1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
[Owen] Anteriormente…

2
00:00:07,541 --> 00:00:08,416
[Owen gruñe]

3
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Te lo debía por salvarme la vida.
Si necesitas algo, llámame.

4
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
[Hannah] Quiero pasar más tiempo contigo
del que puede que sea apropiado.

5
00:00:15,541 --> 00:00:18,583
- ¿Debo preocuparme de que seas celoso?
- No.

6
00:00:18,666 --> 00:00:20,791
- No hemos hablado esta noche.
- ¿De qué?

7
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
El CEG va camino de tu casa.

8
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Buscan algo relacionado
con la operación Meladze.

9
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
[Dawn] Adivina quién me llamó ayer.
¿Tanto cuesta matar a un abogado?

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Consígueme un activo. Uno bueno.

11
00:00:31,083 --> 00:00:32,791
[Dawn] Las condiciones han cambiado.

12
00:00:32,875 --> 00:00:34,333
[Lester grita]

13
00:00:35,458 --> 00:00:36,625
[casquillo al suelo]

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
¿Crees que los rusos
darán un respiro a mi mujer?

15
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
No, porque no la tienen.
La tiene la Yakuza.

16
00:00:42,750 --> 00:00:44,083
No sabe dónde la tienen.

17
00:00:44,166 --> 00:00:47,208
¡El NIS creó una criptomoneda rastreable!

18
00:00:47,291 --> 00:00:49,041
[Jang] La CIA la creó con nosotros.

19
00:00:49,125 --> 00:00:50,750
Si te digo que saltes, tú…

20
00:00:50,833 --> 00:00:51,750
[Owen gruñe]

21
00:00:51,833 --> 00:00:53,416
[motor ruge]

22
00:00:53,500 --> 00:00:54,541
[música trepidante]

23
00:00:56,000 --> 00:00:57,291
[música se desvanece]

24
00:00:58,958 --> 00:01:00,041
[zumbido electrónico]

25
00:01:00,125 --> 00:01:01,375
[interferencias de radio]

26
00:01:03,250 --> 00:01:04,333
[zumbido electrónico]

27
00:01:04,416 --> 00:01:05,750
[interferencias de radio]

28
00:01:07,291 --> 00:01:08,833
[cesan las interferencias]

29
00:01:13,583 --> 00:01:16,000
- [cláxones]
- [Janus al móvil] ¿Dónde leches estás?

30
00:01:16,083 --> 00:01:19,375
Voy a colarme en casa de Jang Kyun.
Me he… vuelto rebelde.

31
00:01:19,458 --> 00:01:20,875
Eh, define "rebelde".

32
00:01:20,958 --> 00:01:23,541
No, no, mejor aún,
cuelga y pierde mi número.

33
00:01:23,625 --> 00:01:25,750
¿Cómo encuentro
ese botón de hombre muerto?

34
00:01:25,833 --> 00:01:27,208
[Janus] Pues… no lo sé.

35
00:01:27,291 --> 00:01:28,958
Seguramente sea digital.

36
00:01:29,041 --> 00:01:32,916
Una revelación de secretos o se registra
o se envía un mensaje codificado.

37
00:01:33,000 --> 00:01:36,708
Y es demasiado listo para dejar
cualquier tipo de prueba en su casa.

38
00:01:36,791 --> 00:01:37,666
[rugido de motor]

39
00:01:37,750 --> 00:01:41,458
Pero habrá pistas para los de Operaciones
para ayudar a averiguarlo.

40
00:01:41,541 --> 00:01:43,000
Así que haz fotos de todo.

41
00:01:43,083 --> 00:01:44,250
[Owen] Fotos, vale.

42
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Pero, si te pillan espiando,
eres hombre muerto.

43
00:01:48,500 --> 00:01:51,916
[Owen] Mierda. ¿En serio?
Pensaba que me echarían del país.

44
00:01:52,000 --> 00:01:53,166
[Janus] Oh, y lo harán.

45
00:01:53,750 --> 00:01:56,250
Y, luego,
Nyland te descuartizará con caballos.

46
00:01:57,541 --> 00:01:59,625
- [chirrido de ruedas]
- [rugido de motor]

47
00:02:06,458 --> 00:02:07,916
[tintineo de llaves]

48
00:02:08,541 --> 00:02:10,916
- [desbloqueo de cerrojo]
- [apertura de puerta]

49
00:02:11,000 --> 00:02:12,250
[música suave de intriga]

50
00:02:17,291 --> 00:02:18,208
[cierre de puerta]

51
00:02:26,541 --> 00:02:28,291
[música de suspense se intensifica]

52
00:02:30,125 --> 00:02:31,958
[disparos de fotos]

53
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
[disparo de foto]

54
00:02:39,541 --> 00:02:41,375
[disparos de fotos]

55
00:02:46,416 --> 00:02:47,291
[disparo de foto]

56
00:02:49,916 --> 00:02:50,958
[chirrido de bisagra]

57
00:02:57,833 --> 00:02:59,583
[disparos de fotos]

58
00:03:03,416 --> 00:03:04,291
[disparo de foto]

59
00:03:05,041 --> 00:03:06,208
[disparo de foto]

60
00:03:10,791 --> 00:03:11,958
- [gruñe]
- [golpe seco]

61
00:03:12,041 --> 00:03:13,166
[en coreano] Cabrón.

62
00:03:13,250 --> 00:03:14,708
[música de acción]

63
00:03:14,791 --> 00:03:15,833
[Owen gime]

64
00:03:17,541 --> 00:03:19,291
- [cristales rotos]
- [ambos gruñen]

65
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
[Owen gruñe]

66
00:03:28,416 --> 00:03:29,958
[Owen resuella y gruñe]

67
00:03:32,041 --> 00:03:32,875
[golpe sordo]

68
00:03:35,333 --> 00:03:36,666
[ambos gruñen]

69
00:03:37,166 --> 00:03:38,458
[Jang grita]

70
00:03:39,416 --> 00:03:40,250
[estruendo]

71
00:03:40,333 --> 00:03:41,291
[gruñe]

72
00:03:43,125 --> 00:03:44,625
- [se duele]
- [Owen gruñe]

73
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
[Owen gime]

74
00:03:51,666 --> 00:03:53,083
[música de acción continúa]

75
00:03:55,750 --> 00:03:58,916
- [música cesa]
- [en coreano] ¡Joder! ¡Basta!

76
00:03:59,416 --> 00:04:01,125
[tose]

77
00:04:01,208 --> 00:04:03,000
[en español] ¿Qué vas a hacer? ¿Eh?

78
00:04:03,708 --> 00:04:04,541
¿Me vas a matar?

79
00:04:05,125 --> 00:04:06,125
¿En tu propia casa?

80
00:04:07,166 --> 00:04:09,750
La poli llegará enseguida
y después el NIS.

81
00:04:09,833 --> 00:04:11,291
[jadea]

82
00:04:11,375 --> 00:04:13,541
El último clavo en el ataúd de tu mujer.

83
00:04:13,625 --> 00:04:15,041
[Owen continúa el jadeo]

84
00:04:19,916 --> 00:04:23,375
Sabes que no soy tan tonto
como para tener el botón en mi casa, ¿no?

85
00:04:24,333 --> 00:04:29,041
[se mofa] Eso es lo único
que impide que me mate la CIA.

86
00:04:29,125 --> 00:04:30,416
Ya lo sé.

87
00:04:31,750 --> 00:04:33,166
[Owen relaja la respiración]

88
00:04:35,958 --> 00:04:37,375
[ambos gimen]

89
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Esta… es nuestra casa.

90
00:04:43,875 --> 00:04:45,583
No tenías por qué destrozarla.

91
00:04:48,208 --> 00:04:50,041
Supongo que estoy algo desesperado.

92
00:04:50,625 --> 00:04:51,666
¿Crees que yo no?

93
00:04:52,291 --> 00:04:53,416
[exhala profundamente]

94
00:04:56,166 --> 00:04:57,000
Nan Hee

95
00:04:58,041 --> 00:04:59,083
está embarazada.

96
00:05:04,666 --> 00:05:06,208
No puedo salvarla sin ti.

97
00:05:07,666 --> 00:05:09,125
[música suave de intriga]

98
00:05:14,000 --> 00:05:15,166
[música se intensifica]

99
00:05:17,291 --> 00:05:20,791
EL NUEVO EMPLEADO

100
00:05:20,875 --> 00:05:22,208
- [música cesa]
- [portazo]

101
00:05:22,291 --> 00:05:23,291
[pasos se acercan]

102
00:05:24,375 --> 00:05:26,083
Despierta. Han intentado matarme.

103
00:05:27,250 --> 00:05:28,083
¿Qué?

104
00:05:33,250 --> 00:05:34,333
[botella descorchada]

105
00:05:35,333 --> 00:05:37,416
- [vertido de licor]
- ¿De dónde sale eso?

106
00:05:38,000 --> 00:05:39,750
Del tío que intentó matarme.

107
00:05:39,833 --> 00:05:41,833
- [vaso en la mesa]
- ¿Y dónde está?

108
00:05:42,416 --> 00:05:43,541
[Lester] En la morgue.

109
00:05:44,458 --> 00:05:45,291
¿Lo conocías?

110
00:05:46,666 --> 00:05:47,791
Eh… No.

111
00:05:49,958 --> 00:05:52,250
- ¿Descubrió tu tapadera?
- No lo sé.

112
00:05:52,333 --> 00:05:54,291
Pero sí sé que es una CZ-75,

113
00:05:54,375 --> 00:05:56,541
un arma
de las fuerzas especiales europeas.

114
00:05:57,416 --> 00:05:59,708
El tío era un puto ninja.

115
00:05:59,791 --> 00:06:01,416
No sé por qué intentan matarme.

116
00:06:01,500 --> 00:06:04,458
Soy un operador nuevo aquí
y no tengo nada entre manos.

117
00:06:05,333 --> 00:06:07,291
- ¿Quieres quedarte a descubrirlo?
- No.

118
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Pero, si sugiero a Langley la posibilidad
de que me hayan pillado, me culparán.

119
00:06:11,291 --> 00:06:14,250
Y no haré más labor de campo.
Directo a un cuarto acolchado.

120
00:06:14,750 --> 00:06:16,833
Me quedaré sin ir a la estación de Moscú.

121
00:06:16,916 --> 00:06:20,541
Bueno, como tu abogada
y compañera de piso forzada,

122
00:06:20,625 --> 00:06:24,208
te recomiendo que te largues de Polonia,
donde intentan matarte,

123
00:06:24,291 --> 00:06:26,916
y vuelvas a Washington,
donde no intentan matarte,

124
00:06:27,000 --> 00:06:28,666
y, desde allí, veremos qué hacer.

125
00:06:28,750 --> 00:06:29,625
[vaso en la mesa]

126
00:06:29,708 --> 00:06:32,041
[resuella] Me encanta el plan.

127
00:06:33,541 --> 00:06:35,750
Llamo a la Agencia
y cogemos el primer vuelo.

128
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Eh.

129
00:06:38,250 --> 00:06:39,875
¿Tendrá algo que ver con Nichka?

