083 --> 00:48:32,708
Señor Nakano, si me permite ser brusco,

712
00:48:32,791 --> 00:48:35,458
para evitar
cualquier tipo de malentendido,

713
00:48:38,791 --> 00:48:40,625
la respuesta a su pregunta es

714
00:48:41,458 --> 00:48:42,708
ni de casualidad.

715
00:48:44,416 --> 00:48:45,875
Sí. Eh…

716
00:48:45,958 --> 00:48:46,875
Bueno…

717
00:48:46,958 --> 00:48:47,916
Oh, mierda.

718
00:48:48,000 --> 00:48:52,166
No puedo decirle a mi jefe diez millones.
Es una puta empleada de una ONG.

719
00:48:52,708 --> 00:48:54,250
No es una alta ejecutiva.

720
00:48:54,333 --> 00:48:58,250
Me cortará los huevos
o se reirá en mi cara. O ambas cosas.

721
00:48:58,333 --> 00:49:00,583
Y, después, seguro que me despedirá.

722
00:49:01,750 --> 00:49:02,916
Con el debido respeto,

723
00:49:03,875 --> 00:49:05,291
tienen que ser listos.

724
00:49:05,375 --> 00:49:07,333
Porque se dedican a los secuestros.

725
00:49:07,416 --> 00:49:10,000
Y nosotros nos dedicamos
a pagar a secuestradores.

726
00:49:10,083 --> 00:49:14,083
Y todos ganamos un montón de dinero
con ello, ¿verdad? ¿Por qué?

727
00:49:14,166 --> 00:49:18,416
Porque es un flujo de ingresos
constante y repetible.

728
00:49:19,000 --> 00:49:22,500
Pero, si son codiciosos y piden
lo que el mercado no puede soportar,

729
00:49:23,250 --> 00:49:24,583
se acaba la fiesta.

730
00:49:25,166 --> 00:49:26,000
Bueno,

731
00:49:26,791 --> 00:49:30,500
estoy dispuesto a volver con mi jefe
e intentar conseguirles más dinero.

732
00:49:31,041 --> 00:49:31,875
Pero, primero,

733
00:49:31,958 --> 00:49:34,375
tienen que ajustar su cifra
a algo razonable.

734
00:49:37,458 --> 00:49:38,291
¿Qué opina?

735
00:49:43,750 --> 00:49:46,250
El precio es el precio.

736
00:49:46,791 --> 00:49:50,791
- Y esta reunión ha terminado.
-Si puedo…

737
00:49:50,875 --> 00:49:53,333
Los Yamazaki
nos han retirado su hospitalidad

738
00:49:53,416 --> 00:49:55,250
y es hora de largarnos, ¿vale?

739
00:49:58,666 --> 00:49:59,666
Pero…

740
00:50:01,958 --> 00:50:02,791
Eh. ¡Eh!

741
00:50:03,666 --> 00:50:04,625
Mierda.

742
00:50:04,708 --> 00:50:05,541
Déjame a mí.

743
00:50:10,416 --> 00:50:12,375
Eh, eh. Tranquilo.

744
00:50:14,250 --> 00:50:18,041
- Owen, voy a perderla, joder.
- Sé que no ha sido fácil verla.

745
00:50:18,875 --> 00:50:20,250
Parecía tan asustada…

746
00:50:21,833 --> 00:50:23,250
Tan herida, tan…

747
00:50:24,708 --> 00:50:25,750
tan sola…

748
00:50:25,833 --> 00:50:26,750
Pero no está sola.

749
00:50:27,625 --> 00:50:30,833
Has obligado a la agencia de inteligencia
más grande del mundo

750
00:50:30,916 --> 00:50:32,083
a ayudarte a salvarla.

751
00:50:32,166 --> 00:50:33,958
No quieren salvarla. Quieren matarme.

752
00:50:34,041 --> 00:50:36,416
No pueden
porque los tienes pillados, por ahora.

753
00:50:36,500 --> 00:50:38,750
Pero eso podría cambiar
en cualquier momento.

754
00:50:38,833 --> 00:50:40,708
Así que debes mantener la calma.

755
00:50:41,291 --> 00:50:45,291
Debes volver a centrarte en el plan
porque hay que decidir qué haremos ahora.

756
00:50:46,041 --> 00:50:47,541
Y se nos acaba el tiempo.

757
00:51:22,500 --> 00:51:25,250
COPIANDO 8967 ARCHIVOS
DESDE EL DISCO DURO LOCAL

758
00:51:29,833 --> 00:51:30,833
- Hola.
- Hola.

759
00:51:30,916 --> 00:51:31,750
¿Qué haces?

760
00:51:32,541 --> 00:51:33,625
Eh…

761
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
Perdona. Tengo una reunión
con la congresista Meyers.

762
00:51:36,416 --> 00:51:40,041
Quería revisar los términos y condiciones,
pero me he dejado el portátil.

763
00:51:41,750 --> 00:51:42,791
¿Y estás copiando

764
00:51:43,333 --> 00:51:44,583
mi disco duro?

765
00:51:47,041 --> 00:51:48,208
¿Qué coño tramas?

766
00:51:48,291 --> 00:51:50,458
Nada.

767
00:51:50,541 --> 00:51:51,500
Nada.

768
00:51:52,750 --> 00:51:53,750
- Eh… Hannah.
- ¡Jae!

769
00:51:53,833 --> 00:51:54,916
- ¡Eh, Hannah!
- ¡Jae!

770
00:51:55,000 --> 00:51:55,833
- Espera.
- No.

771
00:51:55,916 --> 00:51:57,541
¡Oye! No.

772
00:51:59,125 --> 00:52:00,250
- ¡No!
- ¡Para!

773
00:52:02,000 --> 00:52:03,458
-Suéltame.
- ¡Venga!

774
00:52:03,541 --> 00:52:04,458
¡Suéltame!

775
00:52:21,291 --> 00:52:22,500
La encontramos.

776
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
¿Qué?

777
00:52:23,916 --> 00:52:27,875
He rastreado la dirección IP
de la videollamada hasta su origen.

778
00:52:28,833 --> 00:52:29,791
Ah, genial.

779
00:52:30,791 --> 00:52:32,250
¿Por qué ponéis esa cara?

780
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Porque está retenida en Vladivostok.

781
00:52:36,291 --> 00:52:38,916
-Mierda.
-¿Te refieres…?

782
00:52:41,875 --> 00:52:42,708
Rusia.