130
00:06:40,416 --> 00:06:43,125
¿Por Nichka te refieres a Owen?
Entonces, claro que sí.

131
00:06:44,041 --> 00:06:44,916
[pasos se alejan]

132
00:06:45,000 --> 00:06:45,833
Joder.

133
00:06:46,958 --> 00:06:48,625
PORT LOUIS, MAURICIO

134
00:06:48,708 --> 00:06:50,333
[graznidos de gaviotas]

135
00:06:53,750 --> 00:06:55,208
[Dodge] Tengo malas noticias.

136
00:06:58,208 --> 00:06:59,083
No me las des.

137
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Lo siento. La corona pesa mucho.

138
00:07:03,541 --> 00:07:05,666
- Lee ha muerto.
- [tintineo de llaves]

139
00:07:07,375 --> 00:07:08,291
¿Quién es Lee?

140
00:07:08,375 --> 00:07:11,083
El mercenario que enviamos a por Owen
la semana pasada.

141
00:07:11,166 --> 00:07:13,166
La poli de Varsovia encontró su cuerpo.

142
00:07:13,250 --> 00:07:16,125
Enviaste al que no pudo con Hendricks
a no matar a Lester.

143
00:07:16,208 --> 00:07:19,708
- Había pocas opciones sin previo aviso.
- ¿Pueden rastrearlo hasta nosotros?

144
00:07:19,791 --> 00:07:20,875
Confía en mí.

145
00:07:21,416 --> 00:07:22,583
Tenemos un cortafuegos.

146
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
¿Pero?

147
00:07:25,750 --> 00:07:28,166
Owen, Lester y Violet
han sacado vuelos de vuelta

148
00:07:28,250 --> 00:07:30,416
con el departamento de viajes
de la Agencia.

149
00:07:30,500 --> 00:07:31,833
No puede ser coincidencia.

150
00:07:31,916 --> 00:07:34,041
Significa que nos han pillado
y no sé cómo.

151
00:07:35,125 --> 00:07:36,541
Debemos volver a Washington.

152
00:07:36,625 --> 00:07:39,583
Imaginaba que dirías eso.
Tengo un avión de carga preparado.

153
00:07:39,666 --> 00:07:40,541
Salimos en breve.

154
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Bien.

155
00:07:45,083 --> 00:07:45,916
¿Qué?

156
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
¿Hasta dónde pretendes llevar esto?

157
00:07:53,000 --> 00:07:54,500
Te debo una por Sudán del Sur,

158
00:07:54,583 --> 00:07:57,791
pero prefiero no pasar el resto de mi vida
en una cárcel federal.

159
00:07:58,375 --> 00:07:59,291
O peor.

160
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
Esto es de vida o muerte para mí.

161
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Pero… no lo tendré en cuenta si te rajas.

162
00:08:06,875 --> 00:08:07,708
[Dodge] No.

163
00:08:10,000 --> 00:08:10,875
Me quedo.

164
00:08:12,791 --> 00:08:13,916
Hasta el final, ¿no?

165
00:08:17,583 --> 00:08:18,500
Hasta el final.

166
00:08:20,208 --> 00:08:22,916
- [Owen] Debes volver conmigo.
- No. Me quedo aquí.

167
00:08:23,000 --> 00:08:24,958
¿Por qué? Que la Agencia haya creado

168
00:08:25,041 --> 00:08:28,875
una criptomoneda que actualmente usan
diez millones de americanos

169
00:08:28,958 --> 00:08:30,750
es un secreto de nivel atómico.

170
00:08:30,833 --> 00:08:34,500
Por eso no quiero estar en el radio
de explosión cuando se lo digas a Nyland.

171
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Y alguien debe supervisar a Jang Kyun,

172
00:08:36,583 --> 00:08:39,875
porque ¿qué estará haciendo
mientras tú vuelves a Washington?

173
00:08:39,958 --> 00:08:43,041
Ir al NIS para ver las últimas
transacciones de criptomonedas.

174
00:08:43,125 --> 00:08:46,833
Si la Yakuza secuestró a Nan Hee
por la criptomoneda con la que los sobornó

175
00:08:46,916 --> 00:08:47,916
se deshará de ella.

176
00:08:48,000 --> 00:08:52,250
Janus, más vale que Jang Kyun
sea muy sutil investigándolo.

177
00:08:52,333 --> 00:08:54,083
Si no, su jefa sospechará.

178
00:08:54,958 --> 00:08:55,916
Grace Cho…

179
00:08:56,416 --> 00:08:58,041
[música suave de percusión]

180
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
¿Qué pasa, te pone?

181
00:09:00,375 --> 00:09:01,625
No, cierra el pico.

182
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Vale, pero no te dejes seducir, ¿eh?

183
00:09:05,250 --> 00:09:06,666
Ojalá tuviera esa suerte.

184
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Es un profesional. Será sutil, ¿verdad?

185
00:09:09,833 --> 00:09:10,666
[música cesa]

186
00:09:11,583 --> 00:09:12,750
[música de tensión]

187
00:09:12,833 --> 00:09:13,958
[pulsaciones en teclados]

188
00:09:24,041 --> 00:09:25,250
[cierre suave de puerta]

189
00:09:28,750 --> 00:09:30,458
- [zumbido electrónico]
- [pitidos]

190
00:09:43,791 --> 00:09:45,208
[música de tensión continúa]

191
00:09:49,875 --> 00:09:51,125
[tecleo]

192
00:10:09,916 --> 00:10:11,291
[en coreano] Ningún cambio.

193
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
[música cesa]

194
00:10:12,291 --> 00:10:13,458
[pulsaciones de teclas]

195
00:10:13,541 --> 00:10:14,625
FINANZAS

196
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
[música de suspense]

197
00:10:17,875 --> 00:10:19,500
TORTURA

198
00:10:19,583 --> 00:10:20,416
[clic de ratón]

199
00:10:27,291 --> 00:10:28,458
[música se intensifica]

200
00:10:33,541 --> 00:10:35,166
[transición a música de tensión]

201
00:10:38,291 --> 00:10:39,791
[música de tensión en aumento]

202
00:10:42,125 --> 00:10:43,958
- [música cesa]
- [Grace] Aquí estás.

203
00:10:44,833 --> 00:10:46,458
¿Qué hacías ahí dentro?

204
00:10:46,541 --> 00:10:48,166
¿Es algo de Crimen Organizado?

205
00:10:48,833 --> 00:10:51,750
Ah, no. Solo buscaba al agente Yoon.

206
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
He oído que vende su Peloton.

207
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Una sorpresa para Nan Hee.
Lleva tiempo queriendo una.

208
00:11:01,916 --> 00:11:03,250
¿Y eso de la cara?

209
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
La verdad…

210
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
Me da un poco de vergüenza.

211
00:11:09,708 --> 00:11:12,541
Me caí por las escaleras de mi edificio
mirando el móvil.

212
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Inspirador.

213
00:11:15,166 --> 00:11:18,958
[toma aire] ¿Sabías que Owen Hendricks
va en un avión destino a Washington?

214
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Sí, pero sigo trabajando para captar
al otro abogado y descubrir por qué…

215
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
[lo interrumpe] Escucha.

216
00:11:25,875 --> 00:11:29,333
El director ha oído rumores
de que la CIA trama algo.

217
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
Y pretende que le dé respuestas.

218
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
Si no las puedes conseguir
en las próximas 24 horas,

219
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
encontraré a otro que sí pueda

220
00:11:37,708 --> 00:11:40,708
y te desterraré
a una torre de vigilancia en DMZ

221
00:11:40,791 --> 00:11:42,791
hasta que acabe el mundo.

222
00:11:42,875 --> 00:11:44,166
[música de tensión]

223
00:11:47,125 --> 00:11:49,958
- [zumbido del lector de tarjetas]
- [apertura de puerta]

224
00:11:52,875 --> 00:11:53,958
[música se desvanece]

225
00:11:54,541 --> 00:11:55,625
[toques en la puerta]

226
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
[Amelia] Gracias por el aviso
que no me dio sobre el CEG anoche.

227
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
¿Y qué no pasó?

228
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Que los paré en seco. Por ahora.
Pero no se distraerán tan fácilmente.

229
00:12:06,583 --> 00:12:08,666
Están empalmadísimos con Hendricks.

230
00:12:09,166 --> 00:12:12,541
Y con todos los que están
en esa movida de Europa del Este también.

231
00:12:12,625 --> 00:12:13,833
Mantendré lejos de ellos

232
00:12:13,916 --> 00:12:17,458
al circo de los payasos,
Hendricks, Kitchens, Ebner y Gilbane,

233
00:12:17,541 --> 00:12:20,500
hasta que una nueva crisis
los prive de todo el oxígeno.

234
00:12:21,166 --> 00:12:24,041
Por suerte,
están distribuidos por todo el mundo.

235
00:12:24,125 --> 00:12:25,958
[estruendo de motor de avión]

236
00:12:31,166 --> 00:12:34,625
[exhala] Nyland querrá saber
por qué nos hemos ido de Varsovia.

237
00:12:34,708 --> 00:12:36,166
O se nos ocurre algo bueno o…

238
00:12:36,250 --> 00:12:38,416
O puedes despedirte
de la estación de Moscú.

239
00:12:38,500 --> 00:12:40,666
Solo lo has mencionado unas mil veces.

240
00:12:41,291 --> 00:12:44,250
¿Sabes? Se suponía
que tú y yo éramos un equipo.

241
00:12:44,916 --> 00:12:47,625
¿No? Bueno, la estación de Moscú
no era parte del plan.

242
00:12:48,583 --> 00:12:49,708
¿A qué te refieres?

243
00:12:50,375 --> 00:12:55,375
[suspira] Bueno, me refiero
a que tú ya te has hecho tu cama…

244
00:12:56,458 --> 00:12:58,708
[se estira] y yo voy a volver a la mía.

245
00:12:59,333 --> 00:13:02,208
Mm… Creo que tengo
algunos Ben & Jerry's en el congelador.

246
00:13:05,458 --> 00:13:07,208
Es como si nos estuviera siguiendo.

247
00:13:08,666 --> 00:13:11,166
Solo un exorcismo laboral
nos libraría de él.

248
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Necesitamos un sacerdote.

249
00:13:13,333 --> 00:13:15,041
Necesitamos un bate de béisbol.

250
00:13:16,416 --> 00:13:17,250
Joder.

251
00:13:18,833 --> 00:13:20,666
[mujer, aviso por megafonía]

252
00:13:22,833 --> 00:13:23,875
¿Qué haces aquí?

253
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
Eh… Acelerar un poco
el papeleo del traslado.

254
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Claro.

255
00:13:28,750 --> 00:13:29,583
¿Y tú?

256
00:13:29,666 --> 00:13:31,500
Eh… ¿Sabes qué? No quiero saberlo.

257
00:13:33,208 --> 00:13:34,416
¿Qué te ha pasado?

258
00:13:36,708 --> 00:13:37,833
Un marido enfadado.

259
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
¿Y a ti?

260
00:13:41,291 --> 00:13:42,875
Eh… Un asesino ninja.

261
00:13:43,541 --> 00:13:44,416
[escéptico] Ah.

262
00:13:46,708 --> 00:13:47,958
¿Todo bien en Varsovia?

263
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Sí. ¿Por qué? ¿Qué has oído?

264
00:13:50,541 --> 00:13:52,125
Nada. Te veo un poco nervioso.

265
00:13:52,208 --> 00:13:53,125
No, tío.

266
00:13:53,208 --> 00:13:55,875
Es que, cada vez que estoy
cerca de ti, me pongo así.

267
00:13:57,041 --> 00:13:58,375
[música suave de tensión]

268
00:13:58,458 --> 00:13:59,416
Eh, eh, eh, eh.

269
00:14:00,000 --> 00:14:02,291
[conversación inaudible]

270
00:14:03,875 --> 00:14:04,833
Eso no es bueno.

271
00:14:06,666 --> 00:14:08,458
¿Cuál es el plan? ¿Los liquidamos?

272
00:14:09,458 --> 00:14:10,291
[Dawn] Negativo.

273
00:14:10,916 --> 00:14:12,583
Hemos venido a ver qué coño pasa.

274
00:14:13,458 --> 00:14:14,625
Y luego los liquidamos.

275
00:14:15,625 --> 00:14:19,166
Nos separamos.
Sigue a Kitchens y yo, a Hendricks.

276
00:14:22,416 --> 00:14:24,125
[música de tensión se intensifica]

277
00:14:30,333 --> 00:14:31,625
[riendo] Y, entonces,

278
00:14:31,708 --> 00:14:34,416
Hannah estaba escondida
en el armario de la congresista

279
00:14:34,500 --> 00:14:36,833
y yo estaba atrapado
bajo la cama con su hijo.

280
00:14:36,916 --> 00:14:39,458
Yo estaba en pleno ataque
de alergia a los gatos,

281
00:14:39,541 --> 00:14:42,166
intentando contener un estornudo
que nos delataría.

282
00:14:42,250 --> 00:14:43,208
- Oh.
- [Hannah ríe]

283
00:14:43,291 --> 00:14:45,750
En ese momento,
mi novio de la uni salió del armario

284
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
con su madre fundamentalista…

285
00:14:47,458 --> 00:14:48,291
[Hannah ríe]

286
00:14:48,375 --> 00:14:50,791
…mientras íbamos colocados de setas.

287
00:14:50,875 --> 00:14:52,458
- Dios mío…
- [Terence] Lo juro.

288
00:14:52,541 --> 00:14:54,833
- [Hannah y Terence ríen]
- ¿Cómo escapasteis?

289
00:14:54,916 --> 00:14:57,625
Hannah llamó
a la única persona que nos rescataría

290
00:14:57,708 --> 00:14:59,416
sin hacer una sola pregunta.

291
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
[Hannah] Sí.

292
00:15:00,541 --> 00:15:01,833
[suena música reggae]

293
00:15:02,416 --> 00:15:03,541
- [Terence ríe]
- Owen.

294
00:15:05,458 --> 00:15:06,791
[Hannah asiente] Sí.

295
00:15:06,875 --> 00:15:07,708
[Terence ríe]

296
00:15:07,791 --> 00:15:08,791
[apertura de puerta]

297
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
[Owen] ¡Eh!

298
00:15:12,041 --> 00:15:13,583
- [cierre de puerta]
- Hola.

299
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Hola. Eh… Bienvenido a casa.
- Gracias.

300
00:15:17,625 --> 00:15:20,208
Hola. Eh… Jae, ¿verdad?

301
00:15:20,291 --> 00:15:22,750
Sí. Nos vimos hace poco.

302
00:15:23,291 --> 00:15:25,083
Claro. Sí, sí, sí. Cierto.

303
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
¿Estáis saliendo?

304
00:15:28,125 --> 00:15:28,958
Sí.

305
00:15:31,208 --> 00:15:33,041
Guay. No quiero interrumpir la cena.

306
00:15:33,125 --> 00:15:35,500
Venía a dejar la bolsa
antes de ir a la oficina.

307
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
En Exteriores tenéis
el horario de Correos.

308
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Eh… Normalmente. Sí.

309
00:15:41,833 --> 00:15:44,125
Pero tengo un proyecto urgente y…

310
00:15:45,125 --> 00:15:47,875
no dará tiempo
a menos que lo haga yo, ¿sabes?, así que…

311
00:15:49,958 --> 00:15:52,333
[continúa música reggae
a través de reproductor]

312
00:15:56,500 --> 00:15:57,458
Ahora mismo vuelvo.

313
00:16:05,875 --> 00:16:07,000
¿Te apuntas a la cena?

314
00:16:08,083 --> 00:16:09,416
No tiene por qué ser raro.

315
00:16:11,666 --> 00:16:12,500
No lo es.

316
00:16:15,291 --> 00:16:16,916
Te veo bastante hecho polvo.

317
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
- Ah, ¿sí?
- [Hannah asiente]

318
00:16:22,500 --> 00:16:23,833
[Owen exhala por la nariz]

319
00:16:25,750 --> 00:16:27,500
Sí, parece muy buen tío.

320
00:16:28,166 --> 00:16:29,333
No lo digo por decir.

321
00:16:30,333 --> 00:16:31,250
Sí lo dices.

322
00:16:32,416 --> 00:16:34,041
Pero… lo es.

323
00:16:35,333 --> 00:16:36,291
¿Y te hace feliz?

324
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Sí.

325
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Bien.

326
00:16:42,666 --> 00:16:43,500
Te lo mereces.

327
00:16:45,416 --> 00:16:46,250
Gracias.

328
00:16:46,333 --> 00:16:49,166
No pienses que no hice caso
de lo que me dijiste en Alemania.

329
00:16:49,916 --> 00:16:51,250
- No tienes que…
- Sí.

330
00:16:53,458 --> 00:16:55,166
Intento aprender de mis errores.

331
00:16:56,000 --> 00:16:56,833
[exhala]

332
00:16:57,333 --> 00:17:00,041
Y escuchar
a quien más me importa en el mundo.

333
00:17:01,291 --> 00:17:02,500
Ser mejor persona y…

334
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
no ser tan egoísta todo el tiempo.

335
00:17:07,791 --> 00:17:08,625
Madurar.

336
00:17:13,583 --> 00:17:14,416
Perdona.

337
00:17:15,416 --> 00:17:16,458
Suena muy serio.

338
00:17:17,125 --> 00:17:18,041
Culpa del jet lag.

339
00:17:19,833 --> 00:17:20,833
[ríe contrariada]

340
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
[Jae] Oh.

341
00:17:23,000 --> 00:17:25,041
Eh… Estaba buscando el baño.

342
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Sí. Usa el mío.

343
00:17:34,000 --> 00:17:35,500
[cierre de puerta]

344
00:17:35,583 --> 00:17:36,583
[cierre de pestillo]

345
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
[toma aire] Vale, pero…
come algo antes de irte.

346
00:17:42,166 --> 00:17:44,166
- La pedimos a Noshi.
- [Owen] Mm…

347
00:17:44,250 --> 00:17:45,875
- ¿A Noshi?
- [asiente divertida]

348
00:17:45,958 --> 00:17:47,375
Entonces, no puedo negarme.

349
00:17:47,458 --> 00:17:48,541
No puedes.

350
00:17:51,625 --> 00:17:53,250
[sirena de emergencias distante]

351
00:18:01,083 --> 00:18:02,333
[música suave de tensión]

352
00:18:08,875 --> 00:18:10,041
[música se intensifica]

353
00:18:12,625 --> 00:18:13,500
[disparo de foto]

354
00:18:20,500 --> 00:18:21,333
[Jae sorbe]

355
00:18:22,875 --> 00:18:23,750
[disparo de foto]

356
00:18:29,875 --> 00:18:30,750
[disparo de foto]

357
00:18:41,166 --> 00:18:42,041
[disparo de foto]

358
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
COMPARTIR 8 FOTOS
PAPÁ

359
00:18:49,833 --> 00:18:51,208
[música de tensión cesa]

360
00:18:52,541 --> 00:18:54,666
[suena música pop a través de reproductor]

361
00:18:54,750 --> 00:18:55,833
[Terence y Owen ríen]

362
00:18:58,333 --> 00:18:59,541
- Amigo…
- [Terence] ¿Mm?

363
00:19:00,125 --> 00:19:01,208
…necesitamos muebles.

364
00:19:01,958 --> 00:19:03,791
- [Terence] ¡No jodas!
- [Owen ríe]

365
00:19:03,875 --> 00:19:06,125
- [sirena distante]
- [jadeo de perro]

366
00:19:09,750 --> 00:19:10,916
[música pop continúa]

367
00:19:11,500 --> 00:19:14,541
¿Sabes que también hay vino?
Pero tienes que pillar una taza.

368
00:19:15,125 --> 00:19:17,583
Añade copas a la lista
de cosas que ya no tenemos.

369
00:19:18,291 --> 00:19:20,791
[Owen] No puedo.
Me tengo que ir. Pero gracias.

370
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Oye, suerte con ese proyecto.
Debes seguir currando, ¿no?

371
00:19:25,333 --> 00:19:27,500
Al 100 %. Gracias por dejarme cenar.

372
00:19:27,583 --> 00:19:29,916
Mejor que "gracias",
compra una mesa de café.

373
00:19:30,000 --> 00:19:32,458
[Owen ríe] Esas mesas
son para los que venden.

374
00:19:32,541 --> 00:19:33,541
[cierre de puerta]

375
00:19:34,916 --> 00:19:35,875
¿Estás bien?

376
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Estoy bien.

377
00:19:41,666 --> 00:19:44,083
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

378
00:19:44,166 --> 00:19:48,166
No podemos exponernos.
Hay que neutralizar la amenaza.

379
00:19:48,250 --> 00:19:49,500
[Owen] Sí, señor. Eh…

380
00:19:50,083 --> 00:19:53,916
Pero, ahora, la mejor opción sigue siendo
darle al correo gris lo que quiere.

381
00:19:54,541 --> 00:19:55,666
A su mujer.

382
00:19:55,750 --> 00:19:57,875
La cambiamos
por su botón de hombre muerto.

383
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
¿Y cómo piensas traerla de vuelta?

384
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
La buena noticia es
que ya sabemos quién la tiene.

385
00:20:04,333 --> 00:20:06,708
El siguiente paso es
involucrar a Operaciones.

386
00:20:06,791 --> 00:20:09,041
Necesitamos que la localicen y la liberen.

387
00:20:09,125 --> 00:20:10,916
Es imposible llevar a cabo

388
00:20:11,000 --> 00:20:13,791
una operación táctica encubierta
en Corea del Sur

389
00:20:13,875 --> 00:20:17,458
sin notificarla antes
a nuestros homólogos del NIS.

390
00:20:17,541 --> 00:20:21,125
[Nyland] Y sin avisarlos
de que uno de los suyos está bajo sospecha

391
00:20:21,208 --> 00:20:23,583
y que trabajamos con él a sus espaldas.

392
00:20:23,666 --> 00:20:28,375
¿Y si involucramos a Operaciones
sin involucrar a Operaciones?

393
00:20:28,458 --> 00:20:29,541
Lester Kitchens.

394
00:20:29,625 --> 00:20:31,750
No se ha completado
su traslado a Operaciones,

395
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
por lo que aún trabaja
como abogado en la OGC.

396
00:20:34,791 --> 00:20:36,458
Podría dirigir la operación

397
00:20:36,541 --> 00:20:39,000
sin que nadie tuviera que notificar…

398
00:20:39,875 --> 00:20:40,958
[baja la voz] al NIS.

399
00:20:41,458 --> 00:20:43,083
[música intrigante de percusión]

400
00:20:44,916 --> 00:20:45,750
¿Qué opinas?

401
00:20:48,000 --> 00:20:49,750
No quieres saber lo que opino.

402
00:20:53,666 --> 00:20:55,583
Bien, trae a Lester de Polonia.

403
00:20:55,666 --> 00:20:57,916
En realidad, señor,
Lester no está en Polonia.

404
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
[Lester] ¡Yo te mato!

405
00:21:00,125 --> 00:21:01,750
¡Eh, eh, eh! No tuve elección.

406
00:21:01,833 --> 00:21:04,500
La tuviste. Abriste la bocaza.
Pronunciaste mi nombre.

407
00:21:04,583 --> 00:21:05,916
Esa fue tu elección.

408
00:21:06,000 --> 00:21:07,875
Mi destino a Moscú está en el aire.

409
00:21:08,541 --> 00:21:09,625
Creo que es al revés,

410
00:21:09,708 --> 00:21:12,791
porque serás un héroe
si le apagas este fuego al director.

411
00:21:12,875 --> 00:21:13,708
¿Eso es malo?

412
00:21:13,791 --> 00:21:16,583
Sí, porque me has destinado
al fracaso, tío.

413
00:21:17,458 --> 00:21:19,875
No tengo acceso a ninguno
de mis recursos operativos.

414
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
¡Datos, agentes, pistas!

415
00:21:22,000 --> 00:21:24,708
[titubea] Bueno, Jang
podría conseguirnos algo de eso.

416
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
Eres un puto idiota. ¿Lo sabes?

417
00:21:27,500 --> 00:21:29,666
¿No aprendiste nada
de la cagada de Meladze?

418
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
¡No te fíes de quien manda correos grises!

419
00:21:35,416 --> 00:21:40,000
A no ser que tengas información
sobre la Yakuza, se te acabó la suerte.

420
00:21:40,583 --> 00:21:44,416
Y no sé qué coño son
estos dibujos de viaje de ácido chungo.

421
00:21:44,500 --> 00:21:46,333
- Pero debes pintar esta pared.
- Yo…

422
00:21:46,416 --> 00:21:48,458
- En realidad…
- [apertura de tarjetero]

423
00:21:48,541 --> 00:21:49,375
Podría…

424
00:21:50,666 --> 00:21:51,500
Tengo a alguien.

425
00:21:53,125 --> 00:21:54,750
- ¿Tienes a alguien?
- Sí.

426
00:21:54,833 --> 00:21:55,666
¿A quién?

427
00:21:56,166 --> 00:21:57,708
[música hip-hop china]

428
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
- [móvil]
- [pitido]

429
00:22:07,333 --> 00:22:08,583
- ¿Hola?
- [Owen] Oliver.

430
00:22:09,166 --> 00:22:11,416
Soy Owen Hendricks, de Doha.

431
00:22:11,500 --> 00:22:14,333
- Sí, claro, Owen. ¿Cómo estás, chaval?
- Muy bien.

432
00:22:14,416 --> 00:22:18,708
Oye, estoy aquí con un compañero.
Él sabe quién tiene a mi rehén.

433
00:22:18,791 --> 00:22:20,750
- Ah.
- [Owen] La Yakuza.

434
00:22:20,833 --> 00:22:23,000
- [asiente]
- En concreto, el clan Yamazaki.

435
00:22:23,083 --> 00:22:26,291
Me preguntaba
si tenías algún contacto allí.

436
00:22:26,791 --> 00:22:29,833
Tengo contactos en todas partes.
A eso me dedico.

437
00:22:29,916 --> 00:22:31,958
- [música en la tableta]
- Un momento.

438
00:22:32,041 --> 00:22:33,833
Eh… El clan Yamazaki, por favor.

439
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
[música de tableta cesa]

440
00:22:38,291 --> 00:22:39,750
Gracias. Sí, Owen.

441
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
¿Qué quieres saber?

442
00:22:41,333 --> 00:22:42,875
Cualquier cosa me sirve.

443
00:22:42,958 --> 00:22:44,083
Eh… [carraspea]

444
00:22:44,166 --> 00:22:46,500
Estamos compartimentados en este momento

445
00:22:46,583 --> 00:22:49,791
y no tenemos acceso
a nuestros recursos normales.

446
00:22:50,291 --> 00:22:54,500
El clan Yamazaki es el perejil
de todas las salsas, por lo visto.

447
00:22:55,541 --> 00:22:58,625
Tráfico de drogas,
usura, juego, prostitución…

448
00:22:58,708 --> 00:23:00,583
EXPEDIENTE DEL SINDICATO DEL CRIMEN

449
00:23:00,666 --> 00:23:02,666
Y lo compagina con sus negocios legales

450
00:23:02,750 --> 00:23:07,458
de construcción, restaurantes,
discotecas e inmuebles.

451
00:23:07,541 --> 00:23:10,041
- [música de tensión]
- Tienen su sede en Tokio.

452
00:23:10,125 --> 00:23:13,875
También les gusta actuar
en Rusia, Corea del Sur y China.

453
00:23:13,958 --> 00:23:17,125
[Owen] ¿Alguna idea
de por qué se llevaron a Nan Hee?

454
00:23:17,625 --> 00:23:20,791
Suelen reservar los secuestros
para los que les deben dinero

455
00:23:21,291 --> 00:23:24,583
u objetivos de alto estatus
a los que pueden chantajear. Tu…

456
00:23:25,375 --> 00:23:28,541
Tu voluntaria de ONG
no cumple los requisitos, ¿no?

457
00:23:28,625 --> 00:23:30,208
[toma aire] Me atrevo a suponer

458
00:23:30,291 --> 00:23:33,458
que se habrá visto envuelta
en un par de asuntos de ellos.

459
00:23:34,750 --> 00:23:35,833
Tendré que…

460
00:23:36,708 --> 00:23:39,208
investigar a fondo para descubrir más.

461
00:23:39,750 --> 00:23:42,208
- Te lo agradezco.
- [Lester carraspea]

462
00:23:42,291 --> 00:23:44,000
¿Sería posible vernos en Seúl?

463
00:23:44,083 --> 00:23:45,333
Sí, podría. Eh…

464
00:23:47,875 --> 00:23:52,000
Tengo una amante a la que pago el alquiler
de una bombonera en Hongdae.

465
00:23:52,083 --> 00:23:55,416
¡Genial! Despegamos en dos horas.
Hasta ahora.

466
00:23:55,500 --> 00:23:57,166
[Amelia exhala] Prevenidos.

467
00:23:57,250 --> 00:23:59,416
El CEG os ha localizado en el edificio.

468
00:24:00,166 --> 00:24:01,916
[música de tensión se intensifica]

469
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
[pitido electrónico]

470
00:24:03,666 --> 00:24:04,750
[resopla]

471
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
¡Hola! Es tarde.

472
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Sabemos que Hendricks y Kitchens
están aquí.

473
00:24:16,625 --> 00:24:17,458
No. ¡Tu tarjeta!

474
00:24:20,541 --> 00:24:23,416
¿Sí? No los he visto.
¿Lester no estaba en Polonia?

475
00:24:27,833 --> 00:24:28,666
[Juno] Colonia.

476
00:24:30,333 --> 00:24:31,250
O desodorante.

477
00:24:33,041 --> 00:24:34,500
[música de tensión continúa]

478
00:24:34,583 --> 00:24:36,041
- [susurra] Cierra.
- ¡Joder!

479
00:24:36,125 --> 00:24:37,041
[pestillo cerrado]

480
00:24:37,125 --> 00:24:39,208
- [Lester] ¿Está cerrada?
- Está cerrada.

481
00:24:40,416 --> 00:24:41,500
[picaporte se agita]

482
00:24:41,583 --> 00:24:42,500
Dios mío.

483
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Vale, vale. Vamos.

484
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
[Marcy] Que Seguridad traiga las llaves.
Hay que mirar en todos los despachos.

485
00:24:58,875 --> 00:25:00,166
[música de tensión crece]

486
00:25:00,750 --> 00:25:02,333
- [Amelia] ¡Ey!
- [cierre de puerta]

487
00:25:02,416 --> 00:25:03,625
[música se atenúa]

488
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
Eh…

489
00:25:05,333 --> 00:25:06,291
Me voy a casa.

490
00:25:07,666 --> 00:25:10,125
¿Seguro que no ha visto
a Hendricks ni a Kitchens?

491
00:25:10,208 --> 00:25:12,083
- [pitido]
- [Amelia] Y dudo que vinieran.

492
00:25:12,166 --> 00:25:14,833
- Llevamos semanas con problemas…
- [cierre de puerta]

493
00:25:14,916 --> 00:25:16,416
…con los lectores de tarjetas.

494
00:25:16,500 --> 00:25:18,916
Difícil coordinar
a informática y mantenimiento.

495
00:25:19,000 --> 00:25:20,500
[música de tensión se reaviva]

496
00:25:21,083 --> 00:25:22,041
[canturrea] Adiós.

497
00:25:22,125 --> 00:25:23,291
[música de acción]

498
00:25:26,708 --> 00:25:27,708
[pitido electrónico]

499
00:25:35,041 --> 00:25:36,958
- [Owen] ¿Qué haces?
- [pitidos]

500
00:25:37,041 --> 00:25:38,375
[Owen] El ascensor.

501
00:25:42,250 --> 00:25:43,625
[música de acción continúa]

502
00:25:45,916 --> 00:25:47,583
- [pasos se acercan]
- Eh, vamos.

503
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
[pitido del lector]

504
00:25:55,208 --> 00:25:56,208
[pitido de ascensor]

505
00:25:57,833 --> 00:25:58,750
[música se atenúa]

506
00:25:59,291 --> 00:26:00,416
Señorita Gilbane.

507
00:26:02,750 --> 00:26:04,000
Juno Marsh, CEG.

508
00:26:04,083 --> 00:26:06,750
Tengo que hablar con usted.
Sujete la puerta.

509
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
No nos avisaron de que había vuelto.

510
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
No estaré mucho tiempo.

511
00:26:15,291 --> 00:26:16,458
Entonces, hablemos.

512
00:26:17,416 --> 00:26:18,416
[pitido de pulsador]

513
00:26:22,125 --> 00:26:23,708
[cierre de puertas de ascensor]

514
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
[música cesa]

515
00:26:28,250 --> 00:26:29,166
[cierre de puerta]

516
00:26:29,750 --> 00:26:31,333
[pitido del lector de tarjetas]

517
00:26:31,416 --> 00:26:33,541
[Marcy] ¿Qué está haciendo en Washington?

518
00:26:34,166 --> 00:26:36,291
La destinaron a la estación de Port Louis.

519
00:26:36,916 --> 00:26:39,375
No hay registro
de su viaje de vuelta a EE. UU.

520
00:26:40,041 --> 00:26:43,375
Con el debido respeto, si no lo saben,
no soy quién para decírselo.

521
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
¿Y qué es exactamente lo que no sabemos?

522
00:26:46,541 --> 00:26:48,416
¿Creen que estaba en un cuarto acolchado?

523
00:26:48,500 --> 00:26:50,500
[Marcy] Sí. Es un procedimiento estándar

524
00:26:50,583 --> 00:26:53,750
cuando un agente ha estado involucrado
en un incidente encubierto.

525
00:26:53,833 --> 00:26:56,500
Tanto usted como el señor Hendricks
han sido apartados

526
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
hasta que se aclaren los sucesos de Praga.

527
00:26:59,791 --> 00:27:01,291
Vale, lo que ustedes digan.

528
00:27:01,958 --> 00:27:03,750
[Juno] ¿Qué intenta hacernos creer?

529
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
¿Que estar en un cuarto acolchado es
una tapadera de una misión encubierta?

530
00:27:07,375 --> 00:27:10,041
Bueno, si lo fuera,
veo que no están informadas,

531
00:27:10,125 --> 00:27:11,458
así que no son de fiar.

532
00:27:12,041 --> 00:27:16,541
Y no me extraña, dado que no se olieron
que habían descubierto a Meladze y Goi.

533
00:27:16,625 --> 00:27:17,708
Es un farol.

534
00:27:18,916 --> 00:27:19,750
Muy bien.

535
00:27:19,833 --> 00:27:22,000
¿Qué utilidad puede darle el director

536
00:27:22,083 --> 00:27:24,916
después de sacarla de arenas movedizas
en Europa del Este?

537
00:27:25,000 --> 00:27:28,083
- Ninguna.
- ¿Se trata del señor Hendricks?

538
00:27:28,166 --> 00:27:29,416
[música suave de intriga]

539
00:27:30,708 --> 00:27:33,125
Estaremos aquí toda la noche. Hable.

540
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Miren, lo único que puedo decir
sin la autorización adecuada

541
00:27:37,208 --> 00:27:39,875
es que Hendricks es
un desconocido desconocido.

542
00:27:39,958 --> 00:27:40,791
Un joven abogado

543
00:27:40,875 --> 00:27:43,708
al que tiraron a la piscina
antes de que aprendiera a nadar

544
00:27:43,791 --> 00:27:45,541
y ahora cree que es de Operaciones.

545
00:27:46,041 --> 00:27:47,416
Se ha vuelto un espontáneo.

546
00:27:47,500 --> 00:27:48,666
Y es paranoico.

547
00:27:49,375 --> 00:27:52,833
He oído que está convencido
de que tiene una diana en la frente.

548
00:27:54,083 --> 00:27:54,916
Pero…

549
00:27:55,541 --> 00:27:56,708
yo no he dicho nada.

550
00:27:57,625 --> 00:27:58,791
[música se intensifica]

551
00:28:00,125 --> 00:28:01,833
- [música cesa]
- [tráfico intenso]

552
00:28:03,458 --> 00:28:04,416
[trinos]

553
00:28:04,500 --> 00:28:05,708
[motor de coche arranca]

554
00:28:06,250 --> 00:28:07,083
[resopla]

555
00:28:11,000 --> 00:28:14,208
[hombre por radio] La agresión
se produjo la madrugada del jueves

556
00:28:14,291 --> 00:28:16,666
y las protestas no tardaron en sucederse.

557
00:28:16,750 --> 00:28:19,916
El conjunto de los grupos sociales
se han lanzado a las calles…

558
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- Has tardado mucho.
- [suspira] El CEG.

559
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- ¿Estamos jodidos?
- No. Estamos a salvo por ahora.

560
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Si Lester supiera que fui yo
quien le envió un sicario,

561
00:28:27,791 --> 00:28:28,916
estaríamos arrestados.

562
00:28:29,583 --> 00:28:33,875
Y, milagrosamente, Hendricks
ha mantenido la boca cerrada, de momento.

563
00:28:34,375 --> 00:28:35,208
Bien.

564
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Seguro que esos dos traman algo.
Acaban de coger un avión a Seúl.

565
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
Joder. Habrá que ir.

566
00:28:43,166 --> 00:28:45,250
Pero no uses ninguna tapadera oficial.

567
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
Pitarían en el radar de la Agencia.

568
00:28:48,958 --> 00:28:51,458
Coge documentación nueva.
Volaremos en secreto.

569
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Ralentizará las cosas.

570
00:28:53,208 --> 00:28:55,708
Si quieres que hagan algo bien,
hazlo tú mismo.

571
00:28:55,791 --> 00:28:57,125
[rugido de motor de avión]

572
00:28:57,208 --> 00:28:58,416
SEÚL

573
00:28:58,500 --> 00:29:01,458
[hombre por megafonía]
Hay un pequeño problema de seguridad.

574
00:29:01,541 --> 00:29:03,125
Permanezcan en sus asientos.

575
00:29:03,208 --> 00:29:04,791
[música suave de suspense]

576
00:29:04,875 --> 00:29:06,208
[ruido de bostezo]

577
00:29:07,541 --> 00:29:08,708
[bosteza]

578
00:29:20,291 --> 00:29:21,125
[bosteza]

579
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
[resopla]

580
00:29:25,375 --> 00:29:26,458
[música se desvanece]

581
00:29:29,291 --> 00:29:30,333
[móvil vibra]

582
00:29:30,416 --> 00:29:31,375
PAPÁ

583
00:29:31,458 --> 00:29:32,875
[Jae resuella desanimado]

584
00:29:32,958 --> 00:29:37,458
Eh… ¿Te importa si lo cojo?
Llevo evitando esta llamada todo el día.

585
00:29:37,541 --> 00:29:38,750
Sí. Claro.

586
00:29:39,291 --> 00:29:40,375
[móvil vibra]

587
00:29:41,291 --> 00:29:42,250
[móvil vibra]

588
00:29:42,333 --> 00:29:43,708
[mujer ininteligible en TV]

589
00:29:44,458 --> 00:29:45,291
Hola, papá.

590
00:29:45,375 --> 00:29:48,791
¿Por qué está Hendricks aquí
con otro agente disfrazado de abogado?

591
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
- [Jae] No lo sé.
- [Grace] No me basta con eso.

592
00:29:51,333 --> 00:29:53,375
Tienes que darme algo imputable.

593
00:29:53,875 --> 00:29:56,875
- ¿Qué hay de la foto que envié?
- [Grace] ¿De él y la chica?

594
00:29:56,958 --> 00:29:58,583
Es de hace una década, lo menos.

595
00:29:58,666 --> 00:30:01,916
La guarda con recuerdos militares
de su padre, significa algo para él.

596
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Te agarras a un clavo ardiendo.

597
00:30:04,083 --> 00:30:05,333
Y necesito datos sólidos.

598
00:30:05,416 --> 00:30:08,375
Por eso te puse
bien pegadito a su exnovia.

599
00:30:08,458 --> 00:30:10,250
[televisor continúa encendido]

600
00:30:10,333 --> 00:30:12,458
Sí, pero creo que ella no sabe nada.

601
00:30:12,541 --> 00:30:15,666
- Ya no está con Owen.
- [Grace] ¿Te estás enamorando de ella?

602
00:30:16,375 --> 00:30:17,375
- No.
- Céntrate.

603
00:30:17,458 --> 00:30:19,791
Y consígueme
lo que necesito sobre Hendricks.

604
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
O emitiré la orden de detención
que tengo por tus delitos de drogas

605
00:30:23,833 --> 00:30:25,750
y te extraditarán de vuelta aquí.

606
00:30:25,833 --> 00:30:26,666
O peor aún.

607
00:30:26,750 --> 00:30:28,833
Le diré al Gobierno de Estados Unidos

608
00:30:28,916 --> 00:30:32,000
que estás operando
como espía sin cobertura oficial

609
00:30:32,083 --> 00:30:34,166
y te detendrán por traición.

610
00:30:34,875 --> 00:30:36,083
[tono de fin de llamada]

611
00:30:37,416 --> 00:30:38,583
[Hannah] ¿Va todo bien?

612
00:30:39,416 --> 00:30:40,458
[ríe] Sí.

613
00:30:41,000 --> 00:30:42,166
Está todo bien.

614
00:30:42,791 --> 00:30:45,500
Solo son chorradas de padres
que te llenan de ansiedad.

615
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Sí, conozco la sensación.

616
00:30:48,541 --> 00:30:50,083
[Jae ríe]

617
00:30:50,166 --> 00:30:51,250
[música inquietante]

618
00:30:53,375 --> 00:30:54,291
[Jae gime a gusto]

619
00:30:55,333 --> 00:30:56,500
[Lester ronca]

620
00:30:57,541 --> 00:30:58,916
[gruñe, carraspea]

621
00:31:00,000 --> 00:31:00,833
[carraspea]

622
00:31:01,541 --> 00:31:02,458
[inhala fuerte]

623
00:31:02,541 --> 00:31:05,041
¡Hola! Me alegra volver a verte.
Sé lo que piensas:

624
00:31:05,125 --> 00:31:07,708
"¿Dos abogados más de la Agencia?
¿Qué coño?". Pero…

625
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
[Grace] No pasa nada. Pueden irse.

626
00:31:12,916 --> 00:31:14,666
[Owen] Oh, vale. Sí. Genial.

627
00:31:18,166 --> 00:31:19,000
Gracias.

628
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- Ha sido muy fácil.
- Sí.

629
00:31:21,541 --> 00:31:23,000
- Muy fácil es malo.
- Oh, sí.

630
00:31:23,083 --> 00:31:25,791
Saldremos con un equipo de vigilancia
completo a cuestas.

631
00:31:25,875 --> 00:31:28,500
- Es un problema.
- No. Sé cómo darles esquinazo.

632
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Ah, bien. Guay.

633
00:31:29,625 --> 00:31:32,625
Y solo hay un 40 % de posibilidades
de que muramos.

634
00:31:33,916 --> 00:31:35,541
[bocinazo de tren]

635
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
[conversaciones indistintas]

636
00:31:38,750 --> 00:31:42,208
Ya puedo tachar de mi lista de deseos
saltar delante del metro.

637
00:31:42,291 --> 00:31:43,958
- Tienes algo en la nariz.
- ¿Qué?

638
00:31:44,041 --> 00:31:45,083
La nariz.

639
00:31:45,166 --> 00:31:46,000
[Owen sorbe]

640
00:31:46,666 --> 00:31:49,875
Es imposible que nos siguieran
después de lo de nuestro equipaje.

641
00:31:49,958 --> 00:31:53,041
Sí, el problema es
que, al librarnos de la vigilancia,

642
00:31:53,125 --> 00:31:54,791
pusimos en marcha un reloj.

643
00:31:55,541 --> 00:31:56,375
Tenemos 12 horas

644
00:31:56,458 --> 00:31:59,791
antes de que Grace Cho dé la alarma
y envíe al ejército a cazarnos.

645
00:32:02,375 --> 00:32:04,791
- ¿Este es el sitio?
- Es la dirección que envió.

646
00:32:08,416 --> 00:32:10,250
[conversaciones indistintas y risas]

647
00:32:13,083 --> 00:32:15,041
[suena música k-pop en televisor]

648
00:32:16,208 --> 00:32:17,791
[toques en la puerta]

649
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Una versión curiosa de un piso franco.

650
00:32:29,166 --> 00:32:32,583
Es barato, no piden el pasaporte
y no hay cámaras en el edificio.

651
00:32:33,291 --> 00:32:35,125
- Aquí está lo que pedisteis.
- Guay.

652
00:32:36,750 --> 00:32:38,458
[tres toques en la puerta]

653
00:32:47,583 --> 00:32:48,416
¿Qué pasa?

654
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
- [cierre de puerta]
- [Jang] Perfecto.

655
00:32:55,125 --> 00:32:57,208
Barato. Ni documentos ni cámaras.

656
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
[Janus] Gracias.

657
00:32:58,333 --> 00:33:00,041
[doble toque y toque en la puerta]

658
00:33:04,000 --> 00:33:05,333
- Oliver.
- Owen.

659
00:33:05,416 --> 00:33:08,666
Gracias por venir.
Esperamos buenas noticias para nosotros.

660
00:33:08,750 --> 00:33:11,208
No las calificaría como buenas del todo,

661
00:33:11,291 --> 00:33:14,250
pero podemos permanecer aquí
para este… caso.

662
00:33:15,250 --> 00:33:19,833
Eh… El teniente de los Yamazaki
con el que tenemos que hablar

663
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
está ahora mismo en Seúl.

664
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Pero no puedo programar una reunión
hasta que se te ocurra una buena tapadera.

665
00:33:27,708 --> 00:33:29,875
¿Y decir
que nuestros agregados diplomáticos

666
00:33:29,958 --> 00:33:31,458
se interesan por esa ONG?

667
00:33:31,541 --> 00:33:32,958
[Oliver y Janus ríen]

668
00:33:35,250 --> 00:33:36,208
¿Qué?

669
00:33:36,291 --> 00:33:39,000
No es posible usar la palabra "agregado"

670
00:33:39,083 --> 00:33:42,291
sin que todos piensen que eres miembro
de la inteligencia americana.

671
00:33:42,375 --> 00:33:44,375
¿No podemos usar lo de la ONG?

672
00:33:45,125 --> 00:33:46,708
La filial americana de su ONG.

673
00:33:46,791 --> 00:33:50,375
Repatria a coreanos
de la isla de Sakhalin en Rusia.

674
00:33:50,458 --> 00:33:54,000
- Es… demasiado concreto.
- [Lester] ¿Y una empresa de rescates?

675
00:33:54,083 --> 00:33:57,791
Tuve una operación en la que creamos
una empresa de rescates de secuestros.

676
00:33:57,875 --> 00:34:02,458
Me gusta. Una empleada de una ONG,
como Nan Hee, puede estar asegurada.

677
00:34:02,541 --> 00:34:06,166
[asiente] Vale, pediremos una reunión
como rescatadores. ¿Y luego qué?

678
00:34:06,250 --> 00:34:09,000
Se suele pedir una llamada
de prueba de vida.

679
00:34:09,625 --> 00:34:12,250
Que llame por teléfono,
rastreo su ubicación

680
00:34:12,333 --> 00:34:13,958
y mando un equipo de extracción.

681
00:34:14,041 --> 00:34:15,541
[Owen] O, ya que estamos,

682
00:34:15,625 --> 00:34:17,750
si nos hacemos pasar
por agentes de seguros

683
00:34:17,833 --> 00:34:20,375
dispuestos a pagar
por una devolución segura…

684
00:34:20,458 --> 00:34:21,916
[música de intriga]

685
00:34:22,000 --> 00:34:23,958
…¿por qué no pagamos de verdad?

686
00:34:24,666 --> 00:34:26,125
[Oliver] La navaja de Ockham.

687
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Simplicidad en acción. Eso es bonito.

688
00:34:31,125 --> 00:34:32,875
¿Y cuánto vale una empleada de ONG?

689
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Calculo que entre uno
y dos millones de dólares.

690
00:34:35,708 --> 00:34:38,625
- Fácil. La CIA tiene pasta.
- Un segundo, eso no es…

691
00:34:38,708 --> 00:34:41,791
Te llamé y le diste a Nichka
200 000 dólares sin pestañear.

692
00:34:41,875 --> 00:34:44,958
Eran de un fondo discrecional.
Hablamos de un millón de pavos.

693
00:34:45,041 --> 00:34:47,375
Eso es dinero de verdad.
Requiere autorización.

694
00:34:47,458 --> 00:34:49,625
Y la orden es volar por debajo del radar.

695
00:34:49,708 --> 00:34:50,875
[Janus] Corrígeme,

696
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
pero, como aún no han terminado
los trámites de tu traslado,

697
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
la estación de Varsovia, técnicamente,
todavía está al mando de Dawn.

698
00:34:58,250 --> 00:35:01,583
[Lester] Sí. Podría sacar un millón
de varias cuentas diferentes

699
00:35:01,666 --> 00:35:03,041
y devolverlo después.

700
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- O dejar a Dawn colgada.
- Me gusta.

701
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
¿Y tú? ¿Puedes conseguir otro millón
en dólares americanos?

702
00:35:08,291 --> 00:35:10,958
[Jang] Puedo hacer
una jugada burocrática similar.

703
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
Para cuando se enteren mis superiores,

704
00:35:13,041 --> 00:35:16,208
todo habrá terminado
y sufriré encantado las consecuencias.

705
00:35:16,291 --> 00:35:18,500
[Oliver] Estupendo.
Tengo que hacer llamadas

706
00:35:18,583 --> 00:35:20,291
y vosotros, poneos en marcha.

707
00:35:20,375 --> 00:35:22,166
Así que… chop-chop, ¿eh?

708
00:35:22,250 --> 00:35:23,500
[Oliver gime de esfuerzo]

709
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
CANTIDAD: 1 000 000 USD
EN EFECTIVO

710
00:35:26,250 --> 00:35:27,583
[música de suspense]

711
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
FIRMA DEL AGENTE

712
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
SEGURO DE SECUESTRO Y RESCATE

713
00:35:54,125 --> 00:35:56,333
- [pitido de ordenador]
- Eh, en directo.

714
00:35:56,416 --> 00:35:57,833
- [tecleo]
- [Janus resuella]

715
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ACTIVANDO

716
00:36:00,791 --> 00:36:02,208
- [Owen exhala]
- [Janus] Sí.

717
00:36:05,166 --> 00:36:06,041
Tenemos imagen.

718
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
Bum.

719
00:36:10,750 --> 00:36:12,208
¿No tienes nada que hacer?

720
00:36:12,291 --> 00:36:13,833
- Eh… No.
- [tecleo detenido]

721
00:36:14,333 --> 00:36:16,875
Estoy aquí
sólo para dar asesoramiento legal.

722
00:36:16,958 --> 00:36:19,875
Lo cual, cuando todo
lo que hacemos en este país es ilegal,

723
00:36:19,958 --> 00:36:22,833
significa que veo vídeos de k-pop
y sueño con bibimbap.

724
00:36:23,583 --> 00:36:25,291
[música de suspense continúa]

725
00:36:39,250 --> 00:36:42,000
- [música cesa]
- [Oliver] Hemos organizado una reunión.

726
00:36:42,833 --> 00:36:44,125
Este señor

727
00:36:45,083 --> 00:36:46,916
es Kenta Nakano.

728
00:36:47,416 --> 00:36:49,791
Es el líder indiscutible del clan.

729
00:36:50,375 --> 00:36:53,083
Se graduó
en la mejor escuela de negocios de Japón

730
00:36:53,166 --> 00:36:54,583
y está a cargo de gran parte

731
00:36:54,666 --> 00:36:58,541
de los negocios semilegítimos
del clan Yamazaki.

732
00:36:58,625 --> 00:37:03,041
Es astuto, encantador
y absolutamente despiadado.

733
00:37:03,791 --> 00:37:06,791
No es un hombre
que se deje engañar fácilmente,

734
00:37:06,875 --> 00:37:09,666
así que tendréis que poner
toda la carne en el asador

735
00:37:10,250 --> 00:37:11,500
para camelároslo.

736
00:37:11,583 --> 00:37:14,041
- ¿Y el de la cara de enfadado?
- [Oliver] ¿Este?

737
00:37:14,125 --> 00:37:18,416
Ah. Pues la traducción más cercana
a su apodo japonés

738
00:37:18,500 --> 00:37:22,625
es "el que trae matanza y agonía
a nuestros enemigos".

739
00:37:22,708 --> 00:37:23,833
Es pegadizo.

740
00:37:23,916 --> 00:37:26,208
Si aparece, tendremos problemas.

741
00:37:26,708 --> 00:37:30,833
[Lester] Janus y yo nos encargaremos
de rastrear la llamada de prueba de vida

742
00:37:30,916 --> 00:37:31,833
como respaldo.

743
00:37:32,375 --> 00:37:33,791
Por si algo sale mal.

744
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
[tono divertido] ¿Qué podría salir mal?

745
00:37:36,750 --> 00:37:37,791
¿Verdad?

746
00:37:37,875 --> 00:37:38,958
[Janus ríe]

747
00:37:39,041 --> 00:37:42,166
[Owen] Bien, chicos,
faltan cinco horas para la reunión.

748
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Intentemos dormir un poco.
Hay que estar en plena forma esta noche.

749
00:37:46,958 --> 00:37:49,041
- [Lester resuella]
- [Janus] Bueno, vale.

750
00:37:50,583 --> 00:37:51,958
[música de tensión]

751
00:37:52,041 --> 00:37:53,416
[pulsaciones sobre teclado]

752
00:37:58,333 --> 00:38:00,458
- [música de tensión cesa]
- [Lester ronca]

753
00:38:13,958 --> 00:38:15,125
[apertura silenciosa]

754
00:38:15,958 --> 00:38:16,791
[chistido]

755
00:38:16,875 --> 00:38:18,250
[Jang susurra] ¿Adónde vas?

756
00:38:20,625 --> 00:38:21,458
A tomar el aire.

757
00:38:22,291 --> 00:38:24,250
- Me subo por las paredes.
- [ronquidos]

758
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- Es muy arriesgado.
- Tranquilo.

759
00:38:26,750 --> 00:38:28,833
Confía en mí. Vuelvo enseguida.

760
00:38:31,500 --> 00:38:32,416
[cierre de puerta]

761
00:38:32,500 --> 00:38:34,041
[suena música rock en vivo]

762
00:38:35,000 --> 00:38:35,958
[cantan en coreano]

763
00:38:45,416 --> 00:38:47,166
[pasan a cantar en inglés]

764
00:39:02,666 --> 00:39:04,041
[cantan en coreano]

765
00:39:07,750 --> 00:39:09,125
[cantan en inglés]

766
00:39:17,083 --> 00:39:19,166
[gran ovación]

767
00:39:19,250 --> 00:39:20,625
¡Uh-uh!

768
00:39:21,625 --> 00:39:24,250
[en coreano] Gracias.
Somos Don't Touch My Stuff.

769
00:39:24,333 --> 00:39:26,083
Volveremos a las 8 para otra ronda.

770
00:39:26,750 --> 00:39:29,708
[público aplaude y vitorea]

771
00:39:29,791 --> 00:39:31,541
[ovación se diluye]

772
00:39:31,625 --> 00:39:34,500
- [suena música rock suave]
- [camarero habla en coreano]

773
00:39:34,583 --> 00:39:36,333
[conversaciones indistintas, risas]

774
00:39:37,583 --> 00:39:38,500
[en español] Eh.

775
00:39:39,208 --> 00:39:41,000
Ha sido… increíble.

776
00:39:41,583 --> 00:39:42,833
- ¡Owen!
- [ríe]

777
00:39:43,750 --> 00:39:48,791
Eh… ¿Alguna vez haces planes
o siempre apareces y desapareces?

778
00:39:48,875 --> 00:39:49,750
Bueno, ya sabes.

779
00:39:49,833 --> 00:39:54,541
Últimamente, aparecer y desaparecer…
es mi modus operandi.

780
00:39:55,791 --> 00:39:58,083
¿Quién es el tío que te agarró en mi bar?

781
00:39:59,375 --> 00:40:01,291
En realidad, no eres abogado, ¿verdad?

782
00:40:02,458 --> 00:40:04,000
- ¿Narcotraficante?
- Oh.

783
00:40:04,083 --> 00:40:05,916
- ¿Sicario a sueldo?
- [ríe]

784
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Modelo de pasarela barra proxeneta…

785
00:40:08,083 --> 00:40:10,208
Bueno, fui a una academia para lo último.

786
00:40:10,291 --> 00:40:12,500
Pero no soportaba
estar a dieta todo el rato.

787
00:40:12,583 --> 00:40:15,583
- Sí.
- Es complicado. Eh…

788
00:40:17,458 --> 00:40:18,458
Soy abogado…

789
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
de…

790
00:40:21,000 --> 00:40:22,041
de la CIA.

791
00:40:22,125 --> 00:40:23,125
[Yoo Jin ríe]

792
00:40:23,208 --> 00:40:24,041
Vale.

793
00:40:24,541 --> 00:40:25,875
Estás de coña conmigo.

794
00:40:25,958 --> 00:40:28,208
No, no, no. Te lo prometo, lo soy. Soy…

795
00:40:30,041 --> 00:40:31,750
Soy abogado de espías.

796
00:40:33,041 --> 00:40:34,166
De verdad.

797
00:40:34,250 --> 00:40:35,500
Eres el puto amo.

798
00:40:36,250 --> 00:40:39,708
[ríe] No es el término que usaría
para describirlo actualmente,

799
00:40:39,791 --> 00:40:41,041
pero gracias.

800
00:40:41,125 --> 00:40:42,791
¿Y puedes contármelo?

801
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
Técnicamente, sí.

802
00:40:44,000 --> 00:40:45,583
Bueno, normalmente miento.

803
00:40:46,125 --> 00:40:47,250
Pero me… me prometí

804
00:40:47,333 --> 00:40:51,250
que no volvería a manipular a la gente
que me importa de verdad nunca más,

805
00:40:51,333 --> 00:40:53,833
así que no… no quería mentirte.

806
00:40:54,416 --> 00:40:55,916
Ojalá me hubieras mentido.

807
00:40:57,166 --> 00:41:00,958
Yo toco en un antro de mala muerte,
sigo viviendo con mis padres

808
00:41:01,541 --> 00:41:03,291
y tú eres un espía sexi.

809
00:41:04,333 --> 00:41:06,166
No soy… No soy espía.

810
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Soy abogado.

811
00:41:11,083 --> 00:41:12,208
Tal vez, algo sexi.

812
00:41:12,875 --> 00:41:14,291
[ríe]

813
00:41:15,583 --> 00:41:17,625
[suena música funk rock]

814
00:41:19,333 --> 00:41:20,416
[exhala]

815
00:41:21,666 --> 00:41:22,958
Tengo otra actuación.

816
00:41:23,708 --> 00:41:25,500
Luego podemos seguir hablando.

817
00:41:25,583 --> 00:41:26,875
[suspira] Ojalá.

818
00:41:27,416 --> 00:41:30,375
Pero tengo que trabajar.
¿Te llamo otro día? Lo planearemos.

819
00:41:30,875 --> 00:41:32,000
[inhala profundamente]

820
00:41:33,000 --> 00:41:33,875
No.

821
00:41:35,208 --> 00:41:37,541
Eres lo único en mi vida que me sorprende.

822
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Mejor dejarlo así.

823
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
[exhala]

824
00:41:59,333 --> 00:42:00,250
[suspira]

825
00:42:02,458 --> 00:42:04,791
Lo estás jodiendo todo, Owen.

826
00:42:04,875 --> 00:42:06,708
No, tenía que ver a mi amiga, ¿vale?

827
00:42:06,791 --> 00:42:09,208
La ignoré
y se merecía una explicación, así que…

828
00:42:09,291 --> 00:42:10,500
[chista suavemente]

829
00:42:10,583 --> 00:42:11,416
Y una polla.

830
00:42:12,250 --> 00:42:14,583
Esperabas tirártela y, normalmente,

831
00:42:15,125 --> 00:42:16,458
bueno, te animaría a ello,

832
00:42:16,541 --> 00:42:20,625
pero tenemos una habitación llena de gente

833
00:42:21,125 --> 00:42:25,791
que se está jugando no solo la carrera,
sino también la vida.

834
00:42:25,875 --> 00:42:29,166
Y parece que tú solo piensas en ti mismo.

835
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
He hecho mucho daño a la gente
e intento ser mejor persona.

836
00:42:33,000 --> 00:42:33,833
¿Por qué?

837
00:42:34,458 --> 00:42:35,541
[se mofa] Bueno…

838
00:42:36,750 --> 00:42:40,375
Creo que puedes haberte equivocado
de profesión, chaval.

839
00:42:40,458 --> 00:42:43,791
Eres un mercenario para psicópatas.

840
00:42:44,666 --> 00:42:46,041
Actúa en consecuencia.

841
00:42:47,041 --> 00:42:47,875
Ahora,

842
00:42:48,916 --> 00:42:50,583
amarrémonos los machos,

843
00:42:51,291 --> 00:42:54,875
porque tenemos
una puta reunión seria a la que asistir.

844
00:42:55,583 --> 00:42:57,291
[música hip-hop funky]

845
00:43:19,750 --> 00:43:22,458
- [música cesa]
- [Janus] ¿Quién la va a cagar primero?

846
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
¿El agente del caos,

847
00:43:25,333 --> 00:43:28,083
el marido histérico o el británico turbio?

848
00:43:28,625 --> 00:43:33,375
[se mofa] Odio reconocerlo, pero Owen
es una estrella del rock bajo presión.

849
00:43:33,458 --> 00:43:35,708
Pero es un puto pringao'
el resto del tiempo.

850
00:43:37,000 --> 00:43:39,333
- Me preocupa el correo gris.
- [Janus asiente]

851
00:43:40,083 --> 00:43:42,416
[Lester] Está al borde
de un ataque de nervios.

852
00:43:42,500 --> 00:43:43,541
[aviso de ascensor]

853
00:43:46,625 --> 00:43:47,791
Konbawa, caballeros.

854
00:43:48,666 --> 00:43:50,375
Venimos a ver al señor Nakano.

855
00:43:58,166 --> 00:43:59,375
Lo quiero con vuelta.

856
00:44:14,416 --> 00:44:15,541
Eres concienzudo, ¿eh?

857
00:44:18,583 --> 00:44:20,166
[música suave de tensión]

858
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
[sirena de emergencias distante]

859
00:44:53,916 --> 00:44:55,041
[Oliver] Señor Nakano.

860
00:44:56,458 --> 00:44:59,666
Gracias por dedicar su tiempo
a hablar con nosotros.

861
00:44:59,750 --> 00:45:03,208
Quiero presentarle
al señor Fisk y al señor Jung.

862
00:45:03,291 --> 00:45:06,000
Representan a Seguros GFL.

863
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
¿Quieren beber algo?
El bar está bien surtido.

864
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
No.

865
00:45:13,625 --> 00:45:14,833
[maletín en el suelo]

866
00:45:14,916 --> 00:45:16,708
[Owen] Quiero una cerveza. Gracias.

867
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
Yo, un güisqui de malta. Solo.

868
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Gracias.

869
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
[música de tensión continúa]

870
00:45:30,666 --> 00:45:32,125
- Gracias.
- [Oliver] Gracias.

871
00:45:36,125 --> 00:45:37,208
[música se desvanece]

872
00:45:38,000 --> 00:45:39,708
[exhala y chasquea los labios]

873
00:45:39,791 --> 00:45:43,625
Caballeros, como les ha explicado
nuestro amigo en común,

874
00:45:43,708 --> 00:45:46,583
actualmente tienen en su poder a una joven

875
00:45:46,666 --> 00:45:50,166
cuyo empleador nos ha contratado
para negociar su liberación.

876
00:45:50,250 --> 00:45:55,041
Eh… Sí, pero primero nos gustaría expresar
nuestro más sincero agradecimiento

877
00:45:55,125 --> 00:45:57,166
por su ayuda en este asunto.

878
00:45:57,250 --> 00:45:58,083
Por supuesto.

879
00:45:58,791 --> 00:45:59,666
Mil disculpas.

880
00:45:59,750 --> 00:46:03,541
Sabemos que su tiempo es muy valioso.

881
00:46:03,625 --> 00:46:07,333
Por eso, estamos dispuestos
a ofrecerles un millón por entregárnosla.

882
00:46:09,083 --> 00:46:10,875
Eso no es suficiente.

883
00:46:10,958 --> 00:46:14,000
Bueno, como ya sabrá,
en este caso, la aseguradora pertenece

884
00:46:14,083 --> 00:46:17,000
a una organización benéfica
con recursos limitados.

885
00:46:17,083 --> 00:46:18,083
¿Cuál es su precio?

886
00:46:21,291 --> 00:46:23,416
[suspira] Te dije que la cagaría.

887
00:46:24,041 --> 00:46:26,250
[Owen] Disculpe
la brusquedad de mi colega.

888
00:46:26,333 --> 00:46:27,166
Como pueden ver,

889
00:46:28,541 --> 00:46:31,375
estamos muy ansiosos
por resolver la situación.

890
00:46:32,416 --> 00:46:33,416
[apertura de puerta]

891
00:46:33,916 --> 00:46:35,625
- [música de suspense]
- [pasos]

892
00:46:38,166 --> 00:46:39,791
[transición a música de tensión]

893
00:46:48,583 --> 00:46:51,250
Para conservar nuestra… reputación,

894
00:46:52,000 --> 00:46:54,666
estamos dispuestos
a soliviantar a nuestra aseguradora

895
00:46:54,750 --> 00:46:56,208
y llegar a los dos millones.

896
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
El precio son diez millones.

897
00:47:05,083 --> 00:47:08,625
[Owen] Señor Nakano, nuestra clienta
es una empleada más de una ONG

898
00:47:08,708 --> 00:47:11,166
y su póliza tiene un límite.

899
00:47:11,875 --> 00:47:13,791
Hay que reducir esa cifra si queremos…

900
00:47:13,875 --> 00:47:16,208
Si no llegan a nuestra cifra,

901
00:47:17,000 --> 00:47:19,416
no puedo garantizar su seguridad

902
00:47:20,625 --> 00:47:22,166
o supervivencia.

903
00:47:22,250 --> 00:47:24,375
¿Cómo sabemos que sigue viva?

904
00:47:26,541 --> 00:47:28,875
Exigimos una prueba de vida.

905
00:47:28,958 --> 00:47:32,375
Oh. Quiere decir
que la solicitamos respetuosamente.

906
00:47:32,458 --> 00:47:33,916
Quiero decir lo que he dicho.

907
00:47:34,708 --> 00:47:37,875
Si es un baño de sangre,
salimos corriendo al aeropuerto, ¿vale?

908
00:47:38,416 --> 00:47:39,833
[música de tensión continúa]

909
00:47:43,666 --> 00:47:45,791
[Kenta] Como pueden ver, sigue viva.

910
00:47:46,458 --> 00:47:48,666
Y, prácticamente, ilesa.

911
00:47:51,958 --> 00:47:53,208
[Nan Hee gime débilmente]

912
00:47:59,833 --> 00:48:01,041
[silbido de viento]

913
00:48:02,000 --> 00:48:04,083
- [goteos]
- [respira agitada]

914
00:48:06,041 --> 00:48:08,000
[música de tensión en aumento]

915
00:48:09,666 --> 00:48:11,666
- [música aumenta]
- [Nan Hee solloza]

916
00:48:11,750 --> 00:48:13,333
- [música cesa]
- [chisporroteo]

917
00:48:13,416 --> 00:48:15,041
[Owen] Oh, Dios. Eh…

918
00:48:16,250 --> 00:48:18,541
[Owen exhala abochornado] Eh…

919
00:48:19,208 --> 00:48:23,375
Lo siento mucho. Eh… Cóbremelo.
Se lo reemplazaré, lo prometo.

920
00:48:23,458 --> 00:48:24,958
Como ven, sigue viva.

921
00:48:25,041 --> 00:48:29,500
Así que la pregunta es:
¿están dispuestos a pagar nuestro precio?

922
00:48:30,083 --> 00:48:32,708
Señor Nakano, si me permite ser brusco,

923
00:48:32,791 --> 00:48:35,458
para evitar
cualquier tipo de malentendido,

924
00:48:38,791 --> 00:48:40,625
la respuesta a su pregunta es

925
00:48:41,458 --> 00:48:42,708
ni de casualidad.

926
00:48:42,791 --> 00:48:44,333
[rasguido metálico]

927
00:48:44,416 --> 00:48:45,875
[Owen] Sí. Eh…

928
00:48:45,958 --> 00:48:46,875
Bueno…

929
00:48:46,958 --> 00:48:47,916
Oh, mierda.

930
00:48:48,000 --> 00:48:52,166
No puedo decirle a mi jefe diez millones.
Es una puta empleada de una ONG.

931
00:48:52,708 --> 00:48:54,250
No es una alta ejecutiva.

932
00:48:54,333 --> 00:48:58,250
Me cortará los huevos
o se reirá en mi cara. O ambas cosas.

933
00:48:58,333 --> 00:49:00,583
Y, después, seguro que me despedirá.

934
00:49:01,750 --> 00:49:02,916
Con el debido respeto,

935
00:49:03,875 --> 00:49:05,291
tienen que ser listos.

936
00:49:05,375 --> 00:49:07,333
Porque se dedican a los secuestros.

937
00:49:07,416 --> 00:49:10,000
Y nosotros nos dedicamos
a pagar a secuestradores.

938
00:49:10,083 --> 00:49:14,083
Y todos ganamos un montón de dinero
con ello, ¿verdad? ¿Por qué?

939
00:49:14,166 --> 00:49:18,416
Porque es un flujo de ingresos
constante y repetible.

940
00:49:19,000 --> 00:49:22,500
Pero, si son codiciosos y piden
lo que el mercado no puede soportar,

941
00:49:23,250 --> 00:49:24,583
se acaba la fiesta.

942
00:49:25,166 --> 00:49:26,000
Bueno,

943
00:49:26,791 --> 00:49:30,500
estoy dispuesto a volver con mi jefe
e intentar conseguirles más dinero.

944
00:49:31,041 --> 00:49:31,875
Pero, primero,

945
00:49:31,958 --> 00:49:34,375
tienen que ajustar su cifra
a algo razonable.

946
00:49:34,458 --> 00:49:35,875
[música de tensión continúa]

947
00:49:37,458 --> 00:49:38,291
¿Qué opina?

948
00:49:43,750 --> 00:49:46,250
El precio es el precio.

949
00:49:46,791 --> 00:49:50,791
- Y esta reunión ha terminado.
- [Owen] Si puedo…

950
00:49:50,875 --> 00:49:53,333
Los Yamazaki
nos han retirado su hospitalidad

951
00:49:53,416 --> 00:49:55,250
y es hora de largarnos, ¿vale?

952
00:49:56,208 --> 00:49:57,625
[pasos se alejan]

953
00:49:58,666 --> 00:49:59,666
[Owen suspira] Pero…

954
00:49:59,750 --> 00:50:00,625
[sirena distante]

955
00:50:00,708 --> 00:50:01,875
[Oliver carraspea]

956
00:50:01,958 --> 00:50:02,791
[Owen] Eh. ¡Eh!

957
00:50:03,666 --> 00:50:04,625
[masculla] Mierda.

958
00:50:04,708 --> 00:50:05,541
Déjame a mí.

959
00:50:09,083 --> 00:50:10,333
[Jang gruñe]

960
00:50:10,416 --> 00:50:12,375
- Eh, eh. Tranquilo.
- [respira agitado]

961
00:50:14,250 --> 00:50:18,041
- Owen, voy a perderla, joder.
- Sé que no ha sido fácil verla.

962
00:50:18,875 --> 00:50:20,250
Parecía tan asustada…

963
00:50:21,833 --> 00:50:23,250
Tan herida, tan…

964
00:50:24,708 --> 00:50:25,750
tan sola…

965
00:50:25,833 --> 00:50:26,750
Pero no está sola.

966
00:50:27,625 --> 00:50:30,833
Has obligado a la agencia de inteligencia
más grande del mundo

967
00:50:30,916 --> 00:50:32,083
a ayudarte a salvarla.

968
00:50:32,166 --> 00:50:33,958
No quieren salvarla. Quieren matarme.

969
00:50:34,041 --> 00:50:36,416
No pueden
porque los tienes pillados, por ahora.

970
00:50:36,500 --> 00:50:38,750
Pero eso podría cambiar
en cualquier momento.

971
00:50:38,833 --> 00:50:40,708
Así que debes mantener la calma.

972
00:50:41,291 --> 00:50:45,291
Debes volver a centrarte en el plan
porque hay que decidir qué haremos ahora.

973
00:50:46,041 --> 00:50:47,541
Y se nos acaba el tiempo.

974
00:50:48,416 --> 00:50:49,916
[pasos se alejan ligeros]

975
00:50:50,833 --> 00:50:52,000
[suspira]

976
00:50:52,833 --> 00:50:54,250
[música de tensión]

977
00:50:55,833 --> 00:50:57,000
[agua de ducha]

978
00:51:14,625 --> 00:51:16,333
[música de tensión se intensifica]

979
00:51:18,750 --> 00:51:19,958
[agua de ducha continúa]

980
00:51:20,958 --> 00:51:21,791
[clic de ratón]

981
00:51:22,500 --> 00:51:25,250
COPIANDO 8967 ARCHIVOS
DESDE EL DISCO DURO LOCAL

982
00:51:25,333 --> 00:51:26,541
[agua de ducha continúa]

983
00:51:29,833 --> 00:51:30,833
- Hola.
- Hola.

984
00:51:30,916 --> 00:51:31,750
¿Qué haces?

985
00:51:32,541 --> 00:51:33,625
Eh…

986
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
Perdona. Tengo una reunión
con la congresista Meyers.

987
00:51:36,416 --> 00:51:40,041
Quería revisar los términos y condiciones,
pero me he dejado el portátil.

988
00:51:41,750 --> 00:51:42,791
¿Y estás copiando

989
00:51:43,333 --> 00:51:44,583
mi disco duro?

990
00:51:44,666 --> 00:51:46,958
- [agua de ducha continúa]
- [ríe nervioso]

991
00:51:47,041 --> 00:51:48,208
¿Qué coño tramas?

992
00:51:48,291 --> 00:51:50,458
- Nada.
- [música de tensión se intensifica]

993
00:51:50,541 --> 00:51:51,500
[voz trémula] Nada.

994
00:51:52,750 --> 00:51:53,750
- Eh… Hannah.
- ¡Jae!

995
00:51:53,833 --> 00:51:54,916
- ¡Eh, Hannah!
- ¡Jae!

996
00:51:55,000 --> 00:51:55,833
- Espera.
- No.

997
00:51:55,916 --> 00:51:57,541
- [Jae] ¡Oye! No.
- [Hannah gime]

998
00:51:57,625 --> 00:51:59,041
- [Hannah gime]
- [Jae gruñe]

999
00:51:59,125 --> 00:52:00,250
- ¡No!
- ¡Para!

1000
00:52:00,333 --> 00:52:01,916
- [Hannah gruñe]
- [Jae grita]

1001
00:52:02,000 --> 00:52:03,458
- [Hannah] Suéltame.
- ¡Venga!

1002
00:52:03,541 --> 00:52:04,458
¡Suéltame!

1003
00:52:04,541 --> 00:52:06,625
- [Jae gruñe]
- [música cesa abruptamente]

1004
00:52:06,708 --> 00:52:07,791
[Jae jadea]

1005
00:52:08,500 --> 00:52:11,208
- [agua de ducha continúa]
- [música de tensión]

1006
00:52:21,291 --> 00:52:22,500
[Lester] La encontramos.

1007
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
¿Qué?

1008
00:52:23,916 --> 00:52:27,875
He rastreado la dirección IP
de la videollamada hasta su origen.

1009
00:52:28,833 --> 00:52:29,791
Ah, genial.

1010
00:52:30,791 --> 00:52:32,250
¿Por qué ponéis esa cara?

1011
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Porque está retenida en Vladivostok.

1012
00:52:36,291 --> 00:52:38,916
- [en coreano] Mierda.
- [en español] ¿Te refieres…?

1013
00:52:39,000 --> 00:52:40,500
[música de tensión en aumento]

1014
00:52:41,875 --> 00:52:42,708
Rusia.

1015
00:52:47,166 --> 00:52:48,250
[música se desvanece]

1016
00:52:49,708 --> 00:52:51,708
[música electrónica pulsátil]

1017
00:53:58,208 --> 00:53:59,625
[música se desvanece]

